AVENTICS Instrucciones de servicio: Secador de diafragma, Serie AS / NL, Istruzioni per l'uso: Essiccatore a membrana, Serie AS/NL, Notice d’instruction: Sécheur à membrane, Série AS/NL, Diaphragm-type dryer, Serie AS/NL, Bruksanvisning: Membrantork, Serie AS / NL Manuals & Guides
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
AVENTICS™ AS | NL
Membrantrockner
Diaphragm-type dryers
Sécheur à membrane
Essiccatore a membrana
Secador de membrana
Membrantork
R412015661-BAL-001-AD
2021-08; Replaces: 2018-08
DE/EN/FR/IT/ES/SV
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Dokumentation ..................................................................................................................................................................................................3
1.2Darstellung von Informationen .........................................................................................................................................................................................3
2.3Qualifikation des Personals ...............................................................................................................................................................................................3
2.5Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise.................................................................................................................................................3
4 Zu diesem Produkt ............................................................................................................................................................................................................3
4.1Identifikation des Produkts ...............................................................................................................................................................................................4
5 Transport und Lagerung ....................................................................................................................................................................................................4
6 Montage, Inbetriebnahme und Betrieb ..............................................................................................................................................................................4
6.1Membrantrockner montieren und anschließen .................................................................................................................................................................4
6.2Membrantrockner in Betrieb nehmen ...............................................................................................................................................................................4
7 Instandhaltung und Instandsetzung ..................................................................................................................................................................................4
7.1Reinigung und Pflege ........................................................................................................................................................................................................4
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Deutsch2
1 Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und sachgerecht zu montieren und in Betrieb zu nehmen.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel g2.Si-
cherheitshinweise, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
1.1 Zusätzliche Dokumentationen
1. Beachten Sie die Betriebsanleitungen der Serien AS und NL.
2. Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten.
3. Beachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und sonstige verbindli-
che Regelungen der europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die in
Ihrem Land gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
1.2 Darstellung von Informationen
1.2.1 Warnhinweise
In dieser Dokumentation stehen Warnhinweise vor einer Handlungsabfolge, bei
der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen
Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
u Maßnahmen zur Gefahrenabwehr
Bedeutung der Signalwörter
VORSICHT
Möglicherweise gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann leichte Verletzungen zur Folge haben
oder zu Sachbeschädigungen führen.
1.2.2 Symbole
Empfehlung für den optimalen Einsatz unserer Produkte.
Beachten Sie diese Informationen, um einen möglichst reibungslosen
Betriebsablauf zu gewährleisten.
2 Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie
die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor
Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.
1. Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
2. Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
3. Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der Bedienungsanleitung weiter.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine bzw. Anlage eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage zusammengefügt zu werden. Das Produkt darf erst in Betrieb genommen werden,
wenn es in die Maschine/Anlage, für die es bestimmt ist, eingebaut ist.
Halten Sie die in den technischen Daten genannten Betriebsbedingungen und
Leistungsgrenzen ein. Verwenden Sie als Medium ausschließlich Druckluft.
Das Produkt ist ein technisches Arbeitsmittel und nicht für die private Verwendung bestimmt. Verwenden Sie den Membrantrockner nur für Wartungseinheiten der Serie AS und NL.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung und insbesondere das Kapitel g2.Sicherheitshinweise vollständig gelesen
und verstanden haben.
2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Trocknen Sie mit dem Membrantrockner AS/NL keine anderen Medien außer
Druckluft.
2.3 Qualifikation des Personals
Alle mit dem Produkt verbundenen Tätigkeiten erfordern grundlegende mechanische, elektrische und pneumatische Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese
Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die
ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
2.4 Allgemeine Sicherheitshinweise
• Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
• Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand.
• Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie beispielsweise Risse im
Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.
• Sie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern oder umbauen.
• Personen, die AVENTICS-Produkte montieren, bedienen, demontieren oder
warten, dürfen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen oder
Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen.
• Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
• Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in unzulässiger Weise mechanisch.
• Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht mit Farbe etc. überdeckt
werden, sondern müssen stets gut lesbar sein.
2.5 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
• Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht beschädigt werden
und niemand darüber stolpern kann.
• Das Produkt darf nicht in aggressiver Umgebungsluft (z. B. Lösungsmitteldämpfe) betrieben werden.
• Partikel, Ölanteile und flüssiges Kondensat müssen sicher zurückgehalten
werden. Daher gehören ein Filter sowie ein Feinstfilter 0,01 µm direkt vor den
Membrantrockner. Bei hoher Schmutzbelastung oder starkem Kondensatanfall ist ein zusätzlicher Vorfilter 0,3 µm zu empfehlen.
• Der Aufstellungsort muss frostfrei sein. Die Temperatur am Aufstellungsort
und die der Druckluft müssen zwischen +2 °C und +50 °C bei der AS-Serie und
+2 °C und +60 °C bei der NL-Serie liegen.
• Setzen Sie den Membrantrockner keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
• Öffnen Sie die Absperrelemente vor oder hinter der Membrantrockner-Einheit
nicht schlagartig.
• Die Spülluft-Öffnung (siehe gAbb.1(7)) darf nicht verschlossen werden.
3 Lieferumfang
• 1x Membrantrockner (5+6)
• 1x Verteiler (2) (je nach Ausführung)
• 1x Betriebsanleitung
4 Zu diesem Produkt
Der Membrantrockner (5+6) dient zur Trocknung der Druckluft direkt vor dem
Druckluftverbraucher.
Die feuchte Druckluft muss zuerst gefiltert und so von Partikeln, Kondensat- und
Ölaerosolen gereinigt werden. Die gefilterte Druckluft wird im Anschluss im Gegenstromprinzip im Membrantrockner (5+6) getrocknet.
Am unteren Teil des Membrantrockners (5+6) tritt an der Spülluft-Öffnung (7)
feuchte Spülluft aus.
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Deutsch3
Die getrocknete Druckluft wird auf das Eintrittsniveau zurückgeführt. An diesem
1
2
4
5
6
7
3
8
9
10
Punkt des Prozesses ist der Anschluss von weiteren Komponenten wie Druckregler, Aktivkohlefilter etc. möglich.
Mit diesem Verfahren wird das Gasverhältnis der jeweiligen Druckluft nicht verändert.
Eine Kondensatableitung am Membrantrockner ist nicht erforderlich.
4.1 Identifikation des Produkts
Beachten Sie die Produktangaben auf dem Produkt und der Verpackung.
1Befüllventil
2Verteiler (je nach Ausführung)
3Befestigungsbügel
4Verteiler mit integriertem Rückschlagventil
5Kopfstück des Membrantrockners
6Trockenelement des Membrantrockners
7Spülluft-Öffnung
8Feinstfilter
9Vorfilter
10(Standard-)Filter
5 Transport und Lagerung
Halten Sie bei Lagerung und Transport in jedem Fall die Umgebungsbedingungen
ein, die unter g10.Technische Daten angegeben sind.
6 Montage, Inbetriebnahme und Betrieb
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor
Sie das Produkt montieren.
2. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Bei unsachgemäßer Installation kann es zur Beschädigung des Membrantrockners und zu schweren Verletzungen kommen.
1. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Verbindungen, Anschlüsse und angeschlossenen Wartungsgeräte auf korrekte Installation.
2. Stellen Sie sicher, dass sich keine Person innerhalb des Gefahrenbereichs
befindet, wenn Sie die Druckluftversorgung einschalten.
6.1 Membrantrockner montieren und anschließen
Beachten Sie folgende Hinweise, bevor Sie den Membrantrockner
montieren und anschließen:
• Reinigen Sie vor dem Einbau des Membrantrockners die Leitungen
gründlich (z.B. durch Ausblasen). Stellen Sie sicher, dass keine Partikel z.B. von Schweißarbeiten oder Rostablagerungen im System
verbleiben.
• Sehen Sie neben den Befestigungs-vorrichtungen für die gesamte
Wartungseinheit zusätzliche Befestigungen am Membrantrockner
vor, da das Produkt ein hohes Eigengewicht hat.
• Beachten Sie die Einbaurichtung! Bauen Sie den Membrantrockner
immer in der Reihenfolge Filter(10)− Vorfilter(9)−
Feinstfilter(8)− Membrantrockner(5+6) in Durchflussrichtung ein.
Der Vorfilter wird benötigt, um die Standzeit zu verlängern.
• Bauen Sie direkt nach dem Membrantrockner ein Rückschlagventil
ein, z. B. einen Verteiler mit integriertem Rückschlagventil (4). Das
Rückschlagventil verhindert das Verschmutzen des Membrantrockners durch rückströmende verschmutzte und ölige Luft.
• Verwenden Sie zur Eindichtung der Gewindeanschlüsse am Einund Ausgang nur Teflonband! Benutzen Sie keine flüssigen Dichtmittel!
