Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das
Produkt sicher und sachgerecht zu montieren und in
Betrieb zu nehmen.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“, bevor
Sie mit dem Produkt arbeiten.
Zusätzliche Dokumentationen
O Beachten Sie die Betriebsanleitungen zu den anderen
Komponenten der Wartungseinheiten NL1/NL2/NL4/
NL6.
O Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen
Anlagenkomponenten.
O Beachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche
und sonstige verbindliche Regelungen der
europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die
in Ihrem Land gültigen Vorschriften zur
Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer
Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personenoder Sachschäden besteht. Die beschriebenen
Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten
werden.
Aufbau von Warnhinweisen
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr
O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr
Bedeutung der Signalwörter
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte
bis mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
Symbole
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann
das negative Auswirkungen auf den Betriebsablauf haben.
2Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten
Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die
Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die
folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die
Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser
Anleitung nicht beachten.
O Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig,
bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit
für alle Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit
der Betriebsanleitung weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine
Maschine bzw. Anlage eingebaut oder mit anderen
Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage
zusammengefügt zu werden. Das Produkt darf erst in
Betrieb genommen werden, wenn es in die Maschine/die
Anlage, für die es bestimmt ist, eingebaut ist.
Halten Sie die in den technischen Daten genannten
Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen ein.
Verwenden Sie als Medium ausschließlich Druckluft.
Das Produkt ist ein technisches Arbeitsmittel und nicht für
die private Verwendung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein,
dass Sie diese Anleitung und insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden
haben.
Qualifikation des Personals
Alle mit dem Produkt verbundenen Tätigkeiten erfordern
grundlegende mechanische, elektrische, pneumatische
Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen
Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten,
dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer
entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen
Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt
werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen
Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie
seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die
ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren
erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen
kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur
Unfallverhütung und zum Umweltschutz im
Verwenderland und am Arbeitsplatz.
W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch
einwandfreiem Zustand.
W Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie
beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende
Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.
W Sie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern
oder umbauen.
W Personen, die AVENTICS-Produkte montieren,
bedienen, demontieren oder warten, dürfen nicht unter
dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen oder
Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit
beeinflussen, stehen.
W Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
W Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in
unzulässiger Weise mechanisch.
W Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht
mit Farbe etc. überdeckt werden, sondern müssen
stets gut lesbar sein.
Produkt- und technologieabhängige
Sicherheitshinweise
W Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese
nicht beschädigt werden und niemand darüber
stolpern kann.
W Das Produkt darf nicht in aggressiver Umgebungsluft
(z. B. Lösungsmitteldämpfe) betrieben werden.
3Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W 1 Verteiler laut Bestellung
W Betriebsanleitung
4Zu diesem Produkt
Verteiler sind Komponenten von Wartungseinheiten und
dienen zum Verteilen der Druckluft. Zusätzlich können
Druckschalter mit Flansch- und Rohranschlüssen
montiert werden. Folgende Ausführungen sind verfügbar:
W DIS: Verteiler Standard, für Druckschalter mit
Rohranschluss
W DIL: Verteiler schmal, für Druckschalter mit Rohr- und
Flanschanschluss (NL1 nur Rohranschluss)
W DIC: Verteiler mit Mitteneinspeisung
W DIN: Verteiler mit Rückschlagventil, für Druckschalter
mit Rohranschluss
Nachfolgende Tabelle zeigt die Zuordnung zu den Serien:
SerieAusführungVerteilung
NL1DIL2-fachI
DIN1-fachIV
NL2DIS4-fachIII
DIL4-fachIII
DIC2-fachVI
DIN 4-fachV
NL4DIS4-fachIII
DIL4-fachIII
DIC2-fachVI
DIN 4-fachV
NL6DIL3-fachII
Die Durchflussrichtung erfolgt von links (IN, Ⴌ )
nach rechts (2, Ⴌ ).
Bei Drucklufteinspeisung von rechts sind die
Komponenten um 180° um die senkrechte Achse
zu drehen.
Schaltsymbole
siehe
5Montage, Inbetriebnahme
und Betrieb
O Lassen Sie das Produkt vor der Inbetriebnahme einige
Stunden akklimatisieren,
da sich ansonsten im Gehäuse Kondenswasser
niederschlagen kann.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder
Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer
Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos
und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt montieren.
O Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Bei unsachgemäßer Installation kann es zu Beschädigung der Wartungseinheit/des Wartungsgeräts und
schweren Verletzungen kommen.
O Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Verbindungen,
Anschlüsse und Wartungsgeräte auf korrekte Installation.
W01
W06
W01
W06
3
4
AVENTICS | NL1 /
NL2 / NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Deutsch
3
VORSICHT
Schlagartiger Druckanstieg bei Inbetriebnahme!
Wird keine Befülleinheit SSU verwendet, steht bei Inbetriebnahme die Anlage schlagartig unter Druck! Hierdurch kann es zu gefährlichen, ruckartigen Zylinderbewegungen kommen.
O Stellen Sie sicher, dass bei Inbetriebnahme einer
Anlage ohne Befülleinheit SSU Zylinder in Endstellung stehen oder von Zylindern, die nicht in Endstellung stehen, keine Gefahr ausgehen kann.
Befestigungselemente –
montieren
O Beachten Sie die Abbildungen –.
Drucksensor montieren
Flanschmontage (nur auf Verteiler DIL/
schmal; nicht bei NL1)
1. Entfernen Sie die Verschlussschraube (a).
2. Legen sie den O-Ring (b) in die Dichtungsnut (c) ein.
3. Setzen Sie den Drucksensor (d) auf den Flansch un
schr
auben Sie ihn fest.
Rohranschluss
1. Entfernen Sie die Verschlussschraube (a).
2. Dichten Sie den Doppelnippel (b) mit den
Dichtungen (d) ab.
3. Schrauben Sie den Drucksensor (e) auf den
Doppelnippel.
6Instandhaltung und
Instandsetzung
7Außerbetriebnahme,
Demontage, Austausch
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Demontage oder Austausch unter Druck oder Spannung!
Demontage oder Austausch unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos
und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt demontieren oder Teile austauschen.
O Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
8Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und die Druckflüssigkeit nach
den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
9Fehlersuche und
d
Fehlerbehebung
Störung
Druck-/Durchflussniveau
werden nicht
erreicht oder
bauen sich
langsam ab.
Schutzeinrichtungen, damit kein Reinigungsmittel ins
System eindringen kann.
W Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive
Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt
ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf.
ein mildes Reinigungsmittel.
W Verwenden Sie zur Reinigung keine
Hochdruckreiniger.
W Verwenden Sie keine Druckluft zum Reinigen
(Abblasen) von Wartungseinheit oder
Wartungsgeräten.
