AVENTICS Betriebsanleitung: Elektromechanischer Druckschalter, Serie PM1, Electromechanical pressure switch, series PM1 Manuals & Guides

Page 1
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
AVENTICS™ PM1
Elektromechanischer Druckschalter Electromechanical pressure switch Manostat électromécanique Pressostato elettromeccanico Presostato electromecánico Elektromekanisk tryckvakt
R412018457-BAL-001-AI
2021-06, Replaces: 2021-01
DE/EN/FR/IT/ES/SV
Page 2

Inhaltsverzeichnis

1 Zu dieser Dokumentation .................................................................................................................................................................................................. 3
1.1 Zusätzliche Dokumentationen .......................................................................................................................................................................................... 3
1.2 Darstellung von Informationen ......................................................................................................................................................................................... 3
1.2.1 Warnhinweise .................................................................................................................................................................................................... 3
1.2.2 Symbole............................................................................................................................................................................................................. 3
2 Sicherheitshinweise........................................................................................................................................................................................................... 3
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................................................................................................................................. 3
2.2 Qualifikation des Personals ............................................................................................................................................................................................... 3
2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise........................................................................................................................................................................................ 3
2.3.1 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise .................................................................................................................................. 3
3 Lieferumfang..................................................................................................................................................................................................................... 3
4 Zu diesem Produkt ............................................................................................................................................................................................................ 4
4.1 Produktbeschreibung ....................................................................................................................................................................................................... 4
4.2 Leistungsbeschreibung ..................................................................................................................................................................................................... 4
4.3 Übersicht Druckschalter Form A – pneumatischer Anschluss Flansch ................................................................................................................................ 4
4.4 Übersicht Druckschalter Form A – pneumatischer Anschluss Innengewinde G1/4............................................................................................................. 4
4.5 Übersicht Druckschalter M12x1 – pneumatischer Anschluss Flansch................................................................................................................................. 4
4.6 Übersicht Druckschalter M12x1 – pneumatischer Anschluss Innengewinde G1/4 ............................................................................................................. 4
4.7 Übersicht Druckschalter mit Steckanschluss ohne Leitungsdose - pneumatischer Anschluss Innengewinde G1/4............................................................. 4
4.8 Identifikation des Produkts ............................................................................................................................................................................................... 4
5 Montage............................................................................................................................................................................................................................ 4
5.1 Druckschalter montieren und pneumatisch anschließen................................................................................................................................................... 4
5.2 Druckschalter Form A elektrisch anschließen .................................................................................................................................................................... 4
5.3 Druckschalter M12x1 elektrisch anschließen..................................................................................................................................................................... 4
5.3.1 Vorschlag für Funkenlöschung ........................................................................................................................................................................... 4
6 Inbetriebnahme und Betrieb.............................................................................................................................................................................................. 5
6.1 Druckschalter in Betrieb nehmen ...................................................................................................................................................................................... 5
6.2 Schaltpunkt einstellen....................................................................................................................................................................................................... 5
7 Instandhaltung und Instandsetzung .................................................................................................................................................................................. 5
7.1 Reinigung ......................................................................................................................................................................................................................... 5
7.2 Wartung ........................................................................................................................................................................................................................... 5
8 Demontage und Austausch................................................................................................................................................................................................ 5
9 Entsorgung........................................................................................................................................................................................................................ 5
10 Fehlersuche und Fehlerbehebung ...................................................................................................................................................................................... 5
10.1 Verhalten bei Störungen ................................................................................................................................................................................................... 5
11 Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 5
12 Abbildungen...................................................................................................................................................................................................................... 6
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Deutsch 2
Page 3

1 Zu dieser Dokumentation

Lesen Sie diese Dokumentation vollständig und insbesondere das Kapitel „Sicher­heitshinweise“ ,bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und sach­gerecht zu montieren, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen.

1.1 Zusätzliche Dokumentationen

Neben dieser Dokumentation erhalten Sie weitere Unterlagen zum Produkt oder zur Anlage bzw. Maschine, in die das Produkt eingebaut wird.
u Alle Unterlagen, die mit der Anlage oder Maschine mitgeliefert werden beach-
ten.
Zusätzlich immer folgende Vorschriften beachten:
• Allgemein gültige, gesetzliche und sonstige verbindliche Regelungen der eu­ropäischen bzw. nationalen Gesetzgebung.
• Gültige Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.

1.2 Darstellung von Informationen

1.2.1 Warnhinweise
Warnungen vor Personen- und Sachschäden werden in dieser Dokumentation besonders hervorgehoben. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Darstellung als Hervorhebungskasten
Warnhinweise werden zum einen in Form von Hervorhebungskästen dargestellt mit folgendem Aufbau:
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung u Maßnahmen zur Gefahrenabwehr
Darstellung mit hervorgehobenem Signalwort
In Handlungsanweisungen und Auflistungen sind Warnhinweise oftmals in den Text integriert. Sie werden mit einem fett hervorgehobenen Signalwort eingelei­tet:
VORSICHT! Zulässige Biegeradien nicht überschreiten.
Bedeutung der Signalwörter
Signalwort Bedeutung
Warnung Möglicherweise drohende Gefahr für das Leben und die Gesundheit
von Personen. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann schwere gesundheitliche
Auswirkungen zur Folge haben, bis hin zum Tod.
Vorsicht Möglicherweise gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann leichte Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigungen führen.
1.2.2 Symbole
Empfehlung für den optimalen Einsatz unserer Produkte. Beachten Sie diese Informationen, um einen möglichst reibungslosen
Betriebsablauf zu gewährleisten.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Produkt darf erst in Betrieb genommen werden, wenn es in die Maschine/die Anlage, für die es bestimmt ist, eingebaut ist.
• Verwenden Sie den Druckschalter nur, um mittels Druckluft elektrische Kon­takte zu öffnen und zu schließen.
• Verwenden Sie als Medium ausschließlich Druckluft bzw. Hydrauliköl.
• Halten Sie die in den technischen Daten genannten Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen ein.
• Setzen Sie den Druckschalter ausschließlich im industriellen Bereich ein.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anlei­tung und insbesondere das Kapitel Sicherheitshinweise vollständig gelesen ha­ben.

2.2 Qualifikation des Personals

Alle mit dem Produkt verbundenen Tätigkeiten erfordern grundlegende me­chanische, pneumatische und elektrische Kenntnisse sowie Kenntnisse der zuge­hörigen Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiese­nen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeig­nete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.

2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise

• Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umwelt­schutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
• Verwenden Sie AVENTICS Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand.
• Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.
• Sie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern oder umbauen. Die Ge­währleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
• Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht mit Farbe etc. überdeckt werden, sondern müssen stets gut lesbar sein.
2.3.1 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
• Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht beschädigt werden und niemand darüber stolpern kann.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in aggressiver Umgebungsluft (z. B. Lösungs­mitteldämpfe).
• Setzen Sie das Produkt nicht in spritzwassergefährdeten Umgebungen ein.
• Der Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung ist nicht zulässig. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Das Produkt darf weder mit flüssigen noch mit dampfförmigen Stoffen in Be­rührung kommen, die es angreifen. Zu diesen Stoffen zählen Benzol, Azeton, Nitrodämpfe und Flüssigkeiten, die Weichmacher enthalten.
• Betreiben Sie das Produkt ausschließlich im Bereich der zugelassenen Be­triebsspannung. Die M12x1 Versionen nur über Netzgeräte mit Schutzkleinspannung (PELV) und sicherer elektrischer Trennung der Betriebsspannung gemäß EN 60204 und für Form A Versionen gemäß EN 175301-803 bis 250 V.
• Die Montage im Freien darf nur bei ausreichendem Schutz gegen kritische Umgebungsbedingungen wie aggressive oder salzhaltige Atmosphäre, starke Temperaturschwankungen etc. erfolgen.

2 Sicherheitshinweise

Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik her­gestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.
• Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Pro­dukt arbeiten.
• Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugäng­lich ist.
• Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung weiter.
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Deutsch 3

3 Lieferumfang

• 1x Elektromechanischer Druckschalter, Form A oder M12x1
• 1x Leitungsdose, je nach Ausführung (nur bei Form A)
• 2x Befestigungsschraube, bei Flanschausführung (CNOMO ohne Befesti­gungsschrauben)
• 1x O-Ring, bei Flanschausführung (CNOMO ohne O-Ring)
• 1x Betriebsanleitung
Page 4

4 Zu diesem Produkt

4.1 Produktbeschreibung

Der Druckschalter wird verwendet, um bei Erreichen eines zuvor eingestellten Druckwertes einen elektrischen Kontakt zu öffnen bzw. zu schließen.

4.2 Leistungsbeschreibung

Der Druckschalter wird am Anschluss G1/4 bzw. am Flansch mit einem entspre­chenden Medium beaufschlagt. Bei Erreichen des eingestellten Schaltdrucks be­tätigt eine Membran über eine Mechanik einen Mikroschalter (Umschalter).
Der Kontakt wechselt (siehe gAbb.6 und gAbb.7)
• bei steigendem Druck von 1-2 nach 1-3 (Form A)/von 1-2 nach 1-4 (M12x1) -
schließend
• bei fallendem Druck von 1-3 bzw. nach 1-2 (Form A)/von 1-4 nach 1-2 (M12x1) - öffnend
Für Vakuumdruckschalter (siehe gAbb.8 und gAbb.9)
• bei steigendem Vakuum von 1–3 nach 1-2 (Form A)/von 1–4 nach 1–2 (M12x1) - (schließend)
• bei fallendem Vakuum von 1–2 nach 1–3 (Form A)/von 1–2 nach 1–4 (M12x1)/ - (öffnend)
1 Steckanschluss 2 Anschluss G1/4, MA=12+1Nm 3 Gewinde für Zentralschraube M3x35
Zulässiges Anzugsdrehmoment MA= 0,4
Nm
+0,1
4 Einstellschraube zur Feineinstellung,
selbsthaltend

4.8 Identifikation des Produkts

u Beachten Sie die Produktangaben auf dem Produkt und der Verpackung.

5 Montage

u Lassen Sie das Produkt vor der Inbetriebnahme einige Stunden akklimatisie-
ren, da sich ansonsten im Gehäuse Kondenswasser niederschlagen kann.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Ver­letzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt montieren.
2. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
4.3 Übersicht Druckschalter Form A – pneumatischer An­schluss Flansch
Siehe gAbb.1
1 O-Ring ø 5x1,5
(außer bei CNOMO-Ausführung im Lieferumfang enthalten)
3 Leitungsdose Zentralschraube
M3x35; MA=0,4 (je nach Lieferumfang)
5 Einstellschraube zur Feineinstellung,
selbsthaltend (Bei CNOMO ist die Einstellschraube fest eingestellt und mit Siegellack ge­sichert)
+0,1
Nm
2 Leitungsdose (je nach Ausführung)
4 Zylinderschraube M5x30 ISO1207
(2x); MA=2,5 MO-Ausführung im Lieferumfang enthalten)
+0,5
Nm (außer bei CNO-
4.4 Übersicht Druckschalter Form A – pneumatischer An­schluss Innengewinde G1/4
Siehe gAbb.2
1 Leitungsdose (je nach Ausführung) 2 Anschluss G1/4, MA=12+1Nm 3 Leitungsdose Zentralschraube
M3x35; MA=0,4 (je nach Lieferumfang)
+0,1
Nm
4 Einstellschraube zur Feineinstellung,
selbsthaltend
4.5 Übersicht Druckschalter M12x1 – pneumatischer An­schluss Flansch
Siehe gAbb.3
1 O-Ring ø 5x1,5 (im Lieferumfang ent-
halten)
3 M12 Anschluss um 90° drehbar und je
30° rastbar, A-Kodierung
2 Zylinderschraube M5x30 ISO 1207
(2x); MA = 2,5+0,5 Nm (im Lieferum­fang enthalten)
4 Einstellschraube zur Feineinstellung,
selbsthaltend
4.6 Übersicht Druckschalter M12x1 – pneumatischer An­schluss Innengewinde G1/4
Siehe gAbb.4
1 M12 Anschluss um 90° drehbar und je
30° rastbar, A-Kodierung
3 Einstellschraube zur Feineinstellung,
selbsthaltend
INFO: Die Materialnummern entnehmen Sie bitte dem Online-Katalog.
2 Anschluss G1/4, MA=12+1Nm

5.1 Druckschalter montieren und pneumatisch anschließen

1. Schalten Sie die Anlage drucklos und spannungsfrei.
2. Verbinden Sie den Druckschalter mit dem Drucksystem:
- Anschluss G1/4: MA=12+1Nm
- Flanschanschluss M5: MA=2,5
+0,5
Nm

5.2 Druckschalter Form A elektrisch anschließen

Siehe gAbb.10
u Verwenden Sie nur Anschlussleitungen, die die erforderliche Lei-
tungsqualität und den Durchmesser der Kabelverschraubung von 6
- 8 mm besitzen.
u Verwenden Sie bei Umgebungstemperaturen von > 70°C ein ent-
sprechend temperaturbeständiges Kabel.
1. Demontieren Sie die Leistungsdose.
2. Verbinden Sie den Anschluss mit den Schraubklemmen (MA=0,4Nm).
Die Klemmen sind für Querschnitte bis 1,5mm2 ausgelegt.
3. Schließen Sie den Schutzleiter an.
4. Klemmen Sie die Leitungsdose an.
5. Stellen Sie sicher, dass die Kabelverschraubung am Stecker montiert ist, um
die Schutzart IP65 sicherzustellen (MA=1,8Nm+0,2Nm).
6. Montieren Sie die Leitungsdose sorgfältig am Druckschalter, um die Schutzart IP65 sicherzustellen (MA=0,4Nm+0,1Nm).

5.3 Druckschalter M12x1 elektrisch anschließen

Siehe gAbb.11
u Betreiben Sie den Druckschalter nur in einem Stromkreis mit siche-
rer Trennung vom Netz (PELV nach DINVDE0100-410, IEC364-4-43, HD384.4.41S2, EN60079-14). Der Stromkreis muss potentialfrei (nicht geerdet) sein.
Elektrischer Anschluss am Druckschalter M12x1 – Pinbelegung
Pin 1 2 3 4 Farbe Braun (BN) Weiss (WH) Blau (BU) Schwarz (BK)
INFO: Das Kabel ist nicht im Lieferumfang enthalten. Gehen Sie beim Anschließen wie folgt vor:
1. Schrauben Sie das Kabel auf den Rundsteckverbinder.
2. Ziehen Sie die Rändelmutter des Rundsteckverbinder handfest an (die Ras-
tung ist spürbar/hörbar).
4.7 Übersicht Druckschalter mit Steckanschluss ohne Lei­tungsdose - pneumatischer Anschluss Innengewinde G1/4
Siehe gAbb.5
5.3.1 Vorschlag für Funkenlöschung Schutzschaltung Gleichspannung
Siehe gAbb.12
u Schließen Sie die Diode (G) parallel zur Last (Verbraucher) (F) an.
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Deutsch 4
Page 5
Beim Anschluss der Diode auf die richtige Polarität achten! Auswahlbe­dingung für die Diode: U
Diode
≥ 1,4xU
Netz
; I
≥I
Diode
Last
Schutzschaltung Wechselspannung
Siehe gAbb.13
u Schließen Sie das RC-Glied (E) parallel zur Last (Verbraucher) (F) an.
Richtwert für die RC-Auswahl: R[Ω]~0,2R Es dürfen keine Elektrolytkondensatoren verwendet werden!
[Ω]; C[µF]~I
Last
Last
[Α]

6 Inbetriebnahme und Betrieb

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Bewegungen der Aktoren beim Einschalten der Pneumatik!
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn sich das System in einem undefinierten Zustand befindet.
u Bringen Sie das System in einen definierten Zustand, bevor Sie es einschal-
ten!
VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Bei unsachgemäßer Installation kann es zur Beschädigung des Produkts und schweren Verletzungen kommen.
u Vor Inbetriebnahme alle Verbindungen, Anschlüsse und Wartungsgeräte
auf korrekte Installation prüfen.

6.1 Druckschalter in Betrieb nehmen

Zur Inbetriebnahme des Druckschalters gehen Sie wie folgt vor:
1. Prüfen Sie, ob der Druckschalter richtig montiert ist (siehe Kapitel „g5.Mon-
tage“ und „g2.Sicherheitshinweise“) und stellen Sie sicher, dass alle An­schlüsse des Druckschalters korrekt verbunden sind.
2. Sichern Sie die zu schaltenden Komponenten vor unbeabsichtigten Reaktio-
nen und legen Sie Spannung an.
3. Beaufschlagen Sie die Anlage mit Druckluft.
4. Überprüfen Sie die Schaltausgänge auf ordnungsgemäße Funktion.