Um die Funktionsfähigkeit des Membrantrockners zu erhalten, ist der
Einbau nur senkrecht möglich.
1. Befestigen Sie das Produkt mit einem Befestigungsbügel (3) am Kopfstück (5)
des Membrantrockners (5+6).
2. Montieren Sie den Membrantrockner (5+6) fest an der Wand.
3. Verlegen Sie die Kondensatablaufleitung der Filter.
Abb.1: Membrantrockner montieren und anschließen
6.2 Membrantrockner in Betrieb nehmen
Beachten Sie folgende Hinweise, bevor Sie den Membrantrockner in
Betrieb nehmen:
• Setzen Sie den Membrantrockner nicht schlagartig unter Druck.
• Dichten Sie die Austrittsöffnung der Spülluft nicht ab! Diese tritt
während des Betriebs verfahrensbedingt zwischen Trägerrohr und
Adapter aus.
1. Stellen Sie sicher, dass der Membrantrockner korrekt montiert und angeschlossen ist (siehe g6.1.Membrantrockner montieren und anschließen).
2. Setzen Sie den Membrantrockner langsam unter Druck.
7 Instandhaltung und Instandsetzung
7.1 Reinigung und Pflege
• Verschließen Sie alle Öffnungen mit geeigneten Schutzeinrichtungen, damit
kein Reinigungsmittel ins System eindringen kann.
• Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine Hochdruckreiniger.
• Verwenden Sie keine Druckluft zum Reinigen (Abblasen) des Membrantrockners.
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Deutsch4
7.2 Wartung
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Wartungsarbeiten unter Druck oder Spannung!
Wartungsarbeiten unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung können zu Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
1. Schalten Sie vor Pflege- und Wartungsarbeiten den relevanten Anlagenteil
drucklos und spannungsfrei.
2. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
7.2.1 Trocknereinheit austauschen
Der Membrantrockner (5+6) muss bei korrekter Vorfilterung nicht gewartet werden.
Bei Bedarf ist der ganze Membrantrockner (5+6) zu ersetzen.
Die einzelne Patrone kann nicht ausgetauscht werden.
8 Außerbetriebnahme, Demontage, Austausch
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Demontage oder Austausch unter Druck oder Spannung!
Demontage oder Austausch unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor
Sie das Produkt demontieren oder Teile austauschen.
2. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
9 Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und das Kondensat nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
10 Technische Daten
Maximal zulässiger Druck, Temperaturbereich und Gewindeanschluss sind auf
den Produkten angegeben.
Weitere technische Daten entnehmen Sie dem Online-Katalog.
• NL: +2°C / +60°C
• AS: +2°C / +50°C
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Deutsch5
Contents
1 About this documentation.................................................................................................................................................................................................7
1.2Presentation of information ..............................................................................................................................................................................................7
2.1Intended use .....................................................................................................................................................................................................................7
2.2Improper use ....................................................................................................................................................................................................................7
2.5Safety instructions related to the product and technology ................................................................................................................................................7
3 Scope of delivery ...............................................................................................................................................................................................................7
4 About This Product ............................................................................................................................................................................................................7
5 Transport and storage .......................................................................................................................................................................................................8
6 Assembly, commissioning and operation...........................................................................................................................................................................8
6.1Assembling and connecting the diaphragm-type dryer.....................................................................................................................................................8
6.2Commissioning the diaphragm-type dryer........................................................................................................................................................................8
7 Service and repairs.............................................................................................................................................................................................................8
7.1Cleaning and servicing ......................................................................................................................................................................................................8
7.2.1Replacing the dryer unit .....................................................................................................................................................................................8
10 Technical data ...................................................................................................................................................................................................................9
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | English6
1 About this documentation
These instructions contain important information for the safe and appropriate assembly and commissioning of the product.
u Read these instructions carefully, especially chapterg2.Safety instructions
before you start working with the product.
1.1 Additional documentation
1. Observe the operating instructions for the AS and NL series.
2. Also follow the instructions for the other system components.
3. Please also observe the generally relevant, statutory and other binding regula-
tions of European and national legislation and the national regulations for accident prevention and environmental protection in your country.
1.2 Presentation of information
1.2.1 Warnings
In this documentation, there are warning notes before the steps whenever there
is a risk of personal injury or damage to equipment. The measures described to
avoid these hazards must be followed.
Structure of warnings
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences of non-observance
u Precautions
2.3 Personnel qualifications
All tasks associated with the product require basic mechanical, pneumatic and
electrical knowledge, as well as knowledge of the respective technical terms. In
order to ensure operational safety, these tasks may only be carried out by qualified personnel or an instructed person under the direction of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible dangers and institute
the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge,
and experience, as well as their understanding of the relevant regulations pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area.
2.4 General safety instructions
• Observe the valid local regulations to protect the environment in the country
of use and to avoid workplace accidents.
• Only use AVENTICS products that are in perfect working order.
• Examine the product for obvious defects, such as cracks in the housing or
missing screws, caps, or seals.
• Do not modify or convert the product.
• Persons who assemble, operate, disassemble, or maintain AVENTICS products
must not consume any alcohol, drugs, or pharmaceuticals that may affect
their ability to respond.
• The warranty will not apply if the product is incorrectly assembled.
• Do not place any improper mechanical loads on the product under any circumstances.
• Product warnings and information must be legible, i.e. not covered by paint,
etc.
Meaning of the signal words
CAUTION
Possible dangerous situation.
Failure to observe these notices may result in minor injuries or damage to
property.
1.2.2 Symbols
Recommendation for the optimum use of our products.
Observe this information to ensure the smoothest possible operation.
2 Safety instructions
The product has been manufactured according to the accepted rules of current
technology. Even so, there is a risk of injury or damage if the following general
safety instructions and the specific warnings given in this instruction manual are
not observed.
1. Please read all these instructions carefully before working with the product.
2. Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at
all times.
3. Always include the operating instructions when you pass the product onto
third parties.
2.1 Intended use
The product is exclusively intended for installation in a machine or system, or for
combination with other components to form a machine or system. The product
may only be commissioned after it has been installed in the machine/system for
which it is intended.
Use is permitted only under the operating conditions and within the performance
limits listed in the technical data. Only use compressed air as the medium.
The product is technical equipment and is intended for professional use only.
Only use the diaphragm-type dryer for maintenance units from the series AS and
NL.
Intended use includes having fully read and understood these instructions, especially chapterg2.Safety instructions.
2.2 Improper use
Only use the AS/NL diaphragm-type dryer to dry compressed air.
2.5 Safety instructions related to the product and technology
• Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no one can trip over
them.
• Do not operate the product in aggressive ambient air (e.g. solvent vapors).
• A filter and a 0.01µm microfilter must be situated directly upstream of the diaphragm-type dryer in order to reliably retain particles, oil and liquid condensate. In case of high contaminants load or strong build-up of condensate, an
additional 0.3 µm pre-filter is recommended.
• The installation site must be free of frost. The temperature of the site and the
compressed air must be between +2°C and +50°C for the AS series and +2°C
and +60°C for the NL series.
• Do not expose the diaphragm-type dryer to direct sunlight.
• Do not suddenly open the shut-off elements upstream or downstream of the
diaphragm-type dryer unit.
• The purge air opening (see gFig.1(7)) may not be closed.
3 Scope of delivery
• 1x diaphragm-type dryer (5+6)
• 1x distributor (2) (depending on model)
• 1 set of operating instructions
4 About This Product
The diaphragm-type dryer (5+6) is used to dry compressed air directly upstream
of the compressed air consumer.
First, the humid compressed air must be filtered, thereby freeing it of particles,
condensate and oil aerosols. Next, the filtered compressed air is dried in the diaphragm-type dryer (5+6) according to the countercurrent principle.
On the lower part of the diaphragm-type dryer (5+6) humid purge air escapes at
the purge air opening (7).
The dried compressed air is returned to the input level. Additional components,
such as pressure regulators, active carbon filters, etc., can be connected at this
point in the process.
The gas ratio of the compressed air is not changed during this procedure.
A condensate drain is not required at the diaphragm-type dryer.
4.1 Product identification
Observe the product information on the product and packaging.
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | English7
5 Transport and storage
1
2
4
5
6
7
3
8
9
10
During transportation and storage, always comply with the ambient conditions
listed under g10.Technical data.
6 Assembly, commissioning and operation
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure or voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage can lead to injuries and
damage to the product or system components.
1. Make sure that the relevant system component is without pressure and
voltage before you assemble the product.
2. Protect the system against being restarted.
CAUTION
System is operating under pressure!
Incorrect installation could damage the diaphragm-type dryer and cause serious injury.
1. Before commissioning, check that all connections, ports, and connected
maintenance equipment have been correctly installed.