10 Technische Daten
Maximal zulässiger Druck, Temperaturbereich und
Gewindeanschluss sind auf den Produkten angegeben.
Allgemeine Daten
Einbaulagebeliebig
Weitere technische Daten finden Sie im Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | English
4
English
1About This Documentation
These instructions contain important information for the
safe and appropriate assembly and commissioning of the
product.
O Read these instructions carefully, especially the
chapter “Notes on Safety”, before you start working
with the product.
Additional documentation
O Read and follow the operating instructions for the
other components of maintenance units NL1/NL2/
NL4/NL6.
O Also follow the instructions for the other system
components.
O Furthermore, observe general, statutory and other
binding rules of the European and national laws, as
well as the valid regulations in your country to protect
the environment and avoid accidents.
Presentation of information
Safety instructions
In this document, there are safety instructions before the
steps whenever there is a danger of personal injury or
damage to equipment. The measures described to avoid
these hazards must be observed.
Structure of safety instructions
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences of non-observance
O Measures to avoid hazards
Meaning of the signal words
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injuries.
Symbols
Operation may be impaired if this information is
disregarded.
2Notes on Safety
The product has been manufactured according to the
accepted rules of current technology. Even so, there is a
risk of injury or damage if the following general safety
instructions and the specific warnings given in these
instructions are not observed.
O Read these instructions completely before working
with the product.
O Keep these instructions in a location where they are
accessible to all users at all times.
O Always include the relevant operating instructions
when passing the product on to third parties.
Intended use
The product is exclusively intended for installation in a
machine or system or combination with other components
to form a machine or system. The product may only be
commissioned after it has been installed in the machine/
system for which it is intended.
Use is permitted only under the operating conditions and
within the performance limits listed in the technical data.
Only use compressed air as the medium.
The product is technical equipment and is intended for
professional use only.
Intended use includes having read and understood these
instructions completely, especially chapter “Notes on
Safety”.
Personnel qualifications
All tasks associated with the products require basic
mechanical, electrical, and pneumatic knowledge, as well
as knowledge of the respective technical terms.
In order to ensure operational safety, these tasks may only
be carried out by qualified personnel or an instructed
person under the direction of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible
hazards and institute the appropriate safety measures,
due to their professional training, knowledge, and
experience, as well as their understanding of the relevant
conditions pertaining to the work to be done. Qualified
personnel must observe the rules relevant to the subject
area.
General safety instructions
W Observe the valid local regulations to protect the
environment in the country of use and to avoid
workplace accidents.
W Only use AVENTICS products that are in perfect
working order.
W Examine the product for obvious defects, such as
cracks in the housing or missing screws, caps, or
seals.
W Do not modify or convert the product.
W Persons assembling, operating, disassembling, or
maintaining AVENTICS products may not be under the
influence of alcohol, other drugs, or medications that
influence their ability to respond.
1
2
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 /
NL6 | R412015553–BAL–001–AC | English
5
W The warranty will not apply if the product is incorrectly
assembled.
W Do not place any improper mechanical loads on the
product under any circumstances.
W Product warnings and information must be legible, i.e.
not covered by paint, etc.
Safety instructions related to the product and technology
W Lay cables and lines so that they cannot be damaged
and no one can trip over them.
W Do not operate the product in aggressive ambient air
(i.e. solvent gases).
3Delivery Contents
The delivery contains:
W 1 distributor as per order
W Operating instructions
4About This Product
Distributors are components of maintenance units and are
used to distribute compressed air. Pressure switches can
also be mounted with flange and pipe connections. The
following versions are available:
W DIS: standard distributor, for pressure switch with pipe
connection
W DIL: narrow distributor, for pressure switch with pipe
and flange connection
(only pipe connection for NL1)
W DIC: distributor with center infeed
W DIN: distributor with non-return valve, for pressure
switch with pipe connection
The following table shows the assignments to the series:
SeriesVersion Distributor
NL1DIL2xI
DIN1xIV
NL2DIS4xIII
DIL4xIII
DIC2xVI
DIN4xV
NL4DIS4xIII
DIL4xIII
DIC2xVI
DIN4xV
NL6DIL3xII
Flow direction from left (IN, Ⴌ ) to right (2, Ⴌ ). For
compressed air supply from right , components
must be rotated 180° along the vertical axis.
Switch symbols
see
5Assembly, Commissioning,
Operation
O Let the product acclimatize for several hours before
commissioning,
otherwise water may condense in the housing
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure or
voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage
can lead to injuries and damage to the product or
system components.
O Make sure that the relevant system part is not under
voltage or pressure before you assemble the
product.
O Protect the system against being switched on.
System is operating under pressure.
Incorrect installation could damage the maintenance
unit/device and cause serious injury.
O Before start-up, check that all connections, ports,
and maintenance devices have been correctly
installed.
W01
W06
W01
W0634
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 /
NL6 | R412015553–BAL–001–AC | English
6
CAUTION
Sudden surge in pressure during start-up!
If no SSU filling unit is used, the system will suddenly be
under pressure during start-up. This could cause
dangerous and sudden cylinder movements.
O When starting up a system without the SSU filling
unit, make sure that the cylinders are in their end
position. For cylinders not in the end position, make
sure they do not present any danger.
Assembling the mounting elements
–
O Observe the figures –.
Assembling the pressure sensor
Flange mounting (only with DIL distributor/
narrow; not with NL1)
1. Remove the blanking screw (a).
2. Insert the O-ring (b) into the sealing groove (c).
3. Mount the pressure sensor (d) onto the flange and
tighten it.
Pipe connection
1. Remove the blanking screw (a).
2. Mount the seals (d) onto the double nipple (b).
3. Screw the pressure sensor (e) onto the double nipple.
6Service and Repairs
Cleaning and servicing
W Seal all openings with suitable protective caps to
prevent detergents from penetrating the system.
W Never use solvents or strong detergents. Only clean
the product using a slightly damp cloth. Only use water
and, if necessary, a mild detergent.
W Do not use high-pressure cleaners for cleaning.
W Do not use compressed air for cleaning (blowing off)
maintenance units or maintenance devices.
7Decommissioning,
Disassembly, Exchange
CAUTION
Danger of injury if disassembled or exchanged under
pressure or voltage!
Disassembly or exchange when under pressure or
electrical voltage can lead to injuries and damage to the
product or the system components.
O Make sure that the relevant system part is not under
pressure or voltage before disassembling the
product or exchanging parts.
O Protect the system against being switched on.
8Disposal
Scrap the device and fluid in accordance with local
regulations.
9Troubleshooting
Malfunctionin
g
Pressure/flow
level is not
reached or
slowly
decreases.
