Diese Anleitung ist eine Ergänzung zur Betriebsanleitung EBS-PT (R412008280), in
der alle grundlegenden mechanischen und pneumatischen Montage- und
Bedienschritte erklärt werden.
Die hier vorliegende Anleitung enthält darüber hinaus wichtige Informationen, um
die Ejektoren des Typs EBS-ET-...-VE sicher und sachgerecht zu montieren, zu
bedienen und einfache Störungen selbst zu beseitigen.
Weiterführende Dokumentation
Der Ejektor EBS-ET-...-VE ist eine Einzelkomponente. Beachten Sie auch die
Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten.
Dazu gehören:
W Betriebssanleitung EBS-PT (R412008280)
W Anlagendokumentation des Herstellers
Weitere Daten zum Ejektor EBS-ET-...-VE entnehmen Sie dem Online-Katalog von
AVENTICS unter www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Verwendete Abkürzungen
AbkürzungBedeutung
EjektorEjektor steht stellvertretend für die Varianten EBS-ET
O Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sowie die Betriebsanleitung EBS-PT
(R412008280) so auf, dass Sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
Geben Sie den Ejektor an Dritte stets zusammen mit dieser Betriebsanleitung sowie
der Betriebsanleitung EBS-PT (R412008280) weiter.
Bestimmungsgemäßer und nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
O Siehe Betriebsanleitung EBS-PT (R412008280).
Das müssen Sie beachten
Allgemeine Sicherheitshinweise
O Siehe Betriebsanleitung EBS-PT (R412008280).
Montage
O Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile drucklos und spannungsfrei, bevor Sie
den Ejektor montieren.
Betrieb
O Der Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung ist nicht zulässig!
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Zusätzlich bei Verwendung des Drucksensor bzw. des
Elektromagnetventils
O Beachten Sie die allgemeinen Sicherheitsvorschriften, EN-Normen und
VDE-Richtlinien.
O Verwenden Sie ausschließlich Schutzkleinspannung (PELV) und sorgen Sie für
eine sichere elektrische Trennung der Betriebsspannung gemäß EN 60204.
O Verlegen Sie elektrische Anschlussleitungen knickfrei.
O Ein Öffnen des Drucksensors – auch zu Repara turzwecken – ist nicht zulässig! Es
besteht die Gefahr der Beschädigung des Sensors sowie Verletzungsgefahr!
O Setzen Sie den Drucksensor nicht in spritzwassergefährdeter Umgebung ein.
3Einsatzbereiche
O Siehe Betriebsanleitung EBS-PT (R412008280).
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die
Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen
zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr
O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr
Bedeutung der Signalwörter
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere
Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG
Kennzeichnet Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt
werden.
Symbole
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das zu
Verschlechterungen im Betriebsablauf führen.
4Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
EBS-ET
W 1 Ejektor EBS-ET
W 1 Betriebsanleitung EBS-PT (R412008280)
W 1 Betriebsanleitung EBS-ET-...-VE (R412013037)
5Geräteübersicht
Ausführungen (Beispiele)
TypFunktionen
1a EBS-ET-05/07-NC-VEW Elektromagnetventil für Saugen
W mit Drucksensor PE6
1b EBS-ET-05/07-NC-VEW Elektromagnetventil für Saugen
W Speicher für Abblasimpuls
W mit Drucksensor PE6
1c EBS-ET-10/15-NO-VEW Elektromagnetventil für Saugen
W Elektromagnetventil für Abblasen
W mit Drucksensor PE6
1d EBS-ET-20/25-NO-VEW Elektromagnetventil für Saugen
W Elektromagnetventil für Abblasen
W mit Drucksensor PE6
Die Ejektoren sind auch mit Schraubanschluss erhältlich.
2Zu Ihrer Sicherheit
Der Ejektor wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die
Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden allgemeinen
Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser
Anleitung nicht beachten.
O Lesen Sie die Betriebsanleitung EBS-PT (R412008280) vollständig und
insbesondere das Kapitel 2 „Zu Ihrer Sicherheit“, bevor Sie mit dem Ejektor
arbeiten.
O Lesen Sie diese Betriebsanleitung vollständig bevor Sie mit dem Ejektor arbeiten.
Gerätebeschreibung
1 Befestigungsbohrungen M45 Drucksensor mit 2x LED
2 Vakuumanschluss6 Elektromagnetventil „Saugen“
3 Druckluftanschluss7 Elektromagnetventil „Abblasen“
4 Abluftanschluss/Schalldämpfer8 Speicher für Abblasimpuls
Der Ejektor wird über den Anschluss (3) mit Druckluft versorgt. Die durchströmende
Druckluft erzeugt dabei am Anschluss (2) ein Vakuum und wird über die
Abluftöffnungen (4) an die Umgebung abgeblasen. Abhängig von der Ausführung
sind weitere Funktionen möglich:
W Über ein Elektromagnetventil (6) kann das Vakuum an- und abgeschaltet werden.
W Über ein Elektromagnetventil (7) oder pneumatisch über einen Speicher (8) kann
ein Abblasimpuls erzeugt werden.
W Ein Drucksensor (5) ermöglicht es, das Anliegen von Vakuum zu erkennen und
einen Schaltimpuls zu geben.
6Montage
Den Ejektor pneumatisch anschließen
O Siehe Betriebsanleitung EBS-PT (R412008280).
Den Ejektor elektrisch anschließen
VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter elektrischer Spannung
Das Arbeiten an der Anlage unter Spannung kann zu Verletzungen durch
Stromschlag oder zu Beschädigungen der Komponenten führen.
O Schalten Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile
spannungsfrei.
Das Elektromagnetventil anschließen
(nur für Versionen mit Elektromagnetventil)
Verwenden Sie zum Anschließen des Elektromagnetventils den
Anschlussstecker Typ 10/15, MNR 1834484253.
(Nicht im Lieferumfang enthalten. Bitte separat bestellen.)
1. Verdrahten Sie die offene Kabelseite mit Ihrer Anlage.
Beim Anlegen von +24 VDC muss keine Polarität beachtet werden (bipolar).
2. Stecken Sie den Anschlussstecker in die Buchse am Elektromagnetventil bis zum
Einrasten.
Den Drucksensor PE6 anschließen
9Wartung
Der Ejektor ist wartungsfrei.
Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung
von AVENTICS.
10 Zubehör
ZubehörteilBeschreibung/Art.-Nummer
Verbindungskabel mit Buchse für
Magnetventile (3 m)
Verbindungskabel CN 1 für Drucksensor,
M8 Steckanschluss 4-polig
Vakuum-Tassenfilter VFC, erforderlich bei
starkem Schmutzanfall saugseitig oder
feinem Staub < 50 μm
Filtergröße G1/8, G1/4, G1/2, G3/4
1834484253
1834484144 …147
0821305181 …187
11 Reinigung und Pflege
ACHTUNG
Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel
Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel können den Ejektor beschädigen.
O Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes
Reinigungsmittel.
So reinigen Sie den Ejektor:
1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und drucklos.
2. Reinigen Sie den Ejektor mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu
ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
12 Demontage und Störungen
O Siehe Betriebsanleitung EBS-PT (R412008280), siehe Kapitel 11 „Demontage“
W Installieren Sie die Leitungen so kurz wie möglich, um Störungen zu vermeiden.
W Klemmen Sie den Schirm der Leitung auf ein störfreies Massepotential. Im
Sensor ist der Schirm nicht aufgelegt.
1)
7Inbetriebnahme
1. Stellen Sie vor Inbetriebnahme sicher, dass alle Anschlüsse des Ejektors korrekt
verbunden sind und alle Kunststoffrohre fest sitzen.
2. Beaufschlagen Sie die Anlage mit Druckluft.
3. Überprüfen Sie, ob das notwendige Vakuum erreicht worden ist
(z. B. mit einem Manometer).