2. Make sure that no personnel are within the hazardous zone when the compressed air supply is switched on.
6.1 Assembling and connecting the diaphragm-type dryer
Observe the following guidelines before assembling and connecting
the diaphragm-type dryer:
• Thoroughly clean the lines (e.g. by blowing them out) before installing the diaphragm-type dryer. Make sure that the system is
free of particles, e.g. from welding work or rust residues.
• In addition to the fastening devices for the entire maintenance
unit, provide for additional mounting to the diaphragm-type dryer,
as the product has a high dead weight.
• Observe the mounting orientation! Always install the diaphragmtype dryer in the direction of compressed-air flow in the sequence:
filter(10)− pre-filter(9)−
microfilter(8)− diaphragm-type dryer(5+6). The pre-filter is required to extend the service life.
• Install a non-return valve directly downstream of the diaphragmtype dryer, such as a distributor with integrated non-return valve
(4). The non-return valve prevents contamination of the diaphragm-type dryer caused by return flows of contaminated and
oily air.
• Only use Teflon tape to seal the thread connections at the input
and output! Do not use liquid sealants!
To preserve the function of the diaphragm-type dryer, it may only be
installed vertically.
1. Mount the product to the head piece (5) of the diaphragm-type dryer (5+6)
with a mounting bracket (3).
2. Permanently mount the diaphragm-type dryer (5+6) to the wall.
3. Lay the condensate outlet line for the filters.
Fig.1: Assembling and connecting the diaphragm-type dryer
1Filling valve
2Distributor (depending on model)
3Mounting clip
4Distributor with integrated non-return valve
5Head piece of the diaphragm-type dryer
6Dryer element of the diaphragm-type dryer
7Purge air opening
8Ultrafilter
9Pre-filter
10(Standard) filter
6.2 Commissioning the diaphragm-type dryer
Observe the following guidelines before commissioning the diaphragm-type dryer:
• Do not place the diaphragm-type dryer under sudden pressure.
• Do not seal off the purge air outlet! For technical reasons, the air
escapes between the support tubing and adapter during operation.
1. Make sure that the diaphragm-type dryer is correctly assembled and connected (see g6.1.Assembling and connecting the diaphragm-type dryer).
2. Gradually place the diaphragm-type dryer under pressure.
7 Service and repairs
7.1 Cleaning and servicing
• Close all openings with suitable safety devices so that no cleaning agent can
enter into the system.
• Never use solvents or aggressive detergents. Only clean the product using a
slightly damp cloth. Only use water and, if necessary, a mild detergent.
• Do not use high-pressure cleaners for cleaning.
• Do not use compressed air for cleaning (blowing off) the diaphragm-type
dryer.
7.2 Maintenance
CAUTION
Danger of injury if maintenance work is performed under pressure or voltage!
Performing maintenance work when the device is under pressure or voltage
can lead to injuries and damage to the product or system components.
1. Make sure the relevant system part is not under pressure or voltage before
carrying out any service or maintenance work.
2. Protect the system against being restarted.
7.2.1 Replacing the dryer unit
The diaphragm-type dryer (5+6) does not require maintenance if pre-filtered correctly.
Replace the entire diaphragm-type dryer (5+6) if necessary.
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | English8
Individual cartridges cannot be replaced.
8 Decommissioning, disassembly, exchange
CAUTION
Danger of injury in case of disassembly or replacement under pressure or
voltage!
Disassembling or replacement when under pressure or electrical voltage may
lead to injuries and damage to the product or system components.
1. Make sure that the relevant system part is not under pressure or voltage before disassembling the product or exchanging parts.
2. Protect the system against being restarted.
9 Disposal
Dispose of the product and condensate in accordance with the national regulations in your country.
10 Technical data
Maximum permissible pressure, temperature range, and thread connection are
indicated on the products.
General data
Noise level< 45dB (A)
Mounting positionVertical
Medium/ambient temperature
min./max.
• NL: +2°C / +60°C
• AS: +2°C / +50°C
Further technical data can be found in our online catalog.
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | English9
Sommaire
1 A propos de cette documentation...................................................................................................................................................................................... 11
1.2Présentation des informations .......................................................................................................................................................................................... 11
2.2Utilisation non conforme .................................................................................................................................................................................................. 11
2.3Qualification du personnel ................................................................................................................................................................................................ 11
2.4Consignes générales de sécurité ....................................................................................................................................................................................... 11
2.5Consignes de sécurité selon le produit et la technique ...................................................................................................................................................... 11
4 A propos de ce produit....................................................................................................................................................................................................... 11
4.1Identification du produit ................................................................................................................................................................................................... 12
5 Transport et stockage........................................................................................................................................................................................................ 12
6 Montage, mise en service et fonctionnement .................................................................................................................................................................... 12
6.1Montage et raccordement du sécheur à membrane.......................................................................................................................................................... 12
6.2Mise en service du sécheur à membrane ........................................................................................................................................................................... 13
7 Entretien et maintenance .................................................................................................................................................................................................. 13
7.1Nettoyage et entretien...................................................................................................................................................................................................... 13
7.2.1Remplacement de l’unité de séchage................................................................................................................................................................. 13
8 Mise hors service, démontage, remplacement................................................................................................................................................................... 13
9 Mise au rebut..................................................................................................................................................................................................................... 13
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Français10
1 A propos de cette documentation
Cette notice contient des informations importantes pour monter et mettre en
service le produit de manière sûre et conforme.
u Lire entièrement cette notice et particulièrement le chapitreg2.Consignes
de sécurité avant de travailler avec le produit.
1.1 Documentations complémentaires
1. Observer la notice d’instruction des séries AS et NL.
2. Consulter également les notices des autres composants de l’installation.
3. Observer en outre les dispositions légales ainsi que toute autre réglementa-
tion à caractère obligatoire en vigueur et généralement applicable en Europe
ainsi que dans le pays d’utilisation, de même que les consignes de prévention
d’accident et de sauvegarde de l’environnement.
1.2 Présentation des informations
2.2 Utilisation non conforme
En dehors de l’air comprimé, ne sécher aucun autre fluide avec le sécheur à membrane AS/NL.
2.3 Qualification du personnel
L’ensemble des activités liées au produit exige des connaissances mécaniques,
électriques et pneumatiques fondamentales, ainsi que la connaissance des
termes techniques correspondants. Afin d’assurer un fonctionnement en toute
sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des techniciens ou par une personne ayant reçu les instructions nécessaires mais restant
sous la direction et la surveillance d’un technicien.
Un technicien est capable d’évaluer les tâches qui lui sont confiées, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates
grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et son expérience, ainsi qu’à
ses connaissances des directives en vigueur. Il doit respecter les règles spécifiques en vigueur.
1.2.1 Avertissements
Cette documentation contient des remarques d’avertissement préalables aux séquences de travail lorsqu’un risque de dommage corporel ou matériel subsiste.
Les mesures décrites pour éviter ces risques doivent être suivies.
Structure des avertissements
MOT-CLE
Type et source de risque
Conséquences du non-respect
u Précautions
Signification des mots-clés
ATTENTION
Situation dangereuse potentielle.
Le non-respect de ces consignes risque d’entraîner de légères blessures ou des
dommages matériels.
1.2.2 Symboles
Recommandation pour une utilisation optimale de nos produits.
Respecter ces informations pour garantir un fonctionnement optimal.
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues.
Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les
consignes de sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements précédant
les consignes d’utilisation contenus dans la présente notice ne sont pas respectés.
1. Lire entièrement et attentivement la notice d’instruction avant de travailler
avec le produit.
2. La conserver de sorte qu’elle soit accessible à tout instant à tous les utilisateurs.
3. Toujours transmettre le produit accompagné de la notice d’instruction à de
tierces personnes.
2.1 Utilisation conforme
Le produit a exclusivement été conçu pour être posé sur une machine ou une installation ou pour être assemblé à d’autres composants sur une machine ou une
installation. La mise en service du produit n’est autorisée que lorsque celui-ci est
entièrement monté sur la machine ou l’installation à laquelle il a été destiné.
Respecter les conditions de fonctionnement et les limites de puissance figurant
dans les données techniques. Comme fluide, utiliser uniquement de l’air comprimé.
Le produit est un outil de travail technique non destiné à un usage dans le domaine privé. Utiliser le sécheur à membrane uniquement pour des unités de traitement de l’air des séries AS et NL.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode d’emploi dans
son intégralité et en particulier le chapitreg2.Consignes de sécurité.
2.4 Consignes générales de sécurité
• Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’environnement en vigueur dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
• Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est
irréprochable.
• Contrôler si le produit présente des défauts visibles, comme par exemple un
boîtier fissuré et s’il manque des vis, couvercles, joints, etc.
• Il est généralement interdit de modifier ou de transformer le produit.
• Les personnes montant, commandant, démontant ou entretenant des produits AVENTICS ne doivent pas être sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de
médicaments divers pouvant altérer leur temps de réaction.
• La garantie n’est plus valable en cas de montage incorrect.
• Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique de par une utilisation non conforme.
• Les avertissements et indications concernant le produit doivent rester lisibles
et ne pas être recouverts par de la peinture ou autre.
2.5 Consignes de sécurité selon le produit et la technique
• Poser les câbles et les conduites de sorte que ceux-ci ne soient pas endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus.
• Le produit ne doit pas fonctionner dans un air ambiant agressif (par exemple
des vapeurs de solvants).
• Les particules, substances huileuses et condensats liquides doivent être écartés de manière sûre. Par conséquent, il convient d’installer un filtre ainsi qu’un
filtre hyperfin de 0,01µm directement devant le sécheur à membrane. Dans
un environnement très sale ou fortement sujet à la condensation, un préfiltre
additionnel 0,3µm est recommandé.
• L’installation doit être placée à l’abri du gel. La température du lieu d’installation et celle de l’air comprimé doivent être comprises entre +2°C et +50°C
pour la série AS et entre +2°C et +60°C pour la série NL.
• Ne pas exposer le sécheur à membrane au rayonnement solaire direct.
• Ne pas ouvrir brutalement les éléments-barrière devant et derrière l’unité de
sécheur à membrane.
• L’ouverture d’air de balayage (voir gFig.1(7)) ne doit pas être fermée.
3 Fourniture
• 1sécheur à membrane (5+6)
• 1répartiteur (2) (selon la version)
• 1notice d’instruction
4 A propos de ce produit
Le sécheur à membrane(5+6) sert à sécher l’air comprimé directement avant le
consommateur d’air comprimé.
L’air comprimé humide doit d’abord être filtré pour pouvoir être nettoyé de
toutes les particules et des aérosols de condensats et d’huile. L’air comprimé filtré est ensuite séché dans le sécheur à membrane (5+6) grâce au principe de séchage à contre-courant.
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Français11
De l’air de balayage humide est expulsé de la partie inférieure du sécheur à mem-
1
2
4
5
6
7
3
8
9
10
brane (5+6) au niveau de l’ouverture d’air de balayage (7).
L’air comprimé sec est renvoyé au niveau d’entrée. A cette étape du processus, il
est possible de rajouter des composants comme un régulateur de pression, un
filtre à charbon actif, etc.
Ce procédé ne modifie pas les proportions gazeuses de l’air comprimé.
Une évacuation de la condensation au niveau du sécheur à membrane n’est pas
nécessaire.
4.1 Identification du produit
Les indications relatives au produit figurant sur celui-ci et sur l’emballage doivent
être respectées.
5 Transport et stockage
Lors du transport et du stockage, respecter scrupuleusement les conditions ambiantes spécifiées au chapitre g10.Données techniques.
6 Montage, mise en service et fonctionnement
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression ou sous tension!
Le montage sous pression ou sous tension électrique peut provoquer des blessures et endommager le produit ou des parties de l’installation.
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension
avant de monter le produit.
2. Protéger l’installation de toute remise en marche.
ATTENTION
Lors du fonctionnement, l’installation est sous pression!
Une installation réalisée de manière non conforme risque d’endommager le
sécheur à membrane et de provoquer des blessures graves.
1. Avant de procéder à la mise en service, vérifier si tous les raccords et appareils de maintenance raccordés sont installés correctement.
2. S’assurer que personne ne se trouve dans la zone à risques lors de la mise
en marche de l’alimentation en air comprimé.
6.1 Montage et raccordement du sécheur à membrane
Fig.1: Montage et raccordement du sécheur à membrane
1Vanne de mise en pression
2Répartiteur (selon la version)
3Etrier de fixation
4Répartiteur avec clapet anti-retour intégré
5Tête du sécheur à membrane
6Elément sécheur du sécheur à membrane
7Ouverture de l’air de balayage
8Filtre fin
9Préfiltre
10Filtre (standard)
Respecter les remarques suivantes avant de monter ou de raccorder le
sécheur à membrane:
• Nettoyer minutieusement les conduites avant le montage du sécheur à membrane (par ex. par soufflage). S’assurer qu’aucune particule ne demeure présente dans le système, par ex. à la suite de
travaux de soudure ou de dépôts de rouille.
1. Fixer le produit à l’aide d’un étrier de fixation (3) sur la tête (5) du sécheur à
2. Monter le sécheur à membrane (5+6) bien fixé au mur.
3. Poser la conduite d’écoulement de la condensation des filtres.
• Prévoir, outre les dispositifs de fixation pour l’ensemble de l’unité
de traitement de l’air, des fixations supplémentaires sur le sécheur
à membrane, car le poids du produit lui-même est élevé.
• Respecter le sens du montage! Toujours assembler le sécheur à
membrane dans l’ordre filtre(10)− préfiltre(9)−
filtre fin(8)− sécheur à membrane(5+6) dans le sens du débit. Le
préfiltre est requis pour prolonger la durée de vie.
• Monter un clapet anti-retour directement après le sécheur à membrane, par exemple un répartiteur à clapet anti-retour intégré (4).
Le clapet anti-retour empêche l’encrassement du sécheur à membrane par un retour d’air vicié et huileux.
• N’utiliser que de la bande Teflon pour l’étanchéité des raccords filetés d’entrée et de sortie! Ne pas utiliser de produits d’étanchéité liquides!
Pour conserver la fonctionnalité du sécheur à membrane, le montage
n’est possible qu’en position verticale.
membrane (5+6).
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Français12
6.2 Mise en service du sécheur à membrane
Respecter les remarques suivantes avant de mettre en service le sécheur à membrane:
• Ne pas mettre le sécheur à membrane sous pression brutalement.
• Ne pas étanchéifier l’ouverture d’évacuation de l’air de balayage!
Dans le courant du processus, celui-ci est évacué entre le tube porteur et l’adaptateur en cours de fonctionnement.
1. S’assurer que le sécheur à membrane est monté et raccordé correctement
(voir g6.1.Montage et raccordement du sécheur à membrane).
2. Mettre le sécheur à membrane sous pression lentement.
7 Entretien et maintenance
7.1 Nettoyage et entretien
• Obturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs de protection appropriés
afin qu’aucun produit nettoyant ne puisse s’infiltrer dans le système.
• Ne jamais utiliser de solvants ou de produits de nettoyage agressifs. Nettoyer
le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour cela, utiliser
exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux.
• N’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
• Pour le nettoyage (soufflage) du sécheur à membrane, ne pas utiliser d’air
comprimé.
Données générales
Niveau sonore< 45dB (A)
Position de montageVerticale
Température du fluide/ambiante
Min./max.
D’autres données techniques figurent dans le catalogue en ligne.
• NL: +2°C / +60°C
• AS: +2°C / +50°C
7.2 Maintenance
ATTENTION
Risque de blessures pendant les travaux de maintenance sous pression ou
sous tension!
Les travaux de maintenance sous pression ou sous tension électrique peuvent
provoquer des blessures et endommager le produit ou des parties de l’installation.
1. Mettre la partie concernée de l’installation hors tension et hors pression
avant de démarrer les opérations de nettoyage et de maintenance.
2. Protéger l’installation de toute remise en marche.
7.2.1 Remplacement de l’unité de séchage
Le sécheur à membrane (5+6) ne nécessite aucune maintenance dans le cadre
d’un préfiltrage correct.
Si nécessaire, remplacer l’ensemble du sécheur à membrane (5+6).
La cartouche ne peut pas être remplacée séparément.
8 Mise hors service, démontage, remplacement
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de remplacement sous pression ou sous tension!
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous tension électrique en
présence peut provoquer des blessures et endommager le produit ou des parties de l’installation.
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension
avant de démonter le produit ou de remplacer des pièces.
2. Protéger l’installation de toute remise en marche.
9 Mise au rebut
Eliminer le produit et le condensat selon les directives du pays concerné.
10 Données techniques
La pression maximale autorisée, la plage de température et le raccord fileté sont
indiqués sur les produits.
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Français13
Indice
1 Sulla presente documentazione......................................................................................................................................................................................... 15
1.2Presentazione delle informazioni ...................................................................................................................................................................................... 15
2 Indicazioni di sicurezza ...................................................................................................................................................................................................... 15
2.1Utilizzo a norma ................................................................................................................................................................................................................ 15
2.2Utilizzo non a norma ......................................................................................................................................................................................................... 15
2.3Qualifica del personale...................................................................................................................................................................................................... 15
2.4Avvertenze di sicurezza generali........................................................................................................................................................................................ 15
2.5Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia...................................................................................................................................................... 15
4 Descrizione del prodotto ................................................................................................................................................................................................... 15
4.1Identificazione del prodotto.............................................................................................................................................................................................. 16
5 Trasporto e stoccaggio ...................................................................................................................................................................................................... 16
6 Montaggio, messa in funzione e uso .................................................................................................................................................................................. 16
6.1Montaggio e collegamento dell’essiccatore a membrana ................................................................................................................................................. 16
6.2Messa in funzione dell’essiccatore a membrana ................................................................................................................................................................ 16
7 Manutenzione e riparazione .............................................................................................................................................................................................. 16
7.1Pulizia e cura ..................................................................................................................................................................................................................... 16
10 Dati tecnici ........................................................................................................................................................................................................................ 17
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Italiano14
1 Sulla presente documentazione
La presente documentazione contiene importanti informazioni per trasportare,
installare e azionare il prodotto nel rispetto delle norme e della sicurezza.
u Leggere queste istruzioni ed in particolar modo il capitolog2.Indicazioni di
sicurezza in tutte le sue parti prima di adoperare il prodotto.
