AVENTICS Instrucciones de servicio: AS1 / AS2 / AS3 / AS5, Filtro, Notice d’instruction: AS1 / AS2 / AS3 / AS5, Filtre, Istruzioni per l'uso: AS1 / AS2 / AS3 / AS5, Filtro, AS1 / AS2 / AS3 / AS5, Filter, Bruksanvisning: AS1 / AS2 / AS3 / AS5, filter Manuals & Guides [es]

Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5
Filter FLS/FLP/FLC/FLA Filter FLS/FLP/FLC/FLA Filtre FLS/FLP/FLC/FLA Filtro FLS/FLP/FLC/FLA Filtro FLS/FLP/FLC/FLA Filter FLS/FLP/FLC/FLA
R412013436-BAL-001-AF
2021-07, Replaces: 2017-02
DE/EN/FR/IT/ES/SV

Inhaltsverzeichnis

1 Zu dieser Dokumentation .................................................................................................................................................................................................. 3
1.1 Zusätzliche Dokumentationen .......................................................................................................................................................................................... 3
1.2 Darstellung von Informationen ......................................................................................................................................................................................... 3
1.2.1 Warnhinweise .................................................................................................................................................................................................... 3
1.2.2 Symbole............................................................................................................................................................................................................. 3
2 Sicherheit .......................................................................................................................................................................................................................... 3
2.1 Zu diesem Kapitel ............................................................................................................................................................................................................. 3
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise........................................................................................................................................................................................ 3
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................................................................................................................................. 3
2.4 Qualifikation des Personals ............................................................................................................................................................................................... 3
2.5 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise................................................................................................................................................. 3
3 Lieferumfang..................................................................................................................................................................................................................... 4
4 Produktbeschreibung........................................................................................................................................................................................................ 4
5 Montage, Inbetriebnahme und Betrieb .............................................................................................................................................................................. 4
5.1 Befestigungselemente W01–W05 montieren.................................................................................................................................................................. 4
5.2 Halb- und vollautomatischer Kondensatablass.................................................................................................................................................................. 4
5.2.1 Halbautomatischer Kondensatablass ................................................................................................................................................................. 4
5.2.2 Vollautomatischer Kondensatablass................................................................................................................................................................... 4
6 Demontage, Austausch ..................................................................................................................................................................................................... 4
6.1 Filter austauschen ............................................................................................................................................................................................................. 5
7 Erweiterung und Umbau.................................................................................................................................................................................................... 5
7.1 Durchflussrichtung ändern (AS2, AS3, AS5) ...................................................................................................................................................................... 5
7.1.1 Behälter drehen (AS2, AS3, AS5) ........................................................................................................................................................................ 5
7.1.2 Filter umbauen................................................................................................................................................................................................... 6
7.2 Verschmutzungsanzeige AS montieren............................................................................................................................................................................. 6
8 Reinigung und Pflege......................................................................................................................................................................................................... 6
9 Entsorgung........................................................................................................................................................................................................................ 6
10 Fehlersuche und Fehlerbehebung ...................................................................................................................................................................................... 6
11 Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 6
12 Anhang.............................................................................................................................................................................................................................. 6

1 Zu dieser Dokumentation

Lesen Sie diese Dokumentation vollständig und insbesondere das Kapitel g2.Si­cherheit, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und sach­gerecht zu montieren, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen.
• Lesen Sie dieses Kapitel sowie die gesamte Dokumentation gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
• Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
• Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den erforderlichen Do­kumentationen weiter.

1.1 Zusätzliche Dokumentationen

Neben dieser Dokumentation erhalten Sie keine weiteren Unterlagen zum Pro­dukt oder zur Anlage bzw. Maschine, in die das Produkt eingebaut wird.
Zusätzlich immer folgende Vorschriften beachten:
• Allgemein gültige, gesetzliche und sonstige verbindliche Regelungen der eu­ropäischen bzw. nationalen Gesetzgebung.
• Gültige Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.

1.2 Darstellung von Informationen

1.2.1 Warnhinweise
Warnungen vor Personen- und Sachschäden werden in dieser Dokumentation besonders hervorgehoben. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Darstellung als Hervorhebungskasten
Warnhinweise werden zum einen in Form von Hervorhebungskästen dargestellt mit folgendem Aufbau:
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
u Maßnahmen zur Gefahrenabwehr
Darstellung mit hervorgehobenem Signalwort
In Handlungsanweisungen und Auflistungen sind Warnhinweise oftmals in den Text integriert. Sie werden mit einem fett hervorgehobenen Signalwort eingelei­tet:
VORSICHT! Zulässige Biegeradien nicht überschreiten.
Bedeutung der Signalwörter
Signalwort Bedeutung
Gefahr Unmittelbar drohende Gefahr für das Leben und die Gesundheit von
Personen. Das Nichtbeachten dieser Hinweise hat schwere gesundheitliche
Auswirkungen zur Folge, bis hin zum Tod.
Warnung Möglicherweise drohende Gefahr für das Leben und die Gesundheit
von Personen. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann schwere gesundheitliche
Auswirkungen zur Folge haben, bis hin zum Tod.
Vorsicht Möglicherweise gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann leichte Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigungen führen.
Achtung Möglichkeit von Sachbeschädigungen oder Funktionsstörungen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Sachbeschädigungen oder Funktionsstörungen zur Folge haben, jedoch keine Personenschä­den.
1.2.2 Symbole
Empfehlung für den optimalen Einsatz unserer Produkte. Beachten Sie diese Informationen, um einen möglichst reibungslosen
Betriebsablauf zu gewährleisten.

2 Sicherheit

2.1 Zu diesem Kapitel

Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik her­gestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beach­ten.

2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

• Gültige Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im Verwen­derland und am Arbeitsplatz beachten.
• AVENTICS Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand verwenden.
• Das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen prüfen.
• Das Produkt grundsätzlich nicht verändern oder umbauen. Die Gewährleis­tung erlischt bei fehlerhafter Montage.
• Personen, die AVENTICS Produkte montieren, bedienen, demontieren oder warten, dürfen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen oder Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen.
• Das Produkt unter keinen Umständen in unzulässiger Weise mechanisch be­lasten.
• Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht mit Farbe etc. überdeckt werden, sondern müssen stets gut lesbar sein.

2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung

• Das Produkt darf erst in Betrieb genommen werden, wenn es in die Maschine/ die Anlage, für die es bestimmt ist, eingebaut ist.
• Technische Daten und genannte Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen einhalten.
• Als Medium ausschließlich Druckluft verwenden.
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für die private Ver­wendung bestimmt.
• Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass diese Anlei­tung und insbesondere das Kapitel g2.Sicherheit vollständig gelesen wurde.

2.4 Qualifikation des Personals

Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern grundlegende Kenntnisse in folgenden Bereichen sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegrif­fe:
• Mechanik
• Pneumatik
• Elektrik
Um die sichere Verwendung zu gewährleisten, dürfen daher die in dieser Doku­mentation beschriebenen Tätigkeiten nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt wer­den.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeig­nete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.

2.5 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise

• Kabel und Leitungen so verlegen, dass diese nicht beschädigt werden und nie­mand darüber stolpern kann.
• Das Produkt nicht in aggressiver Umgebungsluft, z. B. Lösungsmitteldämpfe, betreiben.
Die in der folgenden Tabelle exemplarisch aufgeführten Substanzen, die Lö­sungsmittel in unterschiedlicher Konzentration enthalten, können im Einsatzbe­reich von Druckluftaufbereitungsgeräten und im Ansaugbereich der Druckluft­kompressoren zu einer aggressiven Umgebungsluft/Druckluft führen.
Lösungsmittel Aceton, Verdünnungsmittel für Farben, Alko-
hole, Ester.
Reinigungsmittel Trichlorethylen, Perchlorethylen, Benzol,
Benzin.
Sonstige Mittel Synthetische Öle, Bohröl, hochlegierte Öle,
bestimmte Kompressorenöle, Bremsflüssig­keit, Ammoniak, Kleb- und Dichtungsmittel, Weichmacher, Frostschutzmittel, Kühl-/ Schmiermittel.
VORSICHT! Ein unter Druck stehender Polycarbonat-Behälter kann durch aggres­sive Umgebungsluft/Druckluft korrodieren und infolgedessen explodieren. Ist die Anwesenheit der in der Tabelle genannten Substanzen nicht zu vermeiden, z. B. in Klebemaschinen oder Vulkanisieranlagen, ist der Einsatz von Metallbehäl­tern notwendig.
• Falls ein Öler zum Einsatz kommt, ausschließlich ein geeignetes Pneumatiköl verwenden.
• Auf oder in den Filtern, Behältern oder Sichtfenstern darf sich kein Schmutz ansammeln. Behälter austauschen, wenn der Schmutz am Ablass nicht entfernt werden kann (Ablass kann sonst verstopfen).
Bitte beachten Sie auch die „Kundeninformation zur Materialbeständigkeit in der Druckluftaufbereitung“ (MNR R412025273)

5.2 Halb- und vollautomatischer Kondensatablass

VORSICHT
Mögliche Beeinträchtigung der Druckluftanlage durch Kondensat!
Beim halbautomatischen Kondensatablass wird Kondensat nur abgelassen, wenn der Behälter drucklos ist. Bei längerem Betrieb kann das Kondensat den maximalen Füllstand übersteigen und in die Druckluftanlage gelangen. Dies kann zur Beschädigung der Druckluftanlage führen.
1. Regelmäßig den Füllstand im Sammelbehälter kontrollieren.
2. Kondensat manuell ablassen, wenn das Kondensat den maximalen Füll-
stand erreicht hat.
3. Kondensat nicht unkontrolliert in die Umgebung ablassen.

3 Lieferumfang

• 1x (Vor-, Feinst-, Aktivkohle-) Filter (siehe: Bestellung)
• 1x Betriebsanleitung

4 Produktbeschreibung

Standardfilter, Vor-Filter, Feinst-Filter und Aktivkohle-Filter sind Komponenten von Wartungseinheiten.
Standardfilter FLS:
Die durchgeleitete Druckluft wird durch Zentrifugalkraft und die Filterwirkung grob von Feststoffverunreinigung und Kondenswasser gereinigt.
Vor-Filter FLP und Feinst-Filter FLC:
Für sehr hohe Anforderungen an die Reinheit der Druckluft.
Aktivkohle-Filter FLA:
Für die Geruchsfilterung der Druckluft. Die in der Druckluft enthaltenen Öldampf­moleküle werden absorbiert.

5 Montage, Inbetriebnahme und Betrieb

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Ver­letzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
1. Vor der Montage den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei schalten.
2. Die Anlage gegen Wiedereinschalten sichern.
VORSICHT
Schlagartiger Druckanstieg bei Inbetriebnahme!
Wird keine Befülleinheit SSU verwendet, steht bei Inbetriebnahme die Anlage schlagartig unter Druck! Hierdurch kann es zu gefährlichen, ruckartigen Zylin­derbewegungen kommen.
u Sicherstellen, dass bei Inbetriebnahme einer Anlage ohne Befülleinheit SSU
die Zylinder in Endstellung stehen oder von Zylindern, die nicht in Endstel­lung stehen, keine Gefahr ausgehen kann.
VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Bei unsachgemäßer Installation kann es zur Beschädigung des Produkts und schweren Verletzungen kommen.
u Vor Inbetriebnahme alle Verbindungen, Anschlüsse und Wartungsgeräte
auf korrekte Installation prüfen.
5.1 Befestigungselemente W01–W05 montieren
Siehe gAbb.8 bis gAbb.12
5.2.1 Halbautomatischer Kondensatablass
Siehe gAbb.1 (I) Der Kondensatablass öffnet und schließt in Abhängigkeit vom Betriebsdruck:
• Druck <1,5bar: Ablass geöffnet
• Druck >1,5bar: Ablass geschlossen
Halbautomatikbetrieb einstellen
u Ablassschraube ganz nach links aufdrehen.
Die Schraube kann eine Umdrehung im Gewinde bleiben oder ganz entfernt werden.
Kondensat manuell ablassen
Siehe gAbb.1 (III) Das Kondensat kann auch manuell abgelassen werden (b=maximaler Füllstand).
1. Ablassschraube(a) ganz nach rechts drehen (geschlossen).
2. Ablassschraube(a) einige Umdrehungen nach links drehen, bis Kondensat ab-
fließt.
5.2.2 Vollautomatischer Kondensatablass
Siehe gAbb.1 (II) Den vollautomatischen Kondensatablass gibt es in den Ausführungen „drucklos
offen“ und „drucklos geschlossen“. Bei beiden Ausführungen öffnet das Ventil selbsttätig, sobald der Schwimmer seinen Höchststand erreicht, und schließt wieder beim Erreichen des Tiefststands.
Ausführung „drucklos offen“
Der Kondensatablass öffnet und schließt in Abhängigkeit vom Betriebsdruck:
• Druck <1,5bar: Ablass geöffnet
• Druck >1,5bar: Ablass geschlossen
Automatikbetrieb einstellen
u Ablassschraube ganz nach rechts bis zum Anschlag drehen.
Ausführung „drucklos geschlossen“
Der Kondensatablass ist unabhängig vom Betriebsdruck geschlossen.
Kondensat manuell ablassen
Siehe gAbb.1 (III) Das Kondensat kann auch manuell abgelassen werden (b=maximaler Füllstand).
u Ablassschraube(a) nach links bis zum Anschlag drehen.
Bei ganz nach links eingedrehter Ablassschraube ist die Ablassautoma­tik gesperrt.

6 Demontage, Austausch

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Demontage unter Druck oder Spannung!
Die Demontage unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
1. Vor der Demontage den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungs­frei schalten.
2. Die Anlage gegen Wiedereinschalten sichern.

6.1 Filter austauschen

VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Beim Öffnen der Anlage unter Druck kann es zu Verletzungen und zur Beschä­digung des Produkts kommen.
u Sicherstellen, dass die Anlage nicht unter Druck steht, bevor der Behälter
geöffnet wird.
INFO: Die eingesetzten Filter setzen sich mit der Zeit zu und müssen regelmäßig ausgewechselt werden, spätestens nach einem Jahr. Dies ist jedoch nur ein Richtwert, da die Intervalle von der Qualität der Druckluft und dem Luftdurchsatz abhängen. Verwenden Sie zur Bestellung die nachfolgend aufgeführten Materialnummern. Die Adressen der Landesvertretungen finden Sie unter www.emerson.com/con­tactus.
• Mit Verschmutzungsanzeige AS: rote Markierung zeigt den Wechselzeitpunkt an.
• Ohne Verschmutzungsanzeige AS: bei Aktivekohlefilter 1/2-jährlich, alle an­deren Filter jährlich.
Verschleißteile
Siehe gAbb.2 Tab.1: Verschleißteile
Serie AS Material-Nr. Variante Kondensatablassvariante
a Filterendstück
AS1/AS2 1827009612 AS3 R961400139 AS5 R961403329
b Standard-Filterelemente, 5µm, Material: Polyethylen
AS1/AS2 1829207061 AS3 1829207068 AS5 R961403328
b Standard-Filterelemente, 25µm, Material: Polyethylen
AS1/AS2 R961400004 AS3 R961400005 AS5 R961400006
b Standard-Filterelemente, 40µm, Material: Polyethylen (*Sinterbronze)
AS1/AS2 R961403385 AS1 R961400009* AS3 R961400142 AS5 R961403332
b Vor-Filterelemente, 0,3µm, Material: imprägniertes Papier
AS1 R961403378 AS2 1829207047 kurz Vollautomatischer
Kondensatablass
AS2 R961400025 lang Halbautomatischer
Kondensatablass AS3 R961400140 AS5 R961403330
c Feinst-Filterelemente, 0,01µm, Material: Borsilikat-Glasfaser
AS1 1829207031 kurz Vollautomatischer
Kondensatablass AS1 1829207063 lang Halbautomatischer
Kondensatablass AS2 R961400027 kurz Vollautomatischer
Kondensatablass AS2 R961400026 lang Halbautomatischer
Kondensatablass AS3 R961400141 AS5 R961403331
c Aktivkohle-Filterelemente, Material: Aktivkohle
AS1 1829207064 AS2 1829207044 AS3 R961400143 AS5 R961403333
Vorgehen Serie AS1 FLS
Siehe gAbb.3
1. Relevanten Anlagenteil drucklos schalten und Anlage entlüften.
2. Behälter entgegen dem Uhrzeigersinn herausdrehen (a, b).
3. Filterstück herausdrehen (c, d).
4. Obere Drallkappe entfernen und Filtereinsatz wechseln (e).
5. Einzelteile wieder zusammensetzen (f).
6. Neuen Filtereinsatz eindrehen und von Hand leicht anziehen (g).
7. Behälter im Uhrzeigersinn bis auf Anschlag einschrauben (h, i).
8. Erneut Druck auf die Anlage geben.
Vorgehen Serie AS1 FLP/FLC/FLA
Siehe gAbb.4
1. Relevanten Anlagenteil drucklos schalten und Anlage entlüften.
2. Behälter entgegen dem Uhrzeigersinn herausdrehen (a, b).
3. Filterstück herausdrehen (c, d).
4. Filtereinsatz wechseln (e).
5. Neuen Filtereinsatz eindrehen und von Hand leicht anziehen (f).
6. Behälter im Uhrzeigersinn bis auf Anschlag einschrauben (g, h).
7. Erneut Druck auf die Anlage geben.
Vorgehen Serie AS2 AS3 AS5 FLS
Siehe gAbb.5
1. Relevanten Anlagenteil drucklos schalten und Anlage entlüften.
2. Entriegelung (a) nach unten ziehen, Behälter erst nach links drehen (b) und
dann abziehen (c).
3. Filterteller herausdrehen (d).
4. Filtereinsatz wechseln (e).
5. Filterteller zusammen mit dem neuen Filter wieder eindrehen (f) und von
Hand leicht anziehen (g).
6. Behälter um 45° verdreht einsetzen (h) und nach rechts drehen, bis die Entrie­gelung hörbar einrastet (i).
7. Erneut Druck auf die Anlage geben.
Vorgehen Serie AS2 AS3 AS5 FLP/FLC/FLA
Siehe gAbb.6
1. Relevanten Anlagenteil drucklos schalten und Anlage entlüften.
2. Entriegelung (a) nach unten ziehen, Behälter erst nach links drehen (b) und
dann abziehen (c).
3. Filterstück herausdrehen (d, e).
4. Filtereinsatz wechseln (f).
5. Neuen Filtereinsatz wieder eindrehen (g) und von Hand leicht anziehen (h).
6. Behälter um 45° verdreht einsetzen (i) und nach rechts drehen, bis die Entrie-
gelung hörbar einrastet (j).
7. Erneut Druck auf die Anlage geben.