Bei Verwendung von Elektromagnetventilen:
O Testen Sie die Funktionsfähigkeit der Elektromagnetventile.
Bei Verwendung des Drucksensors:
O Testen Sie die Funktionsfähigkeit des Drucksensors.
8Betrieb
VORSICHT
Erhitzung des Drucksensors im Betrieb
Bei hohen Umgebungstemperaturen und geringer Lastimpedanz kann sich der
Drucksensor im Betrieb auf über 60 °C erhitzen, wodurch die Gefahr von
Verbrennungen besteht.
O Berühren Sie den Drucksensor nicht im Betrieb oder kurz danach.
O Siehe auch Betriebsanleitung EBS-PT (R412008280).
13 Entsorgung
Entsorgen Sie den Ejektor nach den Bestimmungen des Verwenderlandes.
14 Technische Daten
Elektromagnetventil
Betriebsspannung+24 VDC (-5/+10 %)
Schutzkleinspannung (PELV nach IEC 364-4-41)
Leistung1,3 W
ED100 %
Schaltzeit Ein/Aus8/10 ms
Handbetätigungtastend
SchutzbeschaltungZ-Diode (im Ventil)
Schaltzustandüber LED
SchutzartIP 40 (mit Stecker)
Restwelligkeit (P-P) max. 10 %
Schaltausgang2 x PNP, N.O. (Schließer), max. 200 mA
Genauigkeit±3 % vom Messbereichsendwert (MBE)
Wiederholgenauigkeit±1 % vom Messbereichsendwert (MBE)
Hysterese1 Schaltpunkt: 2 % fest
Elektrischer AnschlussSteckanschluss, M8x1, 4-polig
Temperatureinfluss±3 % im Arbeitstemperaturbereich vom MBE
Störaussendunggeprüft nach DIN EN 61000-6-3
Störfestigkeitgeprüft nach DIN EN 61000-6-2
Isolationswiderstand> 100 MΩ bei 500 VDC
Prüfspannung1000 VDC, 1 min
SchutzbeschaltungBetriebsspannung verpolungssicher,
Schaltzeit< 2 ms
Eigenstromaufnahme< 20 mA
Überdruckfestigkeit5 bar
Schwingungsfestigkeit10 Hz…55 Hz, 1 mm
Schockfestigkeitmax. 10 g
SchutzartIP 40 (nach EN 60529)
1) Verwenden Sie beim Schalten induktiver Lasten an der Last eine entsprechende
Freilaufdiode.
2) Max. Kabellänge: 30 m
3) 100.000 Zyklen < 1 s
Schaltausgang kurzschlussfest, taktend
3)
English
1About this document
These instructions are a supplement to the EBS-PT operating instructions
(R412008280) in which all the basic mechanical and pneumatic assembly and
operation steps are explained.
These instructions also contain important information on the safe and appropriate
assembly and operation of the EBS-ET-...-VE ejector and how to remedy simple
malfunctions yourself.
Related documents
The EBS-ET-...-VE ejector is a single component. Also follow the instructions for the
other system components.
This includes:
W EBS-PT operating instructions (R412008280)
W Manufacturer’s system documentation
Additional information on the EBS-ET-...-VE ejector can be found in the online catalog
from AVENTICS at www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Abbreviations used
AbbreviationMeaning
EjectorEjector stands for the variants EBS-ET
EBS-ETEjector, electrical, T-design
Symbols
Operation may be impaired if this information is disregarded.
2For your safety
The ejector has been manufactured according to the accepted rules of safety and
current technology. There is, however, still a danger of personal injury or damage to
equipment if the following general safety instructions and the warnings before the
steps contained in these instructions are not complied with.
O Read the EBS-PT operating instructions (R412008280) completely, especially
chapter 2 “For your safety”, before working with the ejector.
O Read these operating instructions completely before working with the ejector.
O Keep these operating instructions, as well as the EBS-PT (R412008280)
operating instructions, in a location where they are accessible to all users at all
times.
O Always include these instructions and the EBS-PT (R412008280) operating
instructions when you pass the ejector on to third parties.
Intended and improper use
O See the EBS-PT operating instructions (R412008280).
The following must be observed
General safety instructions
O See the EBS-PT operating instructions (R412008280).
Assembly
O Make sure that a ll relevant system parts are not under voltage or pressure before
you assemble the ejector.
Operation
O Operation in an explosive atmosphere is not permissible!
There is a danger of fires and explosions!
Additionally when using the pressure sensor or electromagnetic valve
O Observe the general safety regulations, EN standards, and VDE directives.
O Only use protective extra-low voltage (PELV) and ensure safe electrical isolation
of the operating voltage in accordance with EN 60204.
O Lay the electrical connection cables without any kinks.
O The pressure sensor may not be opened – not even to repair it!
There is a danger of damage to the sensor, as well as a danger of injury!
O Do not use the pressure sensor in an environment that is not splashwater-proof.
3Applications
O See the EBS-PT operating instructions (R412008280).
Model designations
EBS...-05/-07/-10/
-15/-20/-25
EBS...-NO/-NC-VENormal position with vacuum ON/OFF (solenoid valve),
NO = open without current, NC = closed without current
In this document, there are warning notes before the steps whenever there is a
danger of personal injury or damage to equipment. The measures described to avoid
these hazards must be observed.
Structure of warnings
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences of non-observance
O Measures to avoid these hazards
Meaning of the signal words
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or
moderate injuries.
NOTICE
Indicates damage to property: The product or its environment may be damaged.
4Delivery contents
The following is included in the delivery contents:
EBS-ET
W 1x EBS-ET ejector
W 1x operating instructions EBS-PT (R412008280)
W 1x operating instructions EBS-ET-...-VE (R412013037)
5Device overview
Designs (examples)
TypeFunctions
1a EBS-ET-05/07-NC-VEW Electromagnetic valve for suction
W With PE6 pressure sensor
1b EBS-ET-05/07-NC-VEW Electromagnetic valve for suction
W Accumulator for blow-off pulse
W With PE6 pressure sensor
1c EBS-ET-10/15-NO-VEW Electromagnetic valve for suction
W Electromagnetic valve for blow-off
W With PE6 pressure sensor
1d EBS-ET-20/25-NO-VEW Electromagnetic valve for suction
W Electromagnetic valve for blow-off
W With PE6 pressure sensor
The ejectors are also available with threaded connections.
1 M4 mounting bores5 Pressure sensor with 2x LED
2 Vacuum connection6 “Suction” electromagnetic valve
3 Compressed air connection7 “Blow-off” electromagnetic valve
4 Exhaust connection/silencer8 Accumulator for blow-off pulse
Function
The ejector is supplied with compressed air via connection (3). The compressed air
flowing through generates a vacuum at connection (2) and is blown off to the outside
via exhaust openings (4). The following functions are possible, depending on the
design:
W The vacuum can be switched on and off via an electromagnetic valve (6).
W A blow-off pulse can be generated via an electromagnetic valve (7) or
pneumatically via an accumulator (8).
W A pressure sensor (5) makes it possible to recognize the presence of a vacuum
and to generate a switch pulse.
6Assembly
Connecting the ejector pneumatics
O See the EBS-PT operating instructions (R412008280).
Connecting the ejector electrics
CAUTION
System is operating under voltage.
Working on the system when under voltage could lead to injuries from an electric
shock and damage to the components!
O Make sure that all relevant system parts are not under voltage before working
on the system.
8Operation
CAUTION
Heating of the pressure sensor during operation
At high ambient temperatures and low load impedance, the pressure sensor may
heat up to over 60 °C during operation, resulting in a danger of burns.
O Do not touch the pressure sensor during operation or shortly thereafter.
O See the EBS-PT operating instructions (R412008280).
9Maintenance
The ejector is maintenance-free.
Please contact the service department at AVENTICS if you have any technical
problems.