6.2 Schaltpunkt einstellen

Siehe gAbb.14 Stellen Sie den Schaltpunkt auf einen höheren Druck ein, indem Sie die Einstell-
schraube (1) nach rechts drehen (+). Drehmoment für Einstellschraube max. 1Nm.
1. Die Einstellschraube ist selbsthaltend und bleibt auch bei ungünstigen Einsät-
zen, ohne zusätzliche Sicherung, in der eingestellten Position. Stellen Sie den Schaltpunkt auf einen geringeren Druck ein, indem Sie die Ein­stellschraube (1) nach links drehen (–). Angaben zur Werkseinstellung: siehe Online-Katalog und Typenschild.
2. Kontrollieren Sie den Einstellwert (Schaltpunkt) mit einem externen Manome-
ter. INFO: Der Schaltpunkt ist stufenlos einstellbar, auch während des Betriebes.
Die Bereichsauswahl ist optimal, wenn der Schaltpunkt mittig im Schaltdruck­bereich liegt. Optional kann ein Manometer zu Hilfe genommen werden.

7.2 Wartung

Das Produkt ist wartungsfrei. Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an eine der Kontaktadressen unter www.emerson.com/contactus.

8 Demontage und Austausch

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Ver­letzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt montieren.
2. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
1. Schalten Sie die Anlage drucklos und spannungsfrei.
2. Lösen und entfernen Sie den Rundsteckverbinder.
3. Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Druckschalters.
4. Entfernen Sie den Druckschalter vom Drucksystem.

9 Entsorgung

Entsorgen Sie das Produkt nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.

10 Fehlersuche und Fehlerbehebung

Falls Sie den aufgetretenen Fehler nicht beheben konnten, wenden Sie sich bitte an eine der Kontaktadressen unter www.emerson.com/contactus.

10.1 Verhalten bei Störungen

u Tauschen Sie bei Störungen mit unbekannter Ursache den Druckschalter ge-
gen einen Original-Druckschalter aus.
Einzelne Bauteile des Druckschalters können nicht ersetzt oder repa­riert werden.
Falls Sie den aufgetretenen Fehler nicht beheben konnten, wenden Sie sich bitte an eine der Kontaktadressen unter www.emerson.com/contactus.

11 Technische Daten

Dieses Kapitel enthält einen Auszug der wichtigsten Technischen Daten. Weitere Technische Daten finden Sie im Online-Katalog.
Allgemein
Spezifikation
Umgebungstempera­tur min. …max.
UL-Applikation: Umgebungstempera­tur max.
-20°C…+80°C
+75°C
Pneumatik

7 Instandhaltung und Instandsetzung

7.1 Reinigung

Das Produkt muss regelmäßig gereinigt werden.
• Keine Hochdruckreiniger verwenden.
• Niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel verwenden.
• Produkt ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch reinigen und aus­schließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel verwenden.
Medium Druckluft nach ISO8573-1:2010, (max. Partikelgröße: 40µm; Druck-
Schaltdruckbereich -0,9…0bar / -0,9…3bar / 0,2…16bar
Elektrik
Betriebsspannung min.…max. Form A
Betriebsspannung min.…max. M12x1
Spezifikation
taupunkt: ≤3°C; Ölgehalt: max. 40mg/m3) Hydrauliköl
Spezifikation
12V…125VDC; 12V…250VAC
12V…30VDC/VAC
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Deutsch 5
Page 6
Schaltvermögen
21
10
30
4,2
0,3
0,2
0,3
3,8
1,5
max. 76
68,1
0,3
ca. 76
5
0,3
20
10
30
5,2
0,3
0,3
0,3
0,3
5
1,3 0,5
30
0,3
40
M16x1,5
1,15
0,05
7,9
5
2
2)
3)
5)
1)
CNOMO
4)
M16x1,5
20
15
30
ISO 228
max. 76
5,2
12
73,1
0,3
2
0,5
ca. 81
45
30
9,6
90
13,5
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
0,3
2)
1)
3)
4)
20
10
30
43,5
5,2
68,1
0,3
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,3
5
1,3 0,5
1,15
0,05
7,9
30
0,3
5
2
9,6
M12x1
30
58,6
40
1)
2)
3)
4)
Schaltspannung [VAC]
30 48 60 125 250
Typ Stromart Belastungsart max. Schaltstrom [A]
1)
Form A AC Ohmsche Last 5 5 5 5 5
Induktive Last
2)
3 3 3 3 3
DC Ohmsche Last 3 1,2 0,8 0,4
Induktive Last
2)
2 0,55 0,4 0,05
M12x1 AC Ohmsche Last 4
Induktive Last
2)
3
DC Ohmsche Last 3
Induktive Last
1)
Bezugsschaltzahl 30/min. Bezugstemperatur +30°C, M12x1, U=30V
2)
Induktive Last: AC=cos~0,7°; DC=L/R~10ms
2)
2
Elektrische Nennwerte gemäß UL 508 und CSA C22.2 NO. 14-18
Typ Maximaler
Schaltstrom
Form A 5A, 250VAC, GP 20-14 AWG Str. 0,4 M12x1 4A, 30VAC, GP - -
Verdrahtung im Feld bei Kabel-Ø 6–8mm
Anzugsmoment [Nm]

12 Abbildungen

Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.
Abb.1: Form A, pneumatischer Anschluss Flansch
Abb.2: Form A, Innengewinde G 1/4
Abb.3: M12x1, pneumatischer Anschluss Flansch
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Deutsch 6
Page 7
20
15
30
ISO 228
43,5
58,6
5,2
9,6
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
45
M12x1
45
12
73,1
0,3
2
0,5
30
0,3
2)
1)
3)
20
15
30
ISO 228
5,2
12
73,1
0,3
2
0,5
30
9,6
45
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
0,3
43,7
45
90
13,5
45
90
13,5
12
73,1
0,3
2
0,5
30
45
0,3
ISO 228
9,6
G1/4
5
0,3
39
3
3
1
4
1
2
2
nur für R412010633
2
1
3
Abb.6: Form A: Schaltfunktionen
2
1
4
1
2
3
1
2
4
1
2
3
4
3
4
1
2
1
2
3
G
F
1
2
3
E
F
5
2
5
2
1
Druckschalter
Abb.7: M12x1: Schaltfunktionen Druckschalter
Abb.4: M12x1, pneumatischer Anschluss, Innengewinde G 1/4
Abb.8: Form A: Schaltfunktionen Vaku­umschalter
Abb.9: M12x1: Schaltfunktionen Vaku­umschalter
1 +UB 2 Öffner 3 Schließer 4 GND
Abb.10: Pin-Belegung für Leitungsdose: Form A
1 +UB 2 Öffner 3 Keine Funktion 4 Schließer
Abb.11: Pin-Belegung für Leitungsdose: M12x1
Abb.5: Steckanschluss ohne Leitungsdose, Innengewinde G 1/4
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Deutsch 7
Abb.12: Funkenlöschung Gleichspan­nung
Abb.14: Schaltpunkt einstellen
Abb.13: Funkenlöschung Wechsel­spannung
Page 8

Contents

1 About This Documentation................................................................................................................................................................................................ 9
1.1 Additional documentation ................................................................................................................................................................................................ 9
1.2 Presentation of information .............................................................................................................................................................................................. 9
1.2.1 Warnings............................................................................................................................................................................................................ 9
1.2.2 Symbols ............................................................................................................................................................................................................. 9
2 Notes on Safety ................................................................................................................................................................................................................. 9
2.1 Intended use ..................................................................................................................................................................................................................... 9
2.2 Personnel qualifications .................................................................................................................................................................................................... 9
2.3 General safety instructions................................................................................................................................................................................................ 9
2.3.1 Safety instructions related to the product and technology ................................................................................................................................. 9
3 Scope of Delivery ............................................................................................................................................................................................................... 9
4 About This Product ............................................................................................................................................................................................................ 9
4.1 Product description........................................................................................................................................................................................................... 9
4.2 Performance specifications ............................................................................................................................................................................................... 9
4.3 Overview of pressure switch form A – pneumatic flange connection................................................................................................................................. 10
4.4 Overview of pressure switch form A – pneumatic connection, internal thread G1/4.......................................................................................................... 10
4.5 Overview of pressure switch M12x1 – pneumatic flange connection................................................................................................................................. 10
4.6 Overview of pressure switch M12x1 – pneumatic connection, internal thread G1/4.......................................................................................................... 10
4.7 Overview of pressure switch with push-in fitting/without electrical connector – pneumatic connection, internal thread G1/4 ......................................... 10
4.8 Product identification ....................................................................................................................................................................................................... 10
5 Assembly........................................................................................................................................................................................................................... 10
5.1 Assembling the pressure switch and connecting the pneumatics...................................................................................................................................... 10
5.2 Electrically connecting pressure switch form A.................................................................................................................................................................. 10
5.3 Electrically connecting pressure switch M12x1.................................................................................................................................................................. 10
5.3.1 Suggestion for spark-quenching......................................................................................................................................................................... 10
6 Commissioning and Operation .......................................................................................................................................................................................... 11
6.1 Commissioning the pressure switch.................................................................................................................................................................................. 11
6.2 Setting the switching point ............................................................................................................................................................................................... 11
7 Service and Repairs............................................................................................................................................................................................................ 11
7.1 Cleaning............................................................................................................................................................................................................................ 11
7.2 Maintenance..................................................................................................................................................................................................................... 11
8 Disassembly and Exchange ................................................................................................................................................................................................ 11
9 Disposal............................................................................................................................................................................................................................. 11
10 Troubleshooting................................................................................................................................................................................................................ 11
10.1 Response to malfunctions................................................................................................................................................................................................. 11
11 Technical Data................................................................................................................................................................................................................... 11
12 Figures .............................................................................................................................................................................................................................. 12
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | English 8
Page 9

1 About This Documentation

Read this documentation carefully, especially the section “Notes on Safety” , be­fore working with the product.
These instructions contain important information on the safe and appropriate as­sembly, operation, and maintenance of the product and how to remedy simple malfunctions yourself.

1.1 Additional documentation

In addition to this documentation, you will obtain further documents on the product or the machine/system where it is installed.
u Observe all documents supplied with the system or machine.
Additionally always observe the following regulations:
• General, statutory and other binding rules of the European and national laws.
• Applicable regulations for accident prevention and environmental protection.
• Use is permitted only under the operating conditions and within the perfor­mance limits listed in the technical data.
• The pressure switch is only intended for industrial applications.
Intended use includes having read and understood these instructions completely, especially the section “Notes on Safety”.

2.2 Personnel qualifications

All tasks associated with the product require basic mechanical, pneumatic and electrical knowledge, as well as knowledge of the respective technical terms. In order to ensure operational safety, these tasks may only be carried out by quali­fied personnel or an instructed person under the direction of qualified personnel.
Qualifiedpersonnel are those who can recognize possible dangers and institute the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant regulations per­taining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules rele­vant to the subject area.

1.2 Presentation of information

1.2.1 Warnings
Warnings of personal injury and damage to property are highlighted in this docu­mentation. The measures described to avoid these hazards must be followed.
Display as highlighted box
Warnings are displayed in the form of highlighted boxes with the following struc­ture:
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences u Precautions
Presentation with highlighted signal word
Instructions and lists often contain warnings that are integrated into the text. They are introduced with a bold signal word:
CAUTION! Do not exceed permissible bending radii.
Meaning of the signal words
Signal word Meaning
Warning Possible danger to the life and health of persons.
Failure to observe these notices can result in serious health conse­quences, including death.
Caution Possible dangerous situation.
Failure to observe these notices may result in minor injuries or dam­age to property.
1.2.2 Symbols

2.3 General safety instructions

• Observe the valid local regulations to protect the environment in the country of use and to avoid workplace accidents.
• Only use AVENTICS products that are in perfect working order.
• Examine the product for obvious defects, such as cracks in the housing or missing screws, caps, or seals.
• Do not modify or convert the product. The warranty will not apply if the prod­uct is incorrectly assembled.
• Product warnings and information must be legible, i.e. not covered by paint, etc.
2.3.1 Safety instructions related to the product and technology
• Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no one can trip over them.
• Do not operate the product in aggressive ambient air (e.g., solvent vapors).
• Do not use the product in environments that are not splashwater-proof.
• Operation in an explosive atmosphere is not permissible. There is a danger of fires and explosions!
• The product may not come into contact with aggressive substances in liquid or vapor form. These substances include benzene, acetone, nitro vapors, and liquids containing softeners.
• Only operate the product within the approved operating voltage range. Only operate M12x1 versions via power packs with protective extra-low volt­age (PELV) and secure electrical isolation from the operating voltage in accor­dance with EN60204, and form A versions in accordance with EN175301-803 up to 250V.
• Assembly outdoors is only permitted if there is sufficient protection against critical ambient conditions such as an aggressive or salty atmosphere, large fluctuations in temperature, etc.
Recommendation for the optimum use of our products. Observe this information to ensure the smoothest possible operation.

3 Scope of Delivery

• 1x electromechanical pressure switch, form A or M12x1

2 Notes on Safety

The product has been manufactured according to the accepted rules of current technology. Even so, there is a risk of injury or damage if the following general safety instructions and the specific warnings given in this instruction manual are not observed.
• Please read all these instructions carefully before working with the product.
• Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at all times.
• Always include the operating instructions when you pass the product on to third parties.

2.1 Intended use

The product may only be commissioned after it has been installed in the ma­chine/system for which it is intended.
• Only use the pressure switch to open and close electrical contacts using com­pressed air.
• Only use compressed air or hydraulic oil as the medium.
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | English 9
• 1x electrical connector, depending on the version (only for form A)
• 2x mounting screw, for flange version (CNOMO without mounting screws)
• 1x O-ring, for flange version (CNOMO without O-ring)
• 1x Operating instructions

4 About This Product

4.1 Product description

The pressure switch is used to open or close an electrical contact when a preset pressure value is reached.

4.2 Performance specifications

An appropriate medium is applied to the pressure switch at the G1/4 connection or on the flange. A diaphragm actuates a microswitch (change-over switch) via a mechanism once the preset switching pressure is reached.
Page 10
The contact switches (see gFig.6 and gFig.7)
• when pressure increases from 1-2 to 1-3 (form A)/from 1-2 to 1-4 (M12x1) -
make contact (NO)
• on decreasing pressure from 1-3 to 1-2 (form A)/from 1-4 to 1-2 (M12x1) -
break contact (NC)
For vacuum pressure switches (see gFig.8 and gFig.9)
• when the vacuum increases from 1-3 to 1-2 (form A)/from 1-4 to 1-2 (M12x1)
- make contact (NO)
• on decreasing vacuum from 1-2 to 1-3 (form A)/from 1-2 to 1-4 (M12x1) -
break contact (NC)
4.3 Overview of pressure switch form A – pneumatic flange
connection
See gFig.1
1 O-ring ø 5x1.5
(included in scope of delivery except for CNOMO version)
3 Electrical connector central screw
M3x35; MA=0.4 (depending on scope of delivery)
5 Adjustment screw for fine adjust-
ment, self-holding (the adjustment screw is perma­nently set in the CNOMO version and secured with sealing compound)
+0.1
Nm
2 Electrical connector (depending on
version)
4 Cylinder screw M5x30 ISO1207 (2x);
+0.5
MA=2.5 delivery except for CNOMO version)
Nm (included in scope of
4.4 Overview of pressure switch form A – pneumatic connec-
tion, internal thread G1/4
See gFig.2
1 Electrical connector (depending on
version)
3 Electrical connector central screw
M3x35; MA=0.4 (depending on scope of delivery)
+0.1
Nm
2 Connection G1/4, MA=12+1Nm
4 Adjustment screw for fine adjust-
ment, self-holding
4.5 Overview of pressure switch M12x1 – pneumatic flange
connection
See gFig.3
1 O-ring ø 5x1.5 (included in scope of
delivery)
3 M12 connection rotatable by 90° and
30° with detent, A-coding
2 Cylinder screw M5x30 ISO1207 (2x);
MA=2.5+0.5Nm (included in scope of delivery)
4 Adjustment screw for fine adjust-
ment, self-holding
4.6 Overview of pressure switch M12x1 – pneumatic connec-
tion, internal thread G1/4
See gFig.4
1 M12 connection rotatable by 90° and
30° with detent, A-coding
3 Adjustment screw for fine adjust-
ment, self-holding
2 Connection G1/4, MA=12+1Nm
INFO: For material numbers, please refer to the online catalog.
4.7 Overview of pressure switch with push-in fitting/without
electrical connector – pneumatic connection, internal thread G1/4
See gFig.5
1 Push-in fitting 2 Connection G1/4, MA=12+1Nm 3 Thread for central screw M3x35
Permissible tightening torque MA=0.4
Nm
+0.1
4 Adjustment screw for fine adjust-
ment, self-holding

4.8 Product identification

u Observe the product information on the product and packaging.

5 Assembly

u Let the product acclimatize for several hours before commissioning, other-
wise, water may condense in the housing.
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure or voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage can lead to injuries and damage to the product or system components.
1. Make sure that the relevant system component is not under voltage or pressure before you assemble the product.
2. Protect the system against being restarted.