7 Erweiterung und Umbau

VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Erweiterung und Umbau unter Druck oder Spannung!
Erweiterung und Umbau unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
1. Relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei schalten, bevor das Produkt erweitert oder umgebaut wird.
2. Anlage gegen Wiedereinschalten sichern.

7.1 Durchflussrichtung ändern (AS2, AS3, AS5)

Bei der Serie AS1 ist kein Umbau nötig. Die Ausführung „Durchfluss rechts/links“ hat eine eigene Bestellnummer.
Im Auslieferungszustand ist die Durchflussrichtung von links (1,IN) nach rechts (2,OUT). Soll die Durchflussrichtung geändert werden, sind folgende Umbauten am Produkt nötig:
7.1.1 Behälter drehen (AS2, AS3, AS5)
1. Behälter lösen.
2. Behälter um 180° drehen und wieder einrasten lassen.
I
II
III
I
II
a
a
b
c
a b
a
III
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Die Entriegelung zeigt nun nach vorne.
7.1.2 Filter umbauen
Bei allen Komponenten erfolgt die Änderung der Durchflussrichtung durch einen um 180° in der Vertikalachse gedrehten Einbau. Hierfür müssen die Gehäusedeckel getauscht werden.
INFO: Bei der Serie AS1 ist kein Umbau nötig. Die Ausführung „Durchfluss rechts/links“ hat eine eigene Bestellnummer.
Gehäusedeckel wechseln (AS2, AS3, AS5)
1. Gehäusedeckel von Vorder- und Rückseite lösen.
2. Deckel auf den Gegenseiten wieder anbringen.
Der Deckel mit dem AVENTICS-Logo zeigt nach vorne.

7.2 Verschmutzungsanzeige AS montieren

Siehe gAbb.7
1. Schrauben (b) vom Filtergehäuse (a) lösen und Deckel (c) abnehmen.
2. Dichtungen 4 x 1,5 nach DIN 3771 (d) einsetzen.
3. Verschmutzungsanzeige (e) auf das Filtergehäuse setzen und Schrauben (f)
anziehen. Max. Anzugsmoment: 1,5 Nm, M5 x 20 nach DIN 965

8 Reinigung und Pflege

• Alle Öffnungen mit geeigneten Schutzeinrichtungen verschließen, damit kein Reinigungsmittel ins System eindringen kann.
• Niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel verwenden.
• Keine Hochdruckreiniger verwenden.
• Keine Druckluft zum Reinigen (Abblasen) von Wartungseinheit oder War­tungsgeräten verwenden.

12 Anhang

Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.
Abb.1: Kondensatablass | Serie AS1, AS2, AS3, AS5 I: Halbautomatischer Kondensatablass, II: Vollautomatischer Kondensatablass, III: Kondensat manuell ablassen
Abb.2: Verschleißteile I: AS2 – AS5 FLS; II: AS1 FLS; III: AS1 – AS5 FLP/FLC/FLA

9 Entsorgung

Entsorgen Sie das Produkt nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.

10 Fehlersuche und Fehlerbehebung

Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Druck-/Durchflussniveau wird nicht erreicht oder baut sich langsam ab.
Verschmutzungsanzeige zeigt bereits bei der erstmali­gen Inbetriebnahme rot an.
Verschmutzungsanzeige zeigt beim Betrieb rot an.

11 Technische Daten

Dieses Kapitel enthält einen Auszug der wichtigsten Technischen Daten. Weitere Technische Daten finden Sie im Online-Katalog.
Allgemein
Maximal zulässiger Druck, Temperaturbereich und Gewindeanschluss sind auf den Produkten angegeben.
Einbaulage senkrecht Mediums-/ Umge-
bungstemperatur min.…max.
Filter verschmutzt Filter zu klein gewählt
Zu hoher Durchfluss Größere Baureihe einsetzen
Filter verschmutzt Filter reinigen bzw. ersetzen
Spezifikation
-10°C…+50°C
Filter reinigen bzw. ersetzen Größeren Filter wählen
Durchfluss reduzieren
Abb.3: Filter austauschen |
Serie AS1 FLS
a
b
c
d
e
f
g
h
Abb.4: Filter austauschen |
a
b
c
d
e
f
g
h
i
a a
d
e
f
c
b
Serie AS1 FLP/FLC/FLA
Abb.6: Filter austauschen |
Serie AS2, AS3, AS5 FLP/FLC/FLA
Abb.7: Verschmutzungsanzeige AS FLP/FLC montieren
Abb.5: Filter austauschen |
Serie AS2, AS3, AS5 FLS
Abb.8: W01 | Befestigung mit Befestigungsplatte
Abb.9: W02 | Befestigung mit Befestigungswinkel
Abb.11: W04| Verblockung mit Verblockungssatz
Abb.10: W03 | Verblockung und Befestigung mit Befestigungsbügel
Abb.12: W05 | Verblockung und Befestigung mit Verblockungssatz

Contents

1 About This Documentation................................................................................................................................................................................................ 10
1.1 Additional documentation ................................................................................................................................................................................................ 10
1.2 Presentation of information .............................................................................................................................................................................................. 10
1.2.1 Warnings............................................................................................................................................................................................................ 10
1.2.2 Symbols ............................................................................................................................................................................................................. 10
2 Safety ................................................................................................................................................................................................................................ 10
2.1 About this chapter ............................................................................................................................................................................................................ 10
2.2 General safety instructions................................................................................................................................................................................................ 10
2.3 Intended use ..................................................................................................................................................................................................................... 10
2.4 Personnel qualifications .................................................................................................................................................................................................... 10
2.5 Safety instructions related to the product and technology ................................................................................................................................................ 10
3 Scope of delivery ............................................................................................................................................................................................................... 11
4 Product description ........................................................................................................................................................................................................... 11
5 Assembly, commissioning and operation........................................................................................................................................................................... 11
5.1 Mounting fastening elements W01–W05 ........................................................................................................................................................................ 11
5.2 Semi- and fully automatic condensate drain...................................................................................................................................................................... 11
5.2.1 Semi-automatic condensate drain...................................................................................................................................................................... 11
5.2.2 Fully automatic condensate drain....................................................................................................................................................................... 11
6 Disassembly, exchange...................................................................................................................................................................................................... 11
6.1 Exchanging the filter ......................................................................................................................................................................................................... 12
7 Conversion and extension.................................................................................................................................................................................................. 12
7.1 Changing the flow direction (AS2, AS3, AS5)..................................................................................................................................................................... 12
7.1.1 Rotating the reservoir (AS2, AS3, AS5) ............................................................................................................................................................... 13
7.1.2 Converting the filter........................................................................................................................................................................................... 13
7.2 Mounting the AS contamination display............................................................................................................................................................................ 13
8 Cleaning and servicing....................................................................................................................................................................................................... 13
9 Disposal............................................................................................................................................................................................................................. 13
10 Troubleshooting................................................................................................................................................................................................................ 13
11 Technical data ................................................................................................................................................................................................................... 13
12 Appendix........................................................................................................................................................................................................................... 13

1 About This Documentation

Read this documentation completely, especially chapterg2.Safety before work­ing with the product.
These instructions contain important information on the safe and appropriate as­sembly, operation, and maintenance of the product and how to remedy simple malfunctions yourself.

1.1 Additional documentation

In addition to this documentation, you will obtain further documents on the product or the machine/system where it is installed.
u Observe all documents supplied with the system or machine.
Additionally always observe the following regulations:
• General, statutory and other binding rules of the European and national laws.
• Applicable regulations for accident prevention and environmental protection.

1.2 Presentation of information

1.2.1 Warnings
Warnings of personal injury and damage to property are highlighted in this docu­mentation. The measures described to avoid these hazards must be followed.
Display as highlighted box
Warnings are displayed in the form of highlighted boxes with the following struc­ture:
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences of non-observance
u Precautions
• Always include the documentation when you pass the product on to third par­ties.

2.2 General safety instructions

• Observe the valid regulations for accident prevention and environmental pro­tection for the country where the device is used and at the workplace.
• Only use AVENTICS products that are in perfect working order.
• Examine the product for obvious defects, such as cracks in the housing or missing screws, caps, or seals.
• Do not modify or convert the product. The warranty will not apply if the prod­uct is incorrectly assembled.
• Persons who assemble, operate, disassemble, or maintain AVENTICS products must not consume any alcohol, drugs, or pharmaceuticals that may affect their ability to respond.
• Do not place any improper mechanical loads on the product under any cir­cumstances.
• Product warnings and information must be legible, i.e. not covered by paint, etc.

2.3 Intended use

• The product may only be commissioned after it has been installed in the ma­chine/system for which it is intended.
• Observe the technical data and the listed specified operating conditions and performance limits.
• Only use Compressed air as the medium.
The product is intended for professional use only.
• Intended use includes having read and understood these instructions com­pletely, especially the section “Notes on Safety”.
Presentation with highlighted signal word
Instructions and lists often contain warnings that are integrated into the text. They are introduced with a bold signal word:
CAUTION! Do not exceed permissible bending radii.
Meaning of the signal words
Signal word Meaning
DANGER Immediate danger to the life and health of persons.
Failure to observe these notices will result in serious health conse­quences, including death.
Warning Possible danger to the life and health of persons.
Failure to observe these notices can result in serious health conse­quences, including death.
Caution Possible dangerous situation.
Failure to observe these notices may result in minor injuries or dam­age to property.
Notice Possibility of damage to property or malfunction.
Failure to observe these notices may result in damage to property or malfunctions, but not in personal injury.
1.2.2 Symbols
Recommendation for the optimum use of our products. Observe this information to ensure the smoothest possible operation.

2 Safety

2.1 About this chapter

The product has been manufactured according to the accepted rules of current technology. Even so, there is danger of injury and damage to equipment if the following chapter and safety instructions of this documentation are not followed.
• Read this chapter and this documentation completely before working with the product.
• Keep this documentation in a location where it is accessible to all users at all times.

2.4 Personnel qualifications

The work described in this documentation requires basic knowledge in the fol­lowing areas, as well as knowledge of the appropriate technical terms:
• Mechanics
• Pneumatics
• Electrics In order to ensure safe use, these activities described in this documentation may
therefore only be carried out by qualified technical personnel or an instructed person under the direction and supervision of qualified personnel.
Qualifiedpersonnel are those who can recognize possible dangers and institute the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant regulations per­taining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules rele­vant to the subject area.

2.5 Safety instructions related to the product and technology

• Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no one can trip over them.
• Do not operate the product in aggressive ambient air (e.g., solvent vapors).
The substances listed as examples in the following table, which contain solvents in various concentrations, can lead to an aggressive ambient air/compressed air in the application area of compressed air preparation devices and in the suction area of air compressors.
Solvents Acetone, paint thinners, alcohols, ester. Detergents Trichloroethylene, perchloroethylene, ben-
zene, gasoline.
Other substances Synthetic oils, drilling oil, high-alloyed oils,
certain compressor oils, brake fluid, ammo­nia, bonding and sealing agents, plasticizers, anti-freeze, coolants/lubricants.
CAUTION! A pressurized polycarbonate reservoir may corrode in an aggressive ambient air/compressed air and explode as a result. If the presence of the substances stated in the table cannot be avoided, such as in gluing machines or vulcanization plants, the use of metal reservoirs is required
• If a lubricator is used, only use a suitable pneumatic oil.
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | English 10
• No soiling may be allowed to collect on or in the filters, reservoirs or windows. Replace reservoirs if soiling cannot be removed from the drain (drain may be­come clogged).
Also observe the “Customer information on material resistance in compressed air preparation” (MNR R412025273)

3 Scope of delivery

• 1x (Pre, micro, active carbon) filter (see: Order)
• 1x Operating instructions

4 Product description

Standard filters, pre-filters, micro-filters and active carbon filters are components of maintenance units.
Standard filter FLS:
Solid impurities and condensate are roughly removed from the compressed air by centrifugal force and filtration.
Pre-filter FLP and micro-filter FLC:
Suitable for very high standards in compressed air purity.
Active carbon filter FLA:
Filters out odors from the compressed air. The oil vapor molecules in the com­pressed air are absorbed.

5 Assembly, commissioning and operation

CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure or voltage!
Assembling when under pressure or voltage can lead to injuries and damage to the product or system components.
1. Make sure the relevant system part is without voltage or pressure prior to assembly.
2. Protect the system against being restarted.
CAUTION
Sudden pressure increase during commissioning!
The system is exposed to sudden pressure on commissioning if no SSU filling unit is used! This may result in dangerous erratic cylinder motions.
u When commissioning a system without an SSU filling unit, make sure that
the cylinders are in their end position. For cylinders not in the end position, make sure they do not present any danger.
CAUTION
System is operating under pressure!
Incorrect installation could damage the product and cause serious injury.
u Before commissioning, check that all connections, ports and maintenance
equipment have been correctly installed.
5.1 Mounting fastening elements W01–W05
See gFig.8 to gFig.12

5.2 Semi- and fully automatic condensate drain

CAUTION
Potential impairment of compressed air system by condensate!
In the case of the semi-automatic condensate drain, condensate is only dis­charged when the reservoir is not under pressure. If in operation for an ex­tended period, the condensate may exceed the maximum filling level and find its way into the compressed air system. This may result in damage to the com­pressed air system.
1. Regularly check the filling level in the reservoir.
2. Drain condensate manually once it reaches the maximum filling level.
3. Do not allow the condensate to enter the environment in an uncontrolled
manner.
5.2.1 Semi-automatic condensate drain
See gFig.1 (I) The condensate drain opens and closes depending on operating pressure:
• Pressure <1.5bar: drain open
• Pressure >1.5bar: drain closed
Setting the semi-automatic mode
u Turn the drain screw all the way counterclockwise.
You may leave the screw one turn deep in the thread or remove it completely.
Draining condensate manually
See gFig.1 (III) The condensate can also be manually drained (b=maximum filling level).
1. Turn the drain screw(a) all the way clockwise (closed position).
2. Turn the drain screw(a) counterclockwise a few turns until condensate runs
out.
5.2.2 Fully automatic condensate drain
See gFig.1 (II) The fully automatic condensate drain is available in versions “open without pres-
sure” and “closed without pressure”. In both versions the valve opens automati­cally as soon as the floater reaches the highest point and closes again when the it reaches the lowest point.
Version “open without pressure”
The condensate drain opens and closes depending on operating pressure:
• Pressure <1.5bar: drain open
• Pressure >1.5bar: drain closed
Setting the automatic mode
u Turn the drain screw clockwise as far as it will go.
Version “closed without pressure”
The condensate drain is closed regardless of the operating pressure.
Draining condensate manually
See gFig.1 (III) The condensate can also be manually drained (b=maximum filling level).
u Turn the drain screw(a) counterclockwise as far as it will go.
If the drain screw is screwed in all the way anti-clockwise, the auto­matic drainage is blocked.

