AVENTICS Instrucciones de servicio: Serie NL1 / NL2 / NL4 / NL6, Distribuidor, Notice d’instruction: Série NL1 / NL2 / NL4 / NL6, Distributeur, Istruzioni per l'uso: Serie NL1 / NL2 / NL4 / NL6, Distributore, Betriebsanleitung: Serie NL1 / NL2 / NL4 / NL6, Verteiler, Bruksanvisning: Serie NL1 / NL2 / NL4 / NL6, distributör Manuals & Guides [sv]

Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
struzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
I
Verteiler Distributor Répartiteur Distributore Distribuidor Fördelare
NL1 / NL2 / NL4 / NL6
R412015553/07.2016, Replaces: 04.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Deutsch
1
Deutsch
1 Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und sachgerecht zu montieren und in Betrieb zu nehmen.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
Zusätzliche Dokumentationen
O Beachten Sie die Betriebsanleitungen zu den anderen
Komponenten der Wartungseinheiten NL1/NL2/NL4/ NL6.
O Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen
Anlagenkomponenten.
O Beachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche
und sonstige verbindliche Regelungen der europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die in Ihrem Land gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen­oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr
Bedeutung der Signalwörter
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere Körperverletzungen eintreten kön­nen, wenn sie nicht vermieden wird.
Symbole
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das negative Auswirkungen auf den Betriebsab­lauf haben.
2 Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten. O Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig,
bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit
für alle Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit
der Betriebsanleitung weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine bzw. Anlage eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage zusammengefügt zu werden. Das Produkt darf erst in Betrieb genommen werden, wenn es in die Maschine/die Anlage, für die es bestimmt ist, eingebaut ist. Halten Sie die in den technischen Daten genannten Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen ein. Verwenden Sie als Medium ausschließlich Druckluft. Das Produkt ist ein technisches Arbeitsmittel und nicht für die private Verwendung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung und insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden haben.
Qualifikation des Personals
Alle mit dem Produkt verbundenen Tätigkeiten erfordern grundlegende mechanische, elektrische, pneumatische Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur
Unfallverhütung und zum Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch
einwandfreiem Zustand.
W Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie
beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.
1
2
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Deutsch
2
W Sie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern
oder umbauen.
W Personen, die AVENTICS-Produkte montieren,
bedienen, demontieren oder warten, dürfen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen oder Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen.
W Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage. W Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in
unzulässiger Weise mechanisch.
W Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht
mit Farbe etc. überdeckt werden, sondern müssen stets gut lesbar sein.
Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
W Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese
nicht beschädigt werden und niemand darüber stolpern kann.
W Das Produkt darf nicht in aggressiver Umgebungsluft
(z. B. Lösungsmitteldämpfe) betrieben werden.
3Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W 1 Verteiler laut Bestellung W Betriebsanleitung
4 Zu diesem Produkt
Verteiler sind Komponenten von Wartungseinheiten und dienen zum Verteilen der Druckluft. Zusätzlich können Druckschalter mit Flansch- und Rohranschlüssen montiert werden. Folgende Ausführungen sind verfügbar:
W DIS: Verteiler Standard, für Druckschalter mit
Rohranschluss
W DIL: Verteiler schmal, für Druckschalter mit Rohr- und
Flanschanschluss (NL1 nur Rohranschluss)
W DIC: Verteiler mit Mitteneinspeisung W DIN: Verteiler mit Rückschlagventil, für Druckschalter
mit Rohranschluss
Nachfolgende Tabelle zeigt die Zuordnung zu den Serien:
Serie Ausführung Verteilung
NL1 DIL 2-fach I
DIN 1-fach IV
NL2 DIS 4-fach III
DIL 4-fach III DIC 2-fach VI DIN 4-fach V
NL4 DIS 4-fach III
DIL 4-fach III DIC 2-fach VI DIN 4-fach V
NL6 DIL 3-fach II
Die Durchflussrichtung erfolgt von links (IN, Ⴌ ) nach rechts (2, Ⴌ ). Bei Drucklufteinspeisung von rechts sind die Komponenten um 180° um die senkrechte Achse zu drehen.
Schaltsymbole
siehe
5 Montage, Inbetriebnahme
und Betrieb
O Lassen Sie das Produkt vor der Inbetriebnahme einige
Stunden akklimatisieren, da sich ansonsten im Gehäuse Kondenswasser niederschlagen kann.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das Pro­dukt oder Anlagenteile beschädigen.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos
und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt montie­ren.
O Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Bei unsachgemäßer Installation kann es zu Beschädi­gung der Wartungseinheit/des Wartungsgeräts und schweren Verletzungen kommen.
O Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Verbindungen,
Anschlüsse und Wartungsgeräte auf korrekte Instal­lation.
W01
W06
W01
W06
3
4
AVENTICS | NL1 /
NL2 / NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Deutsch
3
VORSICHT
Schlagartiger Druckanstieg bei Inbetriebnahme!
Wird keine Befülleinheit SSU verwendet, steht bei Inbe­triebnahme die Anlage schlagartig unter Druck! Hier­durch kann es zu gefährlichen, ruckartigen Zylinderbe­wegungen kommen.
O Stellen Sie sicher, dass bei Inbetriebnahme einer
Anlage ohne Befülleinheit SSU Zylinder in Endstel­lung stehen oder von Zylindern, die nicht in Endstel­lung stehen, keine Gefahr ausgehen kann.
Befestigungselemente – montieren
O Beachten Sie die Abbildungen .
Drucksensor montieren
Flanschmontage (nur auf Verteiler DIL/
schmal; nicht bei NL1)
1. Entfernen Sie die Verschlussschraube (a).
2. Legen sie den O-Ring (b) in die Dichtungsnut (c) ein.
3. Setzen Sie den Drucksensor (d) auf den Flansch un
schr
auben Sie ihn fest.
Rohranschluss
1. Entfernen Sie die Verschlussschraube (a).
2. Dichten Sie den Doppelnippel (b) mit den
Dichtungen (d) ab.
3. Schrauben Sie den Drucksensor (e) auf den
Doppelnippel.
6 Instandhaltung und
Instandsetzung
7 Außerbetriebnahme,
Demontage, Austausch
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Demontage oder Austausch un­ter Druck oder Spannung!
Demontage oder Austausch unter Druck oder anliegen­der elektrischer Spannung kann zu Verletzungen füh­ren und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos
und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt demontie­ren oder Teile austauschen.
O Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
8Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und die Druckflüssigkeit nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
9 Fehlersuche und
d
Fehlerbehebung
Störung
Druck-/Durch­flussniveau werden nicht erreicht oder bauen sich langsam ab.
Mögliche Ursache
Betriebs­druck zu ge­ring
Leckage im Schlauch
Abhilfe
Höheren Betriebs­druck einstellen Schlauchdurchmes­ser prüfen
Schläuche und Schlauchverbindun­gen überprüfen
Reinigung und Pflege
W Verschließen Sie alle Öffnungen mit geeigneten
Schutzeinrichtungen, damit kein Reinigungsmittel ins System eindringen kann.
W Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive
Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
W Verwenden Sie zur Reinigung keine
Hochdruckreiniger.
W Verwenden Sie keine Druckluft zum Reinigen
(Abblasen) von Wartungseinheit oder Wartungsgeräten.
10 Technische Daten
Maximal zulässiger Druck, Temperaturbereich und Gewindeanschluss sind auf den Produkten angegeben.
Allgemeine Daten
Einbaulage beliebig
Weitere technische Daten finden Sie im Online-Ka­talog unter www.aventics.com/pneumatics-catalog.
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | English
4
English
1 About This Documentation
These instructions contain important information for the safe and appropriate assembly and commissioning of the product.
O Read these instructions carefully, especially the
chapter “Notes on Safety”, before you start working with the product.
Additional documentation
O Read and follow the operating instructions for the
other components of maintenance units NL1/NL2/ NL4/NL6.
O Also follow the instructions for the other system
components.
O Furthermore, observe general, statutory and other
binding rules of the European and national laws, as well as the valid regulations in your country to protect the environment and avoid accidents.
Presentation of information
Safety instructions
In this document, there are safety instructions before the steps whenever there is a danger of personal injury or damage to equipment. The measures described to avoid these hazards must be observed.
Structure of safety instructions
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences of non-observance O Measures to avoid hazards
Meaning of the signal words
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injuries.
Symbols
Operation may be impaired if this information is disregarded.
2 Notes on Safety
The product has been manufactured according to the accepted rules of current technology. Even so, there is a risk of injury or damage if the following general safety instructions and the specific warnings given in these instructions are not observed. O Read these instructions completely before working
with the product.
O Keep these instructions in a location where they are
accessible to all users at all times.
O Always include the relevant operating instructions
when passing the product on to third parties.
Intended use
The product is exclusively intended for installation in a machine or system or combination with other components to form a machine or system. The product may only be commissioned after it has been installed in the machine/ system for which it is intended. Use is permitted only under the operating conditions and within the performance limits listed in the technical data. Only use compressed air as the medium. The product is technical equipment and is intended for professional use only.
Intended use includes having read and understood these instructions completely, especially chapter “Notes on Safety”.
Personnel qualifications
All tasks associated with the products require basic mechanical, electrical, and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the respective technical terms. In order to ensure operational safety, these tasks may only be carried out by qualified personnel or an instructed person under the direction of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant conditions pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area.
General safety instructions
W Observe the valid local regulations to protect the
environment in the country of use and to avoid workplace accidents.
W Only use AVENTICS products that are in perfect
working order.
W Examine the product for obvious defects, such as
cracks in the housing or missing screws, caps, or seals.
W Do not modify or convert the product. W Persons assembling, operating, disassembling, or
maintaining AVENTICS products may not be under the influence of alcohol, other drugs, or medications that influence their ability to respond.
1
2
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 /
NL6 | R412015553–BAL–001–AC | English
5
W The warranty will not apply if the product is incorrectly
assembled.
W Do not place any improper mechanical loads on the
product under any circumstances.
W Product warnings and information must be legible, i.e.
not covered by paint, etc.
Safety instructions related to the product and technology
W Lay cables and lines so that they cannot be damaged
and no one can trip over them.
W Do not operate the product in aggressive ambient air
(i.e. solvent gases).
3 Delivery Contents
The delivery contains:
W 1 distributor as per order W Operating instructions
4 About This Product
Distributors are components of maintenance units and are used to distribute compressed air. Pressure switches can also be mounted with flange and pipe connections. The following versions are available:
W DIS: standard distributor, for pressure switch with pipe
connection
W DIL: narrow distributor, for pressure switch with pipe
and flange connection (only pipe connection for NL1)
W DIC: distributor with center infeed W DIN: distributor with non-return valve, for pressure
switch with pipe connection
The following table shows the assignments to the series:
Series Version Distributor
NL1 DIL 2x I
DIN 1x IV
NL2 DIS 4x III
DIL 4x III DIC 2x VI DIN 4x V
NL4 DIS 4x III
DIL 4x III DIC 2x VI DIN 4x V
NL6 DIL 3x II
Flow direction from left (IN, ) to right (2, ). For compressed air supply from right , components must be rotated 180° along the vertical axis.
Switch symbols
see
5 Assembly, Commissioning,
Operation
O Let the product acclimatize for several hours before
commissioning, otherwise water may condense in the housing
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure or voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage can lead to injuries and damage to the product or system components.
O Make sure that the relevant system part is not under
voltage or pressure before you assemble the product.
O Protect the system against being switched on.
System is operating under pressure.
Incorrect installation could damage the maintenance unit/device and cause serious injury.
O Before start-up, check that all connections, ports,
and maintenance devices have been correctly installed.
W01
W06
W01
W0634
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 /
NL6 | R412015553–BAL–001–AC | English
6
CAUTION
Sudden surge in pressure during start-up!
If no SSU filling unit is used, the system will suddenly be under pressure during start-up. This could cause dangerous and sudden cylinder movements.
O When starting up a system without the SSU filling
unit, make sure that the cylinders are in their end position. For cylinders not in the end position, make sure they do not present any danger.
Assembling the mounting elements
O Observe the figures .
Assembling the pressure sensor
Flange mounting (only with DIL distributor/
narrow; not with NL1)
1. Remove the blanking screw (a).
2. Insert the O-ring (b) into the sealing groove (c).
3. Mount the pressure sensor (d) onto the flange and
tighten it.
Pipe connection
1. Remove the blanking screw (a).
2. Mount the seals (d) onto the double nipple (b).
3. Screw the pressure sensor (e) onto the double nipple.
6 Service and Repairs
Cleaning and servicing
W Seal all openings with suitable protective caps to
prevent detergents from penetrating the system.
W Never use solvents or strong detergents. Only clean
the product using a slightly damp cloth. Only use water and, if necessary, a mild detergent.