5.1 Assembling the pressure switch and connecting the pneumatics

1. Make sure that the system is not under voltage or pressure.
2. Connect the pressure switch with the pressure system:
- Connection G1/4: MA=12+1Nm
- Flange connection M5: MA=2.5

5.2 Electrically connecting pressure switch form A

See gFig.10
u Only use connection cables which fulfill the required cable quality
and the cable fitting diameter of 6 – 8 mm.
u Use a suitable temperature-resistant cable with ambient tempera-
tures of>70°C.
1. Disassemble the electrical connector.
2. Fit the connection with the screw terminals (MA=0.4Nm).
The terminals are intended for cross-sections of up to 1.5mm2.
3. Connect the protective conductor.
4. Connect the electrical connector.
5. Check that the cable fitting is mounted to the plug to ensure the IP65 protec-
tion class (MA=1.8Nm+0.2Nm).
6. Carefully mount the electrical connector to the pressure switch to ensure the
IP65 protection class (MA=0.4Nm+0.1Nm).

5.3 Electrically connecting pressure switch M12x1

See gFig.11
u Only operate the pressure switch in an electrical circuit with safe
isolation from the mains (PELV in acc. with DINVDE0100-410, IEC364-4-43, HD384.4.41S2, EN60079-14). The electrical circuit must be potential-free (not grounded).
Electrical connection on pressure switch M12x1 – pin assignments
Pin 1 2 3 4 Color Brown (BN) White (WH) Blue (BU) Black (BK)
INFO: The cable is not included in the scope of delivery. Proceed as follows for connection:
1. Thread the cable onto the round plug connector.
2. Hand tighten the knurled nut on the round plug connector (audible/tactile en-
gagement).
5.3.1 Suggestion for spark-quenching
DC voltage protective circuit
See gFig.12
u Connect the diode (G) parallel to the load (consumer) (F).
Pay attention to the correct polarity when connecting the diode! Se­lection criteria for the diode: U
AC voltage protective circuit
See gFig.13
u Connect the RC element (E) parallel to the load (consumer) (F).
+0.5
Nm
Diode
≥ 1.4xU
Mains
; I
≥I
Diode
Load
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | English 10
Page 11
Guide value for RC selection: R[Ω]~0.2R Do not use electrolytic capacitors!
[Ω]; C[µF]~I
Load
Load
[A]

6 Commissioning and Operation

WARNING
Risk of injury due to uncontrolled actuator movements when the pneumat­ics are switched on!
There is a danger of personal injury if the system is in an undefined state.
u Put the system in a defined state before switching it on.
CAUTION
System is operating under pressure!
Incorrect installation could damage the product and cause serious injury.
u Before commissioning, check that all connections, ports and maintenance
equipment have been correctly installed.

6.1 Commissioning the pressure switch

Proceed as follows to commission the pressure switch:
1. Check whether the pressure switch is mounted correctly (see sec­tions"g5.Assembly" and "g2.Notes on Safety") and make sure that all pres­sure switch connections are properly connected.
2. Secure the components to be switched to prevent unintentional responses, and apply voltage.
3. Apply the compressed air to the system.
4. Check that the switch outputs are functioning properly.

6.2 Setting the switching point

See gFig.14 Increase the switching point pressure by turning the adjustment screw (1) to the
right (+). Max. torque for adjustment screw 1Nm.
1. The adjustment screw is self-holding and also remains in the set position with­out any additional securing, even under unfavorable circumstances. Reduce the switching point pressure by turning the adjustment screw (1) to the left (–). Information on factory settings: see online catalog and name plate.
2. Use an external pressure gauge to check the setting value (switching point). INFO: The switching point is continuously adjustable, even during operation.
The optimum selection range is when the switching point is in the middle of the switching pressure range. Optionally, a pressure gauge can be used as an aid.

7 Service and Repairs

7.1 Cleaning

The product must be cleaned at regular intervals.
• Do not use high-pressure cleaners for cleaning!
• Never use solvents or aggressive detergents!
• Clean the product only with a cloth slightly moistened with water or a mild de­tergent!

8 Disassembly and Exchange

CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure or voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage can lead to injuries and damage to the product or system components.
1. Make sure that the relevant system component is not under voltage or pressure before you assemble the product.
2. Protect the system against being restarted.
1. Make sure that the system is not under voltage or pressure.
2. Release and remove the round plug connector.
3. Loosen the mounting screws on the pressure switch.
4. Remove the pressure switch from the pressure system.

9 Disposal

Dispose of the product in accordance with the national regulations in your coun­try.

10 Troubleshooting

If you cannot remedy a malfunction, please contact one of the addresses found under www.emerson.com/contactus.

10.1 Response to malfunctions

u If malfunctions occur with unknown causes, exchange the pressure switch
with an original pressure switch.
The individual components of the pressure switch cannot be replaced or repaired.
If you cannot remedy a malfunction, please contact one of the addresses found under www.emerson.com/contactus.

11 Technical Data

This section contains an excerpt of the key technical data. Further technical data can be found in the online catalog.
General
Specifications
Ambient temperature min.–max
UL application: Max. ambient tem­perature
Pneumatics
Medium Compressed air in accordance with ISO8573-1:2010, (max. particle
Operating pressure range
-20–+80°C
+75°C
Specifications
size: 40µm; medium dew point: ≤3°C; oil content: max. 40mg/m3) hydraulic oil
-0.9–0bar / -0.9–3bar / 0.2–16bar

7.2 Maintenance

The product is maintenance-free. In case of technical problems, please contact one of the addresses found under www.emerson.com/contactus.
Electrics
Operating voltage min.–max., form A
Operating voltage min.–max., M12x1
Specifications
12V–125VDC; 12V–250VAC
12V–30VDC/VAC
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | English 11
Page 12
Switching capacity
21
10
30
4,2
0,3
0,2
0,3
3,8
1,5
max. 76
68,1
0,3
ca. 76
5
0,3
20
10
30
5,2
0,3
0,3
0,3
0,3
5
1,3 0,5
30
0,3
40
M16x1,5
1,15
0,05
7,9
5
2
2)
3)
5)
1)
CNOMO
4)
M16x1,5
20
15
30
ISO 228
max. 76
5,2
12
73,1
0,3
2
0,5
ca. 81
45
30
9,6
90
13,5
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
0,3
2)
1)
3)
4)
20
10
30
43,5
5,2
68,1
0,3
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,3
5
1,3 0,5
1,15
0,05
7,9
30
0,3
5
2
9,6
M12x1
30
58,6
40
1)
2)
3)
4)
Switching voltage [VAC]
30 48 60 125 250
Type Current
Load type Max. switching current [A]
type
Form A AC Resistive load 5 5 5 5 5
Inductive load
2)
3 3 3 3 3
DC Resistive load 3 1.2 0.8 0.4
Inductive load
2)
2 0.55 0.4 0.05
M12x1 AC Resistive load 4
Inductive load
2)
3
DC Resistive load 3
Inductive load
1)
Reference cycle: 30/min., reference temperature: +30°C, M12x1, U=30V
2)
Inductive load: AC=cos~0.7°; DC=L/R~10ms
2)
2
Electrical nominal values according to UL 508 and CSA C22.2 NO. 14-18
Type Maximum
switching current
Form A 5A, 250VAC, BP 20-14 AWG ctrl. 0.4 M12x1 4A, 30VAC, BP - -
Wiring in the field with ca­ble Ø 6–8mm
Tightening torque [Nm]
1)

12 Figures

Figures: View varies according to the series.
Fig.1: Form A, pneumatic flange connection
Fig.2: Form A, internal thread G1/4
Fig.3: M12x1, pneumatic flange connection
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | English 12
Page 13
20
15
30
ISO 228
43,5
58,6
5,2
9,6
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
45
M12x1
45
12
73,1
0,3
2
0,5
30
0,3
2)
1)
3)
20
15
30
ISO 228
5,2
12
73,1
0,3
2
0,5
30
9,6
45
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
0,3
43,7
45
90
13,5
45
90
13,5
12
73,1
0,3
2
0,5
30
45
0,3
ISO 228
9,6
G1/4
5
0,3
39
3
3
1
4
1
2
2
only for R412010633
2
1
3
Fig.6: Form A: Pressure switch switch-
2
1
4
1
2
3
1
2
4
1
2
3
4
3
4
1
2
1
2
3
G
F
1
2
3
E
F
5
2
5
2
1
ing functions
Fig.7: M12x1: Pressure switch switch­ing functions
Fig.4: M12x1, pneumatic connection, internal thread G1/4
Fig.8: Form A: Vacuum switch switch­ing functions
Fig.9: M12x1: Vacuum switch switch­ing functions
1 +UB 2 Break contact (NC) 3 Make contact (NO) 4 GND
Fig.10: PIN assignment for electrical connector: Form A
1 +UB 2 Break contact (NC) 3 No function 4 Make contact (NO)
Fig.11: PIN assignment for electrical connector: M12x1
Fig.5: Push-in fitting without electrical connector, internal thread G1/4
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | English 13
Fig.12: Spark quenching, DC voltage
Fig.14: Setting the switching point
Fig.13: Spark quenching, AC voltage
Page 14

Sommaire

1 A propos de cette documentation...................................................................................................................................................................................... 15
1.1 Documentations complémentaires................................................................................................................................................................................... 15
1.2 Présentation des informations .......................................................................................................................................................................................... 15
1.2.1 Mises en garde ................................................................................................................................................................................................... 15
1.2.2 Symboles ........................................................................................................................................................................................................... 15
2 Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................................................ 15
2.1 Utilisation conforme ......................................................................................................................................................................................................... 15
2.2 Qualification du personnel ................................................................................................................................................................................................ 15
2.3 Consignes générales de sécurité ....................................................................................................................................................................................... 15
2.3.1 Consignes de sécurité selon le produit et la technique........................................................................................................................................ 15
3 Fourniture ......................................................................................................................................................................................................................... 15
4 A propos de ce produit....................................................................................................................................................................................................... 16
4.1 Description du produit ...................................................................................................................................................................................................... 16
4.2 Description des performances .......................................................................................................................................................................................... 16
4.3 Vue d’ensemble du manostat, formeA–Raccord pneumatique à bride ........................................................................................................................... 16
4.4 Vue d’ensemble du manostat, formeA – Raccord pneumatique avec taraudageG1/4...................................................................................................... 16
4.5 Vue d’ensemble du manostat, M12x1–Raccord pneumatique à bride ............................................................................................................................. 16
4.6 Vue d’ensemble du manostat M12x1–Raccord pneumatique avec taraudageG1/4 ........................................................................................................ 16
4.7 Vue d’ensemble du manostat avec raccord instantané sans connecteur–Raccord pneumatique avec taraudageG1/4.................................................... 16
4.8 Identification du produit ................................................................................................................................................................................................... 16
5 Montage............................................................................................................................................................................................................................ 16
5.1 Montage et raccordement pneumatique du manostat...................................................................................................................................................... 16
5.2 Raccordement électrique du manostat formeA................................................................................................................................................................ 16
5.3 Raccordement électrique du manostat M12x1.................................................................................................................................................................. 16
5.3.1 Exemple de dispositif pare-étincelles.................................................................................................................................................................. 17
6 Mise en service et fonctionnement .................................................................................................................................................................................... 17
6.1 Mise en service du manostat ............................................................................................................................................................................................. 17
6.2 Réglage du point de commutation.................................................................................................................................................................................... 17
7 Entretien et maintenance .................................................................................................................................................................................................. 17
7.1 Nettoyage......................................................................................................................................................................................................................... 17
7.2 Maintenance..................................................................................................................................................................................................................... 17
8 Démontage et remplacement............................................................................................................................................................................................ 17
9 Mise au rebut..................................................................................................................................................................................................................... 17
10 Recherche et élimination de défauts .................................................................................................................................................................................. 17
10.1 Procédures en cas de dysfonctionnements ....................................................................................................................................................................... 17
11 Données techniques .......................................................................................................................................................................................................... 17
12 Illustrations ....................................................................................................................................................................................................................... 18
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Français 14
Page 15

1 A propos de cette documentation

Lire entièrement cette documentation et particulièrement le chapitre «Consignes de sécurité» avant de travailler avec le produit.
Cette notice d’instruction contient des informations importantes pour monter, utiliser et entretenir le produit de manière sûre et conforme, ainsi que pour pou­voir éliminer soi-même de simples interférences.

1.1 Documentations complémentaires

Outre la documentation, d’autres documents relatifs aux produits ou à l’installa­tion / la machine dans laquelle le produit sera intégré sont fournis.
u Respecter tous les documents qui sont fournis avec l’installation ou la ma-
chine.
Dispositions à respecter systématiquement:
• Les dispositions légales ainsi que toute autre réglementation à caractère obli­gatoire en vigueur et généralement applicable en Europe ainsi que dans le pays d’utilisation.
• Les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’environnement applicables.

1.2 Présentation des informations

1.2.1 Mises en garde
Les avertissements relatifs à des dommages corporels ou matériels sont mis en évidence dans cette documentation. Les mesures décrites pour éviter les dangers doivent être respectées.
Représentation de l’encadré de mise en évidence
Les avertissements sont mis en évidence par le biais d’un encadré de mise en évi­dence dont la structure est la suivante:
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect u Mesures préventives contre le danger
Représentation avec mot-clé mis en évidence
Les instructions et les énumérations contiennent souvent des mentions d’avertis­sement intégrées dans le texte. Ces mentions d’avertissement sont introduites par un mot-clé en gras:
ATTENTION! Ne pas dépasser les rayons de courbure admissibles.
Signification des mots-clés
MOT-CLE Signification
Avertissement Danger potentiellement imminent menaçant la vie et la santé de
personnes. Le non-respect de ces consignes peut entraîner de lourdes répercus-
sions sur la santé, voire la mort.
Attention Situation potentiellement dangereuse.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
1.2.2 Symboles
Recommandation pour une utilisation optimale de nos produits. Respecter ces informations afin de garantir le meilleur fonctionne-
ment possible.

2 Consignes de sécurité

Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes de sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements précédant les consignes d’utilisation contenus dans la présente notice ne sont pas respec­tés.
• Lire entièrement et attentivement la notice d’instruction avant de travailler avec le produit.
• La conserver de sorte qu’elle soit accessible à tout instant à tous les utilisa­teurs.
• Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné de la no­tice d’instruction respective.

2.1 Utilisation conforme

La mise en service du produit n’est autorisée que lorsque celui-ci est entièrement monté sur la machine ou l’installation à laquelle il a été destiné.
• N’utiliser le manostat que pour ouvrir et fermer des contacts électriques au moyen d’air comprimé.
• Comme fluide, utiliser uniquement de l’air comprimé ou de l’huile hydrau­lique.
• Respecter les conditions de fonctionnement et les limites de puissance figu­rant dans les données techniques.
• Employer le manostat uniquement dans le domaine industriel.
L’utilisation conforme inclut aussi le fait d’avoir lu et compris la présente notice dans son intégralité et en particulier le chapitre des consignes de sécurité.

2.2 Qualification du personnel

L’ensemble des activités liées au produit exige des connaissances mécaniques, électriques et pneumatiques fondamentales, ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. Afin d’assurer un fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des tech­niciens ou par une personne ayant reçu les instructions nécessaires mais restant sous la direction et la surveillance d’un technicien.
Un technicien est capable d’évaluer les tâches qui lui sont confiées, de recon­naître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et son expérience, ainsi qu’à ses connaissances des directives en vigueur. Il doit respecter les règles spéci­fiques en vigueur.

2.3 Consignes générales de sécurité

• Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’envi­ronnement en vigueur dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
• Utiliser les produitsAVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est irréprochable.
• S’assurer de l’absence de vices manifestes ou de dégâts dus au transport sur le produit, par exemple un boîtier fissuré, des vis, couvercles de protection ou joints manquants.
• Il est généralement interdit de modifier ou de transformer le produit. La ga­rantie n’est plus valable en cas de montage incorrect.
• Les avertissements et indications concernant le produit doivent rester lisibles et ne pas être recouverts par de la peinture ou autre.
2.3.1 Consignes de sécurité selon le produit et la technique
• Poser les câbles et les conduites de sorte que ceux-ci ne soient pas endomma­gés et que personne ne puisse trébucher dessus.
• Ne pas faire fonctionner le produit dans un air ambiant agressif (par exemple, des vapeurs de solvants).
• Ne pas utiliser le produit dans des environnements exposés à des projections d’eau.
• Le fonctionnement dans un environnement à risque d’explosion est interdite. Il existe un risque d’incendie et d’explosion!
• Le produit ne doit pas entrer en contact avec des substances fluides ou vapo­reuses, susceptibles de provoquer sa corrosion. Le benzène, l’acétone, les va­peurs de diluant ainsi que les liquides contenant des plastifiants comptent parmi ces substances.
• Faire fonctionner le produit uniquement dans la plage de tension de service autorisée. De plus, pour les versions M12x1, n’utiliser que des appareils d’alimentation en très basse tension de protection (PELV) et s’assurer d’avoir une parfaite sé­paration électrique de la tension de service, conformément à la norme EN60204; pour les versions de formeA, ces appareils devront être conformes à la norme EN175301-803 et ne pas dépasser une tension de 250V.
• Le montage en plein air n’est autorisé que si une protection suffisante est pré­vue contre les conditions ambiantes critiques comme une atmosphère corro­sive ou salée, des variations de température importantes, etc.