6 Disassembly, exchange

CAUTION
Danger of injury if disassembled under pressure or voltage!
Disassembling when under pressure or voltage can lead to injuries and damage to the product or system parts.
1. Make sure the relevant system part is without voltage or pressure prior to disassembly.
2. Protect the system against being restarted.
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | English 11

6.1 Exchanging the filter

CAUTION
System is operating under pressure!
Opening the system while under pressure may damage the product and cause personal injury.
u Ensure that the system is not under pressure before you open the reservoir.
INFO: The filters clog up over time and need to be replaced regularly, at the lat­est after a year. This, however, is just a guidance value, since the intervals depend on the com­pressed air quality and airflow rate. Use the material numbers below when placing your orders. The addresses of the international agencies are available at www.emerson.com/contactus.
• With contamination display AS: red marking indicates when the filter should be replaced.
• Without contamination display AS: in case of active carbon filters, every six months, all other filters annually.
Wearing parts
See gFig.2 Table1: Wearing parts
AS series Material no. Version Condensate drain version
a Filter end piece
AS1/AS2 1827009612 AS3 R961400139 AS5 R961403329
b Standard filter elements, 5µm, material: polyethylene
AS1/AS2 1829207061 AS3 1829207068 AS5 R961403328
b Standard filter elements, 25µm, material: polyethylene
AS1/AS2 R961400004 AS3 R961400005 AS5 R961400006
b Standard filter elements, 40µm, material: polyethylene (*sintered bronze)
AS1/AS2 R961403385 AS1 R961400009* AS3 R961400142 AS5 R961403332
b Pre-filter elements, 0.3µm, material: impregnated paper
AS1 R961403378 AS2 1829207047 Short length Fully automatic
condensate drain
AS2 R961400025 Long length Semi-automatic
condensate drain AS3 R961400140 AS5 R961403330
c Microfilter elements, 0.01µm, material: borosilicate glass fiber
AS1 1829207031 Short length Fully automatic
condensate drain AS1 1829207063 Long length Semi-automatic
condensate drain AS2 R961400027 Short length Fully automatic
condensate drain AS2 R961400026 Long length Semi-automatic
condensate drain AS3 R961400141 AS5 R961403331
c Active carbon filter elements, material: active carbon
AS1 1829207064 AS2 1829207044 AS3 R961400143 AS5 R961403333
Procedure for series AS1 FLS
See gFig.3
1. Make sure the relevant system part is not under pressure and exhaust the sys­tem.
2. Turn reservoir counterclockwise and remove(a,b).
3. Screw out the filter piece (c, d).
4. Remove the top twist cap and replace the filter insert(e).
5. Reassemble the individual parts (f).
6. Screw in a new filter insert and tighten gently by hand(g).
7. Screw in the reservoir as far as it will go in a clockwise direction (h,i).
8. Apply pressure to the system again.
Procedure for series AS1 FLP/FLC/FLA
See gFig.4
1. Make sure the relevant system part is not under pressure and exhaust the sys­tem.
2. Turn reservoir counterclockwise and remove(a,b).
3. Screw out the filter piece (c, d).
4. Replace filter insert (e).
5. Screw in a new filter insert and tighten gently by hand(f).
6. Screw in the reservoir as far as it will go in a clockwise direction (g, h).
7. Apply pressure to the system again.
Procedure for series AS2 AS3 AS5 FLS
See gFig.5
1. Make sure the relevant system part is not under pressure and exhaust the sys­tem.
2. Pull the release (a) downward, then turn the reservoir at first counterclock­wise (b) and then remove (c).
3. Screw out the filter disk (d).
4. Replace filter insert (e).
5. Screw the filter disk back in together with the new filter (f) and tighten gently
by hand (g).
6. Insert the reservoir rotated by 45° (h) and turn clockwise until the release en­gages audibly (i).
7. Apply pressure to the system again.
Procedure for series AS2 AS3 AS5 FLP/FLC/FLA
See gFig.6
1. Make sure the relevant system part is not under pressure and exhaust the sys­tem.
2. Pull the release (a) downward, then turn the reservoir at first counterclock­wise (b) and then remove (c).
3. Screw out the filter piece (d, e).
4. Replace the filter insert (f).
5. Screw in the new filter insert again (g) and tighten gently by hand(h).
6. Insert the reservoir rotated by 45° (i) and turn clockwise until the release en-
gages audibly (j).
7. Apply pressure to the system again.

7 Conversion and extension

CAUTION
Danger of injury if extension or conversion work is performed under pres­sure or voltage!
Extension and conversion when under pressure or electrical voltage can lead to injuries and damage to the product or system parts.
1. Make sure that the relevant system part is without pressure and voltage be­fore extending or converting the product.
2. Protect the system against being restarted.

7.1 Changing the flow direction (AS2, AS3, AS5)

No conversion is necessary on the AS1 series. The “right/left flow” ver­sion has a separate order number.
On delivery the flow direction is from left (1,IN) to right (2,OUT). The following conversion on the product is necessary if the flow direction is to be changed:
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | English 12
7.1.1 Rotating the reservoir (AS2, AS3, AS5)
I
II
III
I
II
a
a
b
c
a b
a
III
a
b
c
d
e
f
g
h
i
1. Remove the reservoir.
2. Rotate reservoir 180° and click it back into place.
The release is now pointing to the front.
7.1.2 Converting the filter
On all components, the flow direction is changed by installing the components rotated by 180° around the vertical axis. This requires the housing covers to be changed.
INFO: On series AS1 no conversion is required. The “right/left flow” version has a separate order number.
Replacing the housing cover (AS2, AS3, AS5)
1. Release the housing cover at the front and back.
2. Attach the cover on the opposite sides.
The cover bearing the AVENTICS logo is facing forwards.

12 Appendix

Figures: View varies according to the series.

7.2 Mounting the AS contamination display

See gFig.7
1. Release the screws(b) on the filter housing(a) and remove the cover(c).
2. Insert the seals4x1.5 according to DIN3771 (d).
3. Place the contamination display(e) on the filter housing and tighten the
screws(f). Max. tightening torque: 1.5 Nm, M5 x 20 according to DIN 965

8 Cleaning and servicing

• Close all openings with suitable safety devices so that no cleaning agent can enter into the system.
• Never use solvents or aggressive detergents!
• Do not use high-pressure cleaners for cleaning!
• Do not use compressed air for cleaning (blowing off) the maintenance unit or equipment.

9 Disposal

Dispose of the product in accordance with the national regulations in your coun­try.

10 Troubleshooting

Malfunction Possible cause Remedy
Pressure/flow level is not reached or drops off slowly.
Contamination display al­ready indicates red on first­time commissioning.
Contamination display indi­cates red during operation.

11 Technical data

This section contains an excerpt of the key technical data. Further technical data can be found in the online catalog.
General
Maximum permissible pressure, temperature range, and thread connection are indicated on the products.
Mounting orientation Vertical Medium/ambient
temperature min./ max.
min.…max.
Filter contaminated Selected filter size too small
Flow rate too high Use larger series; reduce flow
Soiled filter Clean or replace filter
Specifications
-10–+50°C
Clean or replace filter Select larger filter
rate
Fig.1: Condensate drain | Series AS1, AS2, AS3, AS5 I: Semi-automatic condensate drain, II: Fully automatic condensate drain, III: Manually draining condensate
Fig.2: Wearing parts I: AS2 – AS5 FLS; II: AS1 FLS; III: AS1 – AS5 FLP/FLC/FLA
Fig.3: Exchanging the filter |
Series AS1 FLS
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | English 13
a
b
c
d
e
f
g
h
Fig.4: Exchanging the filter |
a
b
c
d
e
f
g
h
i
a a
d
e
f
c
b
Series AS1 FLP/FLC/FLA
Fig.6: Exchanging the filter |
Series AS2, AS3, AS5 FLP/FLC/FLA
Fig.7: Mounting contamination display AS FLP/FLC
Fig.5: Exchanging the filter |
Series AS2, AS3, AS5 FLS
Fig.8: W01 | Mounting with mounting plate
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | English 14
Fig.9: W02 | Mounting with mounting bracket
Fig.11: W04| Block assembly with block assembly kit
Fig.10: W03 | Block assembly and mounting with mounting clip
Fig.12: W05 | Block assembly and mounting with block assembly kit
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | English 15

Sommaire

1 A propos de cette documentation...................................................................................................................................................................................... 17
1.1 Documentations complémentaires................................................................................................................................................................................... 17
1.2 Présentation des informations .......................................................................................................................................................................................... 17
1.2.1 Mises en garde ................................................................................................................................................................................................... 17
1.2.2 Symboles ........................................................................................................................................................................................................... 17
2 Sécurité ............................................................................................................................................................................................................................. 17
2.1 À propos de ce chapitre..................................................................................................................................................................................................... 17
2.2 Consignes générales de sécurité ....................................................................................................................................................................................... 17
2.3 Utilisation conforme ......................................................................................................................................................................................................... 17
2.4 Qualification du personnel ................................................................................................................................................................................................ 17
2.5 Consignes de sécurité selon le produit et la technique ...................................................................................................................................................... 17
3 Fourniture ......................................................................................................................................................................................................................... 18
4 Description du produit....................................................................................................................................................................................................... 18
5 Montage, mise en service et fonctionnement .................................................................................................................................................................... 18
5.1 Montage des éléments de fixation W01 à W05 ................................................................................................................................................................. 18
5.2 Purge semi-automatique et entièrement automatique..................................................................................................................................................... 18
5.2.1 Purge semi-automatique.................................................................................................................................................................................... 18
5.2.2 Purge entièrement automatique........................................................................................................................................................................ 18
6 Démontage, remplacement............................................................................................................................................................................................... 19
6.1 Remplacement des filtres.................................................................................................................................................................................................. 19
7 Transformation et extension.............................................................................................................................................................................................. 20
7.1 Modification du sens de débit (AS2, AS3, AS5) .................................................................................................................................................................. 20
7.1.1 Rotation de la cuve (AS2, AS3, AS5).................................................................................................................................................................... 20
7.1.2 Transformation du filtre ..................................................................................................................................................................................... 20
7.2 Montage de l'indicateur d'encrassement AS ...................................................................................................................................................................... 20
8 Nettoyage et entretien ...................................................................................................................................................................................................... 20
9 Mise au rebut..................................................................................................................................................................................................................... 20
10 Recherche et élimination de défauts .................................................................................................................................................................................. 20
11 Données techniques .......................................................................................................................................................................................................... 20
12 Annexe .............................................................................................................................................................................................................................. 20
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Français 16

1 A propos de cette documentation

Lire entièrement la présente documentation et en particulier le chapitre g2.Sé­curité avant de travailler avec le produit.
Cette notice d’instruction contient des informations importantes pour monter, utiliser et entretenir le produit de manière sûre et conforme, ainsi que pour pou­voir éliminer soi-même de simples interférences.

1.1 Documentations complémentaires

Outre la documentation, d’autres documents relatifs aux produits ou à l’installa­tion / la machine dans laquelle le produit sera intégré sont fournis.
u Respecter tous les documents qui sont fournis avec l’installation ou la ma-
chine.
Dispositions à respecter systématiquement:
• Les dispositions légales ainsi que toute autre réglementation à caractère obli­gatoire en vigueur et généralement applicable en Europe ainsi que dans le pays d’utilisation.
• Les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’environnement applicables.

1.2 Présentation des informations

1.2.1 Mises en garde
Les avertissements relatifs à des dommages corporels ou matériels sont mis en évidence dans cette documentation. Les mesures décrites pour éviter les dangers doivent être respectées.
Représentation de l'encadré de mise en évidence
Les avertissements sont mis en évidence par le biais d’un encadré de mise en évi­dence dont la structure est la suivante:
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect
u Mesures préventives contre le danger
Représentation avec mot-clé mis en évidence
Les instructions et les énumérations contiennent souvent des mentions d’avertis­sement intégrées dans le texte. Ces mentions d’avertissement sont introduites par un mot-clé en gras:
ATTENTION! Ne pas dépasser les rayons de courbure admissibles.
Signification des mots-clés
MOT-CLE Signification
Danger Danger imminent menaçant la vie et la santé de personnes.
Le non-respect de ces consignes entraîne de lourdes répercussions sur la santé, voire la mort.
Avertissement Danger potentiellement imminent menaçant la vie et la santé de
personnes. Le non-respect de ces consignes peut entraîner de lourdes répercus-
sions sur la santé, voire la mort.
Attention Situation potentiellement dangereuse.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
Remarque Possibilité de dommages matériels ou de dysfonctionnements.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages ma­tériels ou des dysfonctionnements, mais pas de dommages corpo­rels.
1.2.2 Symboles
Recommandation pour une utilisation optimale de nos produits. Respecter ces informations afin de garantir le meilleur fonctionne-
ment possible.

2 Sécurité

2.1 À propos de ce chapitre

Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de même que les consignes de sécurité ne sont pas respectés.
• Lire ce chapitre ainsi que la présente documentation attentivement et com­plètement avant d’utiliser le produit.
• Conserver cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
• Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné des do­cumentations nécessaires.

2.2 Consignes générales de sécurité

• Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’envi­ronnement applicables dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
• Utiliser les produitsAVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est irréprochable.
• Contrôler si le produit présente des défauts visibles, comme par exemple des fissures sur le boîtier et s’il manque des vis, couvercles, joints, etc.
• Il est interdit de modifier ou de transformer le produit. La garantie n’est plus valable en cas de montage incorrect.
• Les personnes montant, commandant, démontant ou entretenant des pro­duits AVENTICS ne doivent pas être sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments divers pouvant altérer leur temps de réaction.
• Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique de par une utili­sation non conforme.
• Les avertissements et indications concernant le produit doivent rester lisibles et ne pas être recouverts par de la peinture ou autre.

2.3 Utilisation conforme

• La mise en service du produit n’est autorisée que lorsque celui-ci est entière­ment monté sur la machine ou l’installation à laquelle il a été destiné.
• Respecter les données techniques ainsi que les conditions de fonctionnement et les limites de puissance indiquées.
• Comme fluide, utiliser uniquement de l’Air comprimé.
Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel et non privé.
• L’utilisation conforme inclut aussi le fait d’avoir lu et compris la présente no­tice dans son intégralité et en particulier le chapitre des consignes de sécurité.

2.4 Qualification du personnel

Les opérations décrites dans cette documentation exigent des connaissances pneumatiques de base dans les domaines suivants, ainsi que la connaissance des termes techniques qui y sont liés:
• Mécanique
• Pneumatique
• Électrique
Afin d’assurer une utilisation en toute sécurité, les travaux décrits dans la pré­sente documentation ne doivent par conséquent être effectués que par des tech­niciens dans ces domaines ou par une personne initiée mais restant sous la direc­tion d’un technicien.
Un technicien est capable d’évaluer les tâches qui lui sont confiées, de recon­naître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et son expérience, ainsi qu’à ses connaissances des directives en vigueur. Il doit respecter les règles spéci­fiques en vigueur.

2.5 Consignes de sécurité selon le produit et la technique

• Poser les câbles et les conduites de sorte que ceux-ci ne soient pas endomma­gés et que personne ne puisse trébucher dessus.
• Ne pas faire fonctionner le produit dans un air ambiant agressif, par exemple vapeurs de solvants.
Les substances présentées à titre d'exemple dans le tableau suivant, qui contiennent des solvants en différentes concentrations, peuvent générer un air
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Français 17
ambiant/comprimé agressif si elles sont utilisées dans la zone d'exploitation des appareils de préparation de l'air comprimé ou dans la zone d'aspiration des com­presseurs d’air.
Solvants Acétone, diluant pour peinture, alcools, es-
ters.
Détergents Trichloréthylène, perchloroéthylène, ben-
zène, essence.
Autres flux Huiles de synthèse, huile de forage, huiles
fortement alliées, certaines huiles pour com­presseurs, liquide de frein, ammoniac, adhé­sifs et moyens d’étanchéité, plastifiants, anti­gel, réfrigérants/lubrifiants.
ATTENTION! Une cuve en polycarbonate sous pression peut se corroder dû à un air ambiant/comprimé agressif, et donc exploser. Si la présence des substances mentionnées dans le tableau est inévitable, par ex. dans des machines à coller ou des installations de vulcanisation, l'utilisation de cuves en métal est requise.
• En cas d’utilisation d’un lubrificateur, utiliser exclusivement une huile pneu­matique appropriée.
• Aucun dépôt de poussière ne doit s’accumuler dans et sur les filtres, cuves et fenêtres. Si la poussière est impossible à enlever au niveau de la purge, remplacer la cuve (la purge pouvant se boucher).
Veuillez également tenir compte du document «Customer information regar­ding material resistance in compressed air preparation» («Informations client sur la résistance des matériaux en matière de traitement de l’air comprimé») (réf.R412025273)

3 Fourniture

• 1x Filtre (préfiltre, filtre à particules, filtre au charbon actif) (voir: Commande)
• 1Notice d’instruction

4 Description du produit

Les filtres standard, les préfiltres, les filtres à particules et les filtres au charbon ac­tif sont des composants pour unités de traitement de l'air.
Filtre standard FLS:
L'air comprimé est débarrassé grossièrement des impuretés solides et de l'eau de condensation grâce à la force centrifuge et à l'effet filtrant.
Préfiltre FLP et filtre à particules FLC:
Pour répondre aux exigences très élevées en matière de propreté de l'air compri­mé.
Filtre au charbon actif FLA:
Pour le filtrage des odeurs de l'air comprimé. Les molécules de vapeur d'huile contenues dans l'air comprimé sont absorbées.