Possible cause Remedy
Working
pressure too
low
Leakage in the
tubing
Set a higher working
pressure
Check tubing
diameter
Check tubing and its
fittings
10 Technical Data
Maximum permissible pressure, temperature range, and
thread connection are indicated on the product.
General data
Mounting orientationAny
For further technical data, please see the online
catalog at www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Ce mode d’emploi contient des informations importantes
pour monter et mettre en service le produit de manière
sûre et conforme.
O Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi et
particulièrement le chapitre « Consignes de sécurité »
avant de travailler avec le produit.
Documentations complémentaires
O Respecter les modes d’emploi des autres composants
des unités de maintenance NL1 / NL2 / NL4 / NL6.
O Consulter également les modes d’emploi des autres
composants d’installation.
O Observer en outre les dispositions légales ainsi que
toute autre réglementation à caractère obligatoire en
vigueur et généralement applicable en Europe ainsi
que dans le pays d’utilisation, de même que les
consignes de prévention d’accident et de sauvegarde
de l’environnement.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans ce mode d’emploi, toute consigne dont l’exécution
est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou
matériels est précédée d’un avertissement. Les mesures
décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquence en cas de non respect du danger
O Mesures pour éviter les dangers
Signification des mots-clés
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible
d’entraîner des blessures légères à modérées si le
danger n’est pas évité.
Symboles
Le non respect de cette information peut avoir des
répercussions négatives sur le fonctionnement.
2Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques
généralement reconnues. Des dommages matériels ou
corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes
générales suivantes de sécurité ainsi que les
avertissements précédant les consignes d’utilisation
contenus dans les présentes instructions ne sont pas
respectés.
O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi
avant de travailler avec le produit.
O Ranger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre le produit aux tierces personnes
accompagné du mode d’emploi respectif.
Utilisation conforme
Le produit a exclusivement été conçu pour être monté sur
une machine ou une installation ou pour être assemblé à
d’autres composants sur une machine ou une installation.
La mise en service du produit n’est autorisée que lorsque
celui-ci est entièrement monté sur la machine ou
l’installation à laquelle il a été destiné.
Respecter les conditions de fonctionnement et les limites
de puissance figurant dans les données techniques.
Comme fluide, utiliser uniquement de l’air comprimé.
Le produit est un outil de travail technique non destiné à
un usage dans le domaine privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce
mode d’emploi dans son intégralité et surtout le chapitre
«Consignes de sécurité».
Qualification du personnel
L’ensemble des activités liées au produit exige des
connaissances mécaniques, électriques et pneumatiques
fondamentales, ainsi que la connaissance des termes
techniques correspondants. Afin d’assurer un
fonctionnement en toute sécurité,
ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que
par des professionnels spécialement formés ou par une
personne instruite et sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux
qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et
de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa
formation spécialisée, ses connaissances et expériences,
ainsi qu’à ses connaissances des directives
correspondantes. Une personne spécialisée doit respecter
les règles spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et
de protection de l’environnement en vigueur dans le
pays d’utilisation et au poste de travail.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque
leur état technique est impeccable.
W Vérifier sur le produit la présence de vices manifestes
ou de dégâts dus au transport, par exemple un boîtier
fissuré, des vis, couvercles de protection ou joints
manquants.
AVENTICS | NL1 / NL2 /
1
2
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Français
8
W En règle générale, ne pas modifier ni transformer le
produit.
W Les personnes montant, commandant, démontant ou
entretenant des produits AVENTICS, ne doivent pas
être sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de
médicaments divers pouvant altérer ses temps de
réaction.
W La garantie n’est plus valable lors d’un montage
incorrect.
W Ne surcharger en aucun cas le produit de manière
mécanique de par une utilisation non conforme.
W Les avertissements et indications concernant le
produit doivent rester lisibles et ne pas être repeints
par de la peinture ou autre.
Consignes de sécurité selon le produit et
la technique
W Posez les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne
soient pas endommagés et que personne ne puisse
trébucher dessus.
W Le produit ne doit pas fonctionner dans un air ambiant
agressif (par exemple des vapeurs de solvants).
3Fourniture
Compris dans la fourniture :
W 1 répartiteur conforme à la commande
W Mode d’emploi
4A propos de ce produit
Les répartiteurs sont des composants d’unités de
maintenance et sont destinés à répartir l’air comprimé. De
plus, il est possible de monter des manostats à
raccordement sur embase ou à raccordement direct. Les
versions suivantes sont disponibles :
W DIS : répartiteur standard, pur manostats à
raccordement direct
W DIL : répartiteur étroit, pur manostats à raccordement
sur embase ou à raccordement direct (NL1
uniquement pour raccordement direct)
W DIC : répartiteur avec alimentation centrale
W DIN : répartiteur avec clapet anti-retour, pour
manostats à raccordement direct
Le tableau suivant indique l’affectation aux séries :
Série VersionRépartition
NL1DILDoubleI
DINSimpleIV
NL2DISQuadrupleIII
DILQuadrupleIII
DICDoubleVI
DINQuadrupleV
NL4DISQuadrupleIII
DILQuadrupleIII
DICDoubleVI
DINQuadrupleV
NL6DILTripleII
Le se ns du d ébit a li eu de gauc he (IN, Ⴌ ) à droite (2,
Ⴌ ). En cas d’alimentation en air comprimé par la
droite une rotation de 180° des composants sur
l’axe vertical doit être opérée.
Symboles de
commande
voir
5Montage, mise en service et
fonctionnement
O Avant la mise en service, il faut que le produit
s’acclimate pendant quelques heures, de l’eau de
condensation pouvant sinon apparaître dans le boîtier.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de montage sous pression
ou sous tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique en
présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou les parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de monter le produit.
O Prendre des mesures de précaution, afin d’éviter le
rallumage de l’installation.
L’installation est sous pression pendant la marche !
En cas d’installation non conforme, l’unité / l’appareil
de maintenance risque de subir des dommages et des
blessures graves peuvent être causées.
O Avant de procéder à la mise en service, vérifier si
tous les raccords et appareils de maintenance sont
installés correctement.
W01
W06
W01
W06
3
4
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Français
9
ATTENTION
Brusque montée en pression lors de la mise en
service !
Si aucune unité de remise en pression SSU n’est
employée, l’installation est brusquement mise sous
pression à la mise en service ! Cela peut provoquer des
mouvements dangereux et saccadés du vérin.
O Veiller à ce que, lors de la mise en service d’une
installation sans unité de remise en pression SSU,
les vérins se trouvent en position finale ou que les
vérins qui ne sont pas en position finale ne
présentent aucun danger.