3 Fourniture

• 1manostat électromécanique, formeA ou M12x1
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Français 15
Page 16
• 1connecteur, selon la version (uniquement pour la formeA)
• 2vis de fixation, en cas de version à bride (CNOMO sans vis de fixation)
• 1joint torique, en cas de version à bride (CNOMO sans joint torique)
• 1Notice d’instruction

4 A propos de ce produit

4.1 Description du produit

Le manostat est utilisé afin d’ouvrir ou de fermer un contact électrique lors­qu’une plage de pression préalablement réglée est atteinte.

4.2 Description des performances

Le manostat est alimenté par un fluide correspondant au raccord G1/4 ou à la bride. Lorsque la pression de pilotage réglée est atteinte, une membrane ac­tionne mécaniquement un micro-commutateur (commutateur inverseur).
Le contact s’inverse (voir gFig.6 et gFig.7)
• lorsque la pression augmente de 1–2 à 1–3 (formeA) / de 1–2 à 1–4 (M12x1)–fermeture
• lorsque la pression baisse de 1–3 à 1–2 (formeA) / de 1–4 à 1–2 (M12x1) - ou-
verture
Pour le vacuostat (voirgFig.8 et gFig.9)
• lorsque le vide augmente de 1–3 à 1–2 (formeA) / de 1–4 à 1–2 (M12x1)– (fermeture)
• lorsque le vide baisse de 1–2 à 1–3 (formeA) / de 1–2 à 1–4 (M12x1) / - (ou-
verture)
4.3 Vue d’ensemble du manostat, formeA–Raccord pneu-
matique à bride
Voir gFig.1
1 Joint torique ø 5x1,5
(compris dans la fourniture, sauf pour la version CNOMO)
3 Connecteur vis centrale M3x35;
5 Vis de réglage pour ajustage précis, à
+0,1
MA=0,4 (compris dans la fourniture)
verrouillage (en version CNOMO, la vis de réglage est réglée de manière fixe et proté­gée par un vernis de scellement)
Nm
4.4 Vue d’ensemble du manostat, formeA – Raccord pneu-
matique avec taraudageG1/4
Voir gFig.2
1 Connecteur (selon la version) 2 Raccord G1/4, MA=12+1Nm 3 Connecteur vis centrale M3x35;
+0,1
MA=0,4 (compris dans la fourniture)
Nm
4.5 Vue d’ensemble du manostat, M12x1–Raccord pneuma-
tique à bride
Voir gFig.3
1 Joint torique ø 5x1,5 (contenu dans la
fourniture)
3 Raccord M12 orientable à 90° et en-
clenchable par palier de 30°, co­dageA
4.6 Vue d’ensemble du manostat M12x1–Raccord pneuma-
tique avec taraudageG1/4
Voir gFig.4
1 Raccord M12 orientable à 90° et en-
clenchable par palier de 30°, co­dageA
2 Connecteur (selon la version)
4 Vis de vérin M5x30 ISO1207 (2x);
4 Vis de réglage pour l’ajustage précis,
2 Vis de vérin M5x30 ISO1207 (2x);
4 Vis de réglage pour l’ajustage précis,
2 Raccord G1/4, MA=12+1Nm
+0,5
MA=2,5 fourniture, sauf pour la version CNO­MO)
à verrouillage
MA = 2,5+0,5Nm (comprise dans la fourniture)
à verrouillage
Nm (compris dans la
3 Vis de réglage pour l’ajustage précis,
à verrouillage
Pour les références, consulter le catalogue en ligne.
4.7 Vue d’ensemble du manostat avec raccord instantané sans connecteur–Raccord pneumatique avec tarau­dageG1/4
Voir gFig.5
1 Raccord instantané 2 Raccord G1/4, MA=12+1Nm 3 Filetage pour vis centrale M3x35
Couple de serrage admissible MA= 0,4
Nm
+0,1
4 Vis de réglage pour l’ajustage précis,
à verrouillage

4.8 Identification du produit

u Les indications relatives au produit figurant sur celui-ci et sur l’emballage
doivent être respectées.

5 Montage

u Avant la mise en service du produit, laisser le produit s’acclimater pendant
quelques heures, de l’eau de condensation pouvant sinon se former dans le boîtier.
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression ou sous tension!
Le montage sous pression ou sous tension électrique peut provoquer des bles­sures et endommager le produit ou des parties de l’installation.
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension avant de monter le produit.
2. Protéger l’installation de toute remise en marche.

5.1 Montage et raccordement pneumatique du manostat

1. Mettre l’installation hors pression et hors tension.
2. Raccorder le manostat au circuit de pression:
- RaccordG1/4: MA=12+1Nm
- Raccordement sur embase M5: MA=2,5
5.2 Raccordement électrique du manostat formeA
Voir gFig.10
u N’utiliser que des câbles de raccordement dotés de la qualité né-
cessaire et avec un diamètre de raccord pour câble de 6 - 8 mm.
u Pour des températures ambiantes>70°C, utiliser un câble résistant
aux températures élevées.
1. Démonter le connecteur.
2. Connecter le raccord aux bornes à vis (MA=0,4Nm).
Les bornes sont conçues pour des sections de 1,5mm2.
3. Raccorder le conducteur de protection à la terre.
4. Serrer le connecteur.
5. S’assurer que le raccord pour câble est monté sur le connecteur afin de garan-
tir l’indice de protection IP65 (MA=1,8Nm+0,2Nm).
6. Monter soigneusement le connecteur sur le manostat afin de garantir l’indice de protection IP65 (MA=0,4Nm+0,1Nm).

5.3 Raccordement électrique du manostat M12x1

Voir gFig.11
u Exploiter le manostat uniquement dans un circuit électrique pour-
vu d’une mise hors service de sécurité (PELV selon DINVDE0100-410, CEI364-4-43, HD384.4.41S2, EN60079-14). Le circuit électrique doit être exempt de potentiel (pas mis à la terre).
Raccordement électrique du manostat M12x1–Affectation des broches
Broche 1 2 3 4 Couleur Marron (BN) Blanc (WH) Bleu (BU) Noir (BK)
+0,5
Nm
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Français 16
Page 17
Le câble n’est pas compris dans la fourniture. Pour le raccordement, procéder comme suit:
1. Visser le câble au connecteur rond.
2. Serrer les écrous moletés du connecteur rond à fond (encliquetage audible).
5.3.1 Exemple de dispositif pare-étincelles Circuit de protection, tension continue
Voir gFig.12
u Raccorder la diode (G) parallèlement à la charge (consommateur) (F).
Lors du raccordement de la diode, respecter les polarités! Condition de sélection pour la diode: U
Diode
≥ 1,4xU
Réseau
; I
≥I
Diode
Charge
Circuit de protection, tension alternative
Voir gFig.13
u Raccorder le maillon RC (E) parallèlement à la charge (consommateur) (F).
Valeur de référence pour la sélection du RC: R[Ω]~0,2R C[µF]~I
Ne jamais utiliser de condensateurs électrolytiques!
Charge
[Α]
Charge
[Ω];

6 Mise en service et fonctionnement

AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des mouvements incontrôlés des actionneurs lors de la mise en marche de la partie pneumatique!
Un risque de blessure est présent si le système se trouve dans un état indéfini.
u Mettre le système dans un état défini avant de le mettre en marche!

7 Entretien et maintenance

7.1 Nettoyage

Le produit doit être nettoyé à intervalles réguliers.
• Ne pas utiliser de nettoyeurs haute pression!
• Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents agressifs!
• Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide et uni­quement à l’eau additionnée, si nécessaire, d’un détergent doux!

7.2 Maintenance

Ce produit ne nécessite aucun entretien. En cas de problèmes techniques, s’adresser à l’un des centres mentionnés sous www.emerson.com/contactus.

8 Démontage et remplacement

ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression ou sous tension!
Le montage sous pression ou sous tension électrique peut provoquer des bles­sures et endommager le produit ou des parties de l’installation.
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension avant de monter le produit.
2. Protéger l’installation de toute remise en marche.
1. Mettre l’installation hors pression et hors tension.
2. Desserrer et retirer le connecteur rond.
3. Desserrer les vis de fixation du manostat.
4. Retirer le manostat du circuit de pression.
ATTENTION
Lors du fonctionnement, l’installation est sous pression!
Une installation réalisée de manière non conforme risque d’endommager le produit et de provoquer des blessures graves.
u Avant de procéder à la mise en service, vérifier si tous les raccords et appa-
reils de maintenance raccordés sont installés correctement.

6.1 Mise en service du manostat

Pour la mise en service du manostat, procéder comme suit:
1. Vérifier que le manostat est correctement monté (voir chapitre«g5.Mon- tage» et chapitre«g2.Consignes de sécurité») et s’assurer que tous les rac­cords du manostat sont correctement reliés.
2. Avant de mettre l’installation sous tension, prémunir les composants à com­muter contre toute réaction indésirable.
3. Alimenter l’installation en air comprimé.
4. Vérifier que les sorties de commutation sont en état de fonctionnement cor-
rect.

6.2 Réglage du point de commutation

Voir gFig.14 Régler le point de commutation sur une pression plus élevée en tournant la vis de
réglage (1) vers la droite (+). Couple de rotation pour vis de réglage max. 1Nm.
1. La vis de réglage est à verrouillage et reste sur la position réglée même en cas d’utilisation incorrecte, sans protection supplémentaire. Régler le point de commutation sur une pression plus basse en tournant la vis de réglage (1) vers la gauche (–). Indications sur le réglage d’usine: voir le catalogue en ligne et la plaque signa­létique.
2. Contrôler la valeur de paramétrage (point de commutation) à l’aide d’un ma­nomètre externe.
Le point de commutation est réglable en continu, même en fonctionnement. La sélection de la plage est optimale lorsque le point de commutation se trouve au centre de la plage de pression de commutation. En option, se servir d’un manomètre.

9 Mise au rebut

Eliminer le produit selon les dispositions nationales du pays concerné.

10 Recherche et élimination de défauts

Au cas où le défaut survenu s’avérerait insoluble, s’adresser à l’un des contacts énumérés sur le site www.emerson.com/contactus.

10.1 Procédures en cas de dysfonctionnements

u En cas de dysfonctionnements sans cause connue, remplacer le manostat par
un manostat d’origine.
Certains composants du manostat ne peuvent être remplacés ou répa­rés.
Au cas où le défaut survenu s’avérerait insoluble, s’adresser à l’un des contacts énumérés sur le site www.emerson.com/contactus.

11 Données techniques

Ce chapitre contient un extrait des données techniques importantes. D’autres données techniques figurent dans le catalogue en ligne.
Généralités
Spécifications
Température am­biante min.…max.
ApplicationUL: Température am­biante max.
-20°C … +80°C
+75°C
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Français 17
Page 18
Système pneumatique
21
10
30
4,2
0,3
0,2
0,3
3,8
1,5
max. 76
68,1
0,3
ca. 76
5
0,3
20
10
30
5,2
0,3
0,3
0,3
0,3
5
1,3 0,5
30
0,3
40
M16x1,5
1,15
0,05
7,9
5
2
2)
3)
5)
1)
CNOMO
4)
M16x1,5
20
15
30
ISO 228
max. 76
5,2
12
73,1
0,3
2
0,5
ca. 81
45
30
9,6
90
13,5
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
0,3
2)
1)
3)
4)
20
10
30
43,5
5,2
68,1
0,3
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,3
5
1,3 0,5
1,15
0,05
7,9
30
0,3
5
2
9,6
M12x1
30
58,6
40
1)
2)
3)
4)
Spécifications
Fluide Air comprimé selon ISO8573-1:2010, (taille de particule max.:
40µm; point de rosée sous pression: ≤3°C; teneur en huile: 40mg/m3 max.); huile hydraulique
Plage de pression de
-0,9…0bar / -0,9…3bar / 0,2…16bar
commutation
Système électrique
Spécifications
Tension de service
12V…125VCC; 12V…250VCA
min.…max., formeA Tension de service
12V…30VCC/CA
min.…max., M12x1
Capacité de commutation
Tension de commutation [VCA]
30 48 60 125 250
Type Type de
Type de charge Courant de commutation max. [A]
courant
Forme A CA Charge ohmique 5 5 5 5 5
Charge inductive
2)
3 3 3 3 3
CC Charge ohmique 3 1,2 0,8 0,4
Charge inductive
2)
2 0,55 0,4 0,05
M12x1 CA Charge ohmique 4
Charge inductive
2)
3
CC Charge ohmique 3
Charge inductive
1)
Nombre de commutations de référence 30/min, température de référence
2)
2
+30°C, M12x1, U=30V
2)
Charge inductive: CA=cos~0,7°; CC=L/R~10ms
Valeurs nominales électriques selon UL 508 et CSA C22.2 NO. 14-18
Type Courant de commu-
tation maximal
Forme A 5A, 250VCA, GP 20…14 AWG courant 0,4 M12x1 4A, 30VCA, GP - -
Câblage sur le terrain pour Ø de câble 6–8mm
Couple de serrage [Nm]
1)
Fig.2: FormeA, taraudageG1/4

12 Illustrations

Figures: la vue peut varier en fonction de la série.
Fig.1: FormeA, raccord pneumatique à bride
Fig.3: M12x1, raccord pneumatique à bride
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Français 18
Page 19
20
15
30
ISO 228
43,5
58,6
5,2
9,6
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
45
M12x1
45
12
73,1
0,3
2
0,5
30
0,3
2)
1)
3)
20
15
30
ISO 228
5,2
12
73,1
0,3
2
0,5
30
9,6
45
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
0,3
43,7
45
90
13,5
45
90
13,5
12
73,1
0,3
2
0,5
30
45
0,3
ISO 228
9,6
G1/4
5
0,3
39
3
3
1
4
1
2
2
uniquement pour R412010633
2
1
3
Fig.6: Forme A: fonctions de commu-
2
1
4
1
2
3
1
2
4
1
2
3
4
3
4
1
2
1
2
3
G
F
1
2
3
E
F
5
2
5
2
1
tation Manostat
Fig.7: M12x1: fonctions de commuta­tion Manostat
Fig.4: M12x1, raccord pneumatique, taraudage G1/4
Fig.8: Forme A: fonctions de commu­tation Vacuostat
Fig.9: M12x1: fonctions de commuta­tion Vacuostat
1 +UB 2 Contact de travail 3 Contact d’arrêt 4 GND
Fig.10: Affectation des broches pour le connecteur: formeA
1 +UB 2 Contact de travail 3 Aucune fonction 4 Contact d’arrêt
Fig.11: Affectation des broches pour connecteur: M12x1
Fig.5: Raccord instantané sans connecteur, taraudageG1/4
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Français 19
Fig.12: Dispositif pare‑étincelles, ten­sion continue
Fig.14: Réglage du point de commutation
Fig.13: Dispositif pare-étincelles, ten­sion alternative
Page 20

Indice

1 Sulla presente documentazione......................................................................................................................................................................................... 21
1.1 Documentazione aggiuntiva ............................................................................................................................................................................................. 21
1.2 Presentazione delle informazioni ...................................................................................................................................................................................... 21
1.2.1 Avvertenze di sicurezza ...................................................................................................................................................................................... 21
1.2.2 Simboli............................................................................................................................................................................................................... 21
2 Indicazioni di sicurezza ...................................................................................................................................................................................................... 21
2.1 Utilizzo a norma ................................................................................................................................................................................................................ 21
2.2 Qualifica del personale...................................................................................................................................................................................................... 21
2.3 Avvertenze di sicurezza generali........................................................................................................................................................................................ 21
2.3.1 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia ....................................................................................................................................... 21
3 Fornitura ........................................................................................................................................................................................................................... 21
4 Descrizione del prodotto ................................................................................................................................................................................................... 22
4.1 Descrizione del prodotto................................................................................................................................................................................................... 22
4.2 Descrizione delle prestazioni............................................................................................................................................................................................. 22
4.3 Panoramica pressostato formaA – raccordo pneumatico flangia ...................................................................................................................................... 22
4.4 Panoramica pressostato formaA – raccordo pneumatico filettatura internaG1/4 ............................................................................................................ 22
4.5 Panoramica pressostatoM12x1 – raccordo pneumatico flangia........................................................................................................................................ 22
4.6 Panoramica pressostato M12x1 – raccordo pneumatico filettatura internaG1/4 .............................................................................................................. 22
4.7 Panoramica pressostato con raccordo ad innesto senza connettore – raccordo pneumatico filettatura internaG1/4........................................................ 22
4.8 Identificazione del prodotto.............................................................................................................................................................................................. 22
5 Montaggio ........................................................................................................................................................................................................................ 22
5.1 Montaggio del pressostato e collegamento all'impianto pneumatico ............................................................................................................................... 22
5.2 Collegamento elettrico del pressostato formaA ............................................................................................................................................................... 22
5.3 Collegamento elettrico del pressostato M12x1 ................................................................................................................................................................. 22
5.3.1 Spegniarco raccomandato ................................................................................................................................................................................. 23
6 Messa in funzione e uso ..................................................................................................................................................................................................... 23
6.1 Messa in funzione del pressostato ..................................................................................................................................................................................... 23
6.2 Impostazione del punto di commutazione ........................................................................................................................................................................ 23
7 Manutenzione e riparazione .............................................................................................................................................................................................. 23
7.1 Pulizia ............................................................................................................................................................................................................................... 23
7.2 Manutenzione................................................................................................................................................................................................................... 23
8 Smontaggio e sostituzione ................................................................................................................................................................................................ 23
9 Smaltimento ..................................................................................................................................................................................................................... 23
10 Ricerca e risoluzione errori................................................................................................................................................................................................. 23
10.1 Comportamento in caso di guasti ..................................................................................................................................................................................... 23
11 Dati tecnici ........................................................................................................................................................................................................................ 23
12 Figure................................................................................................................................................................................................................................ 24
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Italiano 20
Page 21

1 Sulla presente documentazione

Leggere questa documentazione in ogni sua parte e in particolare il capitolo “Av­vertenze di sicurezza”, prima di adoperare il prodotto.
Le istruzioni contengono informazioni importanti per installare, azionare e sotto­porre a manutenzione il prodotto e per riparare autonomamente piccoli guasti, nel rispetto delle norme e della sicurezza.