10 Accessories
Accessory partDescription/art. number
Connecting cable with bushing for solenoid
valves (3 m)
Vacuum filter, cup version VFC, required
with heavy contamination on the suction
side or with fine dust <50μm
Filter size G1/8, G1/4, G1/2, G3/4
1834484253
1834484144 …147
0821305181 …187
11 Cleaning and servicing
Connecting the electromagnetic valve
(only for versions with an electromagnetic valve)
Use connector type 10/15, MNR 1834484253 to connect the electromagnetic
valve. (Not included in the delivery contents. Order separately.)
1. Wire the open cable side with your system.
No polarity must be observed when applying +24 V DC (bipolar).
2. Insert the connector in the socket on the electromagnetic valve until it engages.
Connecting the PE6 pressure sensor
M8x1 plugPinSignalCable
1+UB: 24 V supplybrown
2Out 2: switch output 2, PNP (green LED) white
3GND: reference potential blue
4Out 1: switch output 1, PNP (yellow LED) black
1) Max. cable length: 30 m
Notes on installation:
W Install lines that are as short as possible to avoid malfunctions.
W Connect the line shield to an interference-free ground potential. The shield is not
connected to the sensor.
1)
7Commissioning
1. Make sure before commissioning that all the connections on the ejector are
properly connected and all the plastic tubing is firmly fitted.
2. Apply the compressed air to the system.
3. Check whether the necessary vacuum has been attained
(e.g. with a pressure gauge).
If using electromagnetic valves:
O Test the function of the electromagnetic valves.
If using a pressure sensor:
O Test the function of the pressure sensor.
NOTICE
Solvents and aggressive cleaning agents
Solvents and aggressive cleaning agents could damage the ejector.
O Only use water for cleaning and, if necessary, a mild detergent.
How to clean the ejector:
1. Make sure that all relevant system parts are not under voltage or pressure.
2. Clean the ejector using a slightly damp cloth. Only use water to do this and, if
necessary, a mild detergent.
12 Disassembly and malfunctions
O See EBS-PT operating instructions (R412008280), chapter 11 “Disassembly” and
chapter 13 “If malfunctions occur”.
13 Disposal
Dispose of the ejector in accordance with the applicable national regulations.
14 Technical data
Electromagnetic valve
Operating voltage+24 V DC (-5/+10 %)
Protective extra-low voltage
(PELV acc. to IEC 364-4-41)
Power1.3 W
ED100 %
On/off switching time8/10 ms
Manual overrideDepression
Protective circuitZ-diode (in valve)
Switching stateVia LED
Protection classIP 40 (with plug)
Operating voltage10 V DC to 30 V DC, protective extra-low voltage
(PELV in acc. with IEC 364-4-41),
residual ripple (P-P) max. 10 %
Switch output2x PNP, NO (normally open), max. 200 mA
Precision±3 % of rating (MBE)
Repetitive precision±1 % of rating (MBE)
Hysteresis1 switching point: 2 % fixed
Electrical connectionPush-in fitting, M8x1, 4-pin
Temperature influence±3 % in the operating temperature range of MBE
Interference emissionTested in accordance with EN 61000-6-3
Interference immunityTested in accordance with EN 61000-6-2
Insulating resistance> 100 MΩ at 500 V DC
Testing voltage1000 V DC, 1 min.
Protective circuitOperating voltage protected against polarity reversal,
switch output is short circuit-proof, timed
Switching time< 2 ms
Induced current < 20 mA
Resistance to 5 bar
Vibration resistance10 Hz to 55 Hz, 1 mm
Resistance to shocksMax. 10 g
Protection classIP 40 (in acc. with EN 60529)
1) When switching inductive loads, use a corresponding recovery diode on the load.
2) Max. cable length: 30 m
3) 100,000 cycles < 1 s
Français
1À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi vient en complément du mode d’emploi EBS-PT (R412008280),
1)
dans lequel toutes les étapes mécaniques et pneumatiques de base de montage et
d’utilisation sont expliquées.
Le présent mode d’emploi contient en outre des informations importantes pour
monter et utiliser l’éjecteur EBS-ET-...-VE de manière sûre et conforme, ainsi que
pour pouvoir éliminer soi-même de simples défaillances.
2)
Documentation supplémentaire
L’éjecteur EBS-ET-...-VE est un composant individuel. Consulter également les
modes d’emploi des autres composants d’installation.
Il s’agit de :
W Mode d’emploi EBS-PT (R412008280)
W Documentation d’installation du fabricant
Les données supplémentaires concernant l’éjecteur EBS-ET-...-VE se trouvent dans
le catalogue en ligne d‘AVENTICS sur le site www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Abréviations utilisées
AbréviationSignification
3)
ÉjecteurÉjecteur signifie les variantes EBS-ET
EBS-ETÉjecteur, électrique, construction en T
Désignations de type
EBS...-05/-07/-10/
-15/-20/-25
EBS...-NO/-NC-VEPosition repos vide MARCHE/ARRET (électrodistributeur),
EBS-...-VEAvec capteur de pression PE6 (Vide) électronique
Diamètres de buses 0,5 mm / 0,7 mm / 1,0 mm /
1,5 mm / 2,0 mm / 2,5 mm
NO = ouvert hors tension, NC = fermé hors tension
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans ce mode d’emploi, toute consigne dont l’exécution est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels est précédée d’un avertissement. Les
mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect du danger
O Mesures pour éviter les dangers
Signification des mots-clés
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères à
modérées si le danger n’est pas évité.
REMARQUE
Signale des dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent être
endommagés.
Symboles
Le non-respect de cette information peut altérer le fonctionnement.
2Pour votre sécurité
L’éjecteur a été fabriqué conformément aux techniques les plus modernes et aux
règles de sécurité technique reconnues. Des dommages matériels ou corporels
peuvent néanmoins survenir si les consignes de sécurité générales et les consignes
de danger suivantes indiquées dans cette instruction ne sont pas respectées avant
d’effectuer des actions.
O Lire entièrement le mode d’emploi EBS-PT (R412008280) et surtout le chapitre 2
« Pour votre sécurité », avant de travailler avec l’éjecteur.
O Lire entièrement ce mode d’emploi avant de travailler avec l’éjecteur.
O Conservez ce mode d’emploi ainsi que le mode d’emploi EBS-PT (R412008280)
de sorte qu’il soit accessible à tout instant à tous les utilisateurs.
O Transmettre l’éjecteur toujours avec ce mode d’emploi ainsi qu’avec le mode
d’emploi EBS-PT (R412008280) à de tierces personnes.
Utilisations conforme et non conforme
O Voir mode d’emploi EBS-PT (R412008280).
À respecter
Consignes générales de sécurité
O Voir mode d’emploi EBS-PT (R412008280).
Montage
O Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension et hors
pression avant de monter l’éjecteur.
Fonctionnement
O L’utilisation dans un environnement à risque d’explosion est interdite !
Il existe un risque d’incendie et d’explosion !
Lors de l’utilisation du capteur de pression ou de l’électrovanne
O Respecter les consignes générales de sécurité, les normes EN et les
directives VDE.
O Utiliser exclusivement la basse tension de protection (PELV) et s’assurer d’avoir
une parfaite séparation électrique de la tension de service conformément aux
normes EN 60204.
O S’assurer que les câbles électriques sont bien droits.
O Il est interdit d’ouvrir le capteur de pression – même pour une quelconque
réparation !
Il y a risque d’endommager le capteur et même de se blesser !
O Ne pas utiliser le capteur de pression dans un environnement exposé à des
projections d’eau.
3Domaines d’application
O Voir mode d’emploi EBS-PT (R412008280).