5 Montage, mise en service et fonctionnement

ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression ou sous tension!
Le montage sous pression ou sous tension électrique peut provoquer des bles­sures et endommager le produit ou des parties de l’installation.
1. Mettre hors tension et hors pression la partie concernée de l’installation avant le montage.
2. Protéger l’installation de toute remise en marche.
ATTENTION
Brusque augmentation de la pression lors de la mise en service!
Si aucune unité de mise en pression SSU n’est employée, l'installation est brus­quement mise sous pression lors de la mise en service! Cela peut provoquer des mouvements dangereux et saccadés du vérin.
u Lors de la mise en service d'une installation sans unité de mise en pression
SSU, veiller à ce que les vérins se trouvent en position finale ou à ce que les vérins qui ne sont pas en position finale ne présentent aucun danger.
ATTENTION
Lors du fonctionnement, l’installation est sous pression!
Une installation réalisée de manière non conforme risque d’endommager le produit et de provoquer des blessures graves.
u Avant de procéder à la mise en service, vérifier si tous les raccords et appa-
reils de maintenance raccordés sont installés correctement.

5.1 Montage des éléments de fixation W01 à W05

Voir gFig.8 jusque gFig.12

5.2 Purge semi-automatique et entièrement automatique

ATTENTION
Risque d'influence néfaste du condensat sur l'installation pneumatique!
En mode de purge semi-automatique, le condensat n'est purgé que si la cuve est hors pression. En cas d’exploitation prolongée, le condensat peut dépasser le niveau maximum et pénétrer dans l’installation pneumatique. Ceci peut en­dommager l’installation pneumatique.
1. Contrôler régulièrement le niveau du condensat dans la cuve collectrice.
2. Lorsque le condensat a atteint le niveau maximum, le purger manuelle-
ment.
3. Ne pas purger le condensat de manière incontrôlée dans l’atmosphère.
5.2.1 Purge semi-automatique
Voir gFig.1 (I) La purge s'ouvre et se ferme en fonction de la pression de service:
• Pression <1,5bar: purge ouverte
• Pression >1,5bar: purge fermée
Réglage du mode semi-automatique
u Tourner (desserrer) la vis de purge à fond vers la gauche.
La vis peut rester vissée d'une rotation (un tour) dans le filet ou être complète­ment retirée.
Purge manuelle du condensat
Voir gFig.1 (III) Le condensat peut également être purgé manuellement (b=niveau max.).
1. Tourner la vis de purge(a) entièrement vers la droite (fermée).
2. Tourner la vis de purge(a) de quelques tours vers la gauche jusqu'à ce que le
condensat s'écoule.
5.2.2 Purge entièrement automatique
Voir gFig.1 (II) La purge entièrement automatique est déclinée en versions «ouverte sans pres-
sion» et «fermée sans pression». Pour ces deux versions, le distributeur s'ouvre automatiquement dès que le flotteur a atteint son niveau maximum et se re­ferme dès que le niveau minimum est atteint.
Version «ouverte sans pression»
La purge s'ouvre et se ferme en fonction de la pression de service:
• Pression <1,5bar: purge ouverte
• Pression >1,5bar: purge fermée
Réglage du mode automatique
u Tourner la vis de purge entièrement vers la droite jusqu'à la butée.
Version «fermée sans pression»
La purge est automatiquement coupée de la pression de service.
Purge manuelle du condensat
Voir gFig.1 (III) Le condensat peut également être purgé manuellement (b=niveau max.).
u Tourner la vis de purge(a) vers la gauche jusqu'à la butée.
Lorsque la vis de purge est totalement vissée vers la gauche, la purge automatique est bloquée.
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Français 18

6 Démontage, remplacement

ATTENTION
Risque de blessure dû à un démontage sous pression ou sous tension!
Le démontage sous pression ou sous tension électrique peut provoquer des blessures et endommager le produit ou les parties de l'installation.
1. Mettre hors tension et hors pression la partie concernée de l'installation avant le démontage.
2. Protéger l'installation de toute remise en marche.

6.1 Remplacement des filtres

ATTENTION
Lors du fonctionnement, l’installation est sous pression!
En cas d'ouverture de l'installation sous pression, le produit risque de subir des dommages, et des blessures graves peuvent être causées.
u Avant d’ouvrir la cuve, veiller à ce que l’installation ne soit pas sous pres-
sion.
Avec le temps, les filtres utilisés se bouchent et doivent par conséquent être rem­placés régulièrement, au minimum une fois par an. Cet intervalle n'est toutefois donné qu'à titre indicatif, car il dépend de la qualité de l'air comprimé et du flux d'air. Pour commander, utiliser les références indiquées ci-après. Les adresses des re­présentants nationaux sont disponibles sur le site www.emerson.com/contactus.
• Avec indicateur d'encrassement AS: un marquage rouge signale qu'il est temps de remplacer le filtre.
• Sans indicateur d'encrassement AS: 2fois par an pour le filtre à charbon actif, 1fois par an pour tous les autres filtres.
Pièces d'usure
Voir gFig.2 Tab.1: Pièces d'usure
Série AS Référence ma-
tériau
a Extrémité de filtre
AS1/AS2 1827009612 AS3 R961400139 AS5 R961403329
b Eléments de filtre standard, 5µm, matériau: polyéthylène
AS1/AS2 1829207061 AS3 1829207068 AS5 R961403328
b Eléments de filtre standard, 25µm, matériau: polyéthylène
AS1/AS2 R961400004 AS3 R961400005 AS5 R961400006
b Eléments de filtre standard, 40µm, matériau: polyéthylène (bronze fritté)
AS1/AS2 R961403385 AS1 R961400009* AS3 R961400142 AS5 R961403332
b Elément du préfiltre, 0,3µm, matériau: papier imprégné
AS1 R961403378 AS2 1829207047 Court Purge
AS2 R961400025 Long Purge
AS3 R961400140 AS5 R961403330
c Elément de filtre à particules, 0,01µm, matériau: fibre de verre borosilicate
AS1 1829207031 Court Purge
AS1 1829207063 Long Purge
AS2 R961400027 Court Purge
Variante Variante de purge
Entièrement automatique
Semi-automatique
Entièrement automatique
Semi-automatique
Entièrement automatique
Série AS Référence ma-
tériau
AS2 R961400026 Long Purge
AS3 R961400141 AS5 R961403331
c Éléments de filtre à charbon actif, matériau: charbon actif
AS1 1829207064 AS2 1829207044 AS3 R961400143 AS5 R961403333
Variante Variante de purge
Semi-automatique
Procédure série AS1 FLS
Voir gFig.3
1. Mettre la partie pertinente de l'installation hors pression et purger l'installa­tion.
2. Dévisser la cuve dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (a, b).
3. Dévisser l'élément filtrant (c, d).
4. Enlever le cache supérieur à dévisser puis remplacer la cartouche de filtre(e).
5. Réassembler les composants (f).
6. Visser la nouvelle cartouche de filtre et la serrer légèrement à la main(g).
7. Visser la cuve dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’en butée(h,i).
8. Remettre l'installation sous pression.
Procédure série AS1 FLP/FLC/FLA
Voir gFig.4
1. Mettre la partie pertinente de l'installation hors pression et purger l'installa­tion.
2. Dévisser la cuve dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (a, b).
3. Dévisser l'élément filtrant (c, d).
4. Remplacer la cartouche de filtre (e).
5. Visser la nouvelle cartouche de filtre et la serrer légèrement à la main(f).
6. Visser la cuve dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’en butée(g, h).
7. Remettre l'installation sous pression.
Procédure série AS2 AS3 AS5 FLS
Voir gFig.5
1. Mettre la partie pertinente de l'installation hors pression et purger l'installa­tion.
2. Tirer le mécanisme de déverrouillage (a) vers le bas, tourner la cuve (b) vers la gauche et la démonter (c).
3. Dévisser le disque de filtre (d).
4. Remplacer la cartouche de filtre (e).
5. Visser à nouveau le disque de filtre avec la nouvelle cartouche de filtre (f) et
serrer légèrement à la main(g).
6. Remonter la cuve après l'avoir tournée de 45° (h), la tourner ensuite vers la droite jusqu’à ce que le mécanisme de déverrouillage s’enclenche de façon perceptible (i).
7. Remettre l'installation sous pression.
Procédure série AS2 AS3 AS5 FLP/FLC/FLA
Voir gFig.6
1. Mettre la partie pertinente de l'installation hors pression et purger l'installa­tion.
2. Tirer le mécanisme de déverrouillage (a) vers le bas, tourner la cuve (b) vers la gauche et la démonter (c).
3. Dévisser l'élément filtrant (d, e).
4. Remplacer la cartouche de filtre (f).
5. Revisser la nouvelle cartouche de filtre (g) et la serrer légèrement à la
main(h).
6. Remonter la cuve après l'avoir tournée de 45° (i), la tourner ensuite vers la droite jusqu’à ce que le mécanisme de déverrouillage s’enclenche de façon perceptible (i).
7. Remettre l'installation sous pression.
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Français 19

7 Transformation et extension

I
II
III
I
II
a
a
b
c
a b
a
III
ATTENTION
Risque de blessures lors de l'extension et de la transformation sous pression ou sous tension!
L'extension et la transformation sous pression ou sous tension électrique en présence peut provoquer des blessures et endommager le produit ou les par­ties de l'installation.
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension avant d'étendre ou de transformer le produit.
2. Protéger l'installation de toute remise en marche.

7.1 Modification du sens de débit (AS2, AS3, AS5)

Aucune transformation n’est nécessaire pour la sérieAS1. La version avec débit droite/gauche dispose d'un numéro de référence propre.
A la livraison de l'appareil, le sens de débit va de la gauche (1, IN) vers la droite (2, OUT). S’il doit être modifié, le produit doit être transformé de la manière sui­vante:
7.1.1 Rotation de la cuve (AS2, AS3, AS5)
1. Desserrer la cuve.
2. Tourner la cuve de 180° et la laisser se verrouiller à nouveau.
Le mécanisme de déverrouillage pointe vers l’avant).
7.1.2 Transformation du filtre
Pour tous les composants, la modification du sens de débit s’effectue en tournant le composant de 180° sur l'axe vertical. Pour cela, les couvercles du boîtier doivent être échangés.
Aucune transformation n'est nécessaire pour la série AS1. La version avec débit droite/gauche dispose d'un numéro de référence propre.
Échange des couvercles du boîtier (AS2, AS3, AS5)
1. Dévisser les couvercles du boîtier en face avant et en face arrière.
2. Reposer les couvercles sur les côtés opposés.
Le couvercle avec le logo AVENTICS doit être positionné vers l'avant.
Défaillance Cause possible Remède
L'indicateur d'encrassement est déjà rouge lors de la pre­mière mise en service.
L'indicateur d'encrassement devient rouge en cours de fonctionnement.
Le débit est trop élevé Utiliser une série supérieure/
réduire le débit
Filtre encrassé Nettoyer ou remplacer le
filtre

11 Données techniques

Ce chapitre contient un extrait des données techniques importantes. D’autres données techniques figurent dans le catalogue en ligne.
Généralités
La pression maximale autorisée, la plage de température et le raccord fileté sont indiqués sur les produits.
Spécifications
Position de montage Verticale Température du
fluide/ambiante min.…max.
-10°C … +50°C

12 Annexe

Figures: la vue peut varier en fonction de la série.

7.2 Montage de l'indicateur d'encrassement AS

Voir gFig.7
1. Desserrer les vis(b) du boîtier de filtre(a) et retirer le couvercle(c).
2. Insérer les joints 4x1,5 selon DIN3771 (d).
3. Poser l'indicateur d'encrassement(e) sur le boîtier de filtres et serrer les vis(f).
Couple de serrage max.: 1,5Nm, M5x20 selon DIN965

8 Nettoyage et entretien

• Obturer toutes les ouvertures à l'aide de dispositifs de protection appropriés afin qu'aucun produit nettoyant ne puisse s'infiltrer dans le système.
• Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents agressifs!
• Ne pas utiliser de nettoyeurs haute pression!
• Ne pas utiliser d’air comprimé pour nettoyer (soufflage) l’unité ou des appa­reils de traitement de l’air.

9 Mise au rebut

Eliminer le produit selon les dispositions nationales du pays concerné.

10 Recherche et élimination de défauts

Défaillance Cause possible Remède
Le niveau de pression/du dé­bit n’est pas atteint ou baisse lentement.
Filtre encrassé Filtre choisi de trop petite taille
Nettoyer ou remplacer le filtre Choisir un plus grand filtre
Fig.1: Purge | Série AS1, AS2, AS3, AS5 I:purge semi‑automatique, II:purge entièrement automatique, III:purge ma­nuelle du condensat
Fig.2: Pièces d'usure I: AS2 – AS5 FLS; II: AS1 FLS; III: AS1 – AS5 FLP/FLC/FLA
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Français 20
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Fig.3: Remplacement des filtres |
a
b
c
d
e
f
g
h
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Série AS1 FLS
Fig.5: Remplacement des filtres |
Série AS2, AS3, AS5 FLS
Fig.4: Remplacement des filtres |
Série AS1 FLP/FLC/FLA
Fig.6: Remplacement des filtres |
Série AS2, AS3, AS5 FLP/FLC/FLA
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Français 21
a a
d
e
f
c
b
Fig.7: Montage de l'indicateur d'encrassement AS FLP/FLC
Fig.8: W01 | Fixation avec plaque de fixation
Fig.10: W03 | Blocage montage en batterie et fixation avec étrier de fixation
Fig.9: W02 | Fixation avec équerre de fixation
Fig.11: W04| Blocage montage en batterie avec kit de montage en batterie
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Français 22
Fig.12: W05 | Blocage montage en batterie et fixation avec kit de montage en batterie
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Français 23

Indice

1 Sulla presente documentazione......................................................................................................................................................................................... 25
1.1 Documentazione aggiuntiva ............................................................................................................................................................................................. 25
1.2 Presentazione delle informazioni ...................................................................................................................................................................................... 25
1.2.1 Avvertenze di sicurezza ...................................................................................................................................................................................... 25
1.2.2 Simboli............................................................................................................................................................................................................... 25
2 Sicurezza ........................................................................................................................................................................................................................... 25
2.1 Sul presente capitolo ........................................................................................................................................................................................................ 25
2.2 Avvertenze di sicurezza generali........................................................................................................................................................................................ 25
2.3 Utilizzo a norma ................................................................................................................................................................................................................ 25
2.4 Qualifica del personale...................................................................................................................................................................................................... 25
2.5 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia...................................................................................................................................................... 25
3 Fornitura ........................................................................................................................................................................................................................... 26
4 Descrizione del prodotto ................................................................................................................................................................................................... 26
5 Montaggio, messa in funzione e uso .................................................................................................................................................................................. 26
5.1 Montaggio degli elementi di fissaggio W01–W05 ........................................................................................................................................................... 26
5.2 Scarico di condensa semiautomatico e automatico........................................................................................................................................................... 26
5.2.1 Scarico di condensa semiautomatico ................................................................................................................................................................. 26
5.2.2 Scarico di condensa automatico......................................................................................................................................................................... 26
6 Smontaggio, sostituzione.................................................................................................................................................................................................. 27
6.1 Sostituzione del filtro ........................................................................................................................................................................................................ 27
7 Ampliamento e trasformazione ......................................................................................................................................................................................... 28
7.1 Modifica della direzione di flusso (AS2, AS3, AS5).............................................................................................................................................................. 28
7.1.1 Rotazione del contenitore (AS2, AS3, AS5)......................................................................................................................................................... 28
7.1.2 Trasformazione del filtro .................................................................................................................................................................................... 28
7.2 Montaggio dell’indicatore di sporcoAS............................................................................................................................................................................. 28
8 Pulizia e cura...................................................................................................................................................................................................................... 28
9 Smaltimento ..................................................................................................................................................................................................................... 28
10 Ricerca e risoluzione errori................................................................................................................................................................................................. 28
11 Dati tecnici ........................................................................................................................................................................................................................ 28
12 Appendice ......................................................................................................................................................................................................................... 28
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Italiano 24

1 Sulla presente documentazione

Leggere questa documentazione in ogni sua parte e in particolare il capitolo g2.Sicurezzaprima di adoperare il prodotto.
Le istruzioni contengono informazioni importanti per installare, azionare e sotto­porre a manutenzione il prodotto e per riparare autonomamente piccoli guasti, nel rispetto delle norme e della sicurezza.
qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di sicurezza contenute nella presente documentazione.
• Leggere il presente capitolo e l'intera documentazione attentamente e com­pletamente prima di utilizzare il prodotto.
• Conservare la documentazione in modo che sia sempre accessibile a tutti gli utenti.
• Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle documentazioni necessarie.