1.1 Documentazione aggiuntiva

Oltre alla presente documentazione, vengono forniti ulteriori documenti relativi al prodotto, all'impianto o alla macchina nei quali questo prodotto viene installa­to.
u Osservare tutta la documentazione compresa nella fornitura dell'impianto o
della macchina.
Inoltre, osservare sempre le seguenti disposizioni:
• Norme vigenti e generalmente riconosciute della legislazione europea o na­zionale.
• Prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale in vigore.

1.2 Presentazione delle informazioni

1.2.1 Avvertenze di sicurezza
Le avvertenze per danni alle persone o alle cose sono evidenziate in modo parti­colare nella presente documentazione. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Rappresentazione come riquadro di evidenziazione
Le avvertenze di sicurezza sono rappresentate anzitutto in un riquadro di eviden­ziazione e sono strutturate nel modo seguente:
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza u Misure di prevenzione dei pericoli
Rappresentazione con parola di segnalazione evidenziata
Nelle regole da seguire e negli elenchi spesso le avvertenze di sicurezza sono inte­grate nel testo e vengono evidenziate con una parola di segnalazione in grasset­to:
ATTENZONE! Non superare i raggi di curvatura consentiti.
Significato delle parole di segnalazione
PAROLA DI SEGNA­LAZIONE
Avviso Pericolo potenziale per la vita e la salute del personale.
Cautela Situazione potenzialmente pericolosa.
1.2.2 Simboli
Raccomandazione per l’ impiego ottimale dei nostri prodotti. Fare riferimento a queste informazioni per garantire un funzionamen-
to possibilmente corretto.
Significato
La non osservanza di queste avvertenze può avere gravi conseguen­ze per la salute, anche la morte.
La non osservanza di queste avvertenze può avere come conseguen­ze lievi lesioni personali o danni materiali.

2.1 Utilizzo a norma

Il prodotto deve essere messo in funzione solo dopo il montaggio nella macchi­na/nell’impianto al/alla quale è destinato.
• Utilizzare il pressostato soltanto per aprire e chiudere contatti elettrici per mezzo dell'aria compressa.
• Utilizzare come fluido esclusivamente aria compressa od olio idraulico.
• Rispettare le condizioni di funzionamento e i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
• Impiegare il pressostato esclusivamente in ambienti industriali.
L’uso a norma comprende anche la lettura completa di queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo “Avvertenze di sicurezza”.

2.2 Qualifica del personale

Tutte le attività legate al prodotto richiedono conoscenze basilari meccaniche, pneumatiche ed elettriche, nonché conoscenze dei relativi termini tecnici. Pergarantire la sicurezza d’esercizio queste attività devono essere perciò esegui­te solo da personale specializzato in materia o da una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria forma­zione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze del­le disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individua­re i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Ilpersonale spe­cializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.

2.3 Avvertenze di sicurezza generali

• Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
• Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
• Verificare eventuali anomalie del prodotto, come per esempio fessure nel cor­po oppure viti, cuffie, guarnizioni mancanti.
• Non è consentito in generale modificare o trasformare il prodotto. La garanzia decade in caso di montaggio errato.
• Le avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non devono essere coperte da vernice ecc., ma devono essere sempre chiaramente leggibili.
2.3.1 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
• Disporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non vengano danneggiati e che nessuno ci inciampi.
• Non impiegare il prodotto in atmosfera aggressiva (per es. vapori di solventi).
• Non impiegare il prodotto in ambienti a rischio di spruzzi d’acqua.
• L’esercizio in zone a pericolo di esplosione non è consentito. Sussiste pericolo di incendio e di esplosione!
• Il prodotto non deve venire a contatto con sostanze liquide o allo stato di va­pore che possono aggredirlo. Di queste sostanze fanno parte benzene, aceto­ne, vapori nitrosi e liquidi che contengono plastificanti.
• Azionare il prodotto esclusivamente nel range della tensione di esercizio con­sentito. Le versioniM12x1 solo tramite alimentatori con tensione minima di protezio­ne (PELV) e separazione elettrica sicura della tensione di esercizio secondo EN60204 e per le versioni a formaA secondo EN175301-803 fino a 250V.
• Per eseguire il montaggio all’aperto devono essere adottate misure protettive adeguate contro condizioni ambientali critiche come atmosfera aggressiva o salina, forti variazioni di temperatura, ecc.

3 Fornitura

2 Indicazioni di sicurezza

Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente rico­nosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a cose e persone, se non ven­gono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza di base illustrate di segui­to, prima di intraprendere qualsiasi azione.
• Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adopera­re il prodotto.
• Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.
• Se si consegna il prodotto a terzi, allegare sempre le istruzioni per l’uso.
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Italiano 21
• 1x pressostato elettromeccanico, formaA o M12x1
• 1x connettore, in base all'esecuzione (solo nella formaA)
• 2x vite di fissaggio, nell'esecuzione a flangia (CNOMO senza viti di fissaggio)
• 1x O-ring, nell'esecuzione a flangia (CNOMO senza O-ring)
• 1x Istruzioni per l'uso
Page 22

4 Descrizione del prodotto

4.1 Descrizione del prodotto

Il pressostato viene utilizzato per aprire o chiudere un contatto elettrico al rag­giungimento di un valore di pressione precedentemente impostato.

4.2 Descrizione delle prestazioni

Il pressostato viene alimentato sull'attaccoG1/4 o sulla flangia con un fluido cor­rispondente. Una volta raggiunta la pressione di comando impostata, una mem­brana attiva un microinterruttore (commutatore) mediante un dispositivo mec­canico.
Il contatto passa (ved. gFig.6 e gFig.7)
• da 1-2 a 1-3 (formaA)/ da 1-2 a 1-4 (M12x1) con pressione in aumento - chiu-
sura
• con pressione in diminuzione da 1-3 a 1-2 (formaA)/da 1-4 a 1-2 (M12x1) -
apertura
Per vacuostati (ved. gFig.8 e gFig.9)
• da 1–3 a 1-2 (formaA)/da 1–4 a 1–2 (M12x1) con vuoto in aumento - (chiusu-
ra)
• con vuoto in diminuzione da 1–2 a 1–3 (formaA)/da 1–2 a 1–4 (M12x1)/ -
(apertura)
4.3 Panoramica pressostato formaA – raccordo pneumatico
flangia
Ved. gFig.1
1 O-Ring ø 5x1,5
(compreso nella fornitura eccetto per l'esecuzione CNOMO)
3 Connettore vite centrale M3x35;
5 Vite per regolazione di precisione, ad
+0,1
MA=0,4 (in base alla fornitura)
autotenuta (nell'esecuzione CNOMO la vite di re­golazione è regolata fissa e bloccata con ceralacca)
Nm
4.4 Panoramica pressostato formaA – raccordo pneumatico
filettatura internaG1/4
Ved. gFig.2
1 Connettore (in base all'esecuzione) 2 Attacco G1/4, MA=12+1Nm 3 Connettore vite centrale M3x35;
+0,1
MA=0,4 (in base alla fornitura)
Nm
4.5 Panoramica pressostatoM12x1 – raccordo pneumatico
flangia
Ved. gFig.3
1 O-Ring ø 5x1,5 (compreso nella forni-
tura)
3 AttaccoM12 orientabile di 90° e con
ritenzione ogni 30°, codificaA
4.6 Panoramica pressostato M12x1 – raccordo pneumatico
filettatura internaG1/4
Ved. gFig.4
1 AttaccoM12 orientabile di 90° e con
ritenzione ogni 30°, codificaA
3 Vite per regolazione di precisione, ad
autotenuta
I codici sono riportati nel catalogo online.
2 Connettore (in base all'esecuzione)
4 Vite cilindrica M5x30 ISO1207 (2x);
4 Vite per regolazione di precisione, ad
2 Vite cilindrica M5x30 ISO 1207 (2x);
4 Vite per regolazione di precisione, ad
2 Attacco G1/4, MA=12+1Nm
+0,5
MA=2,5 nitura eccetto per l'esecuzione CNO­MO)
autotenuta
MA = 2,5+0,5 Nm (compresa nella fornitura)
autotenuta
Nm (compresa nella for-
4.7 Panoramica pressostato con raccordo ad innesto senza connettore – raccordo pneumatico filettatura inter­naG1/4
Ved. gFig.5
1 Raccordo ad innesto 2 Attacco G1/4, MA=12+1Nm 3 Filettatura per vite centrale M3x35
Coppia di serraggio consentita MA= 0,4
Nm
+0,1
4 Vite per regolazione di precisione, ad
autotenuta

4.8 Identificazione del prodotto

u Fare riferimento alle indicazioni relative al prodotto riportate sullo stesso e
sull’imballaggio.

5 Montaggio

u Prima della messa in funzione, attendere alcune ore che il prodotto si adatti
all’atmosfera ambiente, per evitare la formazione di condensa nell’alloggia­mento.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a montaggio sotto pressione o tensione!
Il montaggio sotto pressione o con tensione elettrica applicata può provocare lesioni e danneggiare il prodotto o parti dell'impianto.
1. Togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell'impianto ri­levante prima di montare il prodotto.
2. Proteggere l'impianto da riaccensione.

5.1 Montaggio del pressostato e collegamento all'impianto pneumatico

1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto.
2. Collegare il pressostato al sistema di pressione:
- raccordoG1/4: MA=12+1Nm
- raccordo a flangia M5: MA=2,5
5.2 Collegamento elettrico del pressostato formaA
Ved. gFig.10
u Utilizzare soltanto cavi di collegamento della qualità necessaria e
con diametro dell'avvitamento cavo compreso tra 6 - 8 mm.
u Con temperature ambiente>70°C, utilizzare l'apposito cavo resi-
stente alle alte temperature.
1. Smontare il connettore.
2. Collegare il raccordo con i morsetti a vite (MA=0,4Nm).
I morsetti sono predisposti per sezioni fino a 1,5mm2.
3. Collegare il conduttore di protezione.
4. Collegare il connettore.
5. Accertarsi che il collegamento a vite del cavo sia montato sulla spina per assi-
curare il grado di protezione IP65 (MA=1,8Nm+0,2Nm).
6. Montare accuratamente il connettore sul pressostato per assicurare il grado di
protezione IP65 (MA=0,4Nm+0,1Nm).

5.3 Collegamento elettrico del pressostato M12x1

Ved. gFig.11
u Azionare il pressostato solo con un'alimentazione dotata di separa-
zione sicura dalla rete (PELV secondo DINVDE0100-410, IEC364-4-43, HD384.4.41S2, EN60079-14). Ilcircuito elettrico deve essere a potenziale zero (senza messa a terra).
Collegamento elettrico sul pressostatoM12x1 – occupazione pin
Pin 1 2 3 4 Colore Marrone (BN) Bianco (WH) Blu (BU) Nero (BK)
+0,5
Nm
Il cavo non è compreso nella fornitura. Per il collegamento procedere nel modo seguente:
1. Avvitare il cavo sul connettore circolare.
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Italiano 22
Page 23
2. Serrare a fondo a mano il dado zigrinato del connettore circolare (fino a perce­pire/udire lo scatto).

7 Manutenzione e riparazione

5.3.1 Spegniarco raccomandato
Circuito di protezione tensione continua
Ved. gFig.12
u Collegare il diodo(G) parallelamente al carico (utenze) (F).
Accertarsi che l’attacco del diodo sia impostato sulla polarità corretta! Condizione di scelta per il diodo: U
≥ 1,4xU
diodo
rete
; I
≥I
diodo
carico
Circuito di protezione tensione alternata
Ved. gFig.13
u Collegare il componente RC (E) parallelamente al carico(utenze) (F).
Valore indicativo per la selezione di RC: R[Ω]~0,2R C[µF]~I
Non si devono utilizzare condensatori elettrolitici!
carico
[Α]
carico
[Ω];

6 Messa in funzione e uso

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovuto a movimenti incontrollati degli attuatori all’azio­namento degli elementi pneumatici!
Se il sistema si trova in uno stato non definito esiste pericolo di lesioni.
u Prima di azionare il sistema portarlo in uno stato definito!
ATTENZIONE
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione!
Un'installazione non idonea può provocare danni al prodotto e portare a lesioni gravi.
u Prima della messa in funzione controllare la corretta installazione di tutti i
collegamenti, raccordi e apparecchi di manutenzione.

7.1 Pulizia

Il prodotto deve essere pulito regolarmente.
• Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione!
• Non usare mai solventi o detergenti aggressivi!
• Pulire il prodotto esclusivamente con un panno leggermente umido e utilizza­re successivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato!

7.2 Manutenzione

Il prodotto è esente da manutenzione. In caso di problemi tecnici rivolgersi a uno degli indirizzi di contatto riportati alla pagina www.emerson.com/contactus.

8 Smontaggio e sostituzione

ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a montaggio sotto pressione o tensione!
Il montaggio sotto pressione o con tensione elettrica applicata può provocare lesioni e danneggiare il prodotto o parti dell'impianto.
1. Togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell'impianto ri­levante prima di montare il prodotto.
2. Proteggere l'impianto da riaccensione.
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto.
2. Staccare e rimuovere ilconnettore circolare.
3. Svitare le viti di fissaggio del pressostato.
4. Rimuovere il pressostato dal sistema di pressione.

9 Smaltimento

Smaltire il prodotto secondo le disposizioni nazionali del proprio paese.

6.1 Messa in funzione del pressostato

Per la messa in funzione del pressostato procedere come segue:
1. Controllare che il pressostato sia montato correttamente (vedere il capito­lo“g5.Montaggio” e il capitolo“g2.Indicazioni di sicurezza”) e assicurarsi che tutti gli attacchi del pressostato siano collegati esattamente.
2. Proteggere i componenti da attivare da reazioni involontarie e applicare ten­sione.
3. Alimentare l’impianto con aria compressa.
4. Verificare il corretto funzionamento delle uscite di commutazione.

6.2 Impostazione del punto di commutazione

Ved. gFig.14 Impostare il punto di commutazione su una pressione maggiore ruotando la vite
di regolazione(1) verso destra(+). Coppia per la vite di regolazione max. 1Nm.
1. La vite di regolazione è ad autotenuta e rimane nella posizione impostata sen­za bisogno di un ulteriore bloccaggio anche in condizioni avverse. Impostare il punto di commutazione su una pressione minore, ruotando la vi­te di regolazione(1) verso sinistra (–). Per i dati delle impostazioni di fabbrica: vedere catalogoonline e targhetta di identificazione.
2. Controllare il valore impostato (punto di commutazione) con un manometro esterno.
Il punto di commutazione è regolabile in continuo, anche durante l'esercizio. La selezione del range è ottimale se il punto di commutazione si trova al cen­tro del campo di pressione di commutazione. Opzionalmente può essere uti­lizzato un manometro.

10 Ricerca e risoluzione errori

Se non è possibile eliminare l’errore verificatosi rivolgersi a uno degli indirizzi di contatto riportati alla pagina www.emerson.com/contactus.