4Fourniture
Compris dans la fourniture :
EBS-ET
W 1 éjecteur EBS-ET
W 1 mode d’emploi EBS-PT (R412008280)
W 1 mode d’emploi EBS-ET-...-VE (R412013037)
5Aperçu de l’appareil
Versions (exemples)
Fonctionnement
L’éjecteur est alimenté en air comprimé par l’intermédiaire du raccord (3). L’air
comprimé qui traverse l’éjecteur crée alors un vide au niveau du raccord (2), avant
d’être rejeté dans l’environnement par l’intermédiaire des ouvertures
d’échappement d’air (4). Selon la version, d’autres fonctions sont possibles :
W L
e vide peut être activé et éteint par l’intermédiaire d’une électrovanne (6).
W Une impulsion d’évacuation peut être produite par l’intermédiaire d’une
ctrovanne (7) ou par voie pneumatique à l’aide d’une mémoire (8).
éle
W Un cap
teur de pression (5) permet de reconnaître la présence de vide et de
nner une impulsion.
do
6Montage
Raccordement pneumatique de l’éjecteur
O Voir mode d’emploi EBS-PT (R412008280).
Raccordement électrique de l’éjecteur
ATTENTION
L’installation est sous tension pendant la marche
Une intervention sur l’installation sous tension peut provoquer des blessures par
décharge électrique ou endommager les composants.
O Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension avant de
travailler sur l’installation.
Raccordement de l’électrovanne
(uniquement pour les versions avec électrovanne)
Pour le raccordement de l’électrovanne, utiliser le connecteur de type 10/15,
MNR 1834484253.
(Non compris dans la fourniture, à commander séparément)
1. Raccorder les câbles à l’installation.
Il ne faut pas respecter la polarité (bipolaire) pour une mise en place de +24 V CC.
2. Brancher le connecteur dans la douille de l’électrovanne jusqu’à ce qu’il
3GND : potentiel de référencebleu
4Out 1: sortie de commutation 1, PNP (DEL jaune) noir
1)
TypeFonctions
1a EBS-ET-05/07-NC-VEW Électrovanne pour l’aspiration
1b EBS-ET-05/07-NC-VEW Électrovanne pour l’aspiration
1c EBS-ET-10/15-NO-VEW Électrovanne pour l’aspiration
1d EBS-ET-20/25-NO-VEW Électrovanne pour l’aspiration
Les éjecteurs sont également disponibles avec raccord à vis.
W Avec capteur de pression PE6
W Mémoire pour fonction d’évacuation
W Avec capteur de pression PE6
W Électrovanne pour l’évacuation
W Avec capteur de pression PE6
W Électrovanne pour l’évacuation
W Avec capteur de pression PE6
Description de l’appareil
1 Trous de fixation M45 Capteur de pression avec 2 x DEL
2 Raccord de vide6 Électrovanne « aspiration »
3 Raccordement de l'air comprimé7 Électrovanne « évacuation »
4 Raccord d’échappement/silencieux8 Mémoire pour fonction d’évacuation
Consignes d’installation :
W Installer les câbles de manière à ce qu’ils soient le plus court possible, afin
d’éviter les défaillances.
W Le blindage du câble doit être raccordé à la masse afin d’éviter toute défaillance.
Il n’est pas raccordé au capteur.
7Mise en service
1. Avant la mise en service, s’assurer que tous les raccordements de l’éjecteur ont
été effectués correctement et que tous les tubes en plastique sont bien fixés.
2. Appliquer de l’air comprimé à l’installation.
3. Vérifier si le vide nécessaire a bien été atteint (p. ex. avec un manomètre).
Lors de l’utilisation des électrovannes :
O Tester le fonctionnement des électrovannes.
Lors de l’utilisation du capteur de pression :
O Tester le fonctionnement du capteur de pression.
8Fonctionnement
ATTENTION
Surchauffe du capteur de pression en service
Sous des températures ambiantes élevées et avec une impédance de la charge
plus faible, le capteur de pression peut atteindre une température de plus de
60 °C entraînant un risque de brûlures.
O Ne pas toucher le capteur de pression lors du fonctionnement ou juste après.
O Voir également le mode d‘emploi du EBS-PT (R412008280).
En cas de problèmes techniques, s’adresser au centre de services AVENTICS
le plus proche.
10 Accessoires
AccessoireDescription/Référence
Câble de connexion avec douille pour
électrodistributeurs (3 m)
Câble de connexion CN 1 pour capteur
de pression, raccord instantané à
4pôlesM8
Filtre à vide à cloche VFC, exigé en cas
de fort encrassement de la ventouse ou
de poussière infime <50μm
Taille de filtre G1/8, G1/4, G1/2, G3/4
1834484253
1834484144 …147
0821305181 …187
11 Entretien et maintenance
REMARQUE
Solvants et produits de nettoyage agressifs
Les solvants et les produits de nettoyage agressifs peuvent endommager
l’éjecteur.
O Pour le nettoyage, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement un
détergent doux.
Capteur de pression
Anti-parasitageVérifié selon la norme EN 61000-6-2
Résistance d’isolement> 100 MΩ à 500 V CC
Tension de vérification1000 V CC, 1 min
Circuit de protectionTension de service à protection contre les inversions
de polarité,sortie de commutation résistant
aux courts-circuits, en cadence
Temps de commutation< 2 ms
Consommation de < 20 mA
Résistance aux 5 bar
Tenue aux vibrations10 Hz…55 Hz, 1 mm
Résistance aux chocs max. 10 g
Type de protectionIP 40 (selon la norme EN 60529)
1) Lors de la commutation de charges inductives sur la charge, utiliser une diode de roue libre
correspondante !
2) Longueur de câble max. : 30 m
3) 100 000 cycles < 1 s
3)
Nettoyer l’éjecteur comme suit :
1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension et hors
pression.
2. Nettoyer l’éjecteur avec un chiffon légèrement humide. Pour ce faire, utiliser
exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux.
12 Démontage et défaillances
O Voir mode d‘emploi du EBS-PT (R412008280), chapitre 11 « Démontage » et
chapitre 13 « En cas de défaillances ».
13 Elimination des déchets
Eliminer l’éjecteur selon les directives du pays d’utilisation.
14 Données techniques
Électrovanne
Tension de service+24 V CC (-5/+10 %)
Puissance1,3 W
ED100 %
Temps de commutation 8/10 ms
Commande manuellepar touche
Circuit de protectionDiode Z (dans l’électrovanne)
État de commutationvia LED
Type de protectionIP 40 (avec connecteur)
Basse tension de protection (PELV selon EC 364-4-41)
Capteur de pression
Tension de service 10 V CC…30 V CC, basse tension de protection
ondulation résiduelle (P-P) de 10 % max.
Sortie de commutation2 x PNP, N.O. (contact à fermeture), max. 200 mA
Précision±3% de la valeur de fin d’échelle (MBE)
Répétabilité±1% de la valeur de fin d’échelle (MBE)
Hystérésis1 point de commutation : 2 % fixe
Raccordement Raccord enfichable, M8x1, à 4 pôles
Influence de la ±3 % dans la zone à température de travail de MBE
Suppression des
Queste istruzioni completano le istruzioni d’uso EBS-PPT (R412008280), dove sono
descritte tutte le fasi meccaniche e pneumatiche fondamentali per il montaggio e
l’esercizio.
Le presenti istruzioni contengono inoltre informazioni importanti per installare e
azionare l’eiettore EBS-ET-...-VE e per riparare autonomamente piccoli guasti, nel
rispetto delle norme e della sicurezza.
Ulteriore documentazione
L'eiettore EBS-E T-...-VE è un componente sing olo. Osservare anche le istruzion i degli
altri componenti.