W Do not use high-pressure cleaners for cleaning. W Do not use compressed air for cleaning (blowing off)
maintenance units or maintenance devices.
7 Decommissioning,
Disassembly, Exchange
CAUTION
Danger of injury if disassembled or exchanged under pressure or voltage!
Disassembly or exchange when under pressure or electrical voltage can lead to injuries and damage to the product or the system components.
O Make sure that the relevant system part is not under
pressure or voltage before disassembling the product or exchanging parts.
O Protect the system against being switched on.
8Disposal
Scrap the device and fluid in accordance with local regulations.
9 Troubleshooting
Malfunctionin g
Pressure/flow level is not reached or slowly decreases.
Possible cause Remedy
Working pressure too low
Leakage in the tubing
Set a higher working pressure Check tubing diameter
Check tubing and its fittings
10 Technical Data
Maximum permissible pressure, temperature range, and thread connection are indicated on the product.
General data
Mounting orientation Any
For further technical data, please see the online catalog at www.aventics.com/pneumatics-catalog.
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Français
7
Français
1 A propos de cette
documentation
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour monter et mettre en service le produit de manière sûre et conforme. O Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi et
particulièrement le chapitre « Consignes de sécurité » avant de travailler avec le produit.
Documentations complémentaires
O Respecter les modes d’emploi des autres composants
des unités de maintenance NL1 / NL2 / NL4 / NL6.
O Consulter également les modes d’emploi des autres
composants d’installation.
O Observer en outre les dispositions légales ainsi que
toute autre réglementation à caractère obligatoire en vigueur et généralement applicable en Europe ainsi que dans le pays d’utilisation, de même que les consignes de prévention d’accident et de sauvegarde de l’environnement.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans ce mode d’emploi, toute consigne dont l’exécution est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels est précédée d’un avertissement. Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquence en cas de non respect du danger O Mesures pour éviter les dangers
Signification des mots-clés
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères à modérées si le danger n’est pas évité.
Symboles
Le non respect de cette information peut avoir des répercussions négatives sur le fonctionnement.
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes générales suivantes de sécurité ainsi que les avertissements précédant les consignes d’utilisation contenus dans les présentes instructions ne sont pas respectés. O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi
avant de travailler avec le produit.
O Ranger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre le produit aux tierces personnes
accompagné du mode d’emploi respectif.
Utilisation conforme
Le produit a exclusivement été conçu pour être monté sur une machine ou une installation ou pour être assemblé à d’autres composants sur une machine ou une installation. La mise en service du produit n’est autorisée que lorsque celui-ci est entièrement monté sur la machine ou l’installation à laquelle il a été destiné.
Respecter les conditions de fonctionnement et les limites de puissance figurant dans les données techniques. Comme fluide, utiliser uniquement de l’air comprimé. Le produit est un outil de travail technique non destiné à un usage dans le domaine privé. L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode d’emploi dans son intégralité et surtout le chapitre «Consignes de sécurité».
Qualification du personnel
L’ensemble des activités liées au produit exige des connaissances mécaniques, électriques et pneumatiques fondamentales, ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. Afin d’assurer un fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des professionnels spécialement formés ou par une personne instruite et sous la direction d’un spécialiste. Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit respecter les règles spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et
de protection de l’environnement en vigueur dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque
leur état technique est impeccable.
W Vérifier sur le produit la présence de vices manifestes
ou de dégâts dus au transport, par exemple un boîtier fissuré, des vis, couvercles de protection ou joints manquants.
AVENTICS | NL1 / NL2 /
1
2
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Français
8
W En règle générale, ne pas modifier ni transformer le
produit.
W Les personnes montant, commandant, démontant ou
entretenant des produits AVENTICS, ne doivent pas être sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments divers pouvant altérer ses temps de réaction.
W La garantie n’est plus valable lors d’un montage
incorrect.
W Ne surcharger en aucun cas le produit de manière
mécanique de par une utilisation non conforme.
W Les avertissements et indications concernant le
produit doivent rester lisibles et ne pas être repeints par de la peinture ou autre.
Consignes de sécurité selon le produit et la technique
W Posez les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne
soient pas endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus.
W Le produit ne doit pas fonctionner dans un air ambiant
agressif (par exemple des vapeurs de solvants).
3Fourniture
Compris dans la fourniture :
W 1 répartiteur conforme à la commande W Mode d’emploi
4 A propos de ce produit
Les répartiteurs sont des composants d’unités de maintenance et sont destinés à répartir l’air comprimé. De plus, il est possible de monter des manostats à raccordement sur embase ou à raccordement direct. Les versions suivantes sont disponibles :
W DIS : répartiteur standard, pur manostats à
raccordement direct
W DIL : répartiteur étroit, pur manostats à raccordement
sur embase ou à raccordement direct (NL1 uniquement pour raccordement direct)
W DIC : répartiteur avec alimentation centrale W DIN : répartiteur avec clapet anti-retour, pour
manostats à raccordement direct
Le tableau suivant indique l’affectation aux séries :
Série Version Répartition
NL1 DIL Double I
DIN Simple IV
NL2 DIS Quadruple III
DIL Quadruple III DIC Double VI DIN Quadruple V
NL4 DIS Quadruple III
DIL Quadruple III DIC Double VI DIN Quadruple V
NL6 DIL Triple II
Le se ns du d ébit a li eu de gauc he (IN, ) à droite (2, ). En cas d’alimentation en air comprimé par la droite une rotation de 180° des composants sur l’axe vertical doit être opérée.
Symboles de
commande
voir
5 Montage, mise en service et
fonctionnement
O Avant la mise en service, il faut que le produit
s’acclimate pendant quelques heures, de l’eau de condensation pouvant sinon apparaître dans le boîtier.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de montage sous pression ou sous tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique en présence peut provoquer des blessures et endommager le produit ou les parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de monter le produit.
O Prendre des mesures de précaution, afin d’éviter le
rallumage de l’installation.
L’installation est sous pression pendant la marche !
En cas d’installation non conforme, l’unité / l’appareil de maintenance risque de subir des dommages et des blessures graves peuvent être causées.
O Avant de procéder à la mise en service, vérifier si
tous les raccords et appareils de maintenance sont installés correctement.
W01
W06
W01
W06
3
4
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Français
9
ATTENTION
Brusque montée en pression lors de la mise en service !
Si aucune unité de remise en pression SSU n’est employée, l’installation est brusquement mise sous pression à la mise en service ! Cela peut provoquer des mouvements dangereux et saccadés du vérin.