10.1 Comportamento in caso di guasti

u In caso di guasti di origine sconosciuta sostituire il pressostato con uno origi-
nale.
Non si possono riparare o sostituire singoli componenti del pressosta­to.
Se non è possibile eliminare l’errore verificatosi rivolgersi a uno degli indirizzi di contatto riportati alla pagina www.emerson.com/contactus.

11 Dati tecnici

Questo capitolo contiene un estratto dei dati tecnici più importanti. Per ulteriori dati tecnici consultare il catalogo online.
Generalità
Specificazione
Temperatura ambien­te min.…max.
Applicazione UL: temperatura ambien­te max.
-20°C…+80°C
+75°C
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Italiano 23
Page 24
Pneumatica
21
10
30
4,2
0,3
0,2
0,3
3,8
1,5
max. 76
68,1
0,3
ca. 76
5
0,3
20
10
30
5,2
0,3
0,3
0,3
0,3
5
1,3 0,5
30
0,3
40
M16x1,5
1,15
0,05
7,9
5
2
2)
3)
5)
1)
CNOMO
4)
M16x1,5
20
15
30
ISO 228
max. 76
5,2
12
73,1
0,3
2
0,5
ca. 81
45
30
9,6
90
13,5
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
0,3
2)
1)
3)
4)
20
10
30
43,5
5,2
68,1
0,3
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,3
5
1,3 0,5
1,15
0,05
7,9
30
0,3
5
2
9,6
M12x1
30
58,6
40
1)
2)
3)
4)
Specificazione
Fluido Aria compressa secondo ISO8573-1:2010, (dimensione max. parti-
cella : 40µm; punto di rugiada in pressione : ≤3°C; contenuto di olio: max. 40mg/m3) olio idraulico
Campo pressione di
-0,9…0bar / -0,9…3bar / 0,2…16bar
commutazione
Specifiche elettriche
Specificazione
Tensione di esercizio
12V…125VDC; 12V…250VAC
min.…max. forma A Tensione di esercizio
12V…30VDC/VAC
min.…max. M12x1
Capacità di commutazione
Tensione di inserzione [VAC]
30 48 60 125 250
Tipo Tipo di cor-
Tipo di carico Corrente di commutazione max.[A]
rente
Forma A AC Carico resistivo 5 5 5 5 5
Carico induttivo
2)
3 3 3 3 3
DC Carico resistivo 3 1,2 0,8 0,4
Carico induttivo
2)
2 0,55 0,4 0,05
M12x1 AC Carico resistivo 4
Carico induttivo
2)
3
DC Carico resistivo 3
Carico induttivo
1)
Numero di manovre di riferimento 30/min. Temperatura di riferimento +30°C,
2)
2
M12x1, U=30V
2)
Carico induttivo: AC=cos~0,7°; DC=L/R~10ms
Valori nominali elettrici secondo UL508 e CSA C22.2 NO. 14-18
Tipo Corrente di commu-
tazione massima
Forma A 5A, 250VAC, GP 20-14 AWG Str. 0,4 M12x1 4A, 30VAC, GP - -
Cablaggio nel campo con Øca­vo 6–8mm
Coppia di serraggio [Nm]
1)
Fig.2: Forma A, filettatura interna G1/4

12 Figure

Figure: l'immagine varia in base alla serie.
Fig.1: Forma A, raccordo pneumatico flangia
Fig.3: M12x1, raccordo pneumatico flangia
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Italiano 24
Page 25
20
15
30
ISO 228
43,5
58,6
5,2
9,6
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
45
M12x1
45
12
73,1
0,3
2
0,5
30
0,3
2)
1)
3)
20
15
30
ISO 228
5,2
12
73,1
0,3
2
0,5
30
9,6
45
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
0,3
43,7
45
90
13,5
45
90
13,5
12
73,1
0,3
2
0,5
30
45
0,3
ISO 228
9,6
G1/4
5
0,3
39
3
3
1
4
1
2
2
solo per R412010633
2
1
3
Fig.6: Forma A: funzioni di commuta-
2
1
4
1
2
3
1
2
4
1
2
3
4
3
4
1
2
1
2
3
G
F
1
2
3
E
F
5
2
5
2
1
zione pressostato
Fig.7: M12x1: funzioni di commutazio­ne pressostato
Fig.4: M12x1, raccordo pneumatico, filettatura internaG1/4
Fig.8: Forma A: funzioni di commuta­zione vacuostato
Fig.9: M12x1: funzioni di commutazio­ne vacuostato
1 +UB 2 Contatto di apertura 3 Contatto di chiusura 4 GND
Fig.10: Occupazione PIN per connettore: formaA
1 +UB 2 Contatto di apertura 3 Nessuna funzione 4 Contatto di chiusura
Fig.11: Occupazione pin per connettore: M12x1
Fig.5: Raccordo ad innesto senza connettore, filettatura internaG1/4
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Italiano 25
Fig.12: Spegniarco tensione continua
Fig.14: Impostazione del punto di commutazione
Fig.13: Spegniarco tensione alternata
Page 26

Índice

1 Acerca de esta documentación .......................................................................................................................................................................................... 27
1.1 Documentación adicional ................................................................................................................................................................................................. 27
1.2 Presentación de la información ......................................................................................................................................................................................... 27
1.2.1 Indicaciones de advertencia ............................................................................................................................................................................... 27
1.2.2 Símbolos ............................................................................................................................................................................................................ 27
2 Indicaciones de seguridad.................................................................................................................................................................................................. 27
2.1 Utilización conforme a las especificaciones ....................................................................................................................................................................... 27
2.2 Cualificación del personal.................................................................................................................................................................................................. 27
2.3 Indicaciones de seguridad generales................................................................................................................................................................................. 27
2.3.1 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología..................................................................................................................................... 27
3 Volumen de suministro...................................................................................................................................................................................................... 27
4 Sobre este producto .......................................................................................................................................................................................................... 28
4.1 Descripción de producto................................................................................................................................................................................................... 28
4.2 Descripción de las prestaciones......................................................................................................................................................................................... 28
4.3 Vista general del presostato forma A: conexión neumática por brida ................................................................................................................................ 28
4.4 Vista general del presostato forma A: conexión neumática con rosca interior G1/4........................................................................................................... 28
4.5 Vista general del presostato M12x1: conexión neumática por brida .................................................................................................................................. 28
4.6 Vista general del presostato M12x1: conexión neumática con rosca interior G1/4 ............................................................................................................ 28
4.7 Vista general del presostato con racor instantáneo sin conector eléctrico: conexión neumática con rosca G1/4 ............................................................... 28
4.8 Identificación del producto ............................................................................................................................................................................................... 28
5 Montaje............................................................................................................................................................................................................................. 28
5.1 Montaje y conexión neumática del presostato .................................................................................................................................................................. 28
5.2 Conexión eléctrica del presostato forma A ........................................................................................................................................................................ 28
5.3 Conexión eléctrica del presostato M12x1.......................................................................................................................................................................... 28
5.3.1 Propuesta para extinción de chispas................................................................................................................................................................... 29
6 Puesta en servicio y funcionamiento .................................................................................................................................................................................. 29
6.1 Puesta en servicio del presostato ...................................................................................................................................................................................... 29
6.2 Ajuste del punto de conmutación ..................................................................................................................................................................................... 29
7 Mantenimiento y reparación.............................................................................................................................................................................................. 29
7.1 Limpieza ........................................................................................................................................................................................................................... 29
7.2 Mantenimiento ................................................................................................................................................................................................................. 29
8 Desmontaje y sustitución .................................................................................................................................................................................................. 29
9 Eliminación de residuos ..................................................................................................................................................................................................... 29
10 Localización de fallos y su eliminación................................................................................................................................................................................ 29
10.1 Comportamiento ante averías........................................................................................................................................................................................... 29
11 Datos técnicos ................................................................................................................................................................................................................... 29
12 Figuras .............................................................................................................................................................................................................................. 30
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Español 26
Page 27

1 Acerca de esta documentación

Antes de empezar a trabajar con el producto, lea esta documentación por com­pleto, especialmente el capítulo “Indicaciones de seguridad”.
Estas instrucciones contienen información importante para montar, utilizar y mantener el producto de forma segura y apropiada, así como para eliminar averí­as sencillas.

1.1 Documentación adicional

Junto a esta documentación recibirá varios documentos sobre el producto o el equipo o la máquina en la que se monta el producto.
u Tenga en cuenta todos los documentos que se suministran con el equipo o la
máquina.
Observar siempre las siguientes disposiciones adicionales:
• Reglamentos legales vigentes y otros reglamentos aplicables de las legislacio­nes europea y nacional.
• Disposiciones vigentes en materia de prevención de accidentes y protección del medio ambiente.

1.2 Presentación de la información

1.2.1 Indicaciones de advertencia
Las advertencias sobre daños personales y materiales se destacan de forma espe­cial en esta documentación. Se deben respetar las medidas descritas de protec­ción ante peligros.
Representación en forma de cuadros resaltados
Por un lado, las indicaciones de advertencia se representan en forma de cuadros resaltados con la siguiente estructura:
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se sigue la indicación u Medidas de protección ante peligros
Representación con una palabra de advertencia resaltada
En las indicaciones de manejo y listados a menudo se incorporan indicaciones de seguridad en el texto. Estas se introducen con una palabra de advertencia resalta­da en negrita:
ATENCIÓN! No sobrepasar los radios de curvatura admisibles.
Significado de las palabras de advertencia
Palabra de adverten­cia
Advertencia Peligro posible para la vida y la salud de las personas.
Precaución Situación posiblemente peligrosa.
Significado
El incumplimiento de este aviso puede tener consecuencias graves para la salud, e incluso la muerte.
El incumplimiento de esta nota puede tener como consecuencia le­siones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos
Recomendación para el uso óptimo de nuestro producto. Tenga en cuenta esta información para garantizar un funcionamiento
lo más correcto posible.

2 Indicaciones de seguridad

Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad señaladas a continua­ción ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas instrucciones.
• Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto.
• Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder fácil­mente todos los usuarios.
• Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servi­cio.

2.1 Utilización conforme a las especificaciones

El producto no debe ponerse en funcionamiento hasta que esté montado en la máquina/instalación para la que fue concebido.
• Utilice el presostato exclusivamente para abrir y cerrar contactos eléctricos con aire comprimido.
• Como medio, únicamente se puede utilizar aire comprimido o aceite hidráuli­co.
• Respete las condiciones de servicio y los límites de potencia mencionados en los datos técnicos.
• Haga uso del presostato únicamente en el ámbito industrial.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído por completo y entendido esta documentación y, en especial, el capítulo “Indica­ciones de seguridad”.

2.2 Cualificación del personal

Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica, electrónica y neumática, así como de la terminología pertinente para realizar las tareas relacionadas con el producto. Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá re­alizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. Un es­pecialista debe cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo.

2.3 Indicaciones de seguridad generales

• Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de tra­bajo.
• Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.
• Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, p.ej., grietas en la carcasa, o si faltan tornillos, cubiertas de protección o juntas.
• Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto. La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
• Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas, p.ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles.
2.3.1 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología
• Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados y que nadie pueda tropezar con ellos.
• No ponga el producto en funcionamiento en una zona con aire ambiente agresivo (p.ej., donde haya vapores de disolvente).
• No coloque el producto en entornos con peligro de salpicadura de agua.
• No está permitido el funcionamiento en entornos con riesgo de explosión. ¡Existe peligro de incendio y de explosión!
• Por tanto, el producto no debe entrar en contacto con sustancias líquidas ni en forma de vapor que lo puedan atacar. Entre estas sustancias se encuentran benceno, acetona, vapores de nitrógeno y líquidos que contengan plastifican­tes.
• Utilice el producto únicamente en la zona de tensión de servicio permitida. Las versiones de M12x1 a través de aparatos de alimentación con tensión mí­nima de seguridad (PELV) y una desconexión eléctrica segura de la tensión de servicio EN60204 y para las versiones de forma A conforme EN175301-803 hasta 250V.
• El montaje al aire libre se debe realizar solamente con una protección suficien­te contra condiciones ambientales críticas tales como una atmósfera agresiva o salina, fuertes variaciones de temperatura, etc.

3 Volumen de suministro

• 1 presostato electromecánico, forma A o M12x1
• 1 conector eléctrico, según la versión (solo con la forma A)
• 2 tornillos de fijación, en el modelo con brida (CNOMO sin tornillos de fijación)
• 1junta tórica, en el modelo con brida (CNOMO sin junta tórica)
• 1 Instrucciones de servicio
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Español 27
Page 28

4 Sobre este producto

4.1 Descripción de producto

El presostato se utiliza para abrir o cerrar un contacto eléctrico cuando se alcanza un valor de presión previamente ajustado.

4.2 Descripción de las prestaciones

El medio correspondiente se aplica al presostato en la conexión G1/4 o en la bri­da. Al alcanzar la presión de conmutación ajustada, una membrana acciona un microconmutador (conmutador) mediante un sistema mecánico.
El contacto cambia de la siguiente manera (véase gFig.6 y gFig.7)
• Con un aumento de la presión de 1-2 a 1-3 (forma A)/de 1-2 a 1-4 (M12x1): se
cierra
• Con un descenso de la presión de 1-3 a 1-2 (formaA)/de 1-4 a 1-2 (M12x1): se
abre
Para información sobre el presostato de vacío (véase gFig.8 y gFig.9)
• Con un aumento del vacío de 1-3 a 1-2 (forma A)/de 1-4 a 1-2 (M12x1): (se
cierra)
• Con un descenso del vacío de 1-2 a 1-3 (forma A) de 1-2 a 1-4 (M12x1)/ (se
abre)
4.3 Vista general del presostato forma A: conexión neumáti­ca por brida
Véase gFig.1
1 Junta tórica ø 5x1,5
(excepto en la versión CNOMO, in­cluida en el volumen de suministro)
3 Tornillo central del conector eléctrico
M3x35; MA=0,4 (en función del volumen de suminis­tro)
5 Tornillo de ajuste para el ajuste de
precisión, con autorretención (en CNOMO el tornillo de ajuste tiene un ajuste fijo y está asegurado con una laca adhesiva)
+0,1
Nm
4.4 Vista general del presostato forma A: conexión neumáti­ca con rosca interior G1/4
Véase gFig.2
1 Conector eléctrico (en función de la
versión)
3 Tornillo central del conector eléctrico
M3x35; MA=0,4 (en función del volumen de suminis­tro)
+0,1
Nm

4.5 Vista general del presostato M12x1: conexión neumática por brida

Véase gFig.3
1 Junta tórica ø5x1,5 (incluida en el vo-
lumen de suministro)
3 Conexión M12 giratoria 90° y encaja-
ble 30°, codificación A

4.6 Vista general del presostato M12x1: conexión neumática con rosca interior G1/4

Véase gFig.4
1 Conexión M12 giratoria 90° y encaja-
ble 30°, codificación A
3 Tornillo de ajuste para el ajuste de
precisión, con autorretención
Puede consultar los números de material en el catálogo online.
2 Conector eléctrico (en función de la
versión)
4 Tornillo cilíndrico M5x30DIN
ISO1207 (2x); MA=2,5 cepto en la versión CNOMO, incluido en el volumen de suministro)
2 Conexión G1/4, MA=12+1Nm
4 Tornillo de ajuste para el ajuste de
precisión, con autorretención
2 Tornillo cilíndrico M5x30 ISO1207 (2
uds.); MA=2,5+0,5Nm (incluido en el volumen de suministro)
4 Tornillo de ajuste para el ajuste de
precisión, con autorretención
2 Conexión G1/4, MA=12+1Nm
+0,5
Nm (ex-
1 Racor instantáneo 2 Conexión G1/4, MA=12+1Nm 3 Rosca para tornillo central M3x35
Par de apriete admisible MA= 0,4
Nm
+0,1
4 Tornillo de ajuste para el ajuste de
precisión, con autorretención

4.8 Identificación del producto

u Tenga en cuenta los datos sobre el producto que figuran en el propio produc-
to y en el embalaje.

5 Montaje

u Deje que el producto se aclimate durante algunas horas antes de ponerlo en
servicio, ya que de lo contrario se podría condensar agua en la carcasa.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por montaje con presión o tensión.
El montaje con presencia de tensión eléctrica o presión puede provocar lesio­nes o dañar el producto y otros componentes de la instalación.
1. Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante an­tes de montar el producto.
2. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda co­nectar.

5.1 Montaje y conexión neumática del presostato

1. Desconecte la presión y la tensión de la instalación.
2. Conecte el presostato al sistema de presión:
- Conexión G1/4: MA=12+1Nm
- Conexión por brida M5: MA=2,5

5.2 Conexión eléctrica del presostato forma A

Véase gFig.10
u Utilice exclusivamente cables de conexión que tengan la calidad de
cable necesaria y un diámetro del racor atornillado para cables de 6
- 8mm.
u Con temperaturas ambiente>70°C, utilice un cable con la corres-
pondiente resistencia a la temperatura.
1. Desmonte el conector eléctrico.
2. Una la conexión con los bornes roscados (MA=0,4Nm).
Los bornes están tendidos para una sección de hasta 1,5mm2.
3. Conecte el conductor de puesta a tierra.
4. Emborne el conector eléctrico.
5. Asegúrese de que el racor atornillado para cables esté montado en el conector
para garantizar el tipo de protección IP65 (MA=1,8Nm+0,2Nm).
6. Monte el conector eléctrico cuidadosamente en el presostato para garantizar el tipo de protección IP65 (MA=0,4Nm+0,1Nm).