Tra gli altri:
W Istruzioni per l’uso EBS-PT (R412008280)
W Documentazione del costruttore dell’impianto
Ulteriori dati sull’eiettore EBS-ET-...-VE sono riportati nel catalogo online di
AVENTICS su www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Abbreviazioni utilizzate
AbbreviazioneSignificato
EiettoreL’eiettore sostituisce le varianti EBS-ET
EBS-ETEiettore, elettrico, forma a T
Denominazioni
EBS...-05/-07/-10/
-15/-20/-25
EBS...-NO/-NC-VEPosizione di riposo vuoto ON/OFF (elettrovalvola),
EBS-...-VECon sensore di pressione PE6 (vuoto) elettronico
Rappresentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da avvertenze di sicurezza,
se esiste pericolo di danni a cose o lesioni a persone. Le misure descritte per la
prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze di sicurezza
Diametro ugelli 0,5 mm / 0,7 mm / 1,0 mm / 1,5 mm /
2,0 mm / 2,5 mm
NO = aperto senza corrente, NC =chiuso senza corrente
O Consegnare l’eiettore a terzi sempre con queste istruzioni per l’uso e con quelle
dell’EBS-PT (R412008280).
Utilizzo a norma e non a norma
O Ved. istruzioni per l’uso EBS-PT (R412008280).
Cosa bisogna osservare
Avvertenze di sicurezza generali
O Ved. istruzioni per l’uso EBS-PT (R412008280).
Montaggio
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto prima di montare l’eiettore.
Funzionamento
O L’esercizio in zone a pericolo di esplosione non è consentito!
Sussiste pericolo di incendio e di esplosione!
Inoltre in caso di utilizzo del sensore di pressione e dell'elettrovalvola
O Rispettare le normative di sicurezza generali, le norme EN e le direttive VDE.
O Utilizzare esclusivamente tensione minima di protezione (PELV) e garantire una
separazione elettrica sicura della tensione di esercizio secondo EN 60204.
O Posare i cavi di allacciamento elettrico senza piegature.
O Non è consentito aprire il sensore di pressione – neanche per eseguire
riparazioni! Sussiste pericolo di danni al sensore e di ferimento!
O Non impiegare il sensore di pressione in ambienti soggetti a spruzzi d'acqua.
3Campi di impiego
O Ved. istruzioni per l’uso EBS-PT (R412008280).
4Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
EBS-ET
W 1 eiettore EBS-ET
W 1 istruzioni per l’uso EBS-PT (R412008280)
W 1 istruzioni per l’uso EBS-ET-...-VE (R412013037)
5Panoramica dell’apparecchio
Esecuzioni (esempio)
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Tipo e fonte del pericolo
Conseguenze in caso di mancato rispetto dell’avvertenza di pericolo
O Misure per evitare il pericolo
Significato delle parole di segnalazione
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni medie
o leggere.
NOTA
Indica danni materiali: il prodotto o l’ambiente circostante possono essere
danneggiati.
Simboli
In caso di inosservanza, possono insorgere disturbi durante l’esercizio.
2Per la vostra sicurezza
L’eiettore è stato prodotto in base alla tecnica più attuale ed alle norme di sicurezza
tecnica riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a persone e cose, se
non vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza generali illustrate di
seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione.
O Leggere le istruzioni per l’uso EBS-PT (R412008280) e in particolar modo il
capitolo 2 “Per la vostra sicurezza” in tutte le sue parti prima di adoperare
l’eiettore.
O Leggere queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare l’eiettore.
O Conservare queste istruzioni nonché le istruzioni per l’uso EBS-PT (R412008280)
in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.
TipoFunzioni
1a EBS-ET-05/07-NC-VEW Elettrovalvola per l’aspirazione
W Con sensore di pressione PE6
1b EBS-ET-05/07-NC-VEW Elettrovalvola per l’aspirazione
W Accumulatore per impulso di scarico
W Con sensore di pressione PE6
1c EBS-ET-10/15-NO-VEW Elettrovalvola per l’aspirazione
W Elettrovalvola per lo scarico
W Con sensore di pressione PE6
1d EBS-ET-20/25-NO-VEW Elettrovalvola per l’aspirazione
W Elettrovalvola per lo scarico
W Con sensore di pressione PE6
Gli eiettori sono disponibili anche con raccordo a vite.
Descrizione dell’apparecchio
1 Fori di fissaggio M45 Sensore di pressione con 2x LED
2 Attacco per il vuoto6 Elettrovalvola “Aspirazione”
3 Attacco per l’aria compressa7 Elettrovalvola “Scarico”
4 Attacco di scarico/silenziatore8 Accumulatore per impulso di scarico
Funzione
L’eiettore viene alimentato con aria compressa tramite l’attacco (3). L’aria
compressa passante crea il vuoto nell’attacco (2) e viene espulsa nell’ambiente
tramite le aperture di scarico (4). In base all’esecuzione sono possibili altre funzioni:
W Tramite un'elettrovalvola (6) il vuoto più essere attivato e disattivato
W Tramite un’elettrovalvola (7) o pneumaticamente tramite un accumulatore (8)
può essere generato un impulso di scarico
W Un sensore di pressione (5) consente di riconoscere la presenza del vuoto e di
Durante il funzionamento l'impianto è sotto tensione elettrica
L’esecuzione di lavori all’impianto sotto tensione può provocare lesioni dovute a
scarica di corrente e danni ai componenti dell’impianto!
O Prima di eseguire i lavori togliere l’alimentazione elettrica di tutte le parti
rilevanti dell'impianto.
Collegamento dell’elettrovalvola
(solo per versioni con elettrovalvola)
Per il collegamento dell’elettrovalvola utilizzare il connettore del tipo 10/15,
MNR 1834484253. (Non compreso nella fornitura. Ordinare separatamente.)
1. Collegare la parte aperta del cavo con il vostro impianto.
Applicando un’alimentazione di +24 V DC non deve essere considerata nessuna
polarità (bipolare).
2. Inserire il connettore nella boccola dell’elettrovalvola fino a bloccarlo.
Cavo di collegamento con presa per
elettrovalvole (3 m)
Cavo di collegamento CN 1 per sensore
di pressione, attacco ad innesto M8 a
4poli
Filtro a tazza per vuoto VFC, necessario
in caso di sporco eccessivo sul lato
aspirazione o di polvere fine < 50 μm
Grandezza filtro G1/8, G1/4, G1/2, G3/4
11 Pulizia e cura
NOTA
Solventi e detergenti aggressivi
Solventi e detergenti aggressivi possono danneggiare l’eiettore.
O Per la pulizia usare esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente
delicato.
Come pulire l’eiettore:
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto.
2. Pulire l’eiettore con un panno leggermente umido. Usare a tal scopo
esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato.
1)
12 Smontaggio e disturbi
O Vedere nelle istruzioni d’uso EBS-PT (R412008280) il capitolo 11 “Smontaggio“
ed il capitolo 13 “In caso di disturbi”.
13 Smaltimento
Smaltire l’eiettore nel rispetto delle norme vigenti nel paese di utilizzo.
1834484253
1834484144 …147
0821305181 …187
Note per l’installazione:
W Installare i cavi quanto più corti possibile per evitare disturbi.
W Fissare la schermatura del cavo su un potenziale di massa senza interferenze.
Nel sensore la schermatura non è collegata.
7Messa in funzione
1. Prima della messa in funzione, assicurarsi che tutti i raccordi dell'eiettore siano
collegati correttamente e che tutti i tubi di plastica siano fissi.
2. Alimentare l’impianto con aria compressa.
3. Controllare che sia stato raggiunto il vuoto necessario (p. es. con un manometro).
In caso di utilizzo di elettrovalvole:
O Controllare la funzionalità delle elettrovalvole.
In caso di utilizzo del sensore di pressione:
O Controllare la funzionalità del sensore di pressione.
8Funzionamento
ATTENZIONE
Surriscaldamento del sensore di pressione durante il funzionamento
In caso di temperature ambiente elevate e di impendenza di carico minima il
sensore di pressione durante il funzionamento può surriscaldarsi fino a oltre
60 °C, comportando pericolo di ustioni.
O Non toccare il sensore di pressione durante il funzionamento o subito dopo
averlo spento.
O Vedere anche le istruzioni d’uso EBS-PT (R412008280).