O Veiller à ce que, lors de la mise en service d’une
installation sans unité de remise en pression SSU, les vérins se trouvent en position finale ou que les vérins qui ne sont pas en position finale ne présentent aucun danger.
Montage des éléments de fixation
O Respecter les illustrations .
Montage du capteur de pression
Montage par bride (uniquement sur
répartiteur DIL / étroit ; impossible pour NL1)
1. Retirer le bouchon à visser (a).
2. Insérer le joint torique (b) dans la rainures
d’étanchéité (c).
3. Placer le capteur de pression (d) sur la bride et le
visser à fond.
Raccordement direct
1. Retirer le bouchon à visser (a).
2. Etancher le manchon double (b) à l’aide des joints (d).
3. Visser le capteur de pression (e) sur le manchon
double.
6 Entretien et maintenance
7 Mise hors service,
démontage, remplacement
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de remplacement sous pression ou sous tension !
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous tension électrique en présence peut provoquer des blessures et endommager le produit ou les parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de démonter le produit ou de remplacer des pièces.
O Prendre des mesures de précaution, afin d’éviter le
rallumage de l’installation.
8 Elimination des déchets
Eliminer le produit et le fluide sous pression selon les directives en vigueur dans votre pays.
9 Recherche et élimination de
défauts
Défaillance
Le niveau de pression / du débit n’est pas atteint ou se réduit lentement.
Cause possible
Pression de service trop faible
Fuite du flexible
Remède
Régler une pression de service plus élevée Contrôler le diamètre de flexible
Vérifier les tuyaux et leurs jonctions
Nettoyage et entretien
W Obturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs de
protection appropriés afin qu’aucun produit nettoyant ne puisse s’infiltrer dans le système.
W Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents
agressifs. Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour cela, utiliser exclusivement d e l’eau et éventuellement un détergent doux.
W N'utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le
nettoyage.
W Pour le nettoyage par soufflement de l’unité ou des
appareils de maintenance, n’utiliser aucun air comprimé.
10 Données techniques
Les pression maximale autorisée, plage de température et raccord fileté sont indiqués sur les produits.
Données générales
Position de montage Indifférente
Vous trouverez de plus amples données techniques dans notre catalogue en ligne à l’adresse www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Abbildungen: Ansichten und Anzahl der Anschlüsse variieren je nach Serie.
1
2
Figures: Depending on the series, the view and number of connections may vary. Figures : vues et nombre d’orifices varient selon la série.
IIIIII
IV V V I
Schaltsymbole: I = 2-fach; II = 3-fach; III = 4-fach; IV = Rückschlagventil, 1-fach; V = Rückschlagventil, 4-fach; VI = Mitteneinspeisung
Symboles de commande : I = double ; II = triple ; III = quadruple ; IV = clapet anti-retour, simple ; V = clapet anti-retour, quadruple ; VI = alimentation centrale
Änderung der Durchflussrichtung / Change of flow direction / La modification du sens de débit
Switch symbols: I = 2x; II = 3x; III = 4x; IV = non-return valve, 1x; V = non-return valve, 4x; VI = center infeed
180°
3
2,5 + 0,5 Nm
4
d
Flanschmontage / Flange mounting / Montage par bride
a
1. 2.
1. 2. 3.
c
a
b
c
3.
e
d
b
d
Rohranschluss / Pipe connection / Raccordement direct
W01 NL2 – NL6
1. 2.
1,6 Nm1,6 Nm 1,6 Nm1,6 Nm 1,6 Nm1,6 Nm
NL 2:NL 2: NL 2: NL 3:NL 3: NL 3: NL 4:NL 4: NL 4:
NL 6:
M4 x 60,M4 x 60, M4 M4 x 70,M4 x 70, M4 M5 x 80,M5 x 80, M5
M6
NL2 – NL4
1. 3. 4.2.
NL1, NL2, NL4, NL6W02
W03 NL1
NL 1: M = 8 Nm
D
NL 2: M = 8 Nm
D
NL 4: M = 10 Nm
D
NL 6: M = 8 Nm
D
NL 1: NL 2: NL 4: NL 6:
M4 M4 M5 M6
1.
2.
3.
1,2 Nm
NL 1: M3,
W04
1.
1.
2.
2.
3. 4.
3.
NL1:
NL2: NL3: NL4: NL6:
15,6 x 1,78
15,6 x 1,78
19,22 x 1,78
23 x 2 37 x 2 ,3
b
a
**)
)
NL 2: M = 1,2 Nm
D
NL 3: M = 1,2 Nm
D
NL 4: M = 3,5 Nm
D
NL 6: M = 3,5 Nm
D
**)
)
NL1
NL2 - NL4
W06 NL1 - NL6
1.
3.2.
NL 1: M = 8Nm / D = 30,5
D
D
NL 2: M = 8Nm / D = 30,5
D
NL 3: M = 10Nm / D = 42,5
D
NL 4: M = 10Nm / D = 50,5
D
NL 6: M = 8Nm / D = 30,5
D
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Italiano
10
Italiano
1 Sulla presente
documentazione
La presente documentazione contiene importanti informazioni per trasportare, installare e azionare il prodotto nel rispetto delle norme e della sicurezza. O Leggere queste istruzioni ed in particolar modo il
capitolo “Avvertenze di sicurezza” in tutte le sue parti prima di adoperare il prodotto.
Documentazioni supplementari
O Osservare le istruzioni d’uso degli altri componenti
delle unità di manutenzione NL1/NL2/NL4/NL6.
O Osservare anche le istruzioni degli altri componenti. O Osservare inoltre le norme di legge e le altre norme
vincolanti generalmente vigenti della legislazione europea o nazionale, nonché le disposizioni nazionali vigenti in materia di prevenzione degli infortuni e tutela dell’ambiente.
Rappresentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni a cose o lesioni a persone. Le misure descritte per la prevenzione dei pericoli devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze di sicurezza
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze in caso di mancato rispetto dell’avvertenza di pericolo.
O Misure per evitare il pericolo
Significato delle parole di segnalazione
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni medie o leggere.
Simboli
In caso di inosservanza di questa informazione, possono insorgere effetti negativi sull’esercizio.
2 Avvertenze di sicurezza
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a cose e persone, se non vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza di base illustrate di seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione. O Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni
parte prima di adoperare il prodotto.
O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre
accessibili a tutti gli utenti.
O Se si consegna il prodotto a terzi, allegare sempre le
istruzioni per l’uso.