Montage des –éléments de
fixation
O Respecter les illustrations –.
Montage du capteur de pression
Montage par bride (uniquement sur
répartiteur DIL / étroit ; impossible pour NL1)
1. Retirer le bouchon à visser (a).
2. Insérer le joint torique (b) dans la rainures
d’étanchéité (c).
3. Placer le capteur de pression (d) sur la bride et le
visser à fond.
Raccordement direct
1. Retirer le bouchon à visser (a).
2. Etancher le manchon double (b) à l’aide des joints (d).
3. Visser le capteur de pression (e) sur le manchon
double.
6Entretien et maintenance
7Mise hors service,
démontage, remplacement
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de
remplacement sous pression ou sous tension !
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous
tension électrique en présence peut provoquer des
blessures et endommager le produit ou les parties de
l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de démonter le
produit ou de remplacer des pièces.
O Prendre des mesures de précaution, afin d’éviter le
rallumage de l’installation.
8Elimination des déchets
Eliminer le produit et le fluide sous pression selon les
directives en vigueur dans votre pays.
9Recherche et élimination de
défauts
Défaillance
Le niveau de
pression / du
débit n’est pas
atteint ou se
réduit
lentement.
Cause
possible
Pression de
service trop
faible
Fuite du
flexible
Remède
Régler une pression
de service plus élevée
Contrôler le diamètre
de flexible
Vérifier les tuyaux et
leurs jonctions
Nettoyage et entretien
W Obturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs de
protection appropriés afin qu’aucun produit nettoyant
ne puisse s’infiltrer dans le système.
W Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents
agressifs. Nettoyer le produit uniquement avec un
chiffon légèrement humide. Pour cela, utiliser
exclusivement d e l’eau et éventuellement un détergent
doux.
W N'utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le
nettoyage.
W Pour le nettoyage par soufflement de l’unité ou des
appareils de maintenance, n’utiliser aucun air
comprimé.
10 Données techniques
Les pression maximale autorisée, plage de température et
raccord fileté sont indiqués sur les produits.
Données générales
Position de montageIndifférente
Vous trouverez de plus amples données
techniques dans notre catalogue en ligne à
l’adresse www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Abbildungen: Ansichten und Anzahl der Anschlüsse variieren je nach Serie.
1
2
Figures: Depending on the series, the view and number of connections may vary.
Figures : vues et nombre d’orifices varient selon la série.
IIIIII
IVVV I
Schaltsymbole:
I = 2-fach; II = 3-fach; III = 4-fach;
IV = Rückschlagventil, 1-fach;
V = Rückschlagventil, 4-fach;
VI = Mitteneinspeisung
Symboles de commande :
I = double ; II = triple ; III = quadruple ;
IV = clapet anti-retour, simple ;
V = clapet anti-retour, quadruple ;
VI = alimentation centrale
Änderung der Durchflussrichtung /
Change of flow direction /
La modification du sens de débit
Switch symbols:
I = 2x; II = 3x; III = 4x;
IV = non-return valve, 1x;
V = non-return valve, 4x;
VI = center infeed
180°
3
2,5 + 0,5 Nm
4
d
Flanschmontage /
Flange mounting /
Montage par bride
a
1.2.
1.2.3.
c
a
b
c
3.
e
d
b
d
Rohranschluss /
Pipe connection /
Raccordement direct
W01NL2 – NL6
1.2.
1,6 Nm1,6 Nm
1,6 Nm1,6 Nm
1,6 Nm1,6 Nm
NL 2:NL 2:NL 2:
NL 3:NL 3:NL 3:
NL 4:NL 4:NL 4:
NL 6:
M4 x 60,M4 x 60,M4
M4 x 70,M4 x 70,M4
M5 x 80,M5 x 80,M5
M6
NL2 – NL4
1.3.4.2.
NL1, NL2, NL4, NL6W02
W03NL1
NL 1: M = 8 Nm
D
NL 2: M = 8 Nm
D
NL 4: M = 10 Nm
D
NL 6: M = 8 Nm
D
NL 1:
NL 2:
NL 4:
NL 6:
M4
M4
M5
M6
1.
2.
3.
1,2 Nm
NL 1: M3,
W04
1.
1.
2.
2.
3.4.
3.
NL1:
NL2:
NL3:
NL4:
NL6:
15,6 x 1,78
15,6 x 1,78
19,22 x 1,78
23 x 2
37 x 2 ,3
b
a
**)
)
NL 2: M = 1,2 Nm
D
NL 3: M = 1,2 Nm
D
NL 4: M = 3,5 Nm
D
NL 6: M = 3,5 Nm
D
**)
)
NL1
NL2 - NL4
W06 NL1 - NL6
1.
3.2.
NL 1: M = 8Nm / D = 30,5
D
D
NL 2: M = 8Nm / D = 30,5
D
NL 3: M = 10Nm / D = 42,5
D
NL 4: M = 10Nm / D = 50,5
D
NL 6: M = 8Nm / D = 30,5
D
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Italiano
10
Italiano
1Sulla presente
documentazione
La presente documentazione contiene importanti
informazioni per trasportare, installare e azionare il
prodotto nel rispetto delle norme e della sicurezza.
O Leggere queste istruzioni ed in particolar modo il
capitolo “Avvertenze di sicurezza” in tutte le sue parti
prima di adoperare il prodotto.
Documentazioni supplementari
O Osservare le istruzioni d’uso degli altri componenti
delle unità di manutenzione NL1/NL2/NL4/NL6.
O Osservare anche le istruzioni degli altri componenti.
O Osservare inoltre le norme di legge e le altre norme
vincolanti generalmente vigenti della legislazione
europea o nazionale, nonché le disposizioni nazionali
vigenti in materia di prevenzione degli infortuni e tutela
dell’ambiente.
Rappresentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute
da avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni a
cose o lesioni a persone. Le misure descritte per la
prevenzione dei pericoli devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze di sicurezza
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze in caso di mancato rispetto
dell’avvertenza di pericolo.
O Misure per evitare il pericolo
Significato delle parole di segnalazione
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata,
può provocare lesioni medie o leggere.
Simboli
In caso di inosservanza di questa informazione,
possono insorgere effetti negativi sull’esercizio.
2Avvertenze di sicurezza
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della
tecnica generalmente riconosciute. Nonostante ciò esiste
il pericolo di danni a cose e persone, se non vengono
osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza di base
illustrate di seguito, prima di intraprendere qualsiasi
azione.
O Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni
parte prima di adoperare il prodotto.
O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre
accessibili a tutti gli utenti.
O Se si consegna il prodotto a terzi, allegare sempre le
istruzioni per l’uso.