9Manutenzione
L’eiettore non ha bisogno di manutenzione.
In caso di problemi tecnici rivolgersi al reparto di assistenza AVENTICS.
14 Dati tecnici
Elettrovalvola
Tensione di esercizio+24 V DC (-5/+10 %)
Tensione minima di protezione
(PELV secondo IEC 364-4-41)
Potenza1,3 W
ED100 %
Tempo di commutazione 8/10 ms
Comando manualea pressione
Circuito di protezioneDiodo Z (nella valvola)
Stato di commutazionetramite LED
Tipo di protezioneIP 40 (con connettore)
Sensore di pressione
Tensione di esercizio10 VDC…30 VDC, tensione minima di protezione
(PELV secondo IEC 364-4-41),
ondulazione residua (P-P) max. 10 %
Uscita di commutazione2 x PNP, N.O. (contatto di chiusura), max. 200 mA
Precisione±3 % del valore finale del campo di misura (MBE)
Ripetibilità±1 % del valore finale del campo di misura (MBE)
Isteresi1 punto di commutazione: 2 % fisso
Attacco elettricoAttacco ad innesto, M8x1, a 4 poli
Influsso della ±3 % nel campo temperatura di esercizio di MBE
Emissione di disturboControllato secondo EN 61000-6-3
Resistenza al disturboControllato secondo EN 61000-6-2
Resistenza d'isolamento> 100 MΩ con 500 VDC
Tensione di prova1000 VDC, 1 min
Circuito di protezioneTensione d'esercizio protetto contro l'inversione di
Assorbimento di < 20 mA
Resistenza alla 5 bar
Resistenza alle 10 Hz…55 Hz, 1 mm
Resistenza all’urtomax. 10 g
Tipo di protezioneIP 40 (secondo EN 60529)
1) Per l'attivazione di carichi induttivi utilizzare un relativo diodo unidirezionale sul carico.
2) Lunghezza cavo max.: 30 m
3) 100.000 cicli < 1 s
Español
1Acerca de estas instrucciones
Estas instrucciones completan las instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280),
en la que se explican todos los pasos mecánicos y neumáticos básicos de montaje y
de manejo.
Estas instrucciones contienen además información importante para montar, utilizar
y eliminar por uno mismo averías sencillas del eyector EBS-ET-...-VE de un modo
seguro y apropiado.
Otra documentación
El eyector EBS-ET-...-VE es un componente individual. Tenga en cuenta también las
instrucciones de otros componentes de instalación.
Entre ellos se incluyen:
W Instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280)
W Documentación de la instalación del fabricante
En el catálogo online de AVENTICS en www.aventics.com/pneumatics-catalog
figuran más datos sobre el eyector EBS-ET-...-VE.
Abreviaturas utilizadas
AbreviaturaSignificado
EyectorEl eyector aparece como representante para las variantes EBS-ET
EBS-ETEyector, eléctrico, forma en T
Denominaciones de tipo
EBS...-05/-07/-10/-15/
-20/-25
EBS...-NO/-NC-VEPosición de reposo vacío ON/OFF
EBS-...-VECon sensor de medición de presión
Diámetros de tobera 0,5 mm / 0,7 mm / 1,0 mm /
1,5 mm / 2,0 mm / 2,5 mm
(válvula de accionamiento eléctrico),
NO = sin corriente abierto, NC = sin corriente cerrado
PE6 (vacío) electrónico
El eyector ha sido fabricado de acuerdo al estado de la técnica y las normas de
seguridad técnica reconocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y
3)
materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones de seguridad a continuación ni
los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
O Lea estas instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280) por completo y sobre
todo el capítulo 2 “Para su seguridad” antes de empezar a trabajar con el eyector.
O Lea estas instrucciones de servicio por completo antes de empezar a trabajar
con el eyector.
O Guarde estas instrucciones de servicio y las instrucciones de servicio EBS-PT
(R412008280) en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los
usuarios.
O Entregue siempre el eyector a terceros junto con estas instrucciones de servicio
y con las instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280).
Utilización conforme a las especificaciones y utilización no
conforme a las especificaciones
O Véase las instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280).
Cabe tener en cuenta
Instrucciones de seguridad generales
O Véase las instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280).
Montaje
O Desconecte siempre la presión y la tensión de todas las piezas de la instalación
relevantes antes de montar el eyector.
Funcionamiento
O ¡No está permitido el funcionamiento en entornos con peligro de explosión!
¡Existe peligro de incendio y de explosión!
Adicionalmente si se utiliza el sensor de medición de presión o la válvula
electromagnética
O Respete las indicaciones de seguridad, normas EN y normativas VDE generales.
O Utilice exclusivamente la tensión mínima de seguridad (PELV) y vigile que haya
una separación eléctrica segura de la tensión de servicio según EN 60204.
O Tienda los cables de conexión eléctricos sin pandeo.
O ¡No está permitido abrir el sensor de medición de presión – tampoco para
realizar reparaciones!
¡Existe peligro de dañar el sensor así como peligro de lesiones!
O No coloque el sensor de medición de presión en un entorno con peligro de
salpicadura de agua.
3Zonas de utilización
O Véase las instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280).
4Volumen de suministro
O En el volumen de suministro se incluyen:
Presentación de la información
Advertencias
En estas instrucciones, las advertencias se hallan antes de las indicaciones de
manejo que presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar
las medidas descritas de protección ante peligros.
Estructura de los avisos de advertencia
EBS-ET
W 1 eyector EBS-ET
W 1 instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280)
W 1 instrucciones de servicio EBS-ET-...-VE (R412013037)
5Vista general de los aparatos
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias de ignorar el peligro
O Medidas para protegerse del peligro
Significado de las palabras de advertencia
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de
carácter leve o leve-medio.
NOTA
identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños.
Símbolos
Si no se tiene en cuenta esta información, puede verse perjudicado el
desarrollo del funcionamiento.
Modelos (ejemplos)
TipoFunciones:
1a EBS-ET-05/07-NC-VEW Válvula electromagnética para aspirador
W Con sensor de medición de presión PE6
1b EBS-ET-05/07-NC-VEW Válvula electromagnética para aspirador
W Acumulador para función de descarga
W Con sensor de medición de presión PE6
1c EBS-ET-10/15-NO-VEW Válvula electromagnética para aspirador
W Válvula electromagnética para purgar
W Con sensor de medición de presión PE6
1d EBS-ET-20/25-NO-VEW Válvula electromagnética para aspirador,
W Válvula electromagnética para purgar
W Con sensor de medición de presión PE6
Los eyectores también están disponibles con conexión roscada.
1 Agujeros de fijación M45 Sensor de medición de presión con 2 LED
2 Conexión de vacío6 Válvula electromagnética “aspirar”
3 Conexión de aire comprimido7 Válvula electromagnética “purgar”
4 Conexión de aire de salida/
silenciador
8 Acumulador para función de descarga
Modo de funcionamiento
El eyector se alimenta con aire comprimido a través de la conexión (3). El aire
comprimido que penetra genera un vacío en la conexión (2) y se descarga a través
de los orificios de aire de salida (4). En función del modelo son posibles las siguientes
funciones:
W A través de una válvula electromagnética (6) se puede conectar y desconectar el
vacío
W A través de una válvula electromagnética (7) o neumática a través de un
acumulador (8) se puede generar una función de descarga
W Un sensor de medición de presión (5) per mite detectar la existencia de vacío y dar
un impulso de encendido.
6Montaje
Conectar el eyector neumáticamente
O Véase las instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280).
Conectar el eyector neumáticamente
ATENCIÓN
La instalación en funcionamiento está bajo tensión.
Trabajar en la instalación con tensión puede provocar lesiones a causa de
electrocución y daños en los componentes.
O Antes de los trabajos en la instalación desconecte siempre la tensión de todas
las piezas de la instalación relevantes.