5.3 Conexión eléctrica del presostato M12x1

Véase gFig.11
u Solo está permitido utilizar el presostato en un circuito eléctrico
con un seccionamiento seguro de la red (PELV según DINVDE0100-410, IEC364-4-43, HD384.4.41S2, EN60079-14). El circuito eléctrico debe estar sin potencial (no conectado a tierra).
Conexión eléctrica en el presostato M12x1: ocupación de pines
Pin 1 2 3 4 Color Marrón (BN) Blanco (WH) Azul (BU) Negro (BK)
El cable no está incluido en el volumen de suministro. Proceda durante la conexión de la forma siguiente:
1. Enrosque el cable en el conector redondo.
2. Apriete la tuerca moleteada del conector por enchufe redondo con la mano
(el enclavamiento se oye/percibe).
+0,5
Nm
4.7 Vista general del presostato con racor instantáneo sin co­nector eléctrico: conexión neumática con rosca G1/4
Véase gFig.5
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Español 28
Page 29
5.3.1 Propuesta para extinción de chispas
Circuito de protección de tensión continua
Véase gFig.12
u Conecte el diodo (G) en paralelo a la carga (consumidor) (F).
Al conectar el diodo compruebe que la polaridad es correcta. Condi­ción para la elección del diodo: U
≥ 1,4xU
diodo
; I
≥I
red
diodo
carga
Circuito de protección de tensión alterna
Véase gFig.13
u Conecte el elemento RC (E) en paralelo a la carga (consumidor) (F).
Valor orientativo para la selección del RC: R[Ω]~0,2R C[µF]~I
No está permitido utilizar condensadores electrolíticos.
carga
[Α]
carga
[Ω];

7 Mantenimiento y reparación

7.1 Limpieza

El producto debe limpiarse con regularidad.
• ¡No utilice limpiadores de alta presión!
• No utilice nunca disolvente ni productos de limpieza agresivos.
• Limpiar el producto exclusivamente con un paño húmedo y, a continuación, utilice agua y un detergente suave si fuera necesario.

7.2 Mantenimiento

El aparato no requiere mantenimiento. En caso de surgir problemas técnicos, póngase en contacto en una de las direcciones de contacto que encontrará en www.emerson.com/contactus.

6 Puesta en servicio y funcionamiento

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por movimientos descontrolados de los actuadores al co­nectar la neumática
Si el sistema se encuentra en un estado indefinido, existe peligro de lesiones.
u Antes de conectar el sistema, asegúrese de que este se encuentra en un es-
tado definido.
ATENCIÓN
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
En el caso de una instalación inadecuada, se pueden producir daños en el pro­ducto y causar lesiones graves.
u Antes de la puesta en servicio, comprobar que se hayan instalado correcta-
mente todas las uniones, conexiones y aparatos de mantenimiento.

6.1 Puesta en servicio del presostato

Proceda como se indica a continuación para poner en servicio el presostato:
1. Compruebe que el presostato está bien montado (véase el capítu­lo“g5.Montaje” y el capítulo“g2.Indicaciones de seguridad”) y asegúrese de que todas las conexiones del presostato están correctamente empalma­das.
2. Asegure los componentes que se van a conmutar contra reacciones no inten­cionadas y aplique la tensión.
3. Aplique aire comprimido a la instalación.
4. Compruebe que las salidas de conmutación funcionen correctamente.

6.2 Ajuste del punto de conmutación

Véase gFig.14 Ajuste el punto de conmutación a una presión mayor girando el tornillo de ajus-
te(1) hacia la derecha(+). Par de giro para tornillos de ajuste máx.1Nm.
1. El tornillo de ajuste tiene un mecanismo autoportante y permanece en la posi­ción ajustada sin seguro adicional incluso en los servicios más desfavorables. Ajuste el punto de conmutación con una presión más reducida girando el tor­nillo de ajuste (1) hacia la izquierda (-). Datos sobre el ajuste de fábrica: véase el catálogo online y la placa de caracte­rísticas.
2. Controle el valor de ajuste (punto de conmutación) con un manómetro exter­no.
El punto de conmutación se puede ajustar de forma continua, incluso durante el servicio. La selección del rango es óptima cuando el punto de conmutación se encuen­tra en el centro de la gama de presión de conmutación. Opcionalmente, se puede utilizar un manómetro como ayuda.

8 Desmontaje y sustitución

ATENCIÓN
Peligro de lesiones por montaje con presión o tensión.
El montaje con presencia de tensión eléctrica o presión puede provocar lesio­nes o dañar el producto y otros componentes de la instalación.
1. Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante an­tes de montar el producto.
2. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda co­nectar.
1. Desconecte la presión y la tensión de la instalación.
2. Afloje y retire el conector por enchufe redondo.
3. Suelte los tornillos de fijación del presostato.
4. Retire el presostato del sistema de presión.

9 Eliminación de residuos

Elimine el producto de acuerdo con las especificaciones de su país.

10 Localización de fallos y su eliminación

En caso de que no haya podido solucionar un fallo, diríjase a las direcciones de contacto que encontrará en www.emerson.com/contactus.

10.1 Comportamiento ante averías

u En caso de averías por una causa desconocida sustituya el presostato por un
presostato original.
Los componentes sueltos del presostato no se puede reparar ni susti­tuir.
En caso de que no haya podido solucionar un fallo, diríjase a las direcciones de contacto que encontrará en www.emerson.com/contactus.

11 Datos técnicos

Este capítulo incluye un resumen de los datos técnicos más importantes. Puede consultar más datos técnicos en el catálogo online.
Generalidades
Especificación
Temperatura ambien­te mín. ...máx.
Aplicación UL: Temperatura ambien­te máx.
-20°C…+80°C
+75°C
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Español 29
Page 30
Neumática
21
10
30
4,2
0,3
0,2
0,3
3,8
1,5
max. 76
68,1
0,3
ca. 76
5
0,3
20
10
30
5,2
0,3
0,3
0,3
0,3
5
1,3 0,5
30
0,3
40
M16x1,5
1,15
0,05
7,9
5
2
2)
3)
5)
1)
CNOMO
4)
M16x1,5
20
15
30
ISO 228
max. 76
5,2
12
73,1
0,3
2
0,5
ca. 81
45
30
9,6
90
13,5
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
0,3
2)
1)
3)
4)
20
10
30
43,5
5,2
68,1
0,3
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,3
5
1,3 0,5
1,15
0,05
7,9
30
0,3
5
2
9,6
M12x1
30
58,6
40
1)
2)
3)
4)
Especificación
Fluido Aire comprimido según ISO8573-1:2010, (tamaño máx. de partícu-
la: 40µm; punto de condensación de presión: ≤3°C; contenido de aceite: máx. 40mg/m3) de aceite hidráulico
Gama de presiones de
-0,9…0bar / -0,9…3bar / 0,2…16bar
conmutación
Sistema eléctrico
Especificación
Tensión de servicio
12V…125VDC; 12V…250VAC
mín....máx. Forma A Tensión de servicio
12V…30VDC/VAC
mín....máx. M12x1
Capacidad de conmutación
Tensión de conmutación [VAC]
30 48 60 125 250
Tipo Tipo de co-
Tipo de carga Corriente de conmutación máx. [A]
rriente
forma A AC Carga óhmica 5 5 5 5 5
Carga inductiva
2)
3 3 3 3 3
DC Carga óhmica 3 1,2 0,8 0,4
Carga inductiva
2)
2 0,55 0,4 0,05
M12x1 AC Carga óhmica 4
Carga inductiva
2)
3
DC Carga óhmica 3
Carga inductiva
1)
Número de conexiones de referencia 30/min., temperatura de referencia
2)
2
+30°C, M12x1, U=30V
2)
Carga inductiva: AC=cos~0,7°; DC=L/R~10ms
Valores nominales eléctricos según UL508 y CSAC22.2 N.º 14-18
Tipo Corriente de conmu-
tación máxima
forma A 5A, 250VAC, GP 20-14 AWG Str. 0,4 M12x1 4A, 30VAC, GP - -
Cableado en el campo con ca­ble Ø 6–8mm
Par de apriete [Nm]
1)
Fig.2: Forma A, rosca interior G1/4

12 Figuras

Figuras: la vista varía en función de la serie.
Fig.1: Forma A, conexión neumática por brida
Fig.3: M12x1, conexión neumática por brida
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Español 30
Page 31
20
15
30
ISO 228
43,5
58,6
5,2
9,6
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
45
M12x1
45
12
73,1
0,3
2
0,5
30
0,3
2)
1)
3)
20
15
30
ISO 228
5,2
12
73,1
0,3
2
0,5
30
9,6
45
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
0,3
43,7
45
90
13,5
45
90
13,5
12
73,1
0,3
2
0,5
30
45
0,3
ISO 228
9,6
G1/4
5
0,3
39
3
3
1
4
1
2
2
Solamente para R412010633
2
1
3
Fig.6: Forma A: funciones de conmuta-
2
1
4
1
2
3
1
2
4
1
2
3
4
3
4
1
2
1
2
3
G
F
1
2
3
E
F
5
2
5
2
1
ción del presostato
Fig.7: M12x1: funciones de conmuta­ción del presostato
Fig.4: M12x1, conexión neumática con rosca interior G1/4
Fig.8: Forma A: funciones de conmuta­ción del presostato
Fig.9: M12x1: funciones de conmuta­ción del presostato
1 +UB 2 Contacto de reposo 3 Contacto de trabajo 4 GND
Fig.10: Ocupación de pines para el conector eléctrico: forma A
1 +UB 2 Contacto de reposo 3 Sin función 4 Contacto de trabajo
Fig.11: Ocupación de pines para conector eléctrico: M12x1
Fig.5: Racor instantáneo sin conector eléctrico, rosca interior G1/4
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Español 31
Fig.12: Extinción de chispas de tensión continua
Fig.14: Ajuste del punto de conmutación
Fig.13: Extinción de chispas de tensión alterna
Page 32

Innehåll

1 Om denna dokumentation ................................................................................................................................................................................................ 33
1.1 Ytterligare dokumentation ............................................................................................................................................................................................... 33
1.2 Återgivning av information ............................................................................................................................................................................................... 33
1.2.1 Varningsinformation.......................................................................................................................................................................................... 33
1.2.2 Symboler............................................................................................................................................................................................................ 33
2 Säkerhetsföreskrifter......................................................................................................................................................................................................... 33
2.1 Avsedd användning........................................................................................................................................................................................................... 33
2.2 Personalens kvalifikationer................................................................................................................................................................................................ 33
2.3 Allmänna säkerhetsföreskrifter ......................................................................................................................................................................................... 33
2.3.1 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter........................................................................................................................................... 33
3 Leveransomfattning .......................................................................................................................................................................................................... 33
4 Om denna produkt ............................................................................................................................................................................................................ 33
4.1 Produktbeskrivning........................................................................................................................................................................................................... 33
4.2 Beskrivning av användning................................................................................................................................................................................................ 34
4.3 Översikt tryckvakt form A – pneumatisk anslutning fläns .................................................................................................................................................. 34
4.4 Översikt tryckvakt form A – pneumatisk anslutning invändig gänga G1/4 ......................................................................................................................... 34
4.5 Översikt tryckvakt M12x1 – pneumatisk anslutning fläns .................................................................................................................................................. 34
4.6 Översikt tryckvakt M12x1– pneumatisk anslutning invändig gänga G1/4.......................................................................................................................... 34
4.7 Översikt tryckvakt med snabbanslutning utan anslutningskontakt – pneumatisk anslutning invändig gänga G1/4........................................................... 34
4.8 Produktidentifikation........................................................................................................................................................................................................ 34
5 Montering ......................................................................................................................................................................................................................... 34
5.1 Montera tryckvakten och ansluta pneumatiken ................................................................................................................................................................ 34
5.2 Elektrisk anslutning av tryckvakten form A ........................................................................................................................................................................ 34
5.3 Elektrisk anslutning av tryckvakten M12x1........................................................................................................................................................................ 34
5.3.1 Förslag för gnistsläckning................................................................................................................................................................................... 34
6 Driftstart och drift ............................................................................................................................................................................................................. 35
6.1 Ta tryckvakten i drift ......................................................................................................................................................................................................... 35
6.2 Ställ in inkopplingsläge ..................................................................................................................................................................................................... 35
7 Underhåll och reparation ................................................................................................................................................................................................... 35
7.1 Rengöring ......................................................................................................................................................................................................................... 35
7.2 Underhåll .......................................................................................................................................................................................................................... 35
8 Demontering och byte....................................................................................................................................................................................................... 35
9 Avfallshantering ................................................................................................................................................................................................................ 35
10 Felsökning och åtgärder .................................................................................................................................................................................................... 35
10.1 Åtgärder vid störningar ..................................................................................................................................................................................................... 35
11 Tekniska data .................................................................................................................................................................................................................... 35
12 Bilder................................................................................................................................................................................................................................. 36
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Svenska 32
Page 33

1 Om denna dokumentation

Läs igenom hela denna dokumentation och särskilt kapitlet ”Säkerhetsanvisningar” innan du börjar arbeta med produkten.
Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att montera, använda och underhålla produkten på ett säkert och fackmannamässigt sätt. Den innehåller även information om hur man kan undanröja enklare fel.
• Använd endast tryckluft eller hydraulolja som medium.
• Håll dig inom de driftförhållande och inom de effektgränser som anges i tekniska data.
• Tryckvakten får endast användas inom industrin.
Avsedd användning innebär också att du har läst hela denna bruksanvisning och speciellt kapitlet Säkerhetsföreskrifter.

1.1 Ytterligare dokumentation

Utöver denna dokumentation får du ytterligare underlag om produkten eller om anläggningen eller maskinen där produkten är installerad.
u Läs igenom allt underlag som medföljer med anläggningen eller maskinen.
Följ dessutom alltid följande föreskrifter:
• Allmänt lagstadgade och övriga bindande föreskrifter i europeisk resp. nationell lagstiftning.
• Giltiga föreskrifter för olycksfallsförebyggande åtgärder och miljövård.

1.2 Återgivning av information

1.2.1 Varningsinformation
I denna dokumentation framhävs i synnerhet varningar gällande personskador och materiella skador. De åtgärder som beskrivs för att avvärja faror måste följas.
Beskrivning som rutor
Varningsanvisningar presenteras i form av rutor med följande uppbyggnad:
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas u Åtgärder för att avvärja faran
Beskrivning med signalord
I åtgärdsanvisningar och uppställningar integreras oftast varningsanvisningarna i texten. De inleds med ett signalord som framhävs i fetstil:
SE UPP! Överskrid inte tillåtna böjningsradier.
Signalordens betydelse
Signalord Betydelse
Varning Potentiell fara för människors liv och hälsa.
Underlåtenhet att följa denna information kan leda till allvarliga hälsoeffekter, inklusive dödsfall.
Se upp Eventuellt farlig situation.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till mindre personskador eller sakskador.
1.2.2 Symboler
Rekommendation för optimal användning av våra produkter. Observera denna information för att garantera en så smidig drift som
möjligt.

2.2 Personalens kvalifikationer

All hantering av produkten kräver grundläggande kunskaper om mekanik, elektricitet och pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. För att garantera driftsäkerhet får dessa aktiviteter därför endast utföras av fackmän inom respektive område eller av en instruerad person under ledning och uppsikt av en fackman.
En specialist är en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser, kan bedöma det åt honom anförtrodda arbetet, uppmärksamma möjliga faror och vidta säkerhetsåtgärder. Specialisten måste följa tillämpliga yrkesmässiga regler.

2.3 Allmänna säkerhetsföreskrifter

• Följ gällande föreskrifter för att undvika olyckor och för att skydda miljön i det specifika landet och på arbetsplatsen.
• Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt skick.
• Kontrollera om produkten har några synliga skador t.ex. sprickor i höljet eller saknar skruvar, täcklock eller tätningar.
• Produkten får aldrig förändras eller byggas om. Garantin upphör vid felaktig montering.
• Varningar och uppgifter för produkten får inte övertäckas med färg etc., utan måste alltid vara tydligt läsbara.
2.3.1 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter
• Dra kablarna och ledningarna så att de inte kan skadas och så att ingen kan snubbla över dem.
• Produkten får inte användas i aggressiv luftmiljö (t.ex. ångor från lösningsmedel).
• Använd inte produkten i omgivningar med risk för överspolning.
• Det är inte tillåtet att använda enheten i explosionsfarliga miljöer. Det föreligger brand- och explosionsrisk!
• Produkten får därför varken komma i kontakt med flytande eller ångformiga ämnen som kan skada den. Till dessa ämnen hör bensol, aceton, nitrösa ångor och vätskor som innehåller mjukgörare.
• Använd endast produkten inom intervallet för den tillåtna driftspänningen. M12x1-versionerna får endast användas via nätdon med lågspänning (PELV) och en säker elektrisk separation av driftspänningen enligt EN 60204, för form A-versioner enligt EN 175301-803 till 250V.
• Montering utomhus får endast ske vid tillräckligt skydd mot svåra omgivningsvillkor som aggressiv eller salthaltig atmosfär, kraftiga temperaturvariationer etc.