Uso a norma
Il prodotto è destinato esclusivamente al montaggio in una
macchina o in un impianto o all’integrazione con altri
componenti in una macchina o in un impianto. Il prodotto
deve essere messo in funzione solo dopo il montaggio
nella macchina/nell’impianto al/alla quale è destinato.
Rispettare le condizioni di esercizio e i limiti di potenza
riportati nei dati tecnici. Utilizzare come fluido
esclusivamente aria compressa.
Il prodotto è uno strumento di lavoro tecnico non destinato
all’uso privato.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la
comprensione di queste istruzioni ed in particolar modo
del capitolo “Avvertenze di sicurezza”.
Qualifica del personale
Tutte le attività legate al prodotto richiedono conoscenze
basilari meccaniche, elettriche e pneumatiche, nonché
conoscenze dei relativi termini tecnici. Per garantire la
sicurezza d’esercizio queste attività devono essere perciò
eseguite solo da personale specializzato in materia o da
una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di
personale qualificato.
Per personale specializzato, si intendono coloro i quali,
grazie alla propria formazione professionale, alle proprie
conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle
disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori
commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le
misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato è
tenuto a rispettare le norme in vigore specifiche del
settore.
Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di
protezione ambientale vigenti nello stato in cui
l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in
condizioni tecniche perfette.
W Verificare eventuali anomalie del prodotto, come per
esempio fessure nel corpo oppure viti, cuffie,
guarnizioni mancanti.
W Non è consentito in generale modificare o trasformare
il prodotto.
1
2
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Italiano
11
W Le persone che si occupano del montaggio, del
funzionamento, dello smontaggio o della
manutenzione dei prodotti AVENTICS non devono
essere sotto effetto di alcool, droga o farmaci che
alterano la capacità di reazione.
W La garanzia decade in caso di montaggio errato.
W Evitare di sollecitare meccanicamente il prodotto in
modo non consentito.
W Le avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non
devono essere coperte da vernice ecc., ma devono
essere sempre chiaramente leggibili.
Avvertenze di sicurezza sul prodotto e
sulla tecnologia
W Disporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non
vengano danneggiati e che nessuno ci inciampi.
W Il prodotto non deve essere impiegato in atmosfera
aggressiva (per es. vapori di solventi).
3Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W 1 distributore come da ordinazione
W Istruzioni per l’uso
4Descrizione del prodotto
I distributori sono componenti delle unità di manutenzione
con la funzione di distribuire l’aria compressa. Inoltre, è
possibile montare il pressostato con raccordi a flangia e a
compressione. Sono disponibili le seguenti esecuzioni:
W DIS: distributore standard, per pressostato con
raccordo a compressione
W DIL: distributore stretto, per pressostato con raccordo
a compressione e a flangia (NL1 solo raccordo a
compressione)
W DIC: distributore con alimentazione centrale
W DIN: distributore con valvola antiritorno, per
pressostato con raccordo a compressione
Nella seguente tabella è illustrata l’assegnazione alle
serie:
Simboli di
Serie Esecuzione Distribuzione
NL1DILa 2 vieI
DINsempliceIV
NL2DISa 4 vieIII
DILa 4 vieIII
DICa 2 vieVI
DIN a 4 vieV
NL4DISa 4 vieIII
DILa 4 vieIII
DICa 2 vieVI
DIN a 4 vieV
NL6DILa 3 vieII
La direzione di flusso avviene da sinistra (IN, Ⴌ ) a
destra (2, Ⴌ ). In caso di alimentazione d’aria
compressa da destra
180° attorno all’asse verticale.
ruotare i componenti di
commutazione
ved.
5Montaggio, messa in
funzione e uso
O Prima della messa in funzione, lasciare ambientare il
prodotto per alcune ore per evitare che nel corpo si
depositi acqua di condensa.
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento dovuto al montaggio in pressione
o in tensione elettrica!
Il montaggio in pressione o in tensione elettrica può
provocare ferimenti e danneggiare il prodotto o parti
dell’impianto.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della
parte dell’impianto rilevante prima di montare il
prodotto.
O Proteggere l’impianto da una riaccensione.
W01
W06
W01
W0634
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 /
NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Italiano
ATTENZIONE!
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a
pressione!
Un’installazione non idonea può provocare danni
all’unità/all’apparecchio di manutenzione e portare a
lesioni gravi.
O Prima della messa in funzione controllare la
corretta installazione di tutti i collegamenti, raccordi
e apparecchi di manutenzione.
Aumento improvviso della pressione durante la messa
in funzione!
Se non viene utilizzata nessuna unità di riempimento
SSU, durante la messa in funzione l’impianto è
sottoposto a pressione improvvisa! Per questo possono
verificarsi movimenti dei cilindri a scatti e pericolosi.
O Assicurarsi che durante la messa in funzione di un
impianto senza unità di riempimento SSU i cilindri si
trovino nella posizione di fine corsa, e che,
in caso contrario, non possano rappresentare alcun
pericolo.
Montaggio degli elementi di fissaggio
–
O Seguire le immagini –.
Montaggio del pressostato
Montaggio a flangia (solo su distributore DIL/
stretto; non per NL1)
1. Rimuovere la vite di chiusura (a).
2. Inserire l’O-Ring (b) nella scanalatura dell
arnizione (c).
gu
3. Posizionare il pressostato (d) sulla flangia e serrarlo.
a
Raccordo a compressione
1. Rimuovere la vite di chiusura (a).
2. Ermetizzare il nipplo doppio (b) con le guarnizioni (d).
3. Avvitare il pressostato (e) sul doppio nipplo.
6Riparazione e manutenzione
Pulizia e cura
W Chiudere tutte le aperture con dispositivi di sicurezza
adeguati per evitare l’infiltrazione di detergenti nel
sistema.
W Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire
il prodotto esclusivamente con un panno morbido e
umido. Usare a tale scopo esclusivamente acqua ed
eventualmente un detergente delicato.
12
W Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione per la
pulizia.
W Non utilizzare aria compressa per la pulizia (soffiatura)
delle unità o degli apparecchi di manutenzione.
7Messa fuori servizio,
smontaggio, sostituzione
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio o alla
sostituzione in pressione o in tensione elettrica!
Lo smontaggio o la sostituzione in pressione o in
tensione elettrica può provocare ferimenti e
danneggiare il prodotto o parti dell’impianto.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della
parte dell’impianto rilevante prima di smontare il
prodotto o sostituire dei componenti.
O Proteggere l’impianto da una riaccensione.
8Smaltimento
Smaltire il prodotto e il liquido idraulico nel rispetto delle
norme vigenti nel proprio paese.