Uso a norma
Il prodotto è destinato esclusivamente al montaggio in una macchina o in un impianto o all’integrazione con altri componenti in una macchina o in un impianto. Il prodotto deve essere messo in funzione solo dopo il montaggio nella macchina/nell’impianto al/alla quale è destinato. Rispettare le condizioni di esercizio e i limiti di potenza riportati nei dati tecnici. Utilizzare come fluido esclusivamente aria compressa. Il prodotto è uno strumento di lavoro tecnico non destinato all’uso privato.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo “Avvertenze di sicurezza”.
Qualifica del personale
Tutte le attività legate al prodotto richiedono conoscenze basilari meccaniche, elettriche e pneumatiche, nonché conoscenze dei relativi termini tecnici. Per garantire la sicurezza d’esercizio queste attività devono essere perciò eseguite solo da personale specializzato in materia o da una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato.
Per personale specializzato, si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato è tenuto a rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di
protezione ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in
condizioni tecniche perfette.
W Verificare eventuali anomalie del prodotto, come per
esempio fessure nel corpo oppure viti, cuffie, guarnizioni mancanti.
W Non è consentito in generale modificare o trasformare
il prodotto.
1
2
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Italiano
11
W Le persone che si occupano del montaggio, del
funzionamento, dello smontaggio o della manutenzione dei prodotti AVENTICS non devono essere sotto effetto di alcool, droga o farmaci che alterano la capacità di reazione.
W La garanzia decade in caso di montaggio errato. W Evitare di sollecitare meccanicamente il prodotto in
modo non consentito.
W Le avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non
devono essere coperte da vernice ecc., ma devono essere sempre chiaramente leggibili.
Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
W Disporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non
vengano danneggiati e che nessuno ci inciampi.
W Il prodotto non deve essere impiegato in atmosfera
aggressiva (per es. vapori di solventi).
3Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W 1 distributore come da ordinazione W Istruzioni per l’uso
4 Descrizione del prodotto
I distributori sono componenti delle unità di manutenzione con la funzione di distribuire l’aria compressa. Inoltre, è possibile montare il pressostato con raccordi a flangia e a compressione. Sono disponibili le seguenti esecuzioni:
W DIS: distributore standard, per pressostato con
raccordo a compressione
W DIL: distributore stretto, per pressostato con raccordo
a compressione e a flangia (NL1 solo raccordo a compressione)
W DIC: distributore con alimentazione centrale W DIN: distributore con valvola antiritorno, per
pressostato con raccordo a compressione
Nella seguente tabella è illustrata l’assegnazione alle serie:
Simboli di
Serie Esecuzione Distribuzione
NL1 DIL a 2 vie I
DIN semplice IV
NL2 DIS a 4 vie III
DIL a 4 vie III DIC a 2 vie VI DIN a 4 vie V
NL4 DIS a 4 vie III
DIL a 4 vie III DIC a 2 vie VI DIN a 4 vie V
NL6 DIL a 3 vie II
La direzione di flusso avviene da sinistra (IN, ) a destra (2, ). In caso di alimentazione d’aria compressa da destra
180° attorno all’asse verticale.
ruotare i componenti di
commutazione
ved.
5 Montaggio, messa in
funzione e uso
O Prima della messa in funzione, lasciare ambientare il
prodotto per alcune ore per evitare che nel corpo si depositi acqua di condensa.
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento dovuto al montaggio in pressione o in tensione elettrica!
Il montaggio in pressione o in tensione elettrica può provocare ferimenti e danneggiare il prodotto o parti dell’impianto.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della
parte dell’impianto rilevante prima di montare il prodotto.
O Proteggere l’impianto da una riaccensione.
W01
W06
W01
W0634
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 /
NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Italiano
ATTENZIONE!
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione!
Un’installazione non idonea può provocare danni all’unità/all’apparecchio di manutenzione e portare a lesioni gravi.
O Prima della messa in funzione controllare la
corretta installazione di tutti i collegamenti, raccordi e apparecchi di manutenzione.
Aumento improvviso della pressione durante la messa in funzione!
Se non viene utilizzata nessuna unità di riempimento SSU, durante la messa in funzione l’impianto è sottoposto a pressione improvvisa! Per questo possono verificarsi movimenti dei cilindri a scatti e pericolosi.
O Assicurarsi che durante la messa in funzione di un
impianto senza unità di riempimento SSU i cilindri si trovino nella posizione di fine corsa, e che, in caso contrario, non possano rappresentare alcun pericolo.
Montaggio degli elementi di fissaggio
O Seguire le immagini .
Montaggio del pressostato
Montaggio a flangia (solo su distributore DIL/
stretto; non per NL1)
1. Rimuovere la vite di chiusura (a).
2. Inserire l’O-Ring (b) nella scanalatura dell
arnizione (c).
gu
3. Posizionare il pressostato (d) sulla flangia e serrarlo.
a
Raccordo a compressione
1. Rimuovere la vite di chiusura (a).
2. Ermetizzare il nipplo doppio (b) con le guarnizioni (d).
3. Avvitare il pressostato (e) sul doppio nipplo.
6 Riparazione e manutenzione
Pulizia e cura
W Chiudere tutte le aperture con dispositivi di sicurezza
adeguati per evitare l’infiltrazione di detergenti nel sistema.
W Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire
il prodotto esclusivamente con un panno morbido e umido. Usare a tale scopo esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato.
12
W Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione per la
pulizia.
W Non utilizzare aria compressa per la pulizia (soffiatura)
delle unità o degli apparecchi di manutenzione.
7 Messa fuori servizio,
smontaggio, sostituzione
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio o alla sostituzione in pressione o in tensione elettrica!
Lo smontaggio o la sostituzione in pressione o in tensione elettrica può provocare ferimenti e danneggiare il prodotto o parti dell’impianto.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della
parte dell’impianto rilevante prima di smontare il prodotto o sostituire dei componenti.
O Proteggere l’impianto da una riaccensione.
8Smaltimento
Smaltire il prodotto e il liquido idraulico nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese.
9 Ricerca e risoluzione errori
Disturbo Causa possibile Soluzione
Il livello di pressione/ portata non viene raggiunto o diminuisce lentamente.
Pressione di esercizio troppo bassa
Perdita nel tubo flessibile
Impostare una pressione di esercizio maggiore Verificare il diametro del tubo flessibile
Controllare i tubi flessibili e i rispettivi collegamenti
10 Dati tecnici
La pressione massima consentita, l’intervallo di temperatura e il tipo di raccordo filettato sono indicati sui prodotti.