1.1 Documentazione aggiuntiva

Oltre alla presente documentazione, vengono forniti ulteriori documenti relativi al prodotto, all'impianto o alla macchina nei quali questo prodotto viene installa­to.
u Osservare tutta la documentazione compresa nella fornitura dell'impianto o
della macchina.
Inoltre, osservare sempre le seguenti disposizioni:
• Norme vigenti e generalmente riconosciute della legislazione europea o na­zionale.
• Prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale in vigore.

1.2 Presentazione delle informazioni

1.2.1 Avvertenze di sicurezza
Le avvertenze per danni alle persone o alle cose sono evidenziate in modo parti­colare nella presente documentazione. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Rappresentazione come riquadro di evidenziazione
Le avvertenze di sicurezza sono rappresentate anzitutto in un riquadro di eviden­ziazione e sono strutturate nel modo seguente:
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza
u Misure di prevenzione dei pericoli

2.2 Avvertenze di sicurezza generali

• Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
• AVENTICS Utilizzare i prodotti esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
• Verificare eventuali anomalie del prodotto, come per esempio fessure nel cor­po oppure viti, cuffie, guarnizioni mancanti.
• Non modificare o trasformare il prodotto. La garanzia decade in caso di mon­taggio errato.
• Le persone che si occupano del montaggio, del funzionamento, dello smon­taggio o della manutenzione dei prodotti AVENTICS non devono essere sotto effetto di alcool, droga o farmaci che alterano la capacità di reazione.
• Non sottoporre in nessun caso il prodotto a sollecitazioni meccaniche.
• Le avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non devono essere coperte da vernice ecc., ma devono essere sempre chiaramente leggibili.

2.3 Utilizzo a norma

• Il prodotto deve essere messo in funzione solo dopo il montaggio nella mac­china/nell’impianto al/alla quale è destinato.
• Rispettare i dati tecnici, le condizioni di funzionamento e i limiti di potenza ri­portati.
• Utilizzare come fluido esclusivamente Aria compressa.
Ilprodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso privato.
• L’uso a norma comprende anche la lettura completa di queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo “Avvertenze di sicurezza”.
Rappresentazione con parola di segnalazione evidenziata
Nelle regole da seguire e negli elenchi spesso le avvertenze di sicurezza sono inte­grate nel testo e vengono evidenziate con una parola di segnalazione in grasset­to:
ATTENZONE! Non superare i raggi di curvatura consentiti.
Significato delle parole di segnalazione
PAROLA DI SEGNA­LAZIONE
Pericolo Pericolo imminente per la vita e la salute del personale.
Avviso Pericolo potenziale per la vita e la salute del personale.
Cautela Situazione potenzialmente pericolosa.
Nota Possibilità di danni materiali o malfunzionamenti.
Significato
La non osservanza di queste avvertenze ha gravi conseguenze per la salute, anche la morte.
La non osservanza di queste avvertenze può avere gravi conseguen­ze per la salute, anche la morte.
La non osservanza di queste avvertenze può avere come conseguen­ze lievi lesioni personali o danni materiali.
La non osservanza di queste avvertenze può avere come conseguen­ze danni materiali o malfunzionamenti, ma non lesioni personali.
1.2.2 Simboli
Raccomandazione per l’ impiego ottimale dei nostri prodotti. Fare riferimento a queste informazioni per garantire un funzionamen-
to possibilmente corretto.

2 Sicurezza

2.1 Sul presente capitolo

Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente rico­nosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali,

2.4 Qualifica del personale

Le attività descritte nella presente documentazione richiedono conoscenze di ba­se negli ambiti seguenti e conoscenze dei termini specifici appartenenti a questi campi:
• Meccanica
• Pneumatica
• Specifiche elettriche
Per garantire la sicurezza operativa, le attività descritte in questa documentazio­ne devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato o da perso­ne istruite sotto la guida di personale specializzato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria forma­zione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze del­le disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individua­re i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Ilpersonale spe­cializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.

2.5 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia

• Posare cavi e linee in modo tale che non vengano danneggiati e che nessuno ci inciampi.
• Non impiegare il prodotto in atmosfera aggressiva, per es. vapori di solventi.
Le sostanze elencate nella seguente tabella a titolo esemplificativo, che conten­gono solventi in diversa concentrazione, possono determinare un’aria ambiente/ aria compressa aggressiva nell’area d’impiego di unità di trattamento dell’aria compressa e nell’area di aspirazione di compressori ad aria compressa.
Solventi Acetone, diluente per colori, alcoli, estere. Detergente Tricloroetilene, percloroetilene, benzolo,
benzina.
Altre sostanze Oli sintetici, olio da foratura, oli per materiali
altolegati, determinati oli per compressore, liquido per freni, ammoniaca, adesivo e sigil­lante, plastificante, antigelo, refrigerante/lu­brificante.
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Italiano 25
ATTENZONE! Un recipiente in policarbonato sotto pressione in un’aria ambien­te/aria compressa aggressiva può corrodersi ed esplodere. Se non è possibile evitare la presenza delle sostanze elencate in tabella, p.es. in incollatrici o impianti di vulcanizzazione, è necessario impiegare contenitori in metallo.
• Nel caso in cui si utilizzi un lubrificatore, utilizzare esclusivamente un olio pneumatico adatto.
• Su o all’interno di filtri, contenitori o finestrelle di controllo non deve accumu­larsi sporco. Sostituire i contenitori se non è possibile rimuovere lo sporco sullo scarico (al­trimenti si può intasare).
Attenersi inoltre alle “Customer information regarding material resistance in compressed air preparation” (“Informazioni per il cliente in merito alla resistenza dei materiali nel trattamento dell’aria compressa”) (MNRR412025273)

5.2 Scarico di condensa semiautomatico e automatico

ATTENZIONE
Possibile danneggiamento dell’impianto dell’aria compressa provocato da condensa!
Nello scarico di condensa semiautomatico, la condensa viene rilasciata solo se il contenitore è privo di pressione. In caso di esercizio prolungato la condensa può superare il livello massimo e finire nell’impianto dell’aria compressa dan­neggiandolo.
1. Controllare regolarmente il livello di riempimento del contenitore di raccol­ta.
2. Scaricare la condensa manualmente se ha raggiunto il livello di riempimen­to massimo.
3. Non scaricare la condensa nell’ambiente in modo incontrollato.

3 Fornitura

• 1x Filtro (prefiltro, microfiltro, a carbone attivo) (vedi: Ordinazione)
• 1x Istruzioni per l'uso

4 Descrizione del prodotto

Filtro standard, prefiltro, microfiltro e filtro a carbone attivo sono componenti di gruppi di trattamento dell’aria.
Filtro standard FLS:
l’aria compressa che viene fatta passare, viene pulita grossolanamente da impuri­tà solide ed acqua di condensa attraverso la forza centrifuga e l’azione del filtro.
Prefiltro FLP e microfiltro FLC:
per requisiti di purezza dell’aria compressa molto elevati.
Filtro a carbone attivo FLA:
per il filtraggio degli odori dell’aria compressa. Lemolecole di vapore d’olio con­tenute nell’aria compressa vengono assorbite.

5 Montaggio, messa in funzione e uso

ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a montaggio sotto pressione o tensione!
Il montaggio sotto pressione o con tensione elettrica collegata può provocare lesioni e danneggiare il prodotto o parti dell’impianto.
1. Prima del montaggio togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante dell'impianto.
2. Proteggere l'impianto da riaccensione.
ATTENZIONE
Aumento improvviso della pressione durante la messa in funzione!
Se non viene utilizzata nessuna unità di riempimentoSSU, durante la messa in funzione l’impianto è sottoposto a pressione improvvisa! Per questo possono verificarsi movimenti dei cilindri a scatti e pericolosi.
u Assicurarsi che durante la messa in funzione di un impianto senza unità di
riempimentoSSU i cilindri si trovino nella posizione di fine corsa, e che, in caso contrario, non possano rappresentare alcun pericolo.
ATTENZIONE
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione!
Un'installazione non idonea può provocare danni al prodotto e portare a lesioni gravi.
u Prima della messa in funzione controllare la corretta installazione di tutti i
collegamenti, raccordi e apparecchi di manutenzione.
5.2.1 Scarico di condensa semiautomatico
Ved. gFig.1 (I) Lo scarico di condensa si apre e si chiude in base alla pressione di esercizio:
• Pressione <1,5bar: scarico aperto
• Pressione >1,5bar: scarico chiuso
Regolazione del funzionamento semiautomatico
u Girare la vite di scarico completamente verso sinistra
La vite può rimanere di un giro nella filettatura o essere rimossa completa­mente.
Scarico manuale della condensa
Ved. gFig.1 (III) La condensa può essere scaricata anche manualmente (b=livello di riempimento
massimo).
1. Ruotare la vite di scarico(a) completamente verso destra (chiusa).
2. Svitare la vite di scarico(a) di alcuni giri verso sinistra, fino a quando la con-
densa fuoriesce.
5.2.2 Scarico di condensa automatico
Ved. gFig.1 (II) Lo scarico di condensa automatico è disponibile nelle versioni “aperto senza pres-
sione” e “chiuso senza pressione”. In entrambi le versioni la valvola si apre auto­maticamente, non appena il galleggiante raggiunge il suo punto massimo e si chiude quando il galleggiante raggiunge il punto più basso.
Esecuzione “aperta senza pressione”
Lo scarico di condensa si apre e si chiude in base alla pressione di esercizio:
• Pressione <1,5bar: scarico aperto
• Pressione >1,5bar: scarico chiuso
Regolazione del funzionamento automatico
u Ruotare la vite di scarico completamente verso destra fino alla battuta.
Esecuzione “chiuso senza pressione”
Lo scarico di condensa è chiuso indipendentemente dalla pressione di esercizio.
Scarico manuale della condensa
Ved. gFig.1 (III) La condensa può essere scaricata anche manualmente (b=livello di riempimento
massimo).
u Ruotare la vite di scarico(a) completamente verso sinistra fino alla battuta.
Se la vite di scarico è completamente avvitata verso sinistra, il disposi­tivo automatico di scarico è bloccato.
5.1 Montaggio degli elementi di fissaggio W01–W05
Ved. da gFig.8 a gFig.12
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Italiano 26

6 Smontaggio, sostituzione

ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto allo smontaggio in pressione o in tensione!
Lo smontaggio in pressione o in tensione elettrica può provocare lesioni e dan­neggiare il prodotto o parti dell’impianto.
1. Prima dello smontaggio togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica del­la parte rilevante dell’impianto.
2. Proteggere l’impianto da riaccensione.

6.1 Sostituzione del filtro

ATTENZIONE
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione!
L’apertura dell’impianto sotto pressione può provocare lesioni e danni al pro­dotto.
u Prima di aprire il contenitore, assicurarsi che l’impianto non sia sotto pres-
sione.
Con il tempo i filtri utilizzati si intasano e devono essere sostituiti regolarmente, al più tardi dopo un anno. Si tratta comunque solo di un valore indicativo, poiché gli intervalli di sostituzione dipendono dalla qualità dell’aria compressa e dalla portata d’aria. Per l’ordinazione utilizzare i codici di seguito elencati. Per gli indirizzi delle filiali nazionali consultare www.emerson.com/contactus.
• Con indicatore di sporco AS: il contrassegno rosso indica il momento di sosti­tuzione.
• Senza indicatore di sporco AS: per il filtro a carbone attivo, sei mesi; tutti gli al­tri filtri annualmente.
Parti soggette ad usura
Ved. gFig.2 Tab.1: Parti soggette ad usura
Serie AS Cod. materiale variante Variante con scarico di condensa
a Parte finale del filtro
AS1/AS2 1827009612 AS3 R961400139 AS5 R961403329
b Elementi filtranti standard, 5µm, materiale: polietilene
AS1/AS2 1829207061 AS3 1829207068 AS5 R961403328
b Elementi filtranti standard, 25µm, materiale: polietilene
AS1/AS2 R961400004 AS3 R961400005 AS5 R961400006
b Elementi filtranti standard, 40µm, materiale: polietilene (*bronzo sinterizzato)
AS1/AS2 R961403385 AS1 R961400009* AS3 R961400142 AS5 R961403332
b Elementi prefiltro, 0,3µm, materiale: carta impregnata
AS1 R961403378 AS2 1829207047 corto Scarico di condensa
automatico
AS2 R961400025 lungo Scarico di condensa
semiautomatico AS3 R961400140 AS5 R961403330
c Elementi microfiltranti, 0,01µm, materiale: fibra di vetro borosilicato
AS1 1829207031 corto Scarico di condensa
automatico AS1 1829207063 lungo Scarico di condensa
semiautomatico AS2 R961400027 corto Scarico di condensa
automatico AS2 R961400026 lungo Scarico di condensa
semiautomatico
Serie AS Cod. materiale variante Variante con scarico di condensa
AS3 R961400141 AS5 R961403331
c Elementi filtranti a carbone attivo, materiale: carbone attivo
AS1 1829207064 AS2 1829207044 AS3 R961400143 AS5 R961403333
Procedimento serie AS1 FLS
Ved. gFig.3
1. Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante dell’impianto e sca­ricare l’impianto.
2. Svitare il contenitore in senso antiorario (a, b).
3. Svitare il filtro (c, d).
4. Rimuovere la valvola di regolazione superiore e sostituire la cartuccia filtro(e).
5. Rimontare i singoli componenti (f).
6. Avvitare la nuova cartuccia filtro e serrarla leggermente a mano(g).
7. Avvitare il contenitore in senso orario fino alla battuta(h, i).
8. Alimentare nuovamente l’impianto con l’aria compressa.
Procedimento serie AS1 FLP/FLC/FLA
Ved. gFig.4
1. Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante dell’impianto e sca­ricare l’impianto.
2. Svitare il contenitore in senso antiorario (a, b).
3. Svitare il filtro (c, d).
4. Sostituire la cartuccia filtro (e).
5. Avvitare la nuova cartuccia filtro e serrarla leggermente a mano(f).
6. Avvitare il contenitore in senso orario fino alla battuta(g, h).
7. Alimentare nuovamente l’impianto con l’aria compressa.
Procedimento serie AS2 AS3 AS5 FLS
Ved. gFig.5
1. Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante dell’impianto e sca­ricare l’impianto.
2. Tirare lo sblocco (a) verso il basso, girare il contenitore prima verso sinistra (b) e poi estrarlo (c).
3. Svitare la tazza del filtro (d).
4. Sostituire la cartuccia filtro (e).
5. Riavvitare la tazza del filtro con il nuovo filtro (f) e serrarla leggermente a ma-
no (g).
6. Inserire nuovamente il contenitore ruotato di 45°(h) e girarlo verso destra, fi­no ad avvertire l’aggancio del tasto di sblocco(i).
7. Alimentare nuovamente l’impianto con l’aria compressa.
Procedimento serie AS2 AS3 AS5 FLP/FLC/FLA
Ved. gFig.6
1. Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante dell’impianto e sca­ricare l’impianto.
2. Tirare lo sblocco (a) verso il basso, girare il contenitore prima verso sinistra (b) e poi estrarlo (c).
3. Svitare il filtro (d, e).
4. Sostituire la cartuccia filtro (f).
5. Riavvitare la nuova cartuccia filtro (g) e serrarla leggermente a mano(h).
6. Inserire nuovamente il contenitore ruotato di 45°(i) e girarlo verso destra, fino
ad avvertire l’aggancio del tasto di sblocco(j).
7. Alimentare nuovamente l’impianto con l’aria compressa.
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Italiano 27

7 Ampliamento e trasformazione

I
II
III
I
II
a
a
b
c
a b
a
III
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento durante l’ampliamento e la trasformazione con pres­sione e tensione attivate!
L’ampliamento e la trasformazione sotto pressione o con tensione elettrica ap­plicata può provocare lesioni e danneggiare il prodotto o parti dell’impianto.
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell’impianto ri­levante prima di ampliare o trasformare il prodotto.
2. Proteggere l’impianto da riaccensione.