9Ricerca e risoluzione errori
DisturboCausa possibileSoluzione
Il livello di
pressione/
portata non
viene
raggiunto o
diminuisce
lentamente.
Pressione di
esercizio troppo
bassa
Perdita nel tubo
flessibile
Impostare una
pressione di
esercizio maggiore
Verificare il
diametro del tubo
flessibile
Controllare i tubi
flessibili e i rispettivi
collegamenti
10 Dati tecnici
La pressione massima consentita, l’intervallo di
temperatura e il tipo di raccordo filettato sono indicati sui
prodotti.
Dati generali
Posizione di montaggioA piacere
Per altri dati tecnici consultare il catalogo online
alla pagina
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Español
13
Español
1Acerca de esta
documentación
Estas instrucciones contienen información importante
para montar y poner en funcionamiento el producto de un
modo seguro y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo y sobre todo el
capítulo “Instrucciones de seguridad” antes de
empezar a trabajar con el producto.
Documentación adicional
O Observe las instrucciones de servicio de los demás
componentes de las unidades de mantenimiento NL1/
NL2/NL4/NL6.
O Tenga en cuenta también las instrucciones de otros
componentes de instalación.
O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y
reglamentos aplicables de las legislaciones europea y
nacional, así como las disposiciones vigentes en su
país relativas a prevención de accidentes laborales y
protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Advertencias
En estas instrucciones las advertencias se hallan antes de
las indicaciones de manejo que presentan peligro de
daños personales o materiales. Se deben respetar las
medidas descritas de protección ante peligros.
Estructura de los avisos de advertencia
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se tiene en cuenta una advertencia
de peligro
O Medidas para protegerse del peligro
Significado de las palabras de advertencia
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede
existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio.
Símbolos
Si no se tiene en cuenta esta información, puede
haber repercusiones negativas en el desarrollo del
funcionamiento.
2Instrucciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de
la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe
peligro de daños personales y materiales si no se tienen
en cuenta las indicaciones básicas de seguridad básicas
señaladas a continuación ni los carteles de advertencia
ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por
completo antes de trabajar con el producto.
O Conserve las instrucciones de manera que sean
siempre accesibles para todos los usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con las
instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las
especificaciones
Este producto está diseñado exclusivamente para ser
montado en una máquina o instalación o integrado junto
con otros componentes formando una máquina o
instalación. El producto no se puede poner en servicio
mientras que no esté montado en la máquina/la
instalación para la que ha sido diseñado.
Respete las condiciones de servicio y límites de potencia
especificados en los datos técnicos. Utilice como medio
exclusivamente aire comprimido.
El producto es un material de trabajo técnico y no está
diseñado para uso privado.
La utilización conforme a las especificaciones también
incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones
y, en especial, el capítulo “Instrucciones de seguridad”.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica,
electrónica y neumática,
así como de la terminología pertinente para realizar las
tareas relacionadas con el producto. Para garantizar la
seguridad de funcionamiento, solamente personal
cualificado o bien otra persona controlada por una
persona cualificada podrá realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que,
gracias a su formación especializada, sus conocimientos
y experiencias, así como su conocimiento acerca de las
normas vigentes, detecta potenciales peligros y puede
llevar a cabo medidas de seguridad adecuadas. El
personal cualificado debe respetar las normas en vigor
específicas del sector.
Instrucciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar
accidentes y respetar el medio ambiente en el país en
el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de
trabajo.
W Utilice los productos AVENTICS sólo si no presentan
problemas técnicos.
1
2
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Español
14
W Compruebe si el producto presenta algún defecto
visible como, por ejemplo, grietas en la carcasa o la
falta de tornillos, cubiertas de protección o juntas.
W Como norma general, no está permitido modificar ni
transformar el producto.
W Las personas que montan, manejan y desmontan
productos AVENTICS o realizan su mantenimiento no
deben encontrarse bajo la influencia del alcohol,
drogas o medicamentos que pudieran afectar a la
capacidad de reacción.
W La garantía prescribe en el caso de un montaje
defectuoso.
W Bajo ninguna circunstancia someta el producto a
esfuerzos mecánicos de manera no permitida.
W Las advertencias e información sobre el producto no
deben quedar cubiertas, p. ej., por pintura, sino que
deben ser siempre perfectamente legibles.
Instrucciones de seguridad según
producto y tecnología
W Coloque los cables y los conductos de manera que no
resulten dañados y que nadie pueda tropezar con ellos.
W El producto no se debe poner en funcionamiento en
una zona con aire ambiente agresivo (p. ej., donde haya
vapores de disolvente).
3Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 distribuidor según pedido
W Instrucciones de servicio
4Sobre este producto
Los distribuidores son componentes de unidades de
mantenimiento y si rven para distribuir el aire comprim ido.
Adicionalmente pueden montarse presostatos con
conexiones por brida y conexiones por racor. Están
disponibles las siguientes versiones:
W DIS: distribuidor estándar, para presostatos con
conexión por racor
W DIL: distribuidor estrecho, para presostatos con
conexión por racor y conexión por brida (NL1 sólo
conexión por racor)
W DIC: distribuidor con alimentación central
W DIN: distribuidor con válvula antirretorno, para
presostatos con conexión por racor
La tabla siguiente muestra la asignación a las series:
Símbolos de
SerieVersiónDistribución
NL1DILdobleI
DINsimpleIV
NL2DIScuádrupleIII
DILcuádrupleIII
DICdobleVI
DIN cuádrupleV
NL4DIScuádrupleIII
DILcuádrupleIII
DICdobleVI
DIN cuádrupleV
NL6DILtripleII
La dirección del caudal es de izquierda (IN, Ⴌ ) a
derecha (2, Ⴌ ).
Si la alimentación de aire comprimido se produce
desde la derecha ,
los componentes deben girarse 180° sobre el eje
vertical.
conmutación
véase
5Montaje, puesta en servicio
y funcionamiento
O Antes de la puesta en servicio, deje que el producto se
aclimate durante varias horas, ya que, de lo contrario,
se puede depositar agua de condensación en la
carcasa.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el montaje bajo presión o
tensión!
Efectuar el montaje bajo presión o tensión eléctrica
puede provocar lesiones personales y daños en el
producto u otros componentes de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la
instalación relevante antes de montar el producto.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a
conectar.
W01
W06
W01
W06
3
4
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Español
15
ATENCIÓN
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
En el caso de una instalación inadecuada, se pueden
producir daños en la unidad de mantenimiento o el
aparato de mantenimiento y causar lesiones graves.
O Antes de la puesta en servicio compruebe que todas
las uniones, conexiones y aparatos de
mantenimiento se hayan instalado correctamente.