Dati generali
Posizione di montaggio A piacere
Per altri dati tecnici consultare il catalogo online alla pagina www.aventics.com/pneumatics-catalog.
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Español
13
Español
1Acerca de esta
documentación
Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner en funcionamiento el producto de un modo seguro y apropiado. O Lea estas instrucciones por completo y sobre todo el
capítulo “Instrucciones de seguridad” antes de empezar a trabajar con el producto.
Documentación adicional
O Observe las instrucciones de servicio de los demás
componentes de las unidades de mantenimiento NL1/ NL2/NL4/NL6.
O Tenga en cuenta también las instrucciones de otros
componentes de instalación.
O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y
reglamentos aplicables de las legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Advertencias
En estas instrucciones las advertencias se hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
Estructura de los avisos de advertencia
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se tiene en cuenta una advertencia de peligro
O Medidas para protegerse del peligro
Significado de las palabras de advertencia
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio.
Símbolos
Si no se tiene en cuenta esta información, puede haber repercusiones negativas en el desarrollo del funcionamiento.
2 Instrucciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad básicas señaladas a continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas instrucciones. O Lea estas instrucciones con detenimiento y por
completo antes de trabajar con el producto.
O Conserve las instrucciones de manera que sean
siempre accesibles para todos los usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con las
instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las especificaciones
Este producto está diseñado exclusivamente para ser montado en una máquina o instalación o integrado junto con otros componentes formando una máquina o instalación. El producto no se puede poner en servicio mientras que no esté montado en la máquina/la instalación para la que ha sido diseñado. Respete las condiciones de servicio y límites de potencia especificados en los datos técnicos. Utilice como medio exclusivamente aire comprimido.
El producto es un material de trabajo técnico y no está diseñado para uso privado. La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo “Instrucciones de seguridad”.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica, electrónica y neumática, así como de la terminología pertinente para realizar las tareas relacionadas con el producto. Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado o bien otra persona controlada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades. Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su formación especializada, sus conocimientos y experiencias, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, detecta potenciales peligros y puede llevar a cabo medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector.
Instrucciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar
accidentes y respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
W Utilice los productos AVENTICS sólo si no presentan
problemas técnicos.
1
2
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Español
14
W Compruebe si el producto presenta algún defecto
visible como, por ejemplo, grietas en la carcasa o la falta de tornillos, cubiertas de protección o juntas.
W Como norma general, no está permitido modificar ni
transformar el producto.
W Las personas que montan, manejan y desmontan
productos AVENTICS o realizan su mantenimiento no deben encontrarse bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos que pudieran afectar a la capacidad de reacción.
W La garantía prescribe en el caso de un montaje
defectuoso.
W Bajo ninguna circunstancia someta el producto a
esfuerzos mecánicos de manera no permitida.
W Las advertencias e información sobre el producto no
deben quedar cubiertas, p. ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles.
Instrucciones de seguridad según producto y tecnología
W Coloque los cables y los conductos de manera que no
resulten dañados y que nadie pueda tropezar con ellos.
W El producto no se debe poner en funcionamiento en
una zona con aire ambiente agresivo (p. ej., donde haya vapores de disolvente).
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 distribuidor según pedido W Instrucciones de servicio
4 Sobre este producto
Los distribuidores son componentes de unidades de mantenimiento y si rven para distribuir el aire comprim ido. Adicionalmente pueden montarse presostatos con conexiones por brida y conexiones por racor. Están disponibles las siguientes versiones:
W DIS: distribuidor estándar, para presostatos con
conexión por racor
W DIL: distribuidor estrecho, para presostatos con
conexión por racor y conexión por brida (NL1 sólo conexión por racor)
W DIC: distribuidor con alimentación central W DIN: distribuidor con válvula antirretorno, para
presostatos con conexión por racor
La tabla siguiente muestra la asignación a las series:
Símbolos de
Serie Versión Distribución
NL1 DIL doble I
DIN simple IV
NL2 DIS cuádruple III
DIL cuádruple III DIC doble VI DIN cuádruple V
NL4 DIS cuádruple III
DIL cuádruple III DIC doble VI DIN cuádruple V
NL6 DIL triple II
La dirección del caudal es de izquierda (IN, ) a derecha (2, Ⴌ ). Si la alimentación de aire comprimido se produce desde la derecha , los componentes deben girarse 180° sobre el eje vertical.
conmutación
véase
5 Montaje, puesta en servicio
y funcionamiento
O Antes de la puesta en servicio, deje que el producto se
aclimate durante varias horas, ya que, de lo contrario, se puede depositar agua de condensación en la carcasa.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el montaje bajo presión o tensión!
Efectuar el montaje bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componentes de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la
instalación relevante antes de montar el producto.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a
conectar.
W01
W06
W01
W06
3
4
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Español
15
ATENCIÓN
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
En el caso de una instalación inadecuada, se pueden producir daños en la unidad de mantenimiento o el aparato de mantenimiento y causar lesiones graves.
O Antes de la puesta en servicio compruebe que todas
las uniones, conexiones y aparatos de mantenimiento se hayan instalado correctamente.
Incremento repentino de la presión durante la puesta en servicio
Si no se utiliza ninguna unidad de llenado SSU, la instalación se encuentra repentinamente bajo presión durante la puesta en servicio. Esto puede provocar movimientos de cilindro bruscos y peligrosos.
O Asegúrese de que durante la puesta en servicio de
una instalación sin unidad de llenado SSU los cilindros estén en la posición final, o bien que los cilindros que no estén en la posición final no puedan causar ningún daño.
Montaje de los elementos de fijación
O Observe las figuras .
Montaje del sensor de medición de presión
Montaje por brida (sólo en el distribuidor DIL/
estrecho; no con NL1)
1. Retire el tornillo de cierre (a).
2. Introduzca la junta tórica (b) en la ranura de junta (c).
3. Coloque el sensor de medición de presión (d) sobre la
brida y atorníllelo bien.
Conexión por racor
1. Retire el tornillo de cierre (a).
2. Hermetice la boquilla doble (b) con las juntas (d).
3. Atornille el sensor de medición de presión (e) en la
boquilla doble.
6 Conservación y reparación
Limpieza y cuidado
W Cierre todas las aberturas y orificios usando
dispositivos de protección adecuados de forma que no pueda entrar detergente en el sistema.
W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos.