7.1 Modifica della direzione di flusso (AS2, AS3, AS5)

Per la serie AS1 non è necessaria alcuna modifica. Le versioni “flusso a destra/sinistra” sono contraddistinte da codici d’ordine separati.
Alla consegna la direzione di flusso è da sinistra (1,IN) verso destra (2,OUT). Per modificare la direzione di flusso sono necessarie le seguenti modifiche al prodot­to:
7.1.1 Rotazione del contenitore (AS2, AS3, AS5)
1. Svitare il contenitore.
2. Ruotare il contenitore di 180° e lasciarlo bloccare nuovamente in posizione.
Il tasto di sblocco è rivolto in avanti.
7.1.2 Trasformazione del filtro
Per tutti i componenti la modifica della direzione di flusso avviene mediante un montaggio ruotato di 180° sull’asse verticale. Per farlo, devono essere sostituiti i coperchi del corpo.
Per la serie AS1 non è necessaria alcuna modifica. Le versioni “flusso a destra/sinistra” sono contraddistinte da codici d’ordine sepa­rati.
Sostituzione del coperchio del corpo (AS2, AS3, AS5)
1. Svitare il coperchio del corpo dal lato anteriore e posteriore.
2. Rimontare i coperchi sui lati opposti.
Il coperchio con il logo AVENTICS è rivolto in avanti.
Disturbo Causa possibile Soluzione
L’indicatore di sporco presen­ta già il contrassegno rosso al­la prima messa in funzione.
L’indicatore di sporco presen­ta il contrassegno rosso du­rante l’esercizio.
Portata troppo elevata Inserire una serie più grande
Ridurre la portata
Filtro sporco Pulire o sostituire il filtro

11 Dati tecnici

Questo capitolo contiene un estratto dei dati tecnici più importanti. Per ulteriori dati tecnici consultare il catalogo online.
Generalità
La pressione massima consentita, l’intervallo di temperatura e il tipo di raccordo filettato sono indicati sui prodotti.
Specificazione
Posizione di montag­gio
Temperatura fluido/ ambiente
min.…max.
Verticale
-10°C…+50°C

12 Appendice

Figure: l'immagine varia in base alla serie.
7.2 Montaggio dell’indicatore di sporcoAS
Ved. gFig.7
1. Svitare le viti(b) dal corpo del filtro(a) e rimuovere il coperchio(c).
2. Inserire le guarnizioni 4 x 1,5 secondo la norma DIN3771 (d).
3. Applicare l’indicatore di sporco(e) sul corpo del filtro e serrare le viti(f).
Coppia di serraggio max.: 1,5Nm, M5 x 20 secondo DIN965

8 Pulizia e cura

• Chiudere tutte le aperture con dispositivi di protezione adeguati, in modo da evitare la penetrazione di detergenti nel sistema.
• Non usare mai solventi o detergenti aggressivi!
• Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione!
• Non utilizzare aria compressa per la pulizia (soffiatura) dei gruppi di tratta­mento o degli apparecchi di manutenzione.

9 Smaltimento

Smaltire il prodotto secondo le disposizioni nazionali del proprio paese.

10 Ricerca e risoluzione errori

Disturbo Causa possibile Soluzione
Il livello di pressione/portata non viene raggiunto o dimi­nuisce lentamente.
Filtro sporco Filtro scelto troppo piccolo
Pulire o sostituire il filtro Scegliere un filtro più grande
Fig.1: Scarico di condensa | Serie AS1, AS2, AS3, AS5 I: Scarico di condensa semiautomatico, II: Scarico di condensa automatico, III: Scarico di condensa manuale
Fig.2: Parti soggette ad usura I: AS2 – AS5 FLS; II: AS1 FLS; III: AS1 – AS5 FLP/FLC/FLA
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Italiano 28
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Fig.3: Sostituzione del filtro |
a
b
c
d
e
f
g
h
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Serie AS1 FLS
Fig.5: Sostituzione del filtro |
Serie AS2, AS3, AS5 FLS
Fig.4: Sostituzione del filtro |
Serie AS1 FLP/FLC/FLA
Fig.6: Sostituzione del filtro |
Serie AS2, AS3, AS5 FLP/FLC/FLA
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Italiano 29
a a
d
e
f
c
b
Fig.7: Montaggio dell’indicatore di sporco AS FLP/FLC
Fig.8: W01 | Fissaggio con piastra di fissaggio
Fig.10: W03 | Montaggio in batteria e fissaggio con staffa di fissaggio
Fig.9: W02 | Fissaggio con squadretta
Fig.11: W04| Montaggio in batteria con set per il montaggio in batteria
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Italiano 30
Fig.12: W05 | Montaggio in batteria e fissaggio con set per il montaggio in bat­teria
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Italiano 31

Índice

1 Acerca de esta documentación .......................................................................................................................................................................................... 33
1.1 Documentación adicional ................................................................................................................................................................................................. 33
1.2 Presentación de la información ......................................................................................................................................................................................... 33
1.2.1 Indicaciones de advertencia ............................................................................................................................................................................... 33
1.2.2 Símbolos ............................................................................................................................................................................................................ 33
2 Seguridad.......................................................................................................................................................................................................................... 33
2.1 Acerca de este capítulo ..................................................................................................................................................................................................... 33
2.2 Indicaciones de seguridad generales................................................................................................................................................................................. 33
2.3 Utilización conforme a las especificaciones ....................................................................................................................................................................... 33
2.4 Cualificación del personal.................................................................................................................................................................................................. 33
2.5 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología ................................................................................................................................................... 33
3 Volumen de suministro...................................................................................................................................................................................................... 34
4 Descripción del producto................................................................................................................................................................................................... 34
5 Montaje, puesta en servicio y funcionamiento ................................................................................................................................................................... 34
5.1 Montaje de los elementos de fijación W01–W05 ............................................................................................................................................................. 34
5.2 Purga de condensado completamente automática y semiautomática .............................................................................................................................. 34
5.2.1 Purga de condensado semiautomática............................................................................................................................................................... 34
5.2.2 Purga de condensado automática ...................................................................................................................................................................... 34
6 Desmontaje, sustitución.................................................................................................................................................................................................... 35
6.1 Sustitución del filtro.......................................................................................................................................................................................................... 35
7 Modificación y ampliación ................................................................................................................................................................................................. 36
7.1 Modificación de la dirección del caudal (AS2, AS3, AS5) .................................................................................................................................................... 36
7.1.1 Giro de los recipientes (AS2, AS3, AS5)............................................................................................................................................................... 36
7.1.2 Modificación del filtro......................................................................................................................................................................................... 36
7.2 Montaje del indicador de suciedad AS ............................................................................................................................................................................... 36
8 Limpieza y cuidado ............................................................................................................................................................................................................ 36
9 Eliminación de residuos ..................................................................................................................................................................................................... 36
10 Localización de fallos y su eliminación................................................................................................................................................................................ 36
11 Datos técnicos ................................................................................................................................................................................................................... 36
12 Anexo................................................................................................................................................................................................................................ 36
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Español 32

1 Acerca de esta documentación

Lea esta documentación por completo, especialmente el capítulo g2.Seguridad , antes de empezar a trabajar con el producto.
Estas instrucciones contienen información importante para montar, utilizar y mantener el producto de forma segura y apropiada, así como para eliminar averí­as sencillas.

1.1 Documentación adicional

Junto a esta documentación recibirá varios documentos sobre el producto o el equipo o la máquina en la que se monta el producto.
u Tenga en cuenta todos los documentos que se suministran con el equipo o la
máquina.
Observar siempre las siguientes disposiciones adicionales:
• Reglamentos legales vigentes y otros reglamentos aplicables de las legislacio­nes europea y nacional.
• Disposiciones vigentes en materia de prevención de accidentes y protección del medio ambiente.

1.2 Presentación de la información

1.2.1 Indicaciones de advertencia
Las advertencias sobre daños personales y materiales se destacan de forma espe­cial en esta documentación. Se deben respetar las medidas descritas de protec­ción ante peligros.
Representación en forma de cuadros resaltados
Por un lado, las indicaciones de advertencia se representan en forma de cuadros resaltados con la siguiente estructura:
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se sigue la indicación
u Medidas de protección ante peligros
Representación con una palabra de advertencia resaltada
En las indicaciones de manejo y listados a menudo se incorporan indicaciones de seguridad en el texto. Estas se introducen con una palabra de advertencia resalta­da en negrita:
ATENCIÓN! No sobrepasar los radios de curvatura admisibles.
Significado de las palabras de advertencia
Palabra de adverten­cia
Peligro Peligro inminente para la vida y la salud de las personas.
Advertencia Peligro posible para la vida y la salud de las personas.
Precaución Situación posiblemente peligrosa.
Nota Posibilidad de daños materiales o de fallos de funcionamiento.
1.2.2 Símbolos
Recomendación para el uso óptimo de nuestro producto. Tenga en cuenta esta información para garantizar un funcionamiento
lo más correcto posible.
Significado
El incumplimiento de esta nota tiene consecuencias graves para la salud, e incluso la muerte.
El incumplimiento de este aviso puede tener consecuencias graves para la salud, e incluso la muerte.
El incumplimiento de esta nota puede tener como consecuencia le­siones leves o daños materiales.
El incumplimiento de esta nota puede tener como consecuencia da­ños materiales o fallos de funcionamiento, pero no lesiones persona­les.

2 Seguridad

2.1 Acerca de este capítulo

Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si no se tienen en cuenta este capítuloni las indicaciones de seguridad contenidas en la documentación.
• Lea este capítulo y toda la documentación con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto.
• Guarde esta documentación en un lugar al que siempre puedan acceder fácil­mente todos los usuarios.
• Entregue el producto a terceros siempre junto con la documentación necesa­ria.

2.2 Indicaciones de seguridad generales

• Observar las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el me­dio ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
• AVENTICS Utilizar los productos solo si no presentan problemas técnicos.
• Comprobar si el producto presenta algún defecto visible como, p.ej., grietas en la carcasa, o si faltan tornillos, cubiertas de protección o juntas.
• Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto. La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
• Las personas que montan, manejan y desmontan productos de AVENTICS o realizan su mantenimiento no deben encontrarse bajo la influencia del alco­hol, drogas o medicamentos que pudieran afectar a la capacidad de reacción.
• En ninguna circunstancia se debe someter el producto a cargas mecánicas no admisibles.
• Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas, p.ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles.

2.3 Utilización conforme a las especificaciones

• El producto no debe ponerse en servicio hasta que esté montado en la máqui­na/instalación para la que fue concebido.
• Respetar los datos técnicos y las condiciones de servicio y los límites de poten­cia mencionados.
• Como medio, únicamente se puede utilizar Aire comprimido.
El producto está diseñado para uso profesional y no para uso privado.
• La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan le­ído por completo estas instrucciones y, en especial, el capítulo “Indicaciones de seguridad”.

2.4 Cualificación del personal

Las actividades descritas en esta documentación requieren disponer de conoci­mientos básicos en las siguientes áreas, así como de la terminología correspon­diente:
• Mecánica
• Neumática
• Sistema eléctrico
Para garantizar un uso seguro, solamente el personal cualificado o bien otra per­sona supervisada por una persona cualificada podrá realizar las actividades des­critas en esta documentación.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. Un es­pecialista debe cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo.

2.5 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología

• Colocar los cables y los conductos de manera que no resulten dañados y que nadie pueda tropezar con ellos.
• No poner el producto en funcionamiento en zonas con aire ambiente agresi­vo, p.ej., donde haya vapores de disolvente.
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Español 33
Las sustancias enumeradas en la siguiente tabla a modo de ejemplo que contie­nen disolventes en distintas concentraciones pueden provocar un ambiente/aire comprimido agresivo en la zona de uso de aparatos de preparación de aire com­primido y en la zona de aspiración de los compresores de aire comprimido.
Disolventes Acetona, diluyentes de pintura, alcoholes, és-
teres.
Detergente Tricloroetileno, tetracloroetileno, benceno,
bencina.
Otros medios Aceites sintéticos, taladrina, aceites de alto
grado, determinados aceites para compreso­res, líquido de frenos, amoniaco, materiales adhesivos y de sellado, plastificantes, anti­congelantes, refrigerantes/lubricantes.
ATENCIÓN! Un recipiente de policarbonato a presión puede corroerse debido al ambiente/aire comprimido agresivo y, en consecuencia, explotar. Si no se puede evitar la presencia de las sustancias mencionadas en la tabla, p.ej., en encoladoras o vulcanizadoras, es necesario utilizar recipientes de metal.
• En caso de emplear un lubricador, utilizar exclusivamente un aceite neumáti­co adecuado.
• Encima o en los filtros, recipientes o mirillas no debe acumularse suciedad. Sustituir los recipientes cuando la suciedad no pueda eliminarse de la salida (de lo contrario, la salida puede atascarse).
Tenga en cuenta también el documento “Customer information regarding mate­rial resistance in compressed air preparation” (Información para el cliente sobre la resistencia de los materiales en la preparación de aire comprimido) (MNRR412025273)
ATENCIÓN
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
En el caso de una instalación inadecuada, se pueden producir daños en el pro­ducto y causar lesiones graves.
u Antes de la puesta en servicio, comprobar que se hayan instalado correcta-
mente todas las uniones, conexiones y aparatos de mantenimiento.
5.1 Montaje de los elementos de fijación W01–W05
Véase gFig.8 hasta gFig.12
5.2 Purga de condensado completamente automática y sem­iautomática
ATENCIÓN
¡Puede que el condensado perjudique la instalación de aire comprimido!
En el caso de la purga de condensado semiautomática el condensado sólo se purga cuando el recipiente está sin presión. En el caso de un funcionamiento más prolongado, el condensado puede sobrepasar el nivel de llenado máximo y alcanzar la instalación de aire comprimido. Esto puede causar daños en la ins­talación de aire comprimido.
1. Controlar regularmente el nivel de llenado en el recipiente colectivo.
2. Purgar el condensado manualmente si ha alcanzado el nivel de llenado má-
ximo.
3. No purgar el condensado en el ambiente de forma no controlada.

3 Volumen de suministro

• 1x Filtro (previo, muy fino, de carbón activo) (véase: Pedido)
• 1 Instrucciones de servicio

4 Descripción del producto

El filtro estándar, el filtro previo, el filtro muy fino y el filtro de carbón activo son componentes de unidades de preparación de aire.
Filtro estándar FLS:
gracias a la fuerza centrífuga y al efecto del filtro, el aire comprimido conducido se limpia de impurezas sólidas grandes y de agua de condensación.
Filtro previo FLP y filtro muy fino FLC:
para requisitos muy estrictos de pureza del aire comprimido.
Filtro de carbón activo FLA:
para el filtraje de olores del aire comprimido. Se absorben las moléculas del aceite en suspensión contenidas en el aire comprimido.

5 Montaje, puesta en servicio y funcionamiento

ATENCIÓN
Peligro de lesiones por montaje con presión o tensión
Efectuar el montaje bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componentes de la instalación.
1. Antes del montaje, desconectar la presión y la tensión de la pieza de la ins­talación relevante.
2. Disponer medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda co­nectar.
ATENCIÓN
Aumento repentino de la presión durante la puesta en servicio.
Si no se utiliza ninguna unidad de llenadoSSU, la instalación se encuentra re­pentinamente bajo presión al ponerla en servicio. Esto puede provocar movi­mientos de cilindro bruscos y peligrosos.
u Asegurarse de que durante la puesta en servicio de una instalación sin uni-
dad de llenadoSSU los cilindros estén en la posición final, o bien que los ci­lindros que no estén en la posición final no puedan causar ningún daño.
5.2.1 Purga de condensado semiautomática
Véase gFig.1 (I) La purga de condensado se abre y cierra en función de la presión de servicio:
• Presión <1,5bar: purga abierta
• Presión >1,5bar: purga cerrada
Ajuste del funcionamiento semiautomático
u Destornillar el tornillo de purga hacia la izquierda por completo
El tornillo puede permanecer una vuelta en la rosca o retirarse por completo.
Purga manual del condensado
Véase gFig.1 (III) El condensado también se puede purgar manualmente (b=nivel de llenado má-
ximo).
1. Girar el tornillo de purga(a) por completo hacia la derecha (cerrado).
2. Girar el tornillo de purga(a) varios pasos hacia la izquierda hasta que el con-
densado fluya.
5.2.2 Purga de condensado automática
Véase gFig.1 (II) La purga de condensado completamente automática está disponible en las ver-
siones “abierto sin presión” y “cerrado sin presión”. En ambas versiones, la válvu­la se abre de forma automática en cuanto el flotador alcanza su punto más alto y se vuelve a cerrar cuando el flotador alcanza el punto más bajo.
Versión “abierto sin presión”
La purga de condensado se abre y cierra en función de la presión de servicio:
• Presión <1,5bar: purga abierta
• Presión >1,5bar: purga cerrada
Ajuste del funcionamiento automático
u Girar el tornillo de purga por completo hacia la derecha hasta el tope.
Versión “cerrado sin presión”
La purga de condensado está cerrada independientemente de la presión de servi­cio.
Purga manual del condensado
Véase gFig.1 (III) El condensado también se puede purgar manualmente (b=nivel de llenado má-
ximo).
u Girar el tornillo de purga(a) por completo hacia la izquierda hasta el tope.
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Español 34
En el caso de un tornillo de purga totalmente enroscado hacia la iz­quierda, el sistema automático de purga está bloqueado.