1.1 Documentazione aggiuntiva
1. Osservare le istruzioni per l'uso delle serie AS e NL.
2. Osservare anche le istruzioni dei restanti componenti dell'impianto.
3. Osservare inoltre le norme vigenti e generalmente riconosciute della legisla-
zione europea o nazionale nonché le norme antinfortunistiche e di tutela
dell'ambiente in vigore nel proprio paese.
1.2 Presentazione delle informazioni
1.2.1 Avvertenze
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da note di avviso, se esiste pericolo di danni a cose o persone. Le misure descritte per la prevenzione di
pericoli devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze di una mancata osservanza
u Precauzioni
2.3 Qualifica del personale
Tutte le attività legate al prodotto richiedono conoscenze basilari meccaniche,
elettriche e pneumatiche, nonché conoscenze dei relativi termini tecnici. Pergarantire la sicurezza d’esercizio queste attività devono essere perciò eseguite solo
da personale specializzato in materia o da una persona istruita sotto la guida e la
sorveglianza di personale qualificato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Ilpersonale specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
2.4 Avvertenze di sicurezza generali
• Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti
nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
• Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
• Verificare eventuali anomalie del prodotto, come per esempio fessure nel corpo oppure viti, cuffie, guarnizioni mancanti.
• Non è consentito in generale modificare o trasformare il prodotto.
• Le persone che si occupano del montaggio, del funzionamento, dello smontaggio o della manutenzione dei prodotti AVENTICS non devono essere sotto
effetto di alcool, droga o farmaci che alterano la capacità di reazione.
• La garanzia decade in caso di montaggio errato.
• Non sottoporre in nessun caso il prodotto a sollecitazioni meccaniche.
• Le avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non devono essere coperte
da vernice ecc., ma devono essere sempre chiaramente leggibili.
Significato delle parole di segnalazione
ATTENZIONE
Possibile situazione pericolosa.
La mancata osservanza di questi avvertimenti può causare lesioni di lieve entità
o danni materiali.
1.2.2 Simboli
Si raccomanda di attenersi al corretto utilizzo dei nostri prodotti.
Rispettare il presente documento al fine di garantire il funzionamento
regolare.
2 Indicazioni di sicurezza
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a cose e persone, se non vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza di base illustrate di seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione.
1. Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare il prodotto.
2. Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.
3. Consegnare il prodotto a terzi sempre con le relative istruzioni d’uso.
2.1 Utilizzo a norma
Il prodotto è destinato esclusivamente al montaggio in una macchina o in un impianto o all’integrazione con altri componenti in una macchina o in un impianto.
Il prodotto deve essere messo in funzione solo dopo essere stato integrato nella
macchina/impianto per cui è previsto.
Rispettare le condizioni di funzionamento e i limiti di potenza riportati nei dati
tecnici. Utilizzare come fluido esclusivamente aria compressa.
Il prodotto è uno strumento di lavoro tecnico non destinato all’uso privato. Utilizzare l’essiccatore a membrana solo per le unità di manutenzione della serie AS e
NL.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di queste istruzioni
ed in particolar modo del capitolog2.Indicazioni di sicurezza.
2.2 Utilizzo non a norma
Con l’essiccatore a membrana AS/NL non essiccare altri mezzi oltre all’aria compressa.
2.5 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
• Disporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non vengano danneggiati e
che nessuno ci inciampi.
• Il prodotto non deve essere impiegato in atmosfera aggressiva (per es. vapori
di solventi).
• Trattenere in modo sicuro particelle, olio e condensa fluida. Montare pertanto
un filtro e un microfiltro di 0,01μm subito prima dell’essiccatore a membrana. Se è presente molto sporco o si forma molta condensa, si raccomanda l’so
di un ulteriore prefiltro di 0,3µm.
• Il luogo dell’installazione deve essere privo di gelo. La temperatura sul luogo
d’installazione deve essere compresa tra +2°C e +50°C per la serie AS e tra
+2°C e +60°C per la serie NL.
• Non esporre l’essiccatore a membrana alla luce diretta del sole.
• Non aprire rapidamente gli elementi di chiusura a monte o a valle dell’unità
essiccatore a membrana.
• L’apertura dell’aria di lavaggio (ved. gFig.1(7)) non deve essere chiusa.
3 Fornitura
• 1 essiccatore a membrana (5+6)
• 1 distributore (2) (a seconda dell'esecuzione)
• 1 esemplare delle istruzioni per l‘uso
4 Descrizione del prodotto
L’essiccatore a membrana(5+6) serve all’essiccazione dell’aria compressa direttamente prima dell’utenza dell’aria compressa.
L’aria compressa umida deve prima essere filtrata e quindi essere pulita da particelle, aerosol di condensa e da olio. L’aria compressa filtrata viene poi essiccata
nell’essiccatore a membrana(5+6) secondo il principio di contro corrente.
Sulla parte inferiore dell'essiccatore a membrana(5+6) fuoriesce aria di lavaggio
umida dall'apposita apertura(7).
L’aria compressa essiccata viene ricondotta al livello d’ingresso. A questo punto è
possibile collegare altri componenti quali riduttore di pressione, filtro a carbone
attivo ecc.
Con questo processo non viene modificato il rapporto dei gas dell’aria compressa.
Sull’essiccatore a membrana non è necessario scaricare la condensa.
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Italiano15
4.1 Identificazione del prodotto
1
2
4
5
6
7
3
8
9
10
Fare riferimento alle indicazioni relative al prodotto riportate sullo stesso e
sull’imballaggio.
5 Trasporto e stoccaggio
Durante lo stoccaggio e il trasporto rispettare in ogni caso le condizioni ambientali indicate nei g10.Dati tecnici.
1Valvola di riempimento progressivo
2Distributore (a seconda dell'esecuzione)
3Staffa di fissaggio
4Distributore con valvola antiritorno integrata
5Testata dell'essiccatore a membrana
6Elemento essiccante dell'essiccatore a membrana
7Apertura aria di lavaggio
8Microfiltro
9Prefiltro
10Filtro (standard)
6 Montaggio, messa in funzione e uso
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a montaggio sotto pressione o tensione!
Il montaggio sotto pressione o con tensione elettrica applicata può provocare
lesioni e danneggiare il prodotto o parti dell'impianto.
1. Togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell'impianto rilevante prima di montare il prodotto.
2. Proteggere l'impianto da riaccensione.
ATTENZIONE
L'impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione!
Un'installazione non idonea può provocare danni all’essiccatore a membrana e
portare a lesioni gravi.
1. Prima della messa in funzione controllare la corretta installazione di tutti i
collegamenti, raccordi e apparecchi di manutenzione collegati.
2. Assicurarsi che nessuna persona si trovi nell'area di pericolo quando si accende l'alimentazione aria compressa.
6.1 Montaggio e collegamento dell’essiccatore a membrana
Osservare le seguenti indicazioni prima di mettere in funzione e collegare l'essiccatore a membrana:
• Prima di montare l'essiccatore a membrana pulire a fondo i tubi
(p.es. soffiandoli). Assicurarsi che nel sistema non rimangano particelle p.es. di lavori di saldatura o depositi di ruggine.
• Prevedere, oltre ai dispositivi di fissaggio per l'intero gruppo di trattamento, ulteriori fissaggi sull'essiccatore a membrana, dato che il
prodotto ha un peso proprio elevato.
• Fare attenzione alla direzione di montaggio! Montare sempre l'essiccatore a membrana in direzione di flusso nella sequenza filtro(10)− prefiltro(9)−
filtro fine(8)− essiccatore a membrana(5+6). Il prefiltro è necessario per aumentare la durata di vita.
• Subito dopo l'essiccatore a membrana montare una valvola antiritorno, p.es. un distributore con valvola antiritorno integrata (4). La
valvola antiritorno impedisce che l'essiccatore a membrana si imbratti a causa di aria sporca e oleosa di ritorno.
• Utilizzare solo nastro Teflon per sigillare i raccordi filettati all'ingresso e all'uscita! Non utilizzare mastice liquido!
Per mantenere il funzionamento dell'essiccatore a membrana, l'installazione è possibile solo in verticale.