Incremento repentino de la presión durante la puesta
en servicio
Si no se utiliza ninguna unidad de llenado SSU, la
instalación se encuentra repentinamente bajo presión
durante la puesta en servicio. Esto puede provocar
movimientos de cilindro bruscos y peligrosos.
O Asegúrese de que durante la puesta en servicio de
una instalación sin unidad de llenado SSU los
cilindros estén en la posición final, o bien que los
cilindros que no estén en la posición final no puedan
causar ningún daño.
Montaje de los elementos de fijación
–
O Observe las figuras –.
Montaje del sensor de medición de
presión
Montaje por brida (sólo en el distribuidor DIL/
estrecho; no con NL1)
1. Retire el tornillo de cierre (a).
2. Introduzca la junta tórica (b) en la ranura de junta (c).
3. Coloque el sensor de medición de presión (d) sobre la
brida y atorníllelo bien.
Conexión por racor
1. Retire el tornillo de cierre (a).
2. Hermetice la boquilla doble (b) con las juntas (d).
3. Atornille el sensor de medición de presión (e) en la
boquilla doble.
6Conservación y reparación
Limpieza y cuidado
W Cierre todas las aberturas y orificios usando
dispositivos de protección adecuados de forma que no
pueda entrar detergente en el sistema.
W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos.
Limpie el producto exclusivamente con un paño
humedecido. Utilice para ello únicamente agua o,
en caso necesario, un detergente suave.
W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la
limpieza.
W No utilice aire comprimido para limpiar (purgar) la
unidad o los aparatos de mantenimiento.
7Puesta fuera de servicio,
desmontaje y sustitución
ATENCIÓN
Peligro de lesiones durante el desmontaje o
sustitución bajo presión o tensión
Efectuar las tareas de desmontaje o sustitución bajo
presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones
personales y daños en el producto u otros componentes
de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión eléctrica del
componente de la instalación que corresponda
antes de desmontar el producto o sustituir
componentes.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a
conectar.
8Eliminación de residuos
Elimine el producto y el fluido a presión de acuerdo con las
especificaciones nacionales de su país.
Ajustar una presión de
servicio más elevada
Comprobar el diámetro
de manguera
Comprobar las
mangueras y las
uniones de las
mangueras
10 Datos técnicos
Los valores correspondientes a presión máxima
admisible, rango de temperatura y conexión por rosca
están indicados en los productos.
Generalidades
Posición de montajeIndiferente
16
Puede consultar otros datos técnicos en el
catálogo online en
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Svenska
17
Svenska
1Om denna dokumentation
Denna anvisning innehåller viktig information om hur man
monterar produkten och tar den i drift på ett korrekt och
säkert sätt.
O Du bör läsa igenom hela anvisningen noga, särskilt
kapitlet ”Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta
med produkten.
Ytterligare dokumentation
O Följ bruksanvisningarna till de andra komponenterna i
luftbehandlingsenheterna NL1/NL2/NL4/NL6.
O Följ även bruksanvisningarna för övriga
systemkomponenter.
O Följ dessutom allmänna, lagstadgade föreskrifter och
övriga bindande föreskrifter i europeisk resp. nationell
lagstiftning samt de föreskrifter för att undvika olycka
på arbetsplatsen och för att skydda miljön som gäller i
användarlandet.
Återgivning av information
Varning
I denna bruksanvisning står varningsupplysningar före en
hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller
materialskada. De beskrivna åtgärderna för att undvika
skador måste följas.
Varningsanvisningarnas uppbyggnad
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
O Åtgärder för att undvika faran
Signalordens betydelse
SE UPP!
Markerar en farlig situation, som kan orsaka lätta till
medelsvåra skador,
om den inte avvärjs.
Symboler
Om man underlåter att följa anvisningarna i denna
information finns risk för försämrad drift.
2Säkerhetsföreskrifter
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska
föreskrifter. Trots detta finns det risk för person- och
materialskador om man inte beaktar följande
grundläggande säkerhetsföreskrifter samt de specifika
varningsupplysningar som finns i denna bruksanvisning.
O Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du
börjar arbeta med produkten.
O Förvara bruksanvisningen så att den alltid är
tillgänglig för alla användare.
O Bruksanvisningen ska alltid medfölja om produkten
överlämnas till tredje part.
Avsedd användning
Produkten är uteslutande avsedd att monteras i en
maskin eller anläggning, eller att sättas ihop med andra
komponenter till en maskin eller anläggning. Produkten
får tas i drift först när den är monterad i den maskin/
anläggning som den är avsedd för.
Följ alltid kapacitetsgränserna och driftvillkoren som
anges i de tekniska specifikationerna. Som medium får
endast tryckluft användas.
Produkten är ett tekniskt arbetshjälpmedel och inte
avsedd för privat bruk.
Avsedd användning innebär också att du har läst och
förstått denna bruksanvisning och speciellt kapitlet
"Säkerhetsföreskrifter".
Förkunskapskrav
All hantering av produkten kräver grundläggande
kunskaper om mekanik, elektricitet och pneumatik liksom
kunskap om de tillämpliga facktermerna. För att
garantera driftsäkerheten får dessa aktiviteter därför
endast utföras av fackmän inom respektive område eller
av en instruerad person under ledning och uppsikt av en
fackman.
En fackman är en person som tack vare sin yrkesmässiga
utbildning, sina kunskaper och erfarenheter, liksom sin
kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma
anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta
nödvändiga säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta
tillämpliga yrkesmässiga regler.
Allmänna säkerhetsanvisningar
W Följ gällande föreskrifter för att undvika olycka och för
att skydda miljön i användarlandet och på
arbetsplatsen.
W Produkter från AVENTICS får bara användas om de är
i ett tekniskt felfritt skick.
W Kontrollera att produkten inte uppvisar tydliga
defekter eller brister, som exempelvis sprickor i huset
eller avsaknad av skruvar, täckbrickor eller tätningar.
W Produkten får ald rig förändras eller byggas om jämfört
med den ursprungliga konfigurationen.
W Personer som monterar, använder, demonterar eller
underhåller produkter från AVENTICS får inte vara
AVENTICS | NL1 / NL2 /
1
2
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Svenska
18
under påverkan av alkohol, övriga droger eller
mediciner som kan försämra reaktionsförmågan.
W Garantin upphör vid felaktig montering.
W Produkten får under inga omständigheter belastas
mekaniskt.
W Varningar och uppgifter för produkten får inte
övertäckas med färg etc., utan måste alltid vara tydligt
läsbara.
Produkt- och teknikrelaterade
säkerhetsanvisningar
W Dra kablarna så att de inte kan skadas och så att ingen
kan snubbla över dem.
W Produkten får inte användas i aggressiv luftmiljö (t.ex.