Limpie el producto exclusivamente con un paño humedecido. Utilice para ello únicamente agua o, en caso necesario, un detergente suave.
W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la
limpieza.
W No utilice aire comprimido para limpiar (purgar) la
unidad o los aparatos de mantenimiento.
7 Puesta fuera de servicio,
desmontaje y sustitución
ATENCIÓN
Peligro de lesiones durante el desmontaje o sustitución bajo presión o tensión
Efectuar las tareas de desmontaje o sustitución bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componentes de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión eléctrica del
componente de la instalación que corresponda antes de desmontar el producto o sustituir componentes.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a
conectar.
8 Eliminación de residuos
Elimine el producto y el fluido a presión de acuerdo con las especificaciones nacionales de su país.
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Español
9 Localización de fallos y su
eliminación
Avería Posible causa Remedio
No se alcanza el nivel de presión/flujo
reduce
o se lentamente.
Presión de servicio insuficiente
Fuga en la manguera
Ajustar una presión de servicio más elevada Comprobar el diámetro de manguera
Comprobar las mangueras y las uniones de las mangueras
10 Datos técnicos
Los valores correspondientes a presión máxima admisible, rango de temperatura y conexión por rosca están indicados en los productos.
Generalidades
Posición de montaje Indiferente
16
Puede consultar otros datos técnicos en el catálogo online en
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Svenska
17
Svenska
1 Om denna dokumentation
Denna anvisning innehåller viktig information om hur man monterar produkten och tar den i drift på ett korrekt och säkert sätt. O Du bör läsa igenom hela anvisningen noga, särskilt
kapitlet ”Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta med produkten.
Ytterligare dokumentation
O Följ bruksanvisningarna till de andra komponenterna i
luftbehandlingsenheterna NL1/NL2/NL4/NL6.
O Följ även bruksanvisningarna för övriga
systemkomponenter.
O Följ dessutom allmänna, lagstadgade föreskrifter och
övriga bindande föreskrifter i europeisk resp. nationell lagstiftning samt de föreskrifter för att undvika olycka på arbetsplatsen och för att skydda miljön som gäller i användarlandet.
Återgivning av information
Varning
I denna bruksanvisning står varningsupplysningar före en hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller materialskada. De beskrivna åtgärderna för att undvika skador måste följas.
Varningsanvisningarnas uppbyggnad
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas O Åtgärder för att undvika faran
Signalordens betydelse
SE UPP!
Markerar en farlig situation, som kan orsaka lätta till medelsvåra skador, om den inte avvärjs.
Symboler
Om man underlåter att följa anvisningarna i denna information finns risk för försämrad drift.
2 Säkerhetsföreskrifter
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Trots detta finns det risk för person- och materialskador om man inte beaktar följande grundläggande säkerhetsföreskrifter samt de specifika varningsupplysningar som finns i denna bruksanvisning. O Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du
börjar arbeta med produkten.
O Förvara bruksanvisningen så att den alltid är
tillgänglig för alla användare.
O Bruksanvisningen ska alltid medfölja om produkten
överlämnas till tredje part.
Avsedd användning
Produkten är uteslutande avsedd att monteras i en maskin eller anläggning, eller att sättas ihop med andra komponenter till en maskin eller anläggning. Produkten får tas i drift först när den är monterad i den maskin/ anläggning som den är avsedd för.
Följ alltid kapacitetsgränserna och driftvillkoren som anges i de tekniska specifikationerna. Som medium får endast tryckluft användas. Produkten är ett tekniskt arbetshjälpmedel och inte avsedd för privat bruk. Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna bruksanvisning och speciellt kapitlet "Säkerhetsföreskrifter".
Förkunskapskrav
All hantering av produkten kräver grundläggande kunskaper om mekanik, elektricitet och pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. För att garantera driftsäkerheten får dessa aktiviteter därför endast utföras av fackmän inom respektive område eller av en instruerad person under ledning och uppsikt av en fackman. En fackman är en person som tack vare sin yrkesmässiga utbildning, sina kunskaper och erfarenheter, liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
Allmänna säkerhetsanvisningar
W Följ gällande föreskrifter för att undvika olycka och för
att skydda miljön i användarlandet och på arbetsplatsen.
W Produkter från AVENTICS får bara användas om de är
i ett tekniskt felfritt skick.
W Kontrollera att produkten inte uppvisar tydliga
defekter eller brister, som exempelvis sprickor i huset eller avsaknad av skruvar, täckbrickor eller tätningar.
W Produkten får ald rig förändras eller byggas om jämfört
med den ursprungliga konfigurationen.
W Personer som monterar, använder, demonterar eller
underhåller produkter från AVENTICS får inte vara
AVENTICS | NL1 / NL2 /
1
2
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Svenska
18
under påverkan av alkohol, övriga droger eller mediciner som kan försämra reaktionsförmågan.
W Garantin upphör vid felaktig montering. W Produkten får under inga omständigheter belastas
mekaniskt.
W Varningar och uppgifter för produkten får inte
övertäckas med färg etc., utan måste alltid vara tydligt läsbara.
Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsanvisningar
W Dra kablarna så att de inte kan skadas och så att ingen
kan snubbla över dem.
W Produkten får inte användas i aggressiv luftmiljö (t.ex.
ångor från lösningsmedel).
3 Leveransomfattning
Leveransen innehåller:
W 1 fördelare enligt beställning W Bruksanvisning
4 Om denna produkt
Fördelare är komponenter som ingår i luftbehandlingsenheter. Dessutom kan tryckvakter med fläns- och röranslutningar monteras. Fördelaren finns i följande utföranden:
W DIS: fördelare Standard, för tryckvakt med
röranslutning
W DIL: fördelare Smal, för tryckvakt med rör- och
flänsanslutning (NL1 endast röranslutning)
W DIC: Fördelare med matningsblock W DIN: fördelare med backventil, för tryckvakt med
röranslutning
Följande tabell visar tilldelningen till serierna:
Serie Utförande Fördelning
NL1 DIL 2-faldig I
DIN 1-faldig IV
NL2 DIS 4-faldig III
DIL 4-faldig III DIC 2-faldig VI
aldig V
DIN
NL4 DIS 4-faldig III
DIL 4-faldig III DIC 2-faldig VI DIN
NL6 DIL 3-faldig II
Flödesriktningen går från vänster (IN, ) till höger (2, ).
Vid tryckluftsmatning från höger
komponenterna vridas 180° runt den lodräta axeln.