1. Fissare il prodotto con una staffa di fissaggio (3) sulla testata (5) dell'essiccatore a membrana (5+6).
2. Montare l'essiccatore a membrana (5+6) fisso alla parete.
3. Posare il tubo di scarico della condensa del filtro.
Fig.1: Montaggio e collegamento dell’essiccatore a membrana
6.2 Messa in funzione dell’essiccatore a membrana
Osservare le seguenti indicazioni prima di mettere in funzione l'essiccatore a membrana:
• Non porre rapidamente sotto pressione l'essiccatore a membrana.
• Non chiudere ermeticamente l'apertura di uscita dell'aria di lavaggio! Il processo ne determina l'uscita tra tubo di supporto e adattatore durante il funzionamento.
1. Assicurarsi che l’essiccatore a membrana sia montato e collegato correttamente (ved. g6.1.Montaggio e collegamento dell’essiccatore a membrana).
2. Porre lentamente sotto pressione l’essiccatore a membrana.
7 Manutenzione e riparazione
7.1 Pulizia e cura
• Chiudere tutte le aperture con dispositivi di protezione adeguati, in modo da
evitare la penetrazione di detergenti nel sistema.
• Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire il prodotto esclusivamente con un panno morbido e umido. Usare a tal scopo esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato.
• Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione per la pulizia.
• Non utilizzare aria compressa per la pulizia (soffiatura) dell’essiccatore a
membrana.
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Italiano16
7.2 Manutenzione
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento durante i lavori di manutenzione con pressione o tensione attivate!
I lavori di manutenzione in pressione o in tensione elettrica possono provocare
ferimenti e danneggiare il prodotto o parti dell'impianto.
1. Togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante dell'impianto prima dei lavori di cura e manutenzione.
2. Proteggere l'impianto da riaccensione.
7.2.1 Sostituzione dell'unità essiccatore
L'essiccatore a membrana (5+6) non richiede manutenzione se il prefiltraggio è
eseguito correttamente.
All’occorrenza sostituire l’intero essiccatore a membrana (5+6).
Non è possibile sostituire la singola cartuccia.
8 Messa fuori servizio, smontaggio, sostituzione
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio o alla sostituzione in pressione o in tensione elettrica!
Lo smontaggio o la sostituzione in pressione o in tensione elettrica può provocare ferimenti e danneggiare il prodotto o parti dell'impianto.
1. Togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell'impianto rilevante prima di smontare il prodotto o sostituire dei componenti.
2. Proteggere l'impianto da riaccensione.
9 Smaltimento
Smaltire il prodotto e la condensa nel rispetto delle norme vigenti nel proprio
paese.
10 Dati tecnici
La pressione massima consentita, l’intervallo di temperatura e il tipo di raccordo
filettato sono indicati sui prodotti.
Dati generali
Livello di rumore< 45dB (A)
Posizione di montaggioVerticale
Temperatura fluido/ambiente
min./max.
Per ulteriori dati tecnici consultare il catalogo online.
• NL: +2°C / +60°C
• AS: +2°C / +50°C
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Italiano17
Índice
1 Acerca de esta documentación .......................................................................................................................................................................................... 19
1.2Presentación de la información ......................................................................................................................................................................................... 19
2 Indicaciones de seguridad.................................................................................................................................................................................................. 19
2.1Utilización conforme a las especificaciones ....................................................................................................................................................................... 19
2.2Utilización no conforme a las especificaciones .................................................................................................................................................................. 19
2.3Cualificación del personal.................................................................................................................................................................................................. 19
2.4Indicaciones de seguridad generales................................................................................................................................................................................. 19
2.5Indicaciones de seguridad según producto y tecnología ................................................................................................................................................... 19
3 Volumen de suministro...................................................................................................................................................................................................... 19
4 Sobre este producto .......................................................................................................................................................................................................... 19
4.1Identificación del producto ............................................................................................................................................................................................... 20
5 Transporte y almacenamiento ........................................................................................................................................................................................... 20
6 Montaje, puesta en servicio y funcionamiento ................................................................................................................................................................... 20
6.1Montaje y conexión del secador de membrana ................................................................................................................................................................. 20
6.2Puesta en servicio del secador de membrana .................................................................................................................................................................... 21
7 Mantenimiento y reparación.............................................................................................................................................................................................. 21
7.1Limpieza y cuidado............................................................................................................................................................................................................ 21
7.2.1Sustitución de la unidad de secado..................................................................................................................................................................... 21
8 Puesta fuera de servicio, desmontaje y sustitución............................................................................................................................................................. 21
9 Eliminación de residuos ..................................................................................................................................................................................................... 21
10 Datos técnicos ................................................................................................................................................................................................................... 21
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Español18
1 Acerca de esta documentación
Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner en
funcionamiento el producto de un modo seguro y apropiado.
u Lea estas instrucciones por completo y, sobre todo, el capítulog2.Indicacio-
nes de seguridad antes de empezar a trabajar con el producto.
1.1 Documentación adicional
1. Tenga en cuenta las instrucciones de servicio de las series AS y NL.
2. Tenga en cuenta también las instrucciones de los demás componentes de la
instalación.
3. Asimismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país
relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambiente.
1.2 Presentación de la información
1.2.1 Advertencias
Esta documentación incluye avisos de advertencia antes de los pasos siempre
que exista riesgo de daños personales o materiales en el equipo. Se deberán cumplir las medidas descritas para evitar dichos peligros.
Estructura de las advertencias
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo de peligro y origen
Consecuencias derivadas de la no observancia
u Precauciones
Significado de las palabras de advertencia
ATENCIÓN
Posible situación peligrosa.
No respetar estas indicaciones podría ocasionar lesiones personales leves o da-
ños materiales.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan leído
y entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo g2.Indicaciones de seguridad.
2.2 Utilización no conforme a las especificaciones
Con el secador de membrana AS/NL no seque otros medios que no sean aire
comprimido.
2.3 Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica, electrónica y neumática,
así como de la terminología pertinente para realizar las tareas relacionadas con el
producto. Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal
cualificado o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación
especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca
de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado,
detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. Un especialista debe cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo.
2.4 Indicaciones de seguridad generales
• Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio
ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
• Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.
• Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, p.ej., grietas
en la carcasa, o si faltan tornillos, cubiertas de protección o juntas.
• Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto.
• Las personas que montan, manejan y desmontan productos de AVENTICS o
realizan su mantenimiento no deben encontrarse bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos que pudieran afectar a la capacidad de reacción.
• La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
• En ninguna circunstancia debe someter el producto a cargas no admisibles.
• Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas,
p.ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles.
1.2.2 Símbolos
Recomendaciones para una utilización óptima de nuestros productos.
Tenga en cuenta esta información para garantizar el mejor funciona-
miento posible.
2 Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no
se tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad señaladas a continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en
estas instrucciones.
1. Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar
con el producto.
2. Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
3. Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio.
2.1 Utilización conforme a las especificaciones
El producto está concebido exclusivamente para montarse en una máquina o instalación o para ensamblarse con otros componentes para formar una máquina o
instalación. El producto no debe ponerse en servicio hasta que esté montado en
la máquina/instalación para la que fue concebido.
Respete las condiciones de servicio y los límites de potencia mencionados en los
datos técnicos. Como medio, únicamente se puede utilizar aire comprimido.
El producto es un material de trabajo técnico y no está diseñado para uso privado. Utilice el secador de membrana únicamente para unidades de preparación de
aire de la serie AS y NL.
2.5 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología
• Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados y que
nadie pueda tropezar con ellos.
• El producto no se debe poner en funcionamiento en una zona con aire ambiente agresivo (p.ej., donde haya vapores de disolvente).
• Las partículas, las pequeñas cantidades de aceite y el condensado líquido deben retenerse con seguridad. Por eso, justo delante del secador de membrana
se encuentran un filtro y un filtro finísimo de 0,01µm. En caso de mucha suciedad o de gran condensación, se recomienda utilizar un filtro previo adicional de 0,3µm.
• En el lugar de emplazamiento no debe haber hielo. La temperatura en dicho
lugar y la del aire comprimido deben estar comprendidas entre +2°C y +50°C
para la serie AS y entre +2°C y +60°C para la serie NL.
• No exponga el secador de membrana a la radiación solar directa.
• No abra bruscamente los elementos de bloqueo situados delante o detrás de
la unidad de secador de membrana.
• La abertura del aire de barrido (véase gFig.1(7)) no debe cerrarse.
3 Volumen de suministro
• 1x secador de membrana (5+6)
• 1x distribuidor (2) (según la versión)
• 1 instrucciones de servicio
4 Sobre este producto
El secador de membrana(5+6) sirve para secar el aire comprimido justo delante
del consumidor de aire comprimido.
El aire comprimido húmedo primero debe filtrarse y, así, limpiarse de partículas y
aerosoles de condensado y aceite. El aire comprimido filtrado se seca a continuación a contracorriente en el secador de membrana(5+6).