6 Desmontaje, sustitución

ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el desmontaje bajo presión o tensión!
Efectuar el desmontaje bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesio­nes personales y daños en el producto u otros componentes de la instalación.
1. Antes del desmontaje, desconectar la presión y la tensión de la pieza de la instalación que corresponda.
2. Disponer medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda co­nectar.
Serie AS N.º de material Variante Variante de purga de condensa-
do
AS1 1829207031 corto Purga de condensado
completamente automática
AS1 1829207063 largo Purga de condensado
semiautomática
AS2 R961400027 corto Purga de condensado
completamente automática
AS2 R961400026 largo Purga de condensado
semiautomática AS3 R961400141 AS5 R961403331
c Elementos filtrantes de carbón activo, material: carbón activo
AS1 1829207064 AS2 1829207044 AS3 R961400143 AS5 R961403333

6.1 Sustitución del filtro

ATENCIÓN
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
Si se abre la instalación cuando está bajo presión, puede causar lesiones y da­ños al producto.
u Asegurarse de que la instalación no esté bajo presión antes de abrir el reci-
piente.
Con el tiempo los filtros utilizados se obturan y, por tanto, deben sustituirse regu­larmente o al cabo de un año a más tardar. Sin embargo, se trata únicamente de un valor orientativo, ya que los intervalos dependen de la calidad del aire comprimido y del caudal de aire. Utilice los siguientes números de material para realizar el pedido. Puede consul­tar las direcciones de los representantes en cada país en www.emerson.com/con­tactus.
• Con indicador de suciedad AS: la marca roja indica el momento del cambio.
• Sin indicador de suciedad AS: con filtro de carbón activo cada medio año, el resto de filtros anualmente.
Piezas de desgaste
Véase gFig.2 Tab.1: Piezas de desgaste
Serie AS N.º de material Variante Variante de purga de condensa-
do
a Pieza final del filtro
AS1/AS2 1827009612 AS3 R961400139 AS5 R961403329
b Elementos filtrantes estándar, 5µm, material: polietileno
AS1/AS2 1829207061 AS3 1829207068 AS5 R961403328
b Elementos filtrantes estándar, 25µm, material: polietileno
AS1/AS2 R961400004 AS3 R961400005 AS5 R961400006
b Elementos filtrantes estándar, 40µm, material: polietileno (*bronce sinterizado)
AS1/AS2 R961403385 AS1 R961400009* AS3 R961400142 AS5 R961403332
b Elementos prefiltrantes, 0,3µm, material: papel impregnado
AS1 R961403378 AS2 1829207047 corto Purga de condensado
completamente automática
AS2 R961400025 largo Purga de condensado
semiautomática AS3 R961400140 AS5 R961403330
c Elementos filtrantes muy finos, 0,01µm, material: fibra de vidrio de borosilicato
Procedimiento de la serie AS1 FLS
Véase gFig.3
1. Desconectar la presión de la pieza de la instalación que corresponda y purgar la instalación.
2. Desenroscar el recipiente en sentido antihorario (a, b).
3. Desenroscar la pieza del filtro (c, d).
4. Retirar la tapa de turbulencia superior y cambiar el cartucho de filtro (e).
5. Volver a unir las diferentes piezas (f).
6. Enroscar el nuevo cartucho de filtro y apretar ligeramente con la mano (g).
7. Enroscar el recipiente en sentido horario hasta el tope (h, i).
8. Suministrar presión de nuevo a la instalación.
Procedimiento de la serie AS1 FLP/FLC/FLA
Véase gFig.4
1. Desconectar la presión de la pieza de la instalación que corresponda y purgar la instalación.
2. Desenroscar el recipiente en sentido antihorario (a, b).
3. Desenroscar la pieza del filtro (c, d).
4. Cambiar el cartucho de filtro (e).
5. Enroscar el nuevo cartucho de filtro y apretar ligeramente con la mano (f).
6. Enroscar el recipiente en sentido horario hasta el tope (g, h).
7. Suministrar presión de nuevo a la instalación.
Procedimiento de la serie AS2 AS3 AS5 FLS
Véase gFig.5
1. Desconectar la presión de la pieza de la instalación que corresponda y purgar la instalación.
2. Tirar del bloqueo (a) hacia abajo, primero girar el recipiente hacia la izquierda (b) y luego retirarlo (c).
3. Desenroscar la placa de filtro (d).
4. Cambiar el cartucho de filtro (e).
5. Enroscar la placa de filtro junto con el nuevo filtro (f) y apretar ligeramente
con la mano (g).
6. Colocar el recipiente con un giro de 45° (h) y girarlo hacia la derecha hasta que el desbloqueo encaje emitiendo un sonido audible (i).
7. Suministrar presión de nuevo a la instalación.
Procedimiento de la serie AS2 AS3 AS5 FLP/FLC/FLA
Véase gFig.6
1. Desconectar la presión de la pieza de la instalación que corresponda y purgar la instalación.
2. Tirar del bloqueo (a) hacia abajo, primero girar el recipiente hacia la izquierda (b) y luego retirarlo (c).
3. Desenroscar la pieza del filtro (d, e).
4. Cambiar el cartucho de filtro (f).
5. Volver a enroscar el nuevo cartucho de filtro (g) y apretar ligeramente con la
mano (h).
6. Colocar el recipiente con un giro de 45° (i) y girarlo hacia la derecha hasta que el desbloqueo encaje emitiendo un sonido audible (j).
7. Suministrar presión de nuevo a la instalación.
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Español 35

7 Modificación y ampliación

I
II
III
I
II
a
a
b
c
a b
a
III
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante la ampliación y modificación bajo presión o ten­sión!
La ampliación y modificación con presencia de tensión eléctrica o presión pue­de provocar lesiones o dañar el producto y otros componentes de la instala­ción.
1. Desconectar la presión y la tensión de la pieza de la instalación que corres­ponda antes de que se amplíe o se modifique el producto.
2. Disponer medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda co­nectar.

7.1 Modificación de la dirección del caudal (AS2, AS3, AS5)

En la serieAS1 no es necesario modificar el montaje. La versión “flujo derecha/izquierda” dispone de un número de material propio.
En el estado de entrega, la dirección del flujo es de izquierda (1, IN) a derecha (2, OUT). En caso de que se desee cambiar esta dirección, deben realizarse los si­guientes cambios en el producto:
7.1.1 Giro de los recipientes (AS2, AS3, AS5)
1. Aflojar los recipientes.
2. Girar los recipientes 180° y volverlos a enclavar.
El desbloqueo apunta ahora hacia delante.
Avería Posible causa Remedio
El indicador de suciedad está rojo ya en la primera puesta en servicio.
El indicador de suciedad está rojo durante el funcionamien­to.
Caudal excesivo Utilizar una serie más grande
Reducir el caudal
Filtro sucio Limpiar o sustituir el filtro

11 Datos técnicos

Este capítulo incluye un resumen de los datos técnicos más importantes. Puede consultar más datos técnicos en el catálogo online.
Generalidades
Los valores correspondientes a presión máxima admisible, rango de temperatura y conexión por rosca están indicados en los productos.
Especificación
Posición de montaje vertical Temperatura del flui-
do/ambiente mín.…máx.
-10°C…+50°C

12 Anexo

Figuras: la vista varía en función de la serie.
7.1.2 Modificación del filtro
En todos los componentes, el cambio de la dirección del flujo se realiza girando la posición de montaje 180° en el eje vertical. Para ello deben sustituirse las tapas de la carcasa.
En la serieAS1 no es necesario modificar el montaje. La versión “flujo derecha/izquierda” dispone de un número de material propio.
Cambio de la tapa de carcasa (AS2, AS3, AS5)
1. Aflojar la tapa de la carcasa por delante y por detrás.
2. Volver a colocar la tapa en el lado opuesto.
La tapa con el logotipo de AVENTICS apunta hacia delante.

7.2 Montaje del indicador de suciedad AS

Véase gFig.7
1. Aflojar los tornillos(b) del cuerpo del filtro(a) y retirar la tapa(c).
2. Insertar las juntas 4x1,5 según DIN3771 (d).
3. Colocar el indicador de suciedad(e) sobre el cuerpo del filtro y apretar los tor-
nillos(f). Par de apriete máx.: 1,5Nm, M5x20 según DIN965

8 Limpieza y cuidado

• Cerrar todas las aberturas con dispositivos de protección adecuados para que no penetre ningún producto de limpieza en el sistema.
• No utilice nunca disolvente ni productos de limpieza agresivos.
• ¡No utilice limpiadores de alta presión!
• No utilizar aire comprimido para limpiar (purgar) la unidad o los aparatos de mantenimiento.
Fig.1: Purga de condensado | Serie AS1, AS2, AS3, AS5 I:purga de condensado semiautomática, II:purga de condensado automática, III:purga de condensado manual
Fig.2: Piezas de desgaste I: AS2 – AS5 FLS; II: AS1 FLS; III: AS1 – AS5 FLP/FLC/FLA

9 Eliminación de residuos

Elimine el producto de acuerdo con las especificaciones de su país.

10 Localización de fallos y su eliminación

Avería Posible causa Remedio
No se alcanza el nivel de pre­sión/flujo o se reduce lenta­mente.
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Español 36
Filtro sucio Filtro seleccionado demasia­do pequeño
Limpiar o sustituir el filtro Elegir un filtro más grande
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Fig.3: Sustitución del filtro |
a
b
c
d
e
f
g
h
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Serie AS1 FLS
Fig.5: Sustitución del filtro |
Serie AS2, AS3, AS5 FLS
Fig.4: Sustitución del filtro |
Serie AS1 FLP/FLC/FLA
Fig.6: Sustitución del filtro |
Serie AS2, AS3, AS5 FLP/FLC/FLA
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Español 37
a a
d
e
f
c
b
Fig.7: Montaje del indicador de suciedad AS FLP/FLC
Fig.8: W01 | Fijación con placa de fijación
Fig.10: W03 | Unión y fijación con estribo de fijación
Fig.9: W02 | Fijación con escuadra de fijación
Fig.11: W04 | Unión con juego de unión
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Español 38
Fig.12: W05 | Unión y fijación con juego de unión
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Español 39

Innehåll

1 Om denna dokumentation ................................................................................................................................................................................................ 41
1.1 Ytterligare dokumentation ............................................................................................................................................................................................... 41
1.2 Återgivning av information ............................................................................................................................................................................................... 41
1.2.1 Varningsinformation.......................................................................................................................................................................................... 41
1.2.2 Symboler............................................................................................................................................................................................................ 41
2 Säkerhet............................................................................................................................................................................................................................ 41
2.1 Om detta kapitel ............................................................................................................................................................................................................... 41
2.2 Allmänna säkerhetsföreskrifter ......................................................................................................................................................................................... 41
2.3 Avsedd användning........................................................................................................................................................................................................... 41
2.4 Personalens kvalifikationer................................................................................................................................................................................................ 41
2.5 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter ......................................................................................................................................................... 41
3 Leveransomfattning .......................................................................................................................................................................................................... 42
4 Produktbeskrivning........................................................................................................................................................................................................... 42
5 Montering, driftstart och drift............................................................................................................................................................................................ 42
5.1 Montera fästelement W01–W05 ..................................................................................................................................................................................... 42
5.2 Halv- och helautomatisk kondensdränering ...................................................................................................................................................................... 42
5.2.1 Halvautomatisk kondensdränering .................................................................................................................................................................... 42
5.2.2 Helautomatisk kondensdränering ...................................................................................................................................................................... 42
6 Demontering, byte ............................................................................................................................................................................................................ 42
6.1 Byta filter .......................................................................................................................................................................................................................... 43
7 Utbyggnad och ombyggnad .............................................................................................................................................................................................. 43
7.1 Ändra flödesriktning (AS2, AS3, AS5) ................................................................................................................................................................................ 43
7.1.1 Vrida behållaren (AS2, AS3, AS5)........................................................................................................................................................................ 44
7.1.2 Ombyggnad filter............................................................................................................................................................................................... 44
7.2 Montera föroreningsindikator AS ...................................................................................................................................................................................... 44
8 Rengöring och skötsel ....................................................................................................................................................................................................... 44
9 Avfallshantering ................................................................................................................................................................................................................ 44
10 Felsökning och åtgärder .................................................................................................................................................................................................... 44
11 Tekniska data .................................................................................................................................................................................................................... 44
12 Bilaga ................................................................................................................................................................................................................................ 44
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Svenska 40

1 Om denna dokumentation

Läs igenom denna anvisning ordentligt, i synnerhet kapitel g2.Säkerhet innan du arbetar med produkten.
Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att montera, använda och underhålla produkten på ett säkert och fackmannamässigt sätt. Den innehåller även information om hur man kan undanröja enklare fel.

1.1 Ytterligare dokumentation

Utöver denna dokumentation får du ytterligare underlag om produkten eller om anläggningen eller maskinen där produkten är installerad.
u Läs igenom allt underlag som medföljer med anläggningen eller maskinen.
Följ dessutom alltid följande föreskrifter:
• Allmänt lagstadgade och övriga bindande föreskrifter i europeisk resp. nationell lagstiftning.
• Giltiga föreskrifter för olycksfallsförebyggande åtgärder och miljövård.

1.2 Återgivning av information

• Överlämna alltid produkten till tredje part tillsammans med bruksanvisningen.

2.2 Allmänna säkerhetsföreskrifter

• Följ de föreskrifter som gäller i landet och på arbetsplatsen för att undvika olyckor och för att skydda miljön.
• Använd endast AVENTICS-produkter om de är i ett tekniskt felfritt tillstånd.
• Kontrollera om produkten har några synliga skador t.ex. sprickor i huset eller saknar skruvar, täcklock eller tätningar.
• Produkten får aldrig förändras eller byggas om. Garantin upphör vid felaktig montering.
• Personer som monterar, använder, demonterar eller underhåller AVENTICS­produkter får inte vara påverkade av alkohol, andra droger eller mediciner som kan försämra reaktionsförmågan.
• Produkten får under inga omständigheter belastas mekaniskt på ett otillåtet sätt.
• Varningar och uppgifter för produkten får inte övertäckas med färg etc., utan måste alltid vara tydligt läsbara.
1.2.1 Varningsinformation
I denna dokumentation framhävs i synnerhet varningar gällande personskador och materiella skador. De åtgärder som beskrivs för att avvärja faror måste följas.
Beskrivning som rutor
Varningar presenteras i form av rutor med följande uppbyggnad:
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
u Åtgärder för att avvärja faran
Beskrivning med signalord
I åtgärdsanvisningar och uppställningar integreras oftast varningsanvisningarna i texten. De inleds med ett signalord som framhävs i fetstil:
SE UPP! Överskrid inte tillåtna böjningsradier.
Signalordens betydelse
Signalord Betydelse
Fara Överhängande fara för människors liv och hälsa.
Underlåtenhet att följa denna information kommer att leda till allvarliga hälsoeffekter, inklusive dödsfall.
Varning Potentiell fara för människors liv och hälsa.
Underlåtenhet att följa denna information kan leda till allvarliga hälsoeffekter, inklusive dödsfall.
Se upp Eventuellt farlig situation.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till mindre personskador eller sakskador.
OBS! Möjliga materialskador eller funktionsfel.
Underlåtenhet att följa denna information kan leda till materialskador eller funktionsfel, men inte personskador.
1.2.2 Symboler
Rekommendation för optimal användning av våra produkter. Observera denna information för att garantera en så smidig drift som
möjligt.

2 Säkerhet

2.1 Om detta kapitel

Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska regleringar. Ändå finns det risk för person- och materialskador om inte informationen följs i detta kapitel och säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvisning.
• Läs detta kapitel och hela dokumentationen noggrant innan arbete påbörjas med produkten.
• Förvara denna dokumentation så att den alltid är tillgänglig för alla användare.