Conectar la válvula electromagnética
(sólo para versiones con válvula electromagnética)
Para conectar la válvula electromagnética utilice el tipo de enchufe de
conexión 10/15, MNR 1834484253.
(No se incluye en el volumen de suministro. Solicitar por separado.)
1. Cablee el lado de cable abierto con su instalación. En la aplicación de +24 V DC
no hay que tener en cuenta ninguna polaridad (bipolar).
2. Introduzca el enchufe de conexión en el casquillo de la válvula electromagnética
hasta que encaje.
Conectar el sensor de medición de presión PE6
Enchufe M8x1Pin SeñalCable
1+UB: alimentación de 24 Vmarrón
2Out 2: salida de conmutación 2, PNP blanco
3GND: referenciaazul
4Out 1: salida de conmutación 1, PNP negro
1) Longitud máx. del cable: 30 m
1)
8Funcionamiento
ATENCIÓN
Calentamiento del sensor de medición de presión durante el funcionamiento
Con temperaturas ambientales elevadas y una reducida impedancia de carga el
sensor de medición de presión puede calentarse durante el funcionamiento a más
de 60 °C, con lo que existe el riesgo de quemaduras.
O No entre en contacto con el sensor de medición de presión durante su
funcionamiento o poco después del mismo.
O Véase también las instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280).
9Mantenimiento
El eyector no requiere mantenimiento.
En caso de problemas técnicos, diríjase al departamento de servicio de
asistencia de AVENTICS.
10 Accesorios
AccesorioDescripción/núm. de art.
Cable de unión con casquillo para
válvulas de accionamiento eléctrico (3 m)
Cable de unión CN 1 para sensor de
medición de presión, conexión por
enchufe M8, de 4 polos
Filtro taza de vacío VFC, necesario en
caso de suciedad intensa en el lado de
aspiración o polvo fino < 50 μm
Tamaño del filtro G1/8, G1/4, G1/2, G3/4
1834484253
1834484144 …147
0821305181…187
11 Limpieza y cuidado
NOTA
Disolventes y detergentes agresivos
Los disolventes y los detergentes agresivos pueden dañar el eyector.
O Para la limpieza, utilice exclusivamente agua o, en caso necesario, un
detergente suave.
Así se limpia el eyector:
1. Desconecte la presión y la conexión con la red eléctrica de todas las piezas de la
instalación relevantes.
2. Limpie el eyector exclusivamente con un paño humedecido con agua o, en caso
necesario, un detergente suave.
12 Desmontaje y averías
O Véase el capítulo 11 “Desmontaje” y el capítulo 13 “Si se producen averías” de las
instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280).
13 Eliminación de residuos
Elimine el eyector de acuerdo con las especificaciones del país de utilización.
Indicaciones sobre la instalación:
W Instale los conductos de la forma más corta posible para evitar averías.
W Fije la pantalla del conducto a un potencial de masa sin interferencias. En el
sensor no se apoya la pantalla.
7Puesta en servicio
1. Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las conexiones del eyector
estén unidas correctamente y de que todos los tubos de plástico estén fijos.
2. Aplique aire comprimido a la instalación.
3. Compruebe si se ha alcanzado el vacío necesario (p.ej. con un manómetro).
Si se utilizan válvulas electromagnéticas:
O Compruebe la capacidad de funcionamiento de las válvulas electromagnéticas.
Si se utiliza el sensor de medición de presión:
O Compruebe la capacidad de funcionamiento del sensor de medición de presión.
14 Datos técnicos
Válvula electromagnética
Tensión de funcionamiento+24 VDC (-5/+10 %)
Tensión mínima de seguridad
(PELV según IEC 364-4-41)
Potencia1,3 W
ED100 %
Tiempo de conmut. ON/8/10 ms
Accionamiento manualpulsando
Conexión de protecciónDiodo Z (en la válvula)
Estado de conmutaciónmediante LED
Tipo de protecciónIP 40 (con enchufe)
Salida de conmutación2x PNP, NA (contacto de cierre), máx. 200 mA
Precisión±3 % del valor final del rango de medición (MBE)
Precisión de repetición±1 % del valor final del rango de medición (MBE)
Histéresis1 punto de conmutación: 2 % fijo
Conexión eléctricaConexión por enchufe, M8x1, de 4 polos
Influencia de la ±3 % en el rango de temperatura de trabajo de MBE
Emisión perturbadoraComprobada según EN 61000-6-3
Resistencia a Comprobada según EN 61000-6-2
Resistencia de > 100 MΩ con 500 VDC
Tensión de 1000 VDC, 1 min
Conexión de protecciónTensión de servicio protegida contra inversión
Tiempo de conmutación<2ms
Consumo de corriente < 20 mA
Resistencia a la 5 bar
Resistencia a las 10 Hz… 55 Hz, 1 mm
Resistencia a los máx. 10 g
Tipo de protecciónIP 40 (según EN 60529)
1) Utilice el diodo de marcha libre correspondiente en la carga al conectar cargas inductivas.
2) Longitud máx. del cable: 30 m
3) 100.000 ciclos < 1 s
10 VDC…30 VDC, tensión mínima de seguridad
(PELV según IEC 364-4-41),
ondulación residual (P-P) máx. 10 %
de polaridad,salida de conmutación resistente
a cortocircuito, con sincronización
Svenska
1Bruksanvisning
Denna handledning är ett tillägg till bruksanvisning EBS-PT (R412008280), i vilken
1)
alla grundläggande mekaniska och pneumatiska monterings- och användarsteg
förklaras.
Denna handledning innehåller dessutom viktig information om hur ejektorn
EBS-ET-...-VE monteras säkert och på rätt sätt, hur den används och hur man själv
kan avhjälpa smärre fel.
2)
Övrig dokumentation
Ejektorn EBS-ET-...-VE är en enskild komponent. Följ även bruksanvisningarna för
övriga systemkomponenter.
Hit hör:
W Bruksanvisningen EBS-PT (R412008280)
W Systemdokumentationen från systemtillverkaren
Ytterligare uppgifter om ejektorn EBS-ET-...-VE kan erhållas i online-katalogen från
AVENTICS på www.aventics.com/pneumatics-catalog
Förkortningar
FörkortningBetydelse
EjektorEjektor står ställföreträdande för varianterna EBS-ET
I denna bruksanvisning anges varningar före en hanteringsanvisning om det finns
risk för person- eller materialskada. De åtgärder som beskrivs för att avvärja faror
måste följas.
Varningsanvisningarnas uppbyggnad
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
O Åtgärder för att undvika faran
Signalordens betydelse
SE UPP
Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till medelsvåra personskador
om den inte avvärjs.
OBS!
Markerar materialskador: produkten eller omgivningen kan skadas.
Symboler
Risk för försämringar i driften om denna information inte beaktas.
2Säkerhetsföreskrifter
Ejektorn är tillverkad enligt dagens tekniska standard och enligt gällande
säkerhetstekniska regler. Trots detta finns det risk för skador på person och
materiel om man inte beaktar följande allmänna säkerhetsföreskrifter samt
hanteringsanvisningarnas varningsupplysningar i denna bruksanvisning.
O Läs igenom instruktionsboken EBS-PT (R412008280) fullständigt, framför allt
kapitel 2 “Säkerhetsföreskrifter”, innan Du börjar arbeta med ejektorn
O Läs igenom denna instruktionsbok fullständigt före Du börjar arbeta med
ejektorn.
O Förvara denna instruktionsbok, samt instruktionsbok EBS-PT (R412008280) på
sådant sätt, att de alltid är tillgängliga för alla användare.
O Se till att denna instruktionsbok, samt instruktionsbok EBS-PT (R412008280)
medföljer när ejektorn lämnas vidare till tredje person.
O Koppla ur alla anläggningsdelar, så att de är tryck- och spänningsfria, innan Du
monterar ejektorn.