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Español19
Por la abertura del aire de barrido (7), en la parte inferior del secador de membra-
1
2
4
5
6
7
3
8
9
10
na(5+6), sale aire de barrido húmedo.
El aire comprimido seco se reconduce al nivel de entrada. En este punto del pro-
ceso se pueden conectar otros componentes, como el regulador de presión, el filtro de carbón activo, etc.
Con este procedimiento no se modifica la relación de gases del aire comprimido
de cada momento.
No es necesario instalar una derivación para el condensado en el secador de
membrana.
4.1 Identificación del producto
Tenga en cuenta los datos sobre el producto que figuran en el propio producto y
en el embalaje.
5 Transporte y almacenamiento
Al efectuar el transporte y almacenamiento respete siempre las condiciones ambientales especificadas en g10.Datos técnicos.
6 Montaje, puesta en servicio y funcionamiento
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones por montaje con presión o tensión!
El montaje con presencia de tensión eléctrica o presión puede provocar lesiones o dañar el producto y otros componentes de la instalación.
1. Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de montar el producto.
2. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar.
ATENCIÓN
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
En el caso de una instalación inadecuada, se pueden producir daños en el secador de membrana y causar lesiones graves.
1. Antes de la puesta en servicio compruebe que todas las uniones, conexiones y aparatos de mantenimiento conectados se hayan instalado correctamente.
2. Asegúrese de que no se encuentra ninguna persona dentro de la zona de
peligro cuando conecte la alimentación de aire comprimido.
6.1 Montaje y conexión del secador de membrana
Fig.1: Montaje y conexión del secador de membrana
1Válvula de llenado
2Distribuidor (según la versión)
3Estribo de fijación
4Distribuidor con válvula antirretorno integrada
5Cabezal del secador de membrana
6Elemento de secado del secador de membrana
7Abertura del aire de barrido
8Filtro muy fino
9Filtro previo
10Filtro (estándar)
Observe las siguientes indicaciones antes de montar y conectar el secador de membrana:
• Antes de montar el secador de membrana, limpie a fondo los conductos (p.ej., por soplado). Asegúrese de que en el sistema no queden partículas procedentes, por ejemplo, de trabajos de soldadura
o acumulaciones de herrumbre.
• Además de los dispositivos de fijación para toda la unidad de mantenimiento, prevea fijaciones adicionales en el secador de membrana, ya que el producto tiene un elevado peso propio.
• ¡Observe el sentido de montaje! Monte el secador de membrana
siempre en el orden filtro(10)- filtro fino(9)–
filtro finísimo(8)- secador de membrana(5+6) en la dirección del
caudal. El prefiltro es necesario para prolongar la vida útil.
• Monte una válvula antirretorno justo detrás del secador de membrana, p.ej., un distribuidor con válvula antirretorno integrada(4).
La válvula antirretorno impide que el secador de membrana se ensucie con el aire aceitoso y sucio del reflujo.
• ¡Para hermetizar las conexiones roscadas en la entrada y la salida,
utilice únicamente cinta de teflón! No utilice productos estanqueizantes líquidos.
Para mantener la funcionalidad del secador de membrana, el montaje
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Español20
1. Utilice un estribo de fijación (3) para fijar el producto al cabezal (5) del secador
2. Monte el secador de membrana (5+6) firmemente fijado a la pared.
3. Tienda el conducto de salida de condensado de los filtros.
solo puede realizarse en vertical.
de membrana (5+6).
6.2 Puesta en servicio del secador de membrana
Observe las siguientes indicaciones antes de poner en servicio el secador de membrana:
• No ponga bruscamente bajo presión el secador de membrana.
• ¡No obture la abertura de salida del aire de barrido! Este aire sale
debido al proceso entre el tubo de soporte y el adaptador durante
el servicio.
1. Asegúrese de que el secador de membrana esté correctamente montado y
conectado (véase g6.1.Montaje y conexión del secador de membrana).
2. Ponga lentamente bajo presión el secador de membrana.
7 Mantenimiento y reparación
7.1 Limpieza y cuidado
• Cierre todas las aberturas con dispositivos de protección adecuados para que
no penetre ningún producto de limpieza en el sistema.
• No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie el producto exclusivamente con un paño humedecido. Para ello, utilice únicamente agua y,
en caso necesario, un detergente suave.
• No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la limpieza.
• No utilice aire comprimido para limpiar (purgar) el secador de membrana.
7.2 Mantenimiento
10 Datos técnicos
Los valores correspondientes a presión máxima admisible, rango de temperatura
y conexión por rosca están indicados en los productos.
Generalidades
Nivel de ruido< 45dB (A)
Posición de montajevertical
Temperatura del fluido/ambiente
mín./máx.
Puede consultar más datos técnicos en el catálogo online.
• NL: +2°C/+60°C
• AS: +2°C/+50°C
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante los trabajos de mantenimiento bajo presión o
tensión!
Efectuar trabajos de mantenimiento bajo presión o tensión eléctrica puede
provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componentes de
la instalación.
1. Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de efectuar trabajos de conservación y mantenimiento.
2. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar.
7.2.1 Sustitución de la unidad de secado
El secador de membrana (5+6) no requiere mantenimiento si se prefiltra correctamente.
En caso necesario, debe sustituirse el secador de membrana entero (5+6).
No se puede sustituir el cartucho individualmente.
8 Puesta fuera de servicio, desmontaje y sustitución
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el desmontaje o sustitución bajo presión o tensión!
Efectuar las tareas de desmontaje o sustitución bajo presión o tensión eléctrica
puede provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componentes de la instalación.
1. Desconecte la presión y la tensión eléctrica del componente de la instalación que corresponda antes de desmontar el producto o sustituir componentes.
2. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar.
9 Eliminación de residuos
Elimine el producto y el condensado de acuerdo con las especificaciones de su
país.
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Español21
Innehåll
1 Om denna dokumentation ................................................................................................................................................................................................ 23
1.2Presentation av informationen.......................................................................................................................................................................................... 23
4 Om denna produkt ............................................................................................................................................................................................................ 23
5 Transport och lagring ........................................................................................................................................................................................................ 24
6 Montering, driftstart och drift............................................................................................................................................................................................ 24
6.1Montera och ansluta membrantork................................................................................................................................................................................... 24
6.2Ta membrantorken i drift .................................................................................................................................................................................................. 24
7 Underhåll och reparation ................................................................................................................................................................................................... 24
7.1Rengöring och skötsel....................................................................................................................................................................................................... 24
7.2.1Byta ut torkenheten ........................................................................................................................................................................................... 25
8 Urdrifttagning, demontering och byte............................................................................................................................................................................... 25
10 Tekniska data .................................................................................................................................................................................................................... 25
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Svenska22
1 Om denna dokumentation
Denna anvisning innehåller viktig information om hur man monterar produkten
och tar den i drift på ett korrekt och säkert sätt.
u Läs igenom hela anvisningen noga, särskilt kapitletg2.Säkerhetsföreskrifter,
innan du börjar arbeta med produkten.
1.1 Ytterligare dokumentation
1. Följ bruksanvisningarna för serie AS och NL.
2. Läs också bruksanvisningarna för övriga systemkomponenter.
3. Följ dessutom allmänna, lagstadgade föreskrifter och övriga bindande
föreskrifter i europeisk resp. nationell lagstiftning samt de föreskrifter för att
undvika olycka på arbetsplatsen och för att skydda miljön som gäller i
användarlandet.
1.2 Presentation av informationen
1.2.1 Varningar
I denna dokumentation finns det varningsmeddelanden före varje steg då det
finns risk för personskada eller skada på utrustningen. De åtgärder som beskrivs
för att undvika dessa faror måste följas.
Varningarnas struktur
SIGNALORD
Typ av fara och källa
Konsekvenser av underlåtenhet
u Försiktighetsåtgärder
2.3 Personalens kvalifikationer
All hantering av produkten kräver grundläggande kunskaper om mekanik,
elektricitet och pneumatik samt kunskap om de tillämpliga facktermerna. För att
garantera driftsäkerhet får dessa aktiviteter därför endast utföras av specialister
inom respektive område eller av en instruerad person under ledning och uppsikt
av en specialist.
En specialist är en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och
erfarenheter samt sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma det
åt honom anförtrodda arbetet, uppmärksamma möjliga faror och vidta
säkerhetsåtgärder. Specialisten måste följa tillämpliga yrkesmässiga regler.
2.4 Allmänna säkerhetsföreskrifter
• Följ gällande föreskrifter för att undvika olyckor och för att skydda miljön i det
specifika landet och på arbetsplatsen.
• Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt
skick.
• Kontrollera om produkten har några synliga skador, t.ex. sprickor i höljet eller
saknar skruvar, täcklock eller tätningar.