3 Leveransomfattning

2 Säkerhetsföreskrifter

Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska regleringar. Trots detta finns det risk för person- och materialskador om man inte beaktar följande grundläggande säkerhetsföreskrifter samt den specifika varningsinformation som finns i denna bruksanvisning.
• Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du börjar arbeta med produkten.
• Förvara denna anvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare.
• Bruksanvisningen ska alltid medfölja om produkten överlämnas till tredje part.

2.1 Avsedd användning

Produkten får tas i drift först när den är monterad i den maskin/anläggning som den är avsedd för.
• Tryckvakten får endast användas för att öppna och stänga elektriska kontakter med tryckluft.
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Svenska 33
• 1 st. elektromekanisk tryckvakt, form A eller M12 x 1
• 1 st. anslutningskontakt, beroende på utförande (endast vid form A)
• 2 st. fästskruvar, vid flänsutförande (CNOMO utan fästskruvar)
• 1 st. O-ring, vid flänsutförande (CNOMO utan O-ring)
• 1 st. Bruksanvisning

4 Om denna produkt

4.1 Produktbeskrivning

Tryckvakten används för att öppna resp. stänga en elektrisk kontakt när ett förinställt tryckvärde uppnås.
Page 34

4.2 Beskrivning av användning

Ett medium appliceras på tryckvakten vid anslutningen G1/4 eller vid flänsen. När det inställda kopplingstrycket uppnås manövrerar ett membran en mikrobrytare (omkopplare) via mekaniken.
Kontakten slår om (se gBild6 och gBild7)
• vid ökande tryck från 1-2 till 1-3 (form A)/från 1-2 til 1-4 (M12x1) - slutande
• vid fallande tryck 1-3 resp. till 1-2 (form A)/från 1-4 till 1-2 (M12x1) -
öppnande
För vakuumtryckbrytare (se gBild8 och gBild9)
• vid ökande vakuum 1–3 till 1-2 (form A)/från 1–4 till 1–2 (M12x1) - (slutande)
• vid fallande vakuum från 1–2 till 1–3 (form A)/från 1–2 till 1–4 (M12x1)/ -
(öppnande)

5 Montering

u Låt produkten acklimatisera sig några timmar före driftstart, eftersom det
annars kan bildas kondens i huset.
SE UPP
Risk för personskador vid montering med tryck och spänning!
Om montering sker när anläggningen är under tryck eller elektrisk spänning, kan detta leda till personskador och skador på produkten eller anläggningsdelarna.
1. Gör den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan produkten monteras.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.

4.3 Översikt tryckvakt form A – pneumatisk anslutning fläns

Se gBild1
1 O-ring ø 5x1,5
(utom vid CNOMO-utförande, ingår i leveransomfattningen)
3 Anslutningskontakt centralskruv
M3x35; MA=0,4 (beroende på leveransomfattning)
5 Inställningsskruv för fininställning,
självhållande (vid CNOMO är inställningsskruven fast inställd och säkrad med en förseglingslack)
+0,1
Nm
2 Anslutningskontakt (beroende på
utförande)
4 Cylinderskruv M5x30 ISO1207 (2x);
+0,5
MA=2,5 utförande, ingår i leveransomfattningen)
Nm (utom vid CNOMO-

4.4 Översikt tryckvakt form A – pneumatisk anslutning invändig gänga G1/4

Se gBild2
1 Anslutningskontakt (beroende på
utförande)
3 Anslutningskontakt centralskruv
M3x35; MA=0,4 (beroende på leveransomfattning)
+0,1
Nm
2 Anslutning G1/4, MA=12+1Nm
4 Inställningsskruv för fininställning,
självhållande

4.5 Översikt tryckvakt M12x1 – pneumatisk anslutning fläns

Se gBild3
1 O-ring ø 5x1,5 (ingår i
leveransomfattningen)
3 M12-anslutning vridbar i 90° och kan
spärras i steg om 30°, A-kodning
2 Cylinderskruv M5x30 ISO 1207 (2x);
MA = 2,5+0,5 Nm (ingår i leveransomfattningen)
4 Inställningsskruv för fininställning,
självhållande

4.6 Översikt tryckvakt M12x1– pneumatisk anslutning invändig gänga G1/4

Se gBild4
1 M12-anslutning vridbar i 90° och kan
spärras i steg om 30°, A-kodning
3 Inställningsskruv för fininställning,
självhållande
2 Anslutning G1/4, MA=12+1Nm
Materialnumren finns i online-katalogen.

4.7 Översikt tryckvakt med snabbanslutning utan anslutningskontakt – pneumatisk anslutning invändig gänga G1/4

Se gBild5
1 Snabbanslutning 2 Anslutning G1/4, MA=12+1Nm 3 Gänga för centralskruv M3x35
Tillåtet åtdragningsmoment MA= 0,4
Nm
+0,1
4 Inställningsskruv för fininställning,
självhållande

5.1 Montera tryckvakten och ansluta pneumatiken

1. Koppla ifrån anläggningen så att den är ström- och trycklös.
2. Anslut tryckvakten till trycksystemet:
- Anslutning G1/4: MA=12+1Nm
- Flänsanslutning M5: MA=2,5
+0,5
Nm

5.2 Elektrisk anslutning av tryckvakten form A

Se gBild10
u Använd endast anslutningsledningar med nödvändig
ledningskvalitet och en kabelkoppling med en diameter på 6 - 8 mm.
u Vid omgivningstemperaturer > 70°C ska en kabel med
motsvarande temperaturbeständighet användas.
1. Ta bort anslutningskontakten.
2. Anslut anslutningen med skruvklämmorna (MA=0,4Nm).
Klämmorna är konstruerade för tvärsnitt på upp till 1,5mm2.
3. Anslut skyddsledaren.
4. Kläm fast anslutningskontakten.
5. Kontrollera att kabelkopplingen är ordentligt monterad på hankontakten för
att säkerställa skyddsklass IP65 (MA=1,8Nm+0,2Nm).
6. Var noga med att montera anslutningskontakten på tryckvakten för att säkerställa skyddsklass IP65 (MA=0,4Nm+0,1Nm).

5.3 Elektrisk anslutning av tryckvakten M12x1

Se gBild11
u Tryckvakten får endast användas i en strömkrets med säker
isolering från elnätet (PELV enligt DINVDE0100-410, IEC364-4-43, HD384.4.41S2, EN60079-14). Strömkretsen ska vara potentialfri (inte jordad).
Elektrisk anslutning på tryckvakt M12x1 – stiftkonfiguration
Stift 1 2 3 4 Färg Brun (BN) Vit (WH) Blå (BU) Svart (BK)
Kabeln ingår inte i leveransomfattningen. Anslut enligt följande:
1. Skruva fast kabeln i rundkontakten.
2. Dra åt den räfflade muttern på rundkontakten för hand (det ska kännas/höras
när den hakar fast).
5.3.1 Förslag för gnistsläckning
Skyddskoppling likspänning
Se gBild12
u Anslut dioden (G) parallellt till last (förbrukare) (F).
Ta hänsyn till rätt polaritet vid anslutning av dioden! Urvalsvillkor för dioden: U
≥ 1,4xU
diod
; I
≥I
nät
diod
last

4.8 Produktidentifikation

u Observera produktinformationen på produkten och förpackningen.
Skyddskoppling växelspänning
Se gBild13
u Anslut RC-länken (E) parallellt till lasten (förbrukare) (F).
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Svenska 34
Page 35
Riktvärde för RC-valet: R[Ω]~0,2R Inga elektrolytkondensatorer får användas!
[Ω]; C[µF]~I
last
[Α]
last

6 Driftstart och drift

VARNING
Risk för skador pga. okontrollerade rörelser för aktuatorerna när pneumatiken kopplas in!
Om systemet befinner sig i ett ej definierat tillstånd, kan detta leda till personskador.
u Sätt systemet i ett definierat tillstånd innan det kopplas till!
SE UPP
Anläggningen är trycksatt när den i är drift!
Vid icke fackmässig installation finns det risk för skador på produkten och även risk för allvarliga personskador.
u Kontrollera att alla kopplingar, anslutningar och underhållsenheter är
korrekt monterade före driftstart.

8 Demontering och byte

SE UPP
Risk för personskador vid montering med tryck och spänning!
Om montering sker när anläggningen är under tryck eller elektrisk spänning, kan detta leda till personskador och skador på produkten eller anläggningsdelarna.
1. Gör den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan produkten monteras.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
1. Koppla ifrån anläggningen så att den är ström- och trycklös.
2. Lossa och ta bort rundkontakten.
3. Lossa skruvarna till tryckvakten.
4. Ta bort tryckvakten från trycksystemet.

9 Avfallshantering

Avfallshantera produkten enligt gällande, nationella föreskrifter.

6.1 Ta tryckvakten i drift

Gör så här för att ta tryckvakten i drift:
1. Kontrollera att tryckvakten är korrekt monterad (se kapitel”g5.Montering” och kapitel ”g2.Säkerhetsföreskrifter”) och se till att alla anslutningar på tryckvakten sitter korrekt.
2. Säkra de komponenter som ska kopplas mot oavsiktliga reaktioner.
3. Koppla till tryckluften i anläggningen.
4. Kontrollera att utgångarna fungerar korrekt.

6.2 Ställ in inkopplingsläge

Se gBild14 Ställ in inkopplingsläget på ett högre tryck genom att vrida inställningsskruven
(1) åt höger (+). Vridmoment för inställningsskruven är max 1Nm.
1. Inställningsskruven är självhållande och stannar kvar i den inställda positionen utan extra säkring, även vid olämplig användning. Ställ in inkopplingsläget till ett lägre tryck genom att vrida inställningsskruven (1) åt vänster (–). Uppgifter om fabriksinställningar: se online-katalogen och typskylten.
2. Kontrollera inställningsvärdet (inkopplingsläget) med en manometer. Inkopplingsläget är steglöst justerbart, även under drift.
Områdesurvalet är optimalt när inkopplingsläget ligger i mitten av kopplingstryckområdet. Alternativt kan man använda en manometer som stöd.

7 Underhåll och reparation

7.1 Rengöring

Produkten måste rengöras regelbundet.
• Använd inte högtryckstvätt!
• Använd aldrig lösningsmedel eller aggressiva rengöringsmedel!
• Rengör endast produkten med en lätt fuktad trasa och uteslutande med vatten och ett milt rengöringsmedel vid behov!

7.2 Underhåll

Produkten är underhållsfri. Använd kontaktadresserna som finns på www.emerson.com/contactus vid tekniska problem.

10 Felsökning och åtgärder

Använd kontaktadresserna som finns på www.emerson.com/contactus om ett fel inte kan åtgärdas.

10.1 Åtgärder vid störningar

u Vid störningar utan känd orsak ska tryckvakten bytas ut mot en
originaltryckvakt.
Enstaka komponenter i tryckvakten kan inte bytas ut eller repareras.
Använd kontaktadresserna som finns på www.emerson.com/contactus om ett fel inte kan åtgärdas.

11 Tekniska data

Detta kapitel innehåller ett utdrag av de viktigaste tekniska data. Ytterligare tekniska data finns i online-katalogen.
Allmänt
Specifikation
Omgivningstemperat ur min. …max.
UL-applikation: Omgivningstemperat ur max.
Pneumatik
Medium Tryckluft enligt ISO8573-1:2010, (max. partikelstorlek: 40µm;
Kopplingstryckområde-0,9…0bar / -0,9…3bar / 0,2…16bar
Elektronik
Driftspänning min.…max. form A
Driftspänning min.…max. M12x1
-20°C…+80°C
+75°C
Specifikation
tryckdaggpunkt: ≤3°C; oljehalt: max. 40mg/m3) hydraulolja
Specifikation
12V…125VDC; 12V…250VAC
12V…30VDC/VAC
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Svenska 35
Page 36
Kopplingskapacitet
21
10
30
4,2
0,3
0,2
0,3
3,8
1,5
max. 76
68,1
0,3
ca. 76
5
0,3
20
10
30
5,2
0,3
0,3
0,3
0,3
5
1,3 0,5
30
0,3
40
M16x1,5
1,15
0,05
7,9
5
2
2)
3)
5)
1)
CNOMO
4)
M16x1,5
20
15
30
ISO 228
max. 76
5,2
12
73,1
0,3
2
0,5
ca. 81
45
30
9,6
90
13,5
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
0,3
2)
1)
3)
4)
20
10
30
43,5
5,2
68,1
0,3
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,3
5
1,3 0,5
1,15
0,05
7,9
30
0,3
5
2
9,6
M12x1
30
58,6
40
1)
2)
3)
4)
Kopplingsspänning [VAC]
30 48 60 125 250
Typ Typ av
Typ av belastning max. brytström [A]
1)
ström
Form A AC Resistiv last 5 5 5 5 5
Induktiv last
2)
3 3 3 3 3
DC Resistiv last 3 1,2 0,8 0,4
Induktiv last
2)
2 0,55 0,4 0,05
M12x1 AC Resistiv last 4
Induktiv last
2)
3
DC Resistiv last 3
Induktiv last
1)
Referenskopplingstal 30/min. Referenstemperatur +30°C, M12x1, U=30V
2)
Induktiv last: AC=cos~0,7°; DC=L/R~10ms
2)
2
Elektriska nominalvärden enligt UL 508 och CSA C22.2 NO. 14-18
Typ Maximal
brytström
Form A 5A, 250VAC, GP 20-14 AWG Str. 0,4 M12x1 4A, 30VAC, GP - -
Ledning i fält med kabel-Ø 6–8mm
Åtdragsmoment [Nm]

12 Bilder

Bild: Vy varierar beroende på serie.
Bild1: Form A, pneumatisk anslutning fläns
Bild2: Form A, invändig gänga G 1/4
Bild3: M12x1, pneumatisk anslutning fläns
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Svenska 36
Page 37
20
15
30
ISO 228
43,5
58,6
5,2
9,6
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
45
M12x1
45
12
73,1
0,3
2
0,5
30
0,3
2)
1)
3)
20
15
30
ISO 228
5,2
12
73,1
0,3
2
0,5
30
9,6
45
5
2
G1/4
0,3
0,3
5
0,3
0,3
0,2
0,3
43,7
45
90
13,5
45
90
13,5
12
73,1
0,3
2
0,5
30
45
0,3
ISO 228
9,6
G1/4
5
0,3
39
3
3
1
4
1
2
2
Endast för R412010633
2
1
3
Bild6: Form A: Kopplingsfunktion
2
1
4
1
2
3
1
2
4
1
2
3
4
3
4
1
2
1
2
3
G
F
1
2
3
E
F
5
2
5
2
1
tryckvakt
Bild7: M12x1: Kopplingsfunktion tryckvakt
Bild4: M12x1, pneumatisk anslutning, invändig gänga G 1/4
Bild8: Form A: Kopplingsfunktion vakuumvakt
Bild9: M12x1: Kopplingsfunktion vakuumvakt
1 +UB 2 Öppnande 3 Slutande 4 GND
Bild10: Stifttilldelning för anslutningskontakt: Form A
1 +UB 2 Öppnande 3 Ingen funktion 4 Slutande
Bild11: Stifttilldelning för anslutningskontakt: M12x1
Bild5: Snabbanslutning utan anslutningskontakt, invändig gänga G 1/4
AVENTICS™ PM1 | R412018457-BAL-001-AI | Svenska 37
Bild12: Gnistsläckning likspänning
Bild14: Ställ in inkopplingsläge
Bild13: Gnistsläckning växelspänning
Page 38
Import into the United Kingdom is done by:
Emerson Automation Fluid Control & Pneumatics UK Ltd
2 Pit Hey Place, West Pimbo Skelmersdale | WN8 9PG United Kingdom
Emerson Automation Solutions
AVENTICS GmbH Ulmer Straße 4 30880 Laatzen, GERMANY phone +49 511 2136-0 fax +49 511 2136-269 www.emerson.com/aventics aventics@emerson.com
Further addresses: www.emerson.com/contactus
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a cer­tain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verifi­cation. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language.
Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in ca­ses of proprietary rights applications. This document may not be reproduced or given to third parties without our consent.
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark of one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are pro­perty of their respective owners.
Loading...