Drift
O Koppla ur alla anläggningsdelar, så att de är tryck- och spänningsfria, innan Du
monterar ejektorn Brand- och explosionsrisk föreligger!
Dessutom vid användning av trycksensorn och elektromagnetventilen:
O Beakta de allmänna säkerhetsföreskrifterna, EN normerna och VDE riktlinjerna.
O Använd uteslutande låg skyddsspänning (PELV) och sörj för ett säkert elektriskt
avskiljande av driftspänningen enligt EN 60204.
O Lägg anslutningsledningarna så att veck ej uppstår.
O Att öppna trycksensorn - även i reparationssyfte - är förbjudet!
Det föreligger risk för skador på sensorn samt risk för personskador!
O Sätt inte in trycksensorn på en plats där det finns risk för sprutande vatten.
3Användningsområden
O Se bruksanvisning EBS-PT (R412008280).
4Leveransomfattning
Leveransen innehåller:
EBS-ET
W 1 ejektor EBS-ET
W 1 bruksanvisning EBS-PT (R412008280)
W 1 bruksanvisning EBS-ET-...-VE (R412013037)
6Montering
Pneumatisk anslutning av ejektorn
O Se Instruktionsboken EBS-PT (R412008280).
Elektrisk anslutning av ejektorn
SE UPP
När anläggningen är i drift står den under elektrisk spänning
Arbeten på anläggningen som utförs under elektrisk spänning kan leda till
personskador genom elektriska stötar eller till skador på komponenterna.
O Slå av och försäkra Dig om att alla relevanta delar är fria från elektrisk
spänning innan Du börjar arbeta på anläggningen.
Anslutning av elektromagnetventilen
(endast för versioner med elektromagnetventil)
För att ansluta elektromagnetventilen använd anslutningsstickkontakt
Typ 10/15, MNR 1834484253.
(Ingår ej i leveransen. Var vänlig beställ separat.)
1. Anslut den öppna kabelslutet till Din anläggning.
Vid anslutning av +24 VDC behöver ingen polaritet beaktas.(bipolär).
2. Stick anslutningsstickkontakten i bussningen på elektromagnetventilen tills den
1a EBS-ET-05/07-NC-VEW Elektromagnetventil för sugare
1b EBS-ET-05/07-NC-VEW Elektromagnetventil för sugare
1c EBS-ET-10/15-NO-VEW Elektromagnetventil för sugare
1d EBS-ET-20/25-NO-VEW Elektromagnetventil för sugare
Ejektorn finns även med skruvanslutning.
Maskinbeskrivning
1 Fästborrhål M45 Trycksensor med 2 LEDer
2 Vakuumanslutning6 Elektromagnetventil “sugare”
3 Tryckluftsanslutning7 Elektromagnetventil “utblås”
4 Frånluftanslutning/ljuddämpare8 Ackumulator för utblåsimpuls
Funktionssätt
Ejektorn förses med tryckluft över anslutning (3). Den genomströmmande
tryckluften åstadkommer därmed vid anslutning (2) ett vakuum och blir utblåst
genom frånluftsöppningen (4) ut i omgivningen. Beroende på utförandet är
ytterligare funktioner möjliga:
W Över en elektromagnetventil (6) kan vakuumet stängas av och sättas på
W Över en elektromagnetventil (7) eller pneumatiskt över en ackumulator (8) kan en
utblåsimpuls skapas
W En trycksensor (5) gör det möjligt att känna av vakuumet och avge en
brytarimpuls.
W Med trycksensor PE6
W Ackumulator för utblåsimpuls
W Med trycksensor PE6
W Elektromagnetventil für utblås
W Med trycksensor PE6
W Elektromagnetventil für utblås
W Med trycksensor PE6
Anvisningar för installering:
O Installera ledningarna så korta som möjligt, för att undvika störningar.
O Kläm ledningens skärm på en störningsfri massapotential. I sensorn är skärmen
inte pålagd.
7Idrifttagning
1. Innan ejektorn tas i drift, försäkra att ejektorns alla anslutningar är rätt kopplade
och att alla plaströr sitter fast ordentligt.
2. Fyll på tryckluftsanläggningen.
3. Kontrollera om det nödvändiga vakuumet uppnåtts (t. ex. med en manometer).
Vid användning av elektromagnetventilen:
O Testa funktionsdugligheten av elektromagnetventilen.
Vid användning av trycksensorn:
O Testa trycksensorns funktionsduglighet.
8Drift
SE UPP
Upphettning av trycksensorn i drift
Vid höga omgivningstemperaturer och låg lastimpedans kan trycksensorn hettas
upp till över 60 °C när den är i drift, varigenom risken för brännskador föreligger.
O Rör inte trycksensorn när den är i drift eller kort därefter.
O Se även bruksanvisning EBS-PT (R412008280).
9Underhåll
Ejektorn är underhållsfri.
Vid tekniska problem vänder du dig till AVENTICS serviceavdelning.
Anslutningskabel CN 1 för trycksensor,
M8-kontakt 4-polig
Vakuumfilter VFC, krävs vid kraftig smuts
på sugsidan eller fint damm < 50 μm
Filterstorlek G1/8, G1/4, G1/2, G3/4
1834484253
1834484144 … 147
0821305181 … 187
11 Rengöring och skötsel
OBS!
Lösningsmedel och aggressiva rengöringsmedel
Lösningsmedel och starka rengöringsmedel kan skada ejektorn.
O Använd endast vatten och ev. ett milt rengöringsmedel för rengöring.
Så rengör du ejektorn:
1. Koppla alla aktuella anläggningsdelar spänningsfria och trycklösa.
2. Rengör ejektorn med en lätt fuktad duk. Använd endast vatten eller ett milt
rengöringsmedel för detta.
12 Demontering och störningar
O Se bruksanvisning EBS-PT (R412008280), kapitel 11 “Demontering” och
kapitel 13 “Om fel inträffar”.
13 Avfallshantering
Hantera ejektorn enligt användarlandets bestämmelser.
Trycksensor
Driftspänning10 VDC…30 VDC, lågspänning (PELV enligt
IEC 364-4-41), rippel (P-P) max. 10 %
Kopplingsutgång2 st PNP, N.Ö. (slutande), max. 200 mA
Precision±3 % av totala mätområdet (MBE)
Repeternoggrannhet±1 % av totala mätområdet (MBE)
Hysteres1 tillslagsläge: 2 % fast
Elektrisk anslutningKontakt, M8x1, 4-polig
Temperaturpåverkan±3 % i arbetstemperaturområdet för MBE
StörningssignalTestad enligt EN 61000-6-3
StörningstålighetTestad enligt EN 61000-6-2
Isoleringsmotstånd> 100 MΩ vid 500 VDC
Testspänning1000 VDC, 1 min
SpänningsskyddDriftsspänning polaritetssäker,
utgång kortslutningssäker, tidsinställd
Kopplingstid< 2 ms
Strömförbrukning< 20 mA
Övertryckstålighet5 bar
Vibrationstålighet10 Hz … 55 Hz, 1 mm
StöthållfasthetMax. 10 g
SkyddsklassIP 40 (enligt EN 60529)
1) Använd en skyddsdiod vid inkoppling av induktiva belastningar.
2) Max. kabellängd: 30 m
3) 100 000 cykler < 1 s
1)
2)
3)
14 Tekniska data
Elektromagnetventil
Driftspänning+24 VDC (-5/+10 %)
Effekt1,3 W
ED100 %
Brytartid på/av8/10 ms
Manuell drifttangera
SkyddskopplingZ-Diod (i ventilen)
Brytartillståndöver LED
SkyddstypIP 40 (med stickkontakt)
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condit ion or suitability
for a certain application can be derived
from our information. The given
information does not release the user from
the obligation of own judgement and
verification. It must be remembered that
our products are subject to a natural
process of wear and aging.
An example configuration is depicted on
the title page. The delivered product may
thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.