• Produkten får aldrig förändras eller byggas om.
• Personer som monterar, använder, demonterar eller underhåller produkter
från AVENTICS får inte vara under påverkan av alkohol, övriga droger eller
mediciner som kan försämra reaktionsförmågan.
• Garantin upphör vid felaktig montering.
• Produkten får under inga omständigheter belastas mekaniskt på ett otillåtet
sätt.
• Varningar och uppgifter för produkten får inte övertäckas med färg etc., utan
måste alltid vara tydligt läsbara.
Signalordens betydelse
SE UPP
Potentiellt farlig situation.
Underlåtenhet att följa dessa meddelanden kan leda till lättare personskador
eller skada på egendom.
1.2.2 Symboler
Rekommendation för optimal användning av våra produkter.
Observera denna information för att säkerställa smidigast möjliga
drift.
2 Säkerhetsföreskrifter
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska regleringar. Trots detta
finns det risk för person- och materialskador om man inte beaktar följande
grundläggande säkerhetsföreskrifter samt den specifika varningsinformation
som finns i denna bruksanvisning.
1. Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du börjar arbeta med
produkten.
2. Förvara denna anvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare.
3. Bruksanvisningen ska alltid medfölja om produkten överlämnas till tredje
person.
2.1 Avsedd användning
Denna produkt är endast avsedd att monteras i en maskin resp. ett system eller
att sammankopplas med andra komponenter till en maskin resp. ett system.
Denna produkt får inte tas i drift innan den har monterats i en maskin/ett system
för vilken den är avsedd.
Håll dig inom de driftförhållanden och inom de effektgränser som anges i
tekniska data. Använd endast tryckluft som medium.
Produkten är ett tekniskt arbetshjälpmedel och inte avsedd för privat bruk.
Använd membrantorken endast för luftbehandlingsenheter i serie AS och NL.
Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna
bruksanvisning och speciellt kapitletg2.Säkerhetsföreskrifter.
2.2 Ej avsedd användning
Torka inga med några andra medier än tryckluft med membrantorken AS/NL.
2.5 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter
• Dra kablarna och ledningarna så att de inte kan skadas och så att ingen kan
snubbla över dem.
• Produkten får inte användas i aggressiv luftmiljö (t.ex. ångor från
lösningsmedel).
• Partiklar, oljerester och flytande kondens måste avskiljas på ett säkert sätt.
Därför ska ett filter och ett finfilter på 0,01µm sitta direkt framför
membrantorken. Vid kraftig nedsmutsning eller mycket kondens
rekommenderas ytterligare ett förfilter på 0,3µm.
• Uppställningsplatsen måste vara frostfri. Temperaturen på
uppställningsplatsen och tryckluftens temperatur måste ligga mellan +2°C
och +50°C för AS-serien och +2°C och +60°C för NL-serien.
• Membrantorken får inte utsättas för direkt sol.
• Spärrelementen framför eller bakom membrantorkenheten får inte öppnas
abrupt.
• Spolluftsöppningen (se gBild1(7)) får inte förslutas.
3 Leveransomfattning
• 1 membrantork (5+6)
• 1 fördelare (2) (beroende på utförande)
• 1 bruksanvisning
4 Om denna produkt
Membrantorken(5+6) används för att torka tryckluft direkt framför en
tryckluftsförbrukare.
Den fuktiga tryckluften måste först filtreras för att renas från partiklar, kondens
och oljeaerosoler. Den filtrerade tryckluften torkas i membrantorken(5+6) enligt
motströmsprincipen.
Den fuktiga spolluften går ut genom nedre delen av membrantorken(5+6) vid
spolluftsöppningen (7).
Den torra tryckluften återförs till ingångsnivån. Vid den här punkten i processen
kan man ansluta ytterligare komponenter, som tryckregulator, aktivkolfilter osv.
Då ändras inte gasförhållandet i tryckluften.
Membrantorken behöver ingen kondensavledning.
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Svenska23
4.1 Produktidentifikation
1
2
4
5
6
7
3
8
9
10
Observera produktinformationen på produkten och förpackningen.
5 Transport och lagring
Se till att omgivningsvillkoren som anges i g10.Tekniska data alltid uppfylls vid
lagring och transport.
1Mjukstartventil
2Fördelare (beroende på utförande)
3Montagebygel
4Fördelare med integrerad backventil
5Membrantorkens toppstycke
6Membrantorkens torkkomponent
7Spolluftsöppning
8Mikrofilter
9Förfilter
10(Standard-)filter
6 Montering, driftstart och drift
SE UPP
Risk för personskador vid montering med tryck och spänning!
Om montering sker när anläggningen är under tryck eller elektrisk spänning,
kan detta leda till personskador och skador på produkten eller
anläggningsdelarna.
1. Gör den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
produkten monteras.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
SE UPP
Anläggningen är trycksatt när den i är drift!
Vid icke fackmässig montering finns risk för skador på membrantorken och
även risk för allvarliga personskador.
1. Kontrollera att alla kopplingar, anslutningar och luftbehandlingsenheter är
korrekt monterade före driftstart.
2. Kontrollera noga att ingen befinner sig inom riskområdet när tryckluft
kopplas till.
6.1 Montera och ansluta membrantork
Observera följande anvisningar innan du monterar och ansluter
membrantorken:
• Rengör ledningarna grundligt (t.ex. genom urblåsning) innan
membrantorken monteras. Kontrollera att inga partiklar från t.ex.
svetsarbeten eller rostavlagringar finns i systemet.
• Förutom fastsättning för hela luftbehandlingsenheten skall
membrantorken förses med extra fästen, eftersom produkten har
en hög egenvikt.
• Observera monteringsriktningen! Montera alltid membrantorken i
denna ordning i flödesriktningen: filter(10)− förfilter(9)−
finfilter(8)− membrantork(5+6). Förfiltret används för att förlänga
livslängden.
• Montera en backventil direkt efter membrantorken, tex en
fördelare med integrerad backventil (4). Backventilen förhindrar att
membrantorken smutsas ner om oren och oljig luft strömmar
tillbaka.
• Använd endast teflonband som tätning på gänganslutningarna vid
in- och utgångarna! Använd aldrig flytande tätningsmedel!
För att membrantorken ska fungera korrekt måste den monteras
vertikalt.
1. Sätt fast produkten med en montagebygel(3) på membrantorkens(5+6)
toppstycke (5).
2. Montera membrantorken(5+6) på väggen.
3. Dra kondensavledningen till filtren.
Bild1: Montera och ansluta membrantork
6.2 Ta membrantorken i drift
Observera följande anvisningar innan du tar membrantorken i drift:
• Koppla inte till trycket i membrantorken plötsligt.
• Täpp inte till utgångsöppningen för spolluften! Den tränger ut
mellan stödröret och adaptern när anläggningen är i drift.
1. Kontrollera att membrantorken är korrekt monterad och ansluten (se
g6.1.Montera och ansluta membrantork).
2. Koppla till trycket i membrantorken långsamt.
7 Underhåll och reparation
7.1 Rengöring och skötsel
• Förslut alla öppningar med lämpliga skydd, så att inga rengöringsmedel kan
komma in i systemet.
• Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel. Rengör produkten
uteslutande med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten eller ett milt
rengöringsmedel.
• Använd inte högtryckstvätt vid rengöring.
• Använd inte tryckluft för rengöring (urblåsning) av membrantorken.
AVENTICS™ AS | NL | R412015661-BAL-001-AD | Svenska24
7.2 Underhåll
SE UPP
Skaderisk vid underhållsarbeten under tryck eller spänning!
Om underhåll sker när anläggningen är under tryck eller elektrisk spänning kan
detta leda till personskador och skador på produkten eller anläggningsdelarna.
1. Koppla ifrån den aktuella anläggningsdelen, så att den blir spänningsfri och
trycklös, före alla service- och underhållsarbeten.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
7.2.1 Byta ut torkenheten
Om membrantorken har korrekt förfiltrering(5+6) behöver den inget underhåll.
Vid behov ska hela membrantorken(5+6) bytas.
De separata patronerna kan inte bytas ut.
8 Urdrifttagning, demontering och byte
SE UPP
Risk för personskador vid demontering eller byte i anläggning under tryck
eller spänning!
Om demontering eller byte av delar sker när anläggningen står under tryck
eller elektrisk spänning, kan detta leda till personskador och skador på
produkten eller anläggningsdelarna.
1. Se alltid till att den aktuella anläggningsdelen är trycklös och spänningsfri
innan produkten demonteras eller delar byts ut.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
9 Avfallshantering
Avfallshantera produkt och kondensvatten enligt gällande bestämmelser.
10 Tekniska data
Maximalt tillåtet tryck, temperaturområde och anslutning för gänga finns
angivna på produkten.
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The
given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and
aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary
from that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were
created in the German language.
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark
of one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are property of their respective owners.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.