4-f
aldig V
4-f
Kopplingssymboler
se
ska
5 Montering, driftstart och
drift
O Låt produkten acklimatisera sig några timmar före
driftstart, eftersom det annars kan bildas kondensvatten i huset.
SE UPP!
Skaderisk vid montering under tryck eller spänning!
Om montering sker när anläggningen är under tryck eller elektrisk spänning kan detta leda till personskador och skador på produkten eller anläggningsdelarna.
O Gör den aktuella anläggningsdelen trycklös och
spänningsfri innan produkten monteras.
O Säkra anläggningen mot återinkoppling.
Anläggningen står under tryck när den i är drift!
Vid icke fackmässig montering finns risk för skador på luftbehandlingsenheten och även risk för svåra personskador.
O Kontrollera att alla kopplingar, anslutningar och
luftbehandlingsenheter är korrekt monterade före driftstart.
W01
W06
W01
W06
3
4
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Svenska
19
SE UPP!
Plötslig tryckökning vid driftstart!
Om man inte använder mjukstartenhet SSU, står anläggningen under tryck direkt vid driftstart! Detta kan skapa farliga, ryckartade cylinderrörelser.
O Vid driftstart av en anläggning utan mjukstartenhet
SSU ska man kontrollera att cylindrarna står i ändläget, eller att inga farliga situationer kan utlösas av cylindrar som inte står i ändläget.
Montera fästelement
O Observera bilderna .
Montera tryckvakt
Flänsmontage (endast på fördelare DIL/smal;
ej vid NL1)
1. Ta bort låsskruven (a).
2. Placera O-ringen (b) i tätningsspåret (c).
3. Placera tryckvakten (d) på flänsen och skruva fast den.
Röranslutning
1. Ta bort låsskruven (a).
2. Täta dubbelnippeln (b) med tätningarna (d).
3. Skruva på tryckvakten (e) på dubbelnippeln.
6 Skötsel och underhåll
Rengöring och skötsel
W Förslut alla öppningar med lämpliga skydd, så att inga
rengöringsmedel kan komma in i systemet.
W Använd aldrig lösningsmedel eller starka
rengöringsmedel. Rengör enheten uteslutande med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten och ev. ett milt rengöringsmedel.
W Använd inte högtryckstvätt vid rengöring. W Använd inte tryckluft för rengöring (urblåsning) av
luftbehandlingsenheter.
7 Urdrifttagning,
demontering, byte
SE UPP!
Risk för personskador vid demontering eller byte i anläggning under tryck eller spänning!
Om demontering eller byte av delar sker när anläggningen står under tryck eller elektrisk spänning, kan detta leda till personskador och skador på produkten eller anläggningsdelarna.
O Se alltid till att den aktuella anläggningsdelen är
trycklös och spänningsfri innan produkten demonteras eller delar byts ut.
O Säkra anläggningen mot återinkoppling.
8 Avfallshantering
Avfallshantera produkten enligt bestämmelserna i användarlandet.
9 Felsökning och åtgärder
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Tryck-/flödesnivån uppnås inte eller minskar långsamt.
För lågt arbetstryck
Läckande slang
Ställ in ett högre arbetstryck Kontrollera slangdiametern
Kontrollera slangar och slanganslutningar
10 Tekniska data
Maximalt tillåtet tryck, temperaturområde och gänganslutning finns angivna på produkten.
Allmänna data
Monteringsläge Valfritt
Ytterligare tekniska data finns i online-katalogen på www.aventics.com/pneumatics-catalog
Immagini: viste e numero di raccordi variano a seconda della serie.
1
2
Figuras: las vistas y la cantidad de conexiones varían según la serie. Bilder: Vyerna och anslutningarnas antal varierar mellan olika serier.
IIIIII
IV V V I
Simboli di commutazione: I = a 2 vie; II = a 3 vie; III = a 4 vie; IV = valvola antiritorno, semplice; V = valvola antiritorno, a 4 vie; VI = alimentazione centrale
Kopplingssymboler: I = 2-faldig; II = 3-faldig; III = 4-faldig; IV = backventil, 1-faldig; V = backventil, 4-faldig; VI = matningsblock
Modifica della direzione di flusso / Cambio de dirección del caudal / Ändring av flödesriktningen
Símbolos de conmutación: I = doble; II = triple; III = cuádruple; IV = válvula antirretorno, simple; V = válvula antirretorno, cuádruple; VI = alimentación central
180°
3
2,5 + 0,5 Nm
4
d
Montaggio a flangia / Montaje por brida / Flänsmontering
a
1. 2.
1. 2. 3.
c
a
b
c
3.
e
d
b
d
Raccordo a compressione / Conexión por racor / Röranslutning
W01 NL2 – NL6
1. 2.
1,6 Nm1,6 Nm 1,6 Nm1,6 Nm 1,6 Nm1,6 Nm
NL 2:NL 2: NL 2: NL 3:NL 3: NL 3: NL 4:NL 4: NL 4:
NL 6:
M4 x 60,M4 x 60, M4 M4 x 70,M4 x 70, M4 M5 x 80,M5 x 80, M5
M6
NL2 – NL4
1. 3. 4.2.
NL1, NL2, NL4, NL6W02
W03 NL1
NL 1: M = 8 Nm
D
NL 2: M = 8 Nm
D
NL 4: M = 10 Nm
D
NL 6: M = 8 Nm
D
NL 1: NL 2: NL 4: NL 6:
M4 M4 M5 M6
1.
2.
3.
1,2 Nm
NL 1: M3,
W04
1.
1.
2.
2.
3. 4.
3.
NL1:
NL2: NL3: NL4: NL6:
15,6 x 1,78
15,6 x 1,78
19,22 x 1,78
23 x 2
37 x 2 ,3
b
a
**)
)
NL 2: M = 1,2 Nm
D
NL 3: M = 1,2 Nm
D
NL 4: M = 3,5 Nm
D
NL 6: M = 3,5 Nm
D
**)
)
NL1
NL2 - NL4
W06 NL1 - NL6
1.
3.2.
NL 1: M = 8Nm / D = 30,5
D
D
NL 2: M = 8Nm / D = 30,5
D
NL 3: M = 10Nm / D = 42,5
D
NL 4: M = 10Nm / D = 50,5
D
NL 6: M = 8Nm / D = 30,5
D
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4 30880 Laatzen, GERMANY Phone +49 (0) 5 11-21 36-0 Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 www.aventics.com info@aventics .com
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language.
R412015553–BAL–001–AC/07.2016 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.
from that in the
Loading...