2.3 Avsedd användning

• Produkten får tas i drift först när den är monterad i den maskin/anläggning som den är avsedd för.
• Håll dig alltid till tekniska data, driftvillkoren och effektgränserna.
• Använd endast Tryckluft som medium.
Produkten är avsedd för yrkesmässigt bruk, ej för privat användning.
• Avsedd användning innebär också att du har läst hela denna bruksanvisning och i synnerhet kapitlet Säkerhetsföreskrifter.

2.4 Personalens kvalifikationer

Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning kräver grundläggande kunskaper i följande områden liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna:
• Mekanik
• Pneumatik
• Elektronik
För att garantera driftsäkerheten får arbeten som beskrivs i denna dokumentation endast utföras av lämplig specialist eller instruerad person under ledning av specialist.
En specialist är en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser, kan bedöma det åt honom anförtrodda arbetet, uppmärksamma möjliga faror och vidta säkerhetsåtgärder. Specialisten måste följa tillämpliga yrkesmässiga regler.

2.5 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter

• Dra kablarna och anslutningskontakterna så att de inte kan skadas och så att ingen kan snubbla över dem.
• Produkten får inte användas i aggressiv luftmiljö, t.ex. i ångor från lösningsmedel.
De substanser som anges som exempel i följande tabell och som innehåller lösningsmedel i varierande koncentration, kan i användningsområden med produkter för tryckluftsberedning och i insugningsområdet för tryckluftkompressorer leda till att aggressiv omgivningsluft/tryckluft bildas.
Lösningsmedel Aceton, färgförtunningsmedel, alkohol,
ester. Rengöringsmedel Trikloretylen, perkloretylen, bensen, bensin. Övriga medel Syntetiska oljor, borrolja, höglegerade oljor,
kompressionsoljor, bromsvätska, ammoniak,
lim- och tätningsmedel, mjukgörare,
frostskyddsmedel, kyl-/smörjmedel.
SE UPP! En trycksatt polykarbonathållare kan korridera av aggressiv omgivningsluft/tryckluft och sedan explodera till följd av det Om man inte kan undvika de ämnen som ingår i tabellen, tex i limmaskiner eller vulkaniseringsanläggningar, måste man använda en metallbehållare.
• Använd endast en lämplig pneumatikolja om en dimsmörjare ska användas.
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Svenska 41
• Det får inte samlas någon smuts på eller i filter, behållare eller inspektionsfönster. Byt behållare om smutsen inte kan avlägsnas vid avrinningen (avrinningen kan annars blockeras).
Observera även ”Customer information regarding material resistance in compressed air preparation” (”Kundinformation angående materialhållfasthet vid tryckluftsberedning”) (MNRR412025273)

3 Leveransomfattning

• 1x (För-, mikro-, aktivt kol-) filter (se: Beställning)
• 1 st. Bruksanvisning

4 Produktbeskrivning

Standardfilter, förfilter, mikrofilter och filter med aktivt kol är luftbehandlingsenheter.
Standardfilter FLS:
Den genomledda tryckluften renas grovt från fasta smutspartiklar och kondensvatten med hjälp av centrifugalkraften och filtret.
Förfilter FLP och mikrofilter FLC:
För mycket höga krav på ren tryckluft.
Filter med aktivt kol FLA:
För luktfiltrering av tryckluft. Molekyler av oljeånga i tryckluften absorberas.

5 Montering, driftstart och drift

5.2 Halv- och helautomatisk kondensdränering

SE UPP
Tryckluftsanläggningen kan skadas av kondens!
Vid halvautomatisk kondensdränering dräneras kondens endast när behållaren är trycklös. Vid längre drift kan kondensen överstiga maximal nivå och komma in i tryckluftsanläggningen. Detta kan orsaka skador på tryckluftsanläggningen.
1. Kontrollera regelbundet vätskenivån i uppsamlingsbehållaren.
2. Dränera kondensen manuellt om den har nått maxnivån.
3. Låt inte kondensen rinna ut okontrollerat i omgivningen.
5.2.1 Halvautomatisk kondensdränering
Se gBild1 (I) Kondensdräneringen öppnas och stängs beroende på arbetstryck:
• Tryck <1,5bar: Avrinningen är öppen
• Tryck >1,5bar: Avrinningen är stängd
Ställa in halvautomatisk drift:
u Skruva ut dräneringsskruven helt åt vänster.
Man kan låta skruven sitta kvar ett varv i gängan eller ta bort den helt.
Dränera kondens manuellt
Se gBild1 (III) Kondensen kan även dräneras manuellt (b=maximal nivå).
1. Vrid dräneringsskruven(a) hela vägen åt höger (stängd).
2. Vrid dräneringsskruven(a) några varv åt vänster tills kondensen rinner ut.
SE UPP
Risk för personskador vid montering med tryck och spänning!
Om montering sker när anläggningen är under tryck eller elektrisk spänning kan detta
leda till personskador och skador på produkten eller anläggningsdelar.
1. Gör aktuell anläggningsdel trycklös och spänningsfri innan monteringen.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
SE UPP
Plötslig tryckökning vid driftstart!
Om man inte använder mjukstartenhet SSU är anläggningen trycksatt direkt vid driftstart! Detta kan skapa farliga, ryckiga cylinderrörelser.
u Säkerställ att cylindrarna står i slutställning eller att inga farliga situationer
kan utlösas av cylindrar som inte står i slutställning vid driftstart av en anläggning utan mjukstartenhet SSU.
SE UPP
Anläggningen är trycksatt när den i är drift!
Vid icke fackmässig installation finns det risk för skador på produkten och även risk för allvarliga personskador.
u Kontrollera att alla kopplingar, anslutningar och underhållsenheter är
korrekt monterade före driftstart.
5.1 Montera fästelement W01–W05
Se gBild8 till gBild12
5.2.2 Helautomatisk kondensdränering
Se gBild1 (II) Helautomatisk kondensdränering finns i utförandena ”trycklöst öppen” och
”trycklöst stängd”. I både dessa utföranden öppnas regulatorn automatiskt, oberoende av arbetstryck, så fort flottören har nått den högsta nivån och stängs igen när den lägsta nivån har uppnåtts.
Utförande ”trycklöst öppen”
Kondensdräneringen öppnas och stängs beroende på arbetstryck:
• Tryck <1,5bar: Avrinningen är öppen
• Tryck >1,5bar: Avrinningen är stängd
Ställa in automatisk drift:
u Vrid dräneringsskruven åt höger till anslaget.
Utförande ”trycklöst stängd”
Kondensdräneringen är stängd oberoende av arbetstrycket.
Dränera kondens manuellt
Se gBild1 (III) Kondensen kan även dräneras manuellt (b=maximal nivå).
u Vrid dräneringsskruven(a) åt vänster till anslaget.
När dräneringsskruven är skruvad i botten åt vänster är dräneringsautomatiken spärrad.

6 Demontering, byte

SE UPP
Risk för skada vid demontering under tryck eller spänning!
Om demontering sker när anläggningen är trycksatt eller har elektrisk spänning kan detta leda till personskador och skador på produkten eller anläggningsdelarna.
1. Gör aktuell anläggningsdel trycklös och spänningsfri innan demonteringen.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Svenska 42

6.1 Byta filter

SE UPP
Anläggningen är trycksatt när den i är drift!
När en trycksatt anläggning öppnas finns det risk för skador på produkten och även risk för personskador.
u Kontrollera att anläggningen inte är trycksatt innan behållaren öppnas.
Filtren som används blir med tiden igensatta och måste bytas ut regelbundet, senast efter ett år. Detta är dock bara ett riktvärde eftersom intervallen beror på tryckluftskvaliteten och luftgenomflödet. Använd följande materialnummer för beställning. Adresserna finns på www.emerson.com/contactus.
• Med föroreningsindikator AS: Den röda markeringen visar när det är dags för byte.
• Utan föroreningsindikator AS: För filter med aktivt kol bör byte ske en gång i halvåret, för alla andra filter en gång om året.
Slitagedelar
Se gBild2 Tab.1: Slitagedelar
Serie AS Material-nr Variant Kondensdräneringsvariant
a Filterändstycke
AS1/AS2 1827009612 AS3 R961400139 AS5 R961403329
b Standard-filterinsats, 5µm, material: polyetylen
AS1/AS2 1829207061 AS3 1829207068 AS5 R961403328
b Standard-filterinsats, 25µm, material: polyetylen
AS1/AS2 R961400004 AS3 R961400005 AS5 R961400006
b Standard-filterinsats, 40µm, material: polyetylen (*sintrad brons)
AS1/AS2 R961403385 AS1 R961400009* AS3 R961400142 AS5 R961403332
b För-filterinsats, 0,3µm, material: impregnerat papper
AS1 R961403378 AS2 1829207047 kort Helautomatisk
kondensdränering
AS2 R961400025 lång Halvautomatisk
kondensdränering AS3 R961400140 AS5 R961403330
c Mikrofilterinsats, 0,01µm, material: borsilikat-glasfiber
AS1 1829207031 kort Helautomatisk
kondensdränering AS1 1829207063 lång Halvautomatisk
kondensdränering AS2 R961400027 kort Helautomatisk
kondensdränering AS2 R961400026 lång Halvautomatisk
kondensdränering AS3 R961400141 AS5 R961403331
c Filterinsats med aktivt kol, material: aktivt kol
AS1 1829207064 AS2 1829207044 AS3 R961400143 AS5 R961403333
Tillvägagångssätt serie AS1 FLS
Se gBild3
1. Koppla från den aktuella anläggningsdelen så att den blir trycklös och avlufta anläggningen.
2. Skruva ut behållaren moturs (a, b).
3. Skruva ut filterstycket (c, d).
4. Ta bort den övre virvelförslutningen och byt filterinsats (e).
5. Sätt ihop insatsdelarna igen (f).
6. Skruva i den nya filterinsatsen och dra åt lätt för hand (g).
7. Skruva i behållaren medurs ända till anslaget (h,i).
8. Koppla till trycket till anläggningen igen.
Tillvägagångssätt serie AS1 FLP/FLC/FLA
Se gBild4
1. Koppla från den aktuella anläggningsdelen så att den blir trycklös och avlufta anläggningen.
2. Skruva ut behållaren moturs (a, b).
3. Skruva ut filterstycket (c, d).
4. Byt filterinsats (e).
5. Skruva i den nya filterinsatsen och dra åt lätt för hand (f).
6. Skruva i behållaren medurs ända till anslaget (g, h).
7. Koppla till trycket till anläggningen igen.
Tillvägagångssätt serie AS2 AS3 AS5 FLS
Se gBild5
1. Koppla från den aktuella anläggningsdelen så att den blir trycklös och avlufta anläggningen.
2. Dra ner upplåsningen(a), vrid först behållaren åt vänster(b) och dra sedan ut den nedåt(c).
3. Skruva ut filterskivan (d).
4. Byt filterinsats (e).
5. Skruva i filterskivan med det nya filtret igen (f) och dra åt lätt för hand (g).
6. Sätt i behållaren med 45° vridning(h) och vrid den åt höger tills det hörs att
upplåsningen hakar fast(i).
7. Koppla till trycket till anläggningen igen.
Tillvägagångssätt serie AS2 AS3 AS5 FLP/FLC/FLA
Se gBild6
1. Koppla från den aktuella anläggningsdelen så att den blir trycklös och avlufta anläggningen.
2. Dra ner upplåsningen(a), vrid först behållaren åt vänster(b) och dra sedan ut den nedåt(c).
3. Skruva ut filterstycket (d, e).
4. Byt filterinsats (f).
5. Skruva i den nya filterinsatsen igen (g) och dra åt lätt för hand (h).
6. Sätt i behållaren med 45° vridning(i) och vrid den åt höger tills det hörs att
upplåsningen hakar fast(j).
7. Koppla till trycket till anläggningen igen.

7 Utbyggnad och ombyggnad

SE UPP
Skaderisk vid utbyggnad och ombyggnad under tryck eller spänning!
Om utbyggnad och ombyggnad sker när anläggningen är trycksatt eller har elektrisk spänning kan detta leda till personskador och skador på produkten eller anläggningsdelarna.
1. Gör den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan produkten byggs ut eller byggs om.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.

7.1 Ändra flödesriktning (AS2, AS3, AS5)

Ingen ombyggnad krävs för serien AS1. Utförandet ”Flöde höger/ vänster” har ett eget materialnummer.
I leveransstatusen går flödesriktningen från vänster (1,IN) till höger (2OUT). Om flödesriktningen ska ändras, krävs följande ombyggnader av produkten:
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Svenska 43
7.1.1 Vrida behållaren (AS2, AS3, AS5)
I
II
III
I
II
a
a
b
c
a b
a
III
a
b
c
d
e
f
g
h
i
1. Lossa behållaren.
2. Vrid behållaren 180° och haka i den igen.
Upplåsningen pekar nu framåt.
7.1.2 Ombyggnad filter
För alla komponenter ändras flödesriktningen genom att man vrider komponenten 180° runt den vertikala axeln vid monteringen. Husets gavel måste bytas för att detta ska kunna utföras.
Ingen ombyggnad krävs för serien AS1. Utförandet ”Flöde höger/vänster” har ett eget materialnummer.
Husets gavel (AS2, AS3, AS5)
1. Lossa husets gavel från fram- och baksida.
2. Sätt på gaveln igen på motsatt sida.
AVENTICS-logotypen på gaveln ska peka framåt.

12 Bilaga

Bild: Vy varierar beroende på serie.

7.2 Montera föroreningsindikator AS

Se gBild7
1. Lossa skruvarna(b) från filterhuset(a) och ta bort gaveln(c).
2. Sätt i tätningarna 4x1,5 enligt DIN3771 (d).
3. Sätt på föroreningsindikatorn(e) på filterhuset och dra åt skruvarna(f).
Max. åtdragningsmoment: 1,5Nm, M5x20 enligt DIN965

8 Rengöring och skötsel

• Stäng alla öppningar med lämpliga skydd, så att inga rengöringsmedel kan komma in i systemet.
• Använd aldrig lösningsmedel eller aggressiva rengöringsmedel!
• Använd inte högtryckstvätt!
• Använd inte tryckluft för rengöring (urblåsning) av luftbehandlingsenheter.

9 Avfallshantering

Avfallshantera produkten enligt gällande, nationella föreskrifter.

10 Felsökning och åtgärder

Fel Möjlig orsak Åtgärd
Tryck-/flödesnivån uppnås inte eller minskar långsamt.
Föroreningsindikator visar rött reda vid första driftstart.
Föroreningsindikator visar rött vid drift.
Filtret är smutsigt Filtret är för litet
För högt flöde Använd en större serie,
Filtret är smutsigt Rengör eller byt ut filtret
Rengör eller byt ut filtret Välj ett större filter
minska flödet
Bild1: Kondensdränering | Serie AS1, AS2, AS3, AS5 I: Halvautomatisk kondensdränering, II: Helautomatisk kondensdränering, III: Manuell kondensdränering
Bild2: Slitagedelar I: AS2–AS5 FLS; II: AS1 FLS; III: AS1–AS5 FLP/FLC/FLA

11 Tekniska data

Detta kapitel innehåller ett utdrag av de viktigaste tekniska data. Ytterligare tekniska data finns i online-katalogen.
Allmänt
Maximalt tillåtet tryck, temperaturområde och anslutning för gänga finns angivna på produkten.
Monteringsläge vertikal Medium-/
omgivningstemperat ur
min.…max.
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Svenska 44
Specifikation
-10°C…+50°C
Bild3: Byta filter |
Serie AS1 FLS
a
b
c
d
e
f
g
h
Bild4: Byta filter |
a
b
c
d
e
f
g
h
i
a a
d
e
f
c
b
Serie AS1 FLP/FLC/FLA
Bild6: Byta filter |
Serie AS2, AS3, AS5 FLP/FLC/FLA
Bild7: Montera föroreningsindikator AS FLP/FLC
Bild5: Byta filter |
Serie AS2, AS3, AS5 FLS
Bild8: W01 | Fäste med fästplatta
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Svenska 45
Bild9: W02 | Fäste med fästvinkel
Bild11: W04| Blockmontering med blockmonteringssats
Bild10: W03 | Blockmontering och fäste med fästbygel
Bild12: W05 | Blockmontering och fäste med blockmonteringssats
AVENTICS™ AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436-BAL-001-AF | Svenska 46
Emerson Automation Solutions
AVENTICS GmbH Ulmer Straße 4 30880 Laatzen, GERMANY phone +49 511 2136-0 fax +49 511 2136-269 www.emerson.com/aventics aventics@emerson.com
Further addresses: www.emerson.com/contactus
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a cer­tain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verifi­cation. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language.
Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in ca­ses of proprietary rights applications. This document may not be reproduced or given to third parties without our consent.
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark of one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are pro­perty of their respective owners.
Loading...