ångor från lösningsmedel).
3Leveransomfattning
Leveransen innehåller:
W 1 fördelare enligt beställning
W Bruksanvisning
4Om denna produkt
Fördelare är komponenter som ingår i
luftbehandlingsenheter. Dessutom kan tryckvakter med
fläns- och röranslutningar monteras. Fördelaren finns i
följande utföranden:
W DIS: fördelare Standard, för tryckvakt med
röranslutning
W DIL: fördelare Smal, för tryckvakt med rör- och
flänsanslutning (NL1 endast röranslutning)
W DIC: Fördelare med matningsblock
W DIN: fördelare med backventil, för tryckvakt med
röranslutning
Följande tabell visar tilldelningen till serierna:
SerieUtförande Fördelning
NL1DIL2-faldigI
DIN1-faldigIV
NL2DIS4-faldigIII
DIL4-faldigIII
DIC2-faldigVI
aldigV
DIN
NL4DIS4-faldigIII
DIL4-faldigIII
DIC2-faldigVI
DIN
NL6DIL3-faldigII
Flödesriktningen går från vänster (IN, Ⴌ ) till höger
(2, Ⴌ ).
Vid tryckluftsmatning från höger
komponenterna vridas 180° runt den lodräta axeln.
4-f
aldigV
4-f
Kopplingssymboler
se
ska
5Montering, driftstart och
drift
O Låt produkten acklimatisera sig några timmar före
driftstart, eftersom det annars kan bildas
kondensvatten i huset.
SE UPP!
Skaderisk vid montering under tryck eller spänning!
Om montering sker när anläggningen är under tryck
eller elektrisk spänning kan detta leda till personskador
och skador på produkten eller anläggningsdelarna.
O Gör den aktuella anläggningsdelen trycklös och
spänningsfri innan produkten monteras.
O Säkra anläggningen mot återinkoppling.
Anläggningen står under tryck när den i är drift!
Vid icke fackmässig montering finns risk för skador på
luftbehandlingsenheten och även risk för svåra
personskador.
O Kontrollera att alla kopplingar, anslutningar och
luftbehandlingsenheter är korrekt monterade före
driftstart.
W01
W06
W01
W06
3
4
AVENTICS | NL1 / NL2 /
NL4 / NL6 | R412015553–BAL–001–AC | Svenska
19
SE UPP!
Plötslig tryckökning vid driftstart!
Om man inte använder mjukstartenhet SSU, står
anläggningen under tryck direkt vid driftstart! Detta kan
skapa farliga, ryckartade cylinderrörelser.
O Vid driftstart av en anläggning utan mjukstartenhet
SSU ska man kontrollera att cylindrarna står i
ändläget, eller att inga farliga situationer kan
utlösas av cylindrar som inte står i ändläget.
Montera –fästelement
O Observera bilderna –.
Montera tryckvakt
Flänsmontage (endast på fördelare DIL/smal;
ej vid NL1)
1. Ta bort låsskruven (a).
2. Placera O-ringen (b) i tätningsspåret (c).
3. Placera tryckvakten (d) på flänsen och skruva fast den.
Röranslutning
1. Ta bort låsskruven (a).
2. Täta dubbelnippeln (b) med tätningarna (d).
3. Skruva på tryckvakten (e) på dubbelnippeln.
6Skötsel och underhåll
Rengöring och skötsel
W Förslut alla öppningar med lämpliga skydd, så att inga
rengöringsmedel kan komma in i systemet.
W Använd aldrig lösningsmedel eller starka
rengöringsmedel. Rengör enheten uteslutande med en
lätt fuktad trasa. Använd endast vatten och ev. ett milt
rengöringsmedel.
W Använd inte högtryckstvätt vid rengöring.
W Använd inte tryckluft för rengöring (urblåsning) av
luftbehandlingsenheter.
7Urdrifttagning,
demontering, byte
SE UPP!
Risk för personskador vid demontering eller byte i
anläggning under tryck eller spänning!
Om demontering eller byte av delar sker när
anläggningen står under tryck eller elektrisk spänning,
kan detta leda till personskador och skador på
produkten eller anläggningsdelarna.
O Se alltid till att den aktuella anläggningsdelen är
trycklös och spänningsfri innan produkten
demonteras eller delar byts ut.
O Säkra anläggningen mot återinkoppling.
8Avfallshantering
Avfallshantera produkten enligt bestämmelserna i
användarlandet.
9Felsökning och åtgärder
FelMöjlig orsak Åtgärd
Tryck-/flödesnivån
uppnås inte eller
minskar långsamt.
För lågt
arbetstryck
Läckande
slang
Ställ in ett högre
arbetstryck
Kontrollera
slangdiametern
Kontrollera slangar
och
slanganslutningar
10 Tekniska data
Maximalt tillåtet tryck, temperaturområde och
gänganslutning finns angivna på produkten.
Allmänna data
MonteringslägeValfritt
Ytterligare tekniska data finns i online-katalogen
på www.aventics.com/pneumatics-catalog
Immagini: viste e numero di raccordi variano a seconda della serie.
1
2
Figuras: las vistas y la cantidad de conexiones varían según la serie.
Bilder: Vyerna och anslutningarnas antal varierar mellan olika serier.
IIIIII
IVVV I
Simboli di commutazione:
I = a 2 vie; II = a 3 vie; III = a 4 vie;
IV = valvola antiritorno, semplice;
V = valvola antiritorno, a 4 vie;
VI = alimentazione centrale
Kopplingssymboler:
I = 2-faldig; II = 3-faldig; III = 4-faldig;
IV = backventil, 1-faldig;
V = backventil, 4-faldig;
VI = matningsblock
Modifica della direzione di flusso /
Cambio de dirección del caudal /
Ändring av flödesriktningen
Símbolos de conmutación:
I = doble; II = triple; III = cuádruple;
IV = válvula antirretorno, simple;
V = válvula antirretorno, cuádruple;
VI = alimentación central
180°
3
2,5 + 0,5 Nm
4
d
Montaggio a flangia /
Montaje por brida /
Flänsmontering
a
1.2.
1.2.3.
c
a
b
c
3.
e
d
b
d
Raccordo a compressione /
Conexión por racor /
Röranslutning
W01NL2 – NL6
1.2.
1,6 Nm1,6 Nm
1,6 Nm1,6 Nm
1,6 Nm1,6 Nm
NL 2:NL 2:NL 2:
NL 3:NL 3:NL 3:
NL 4:NL 4:NL 4:
NL 6:
M4 x 60,M4 x 60,M4
M4 x 70,M4 x 70,M4
M5 x 80,M5 x 80,M5
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can
be derived from our information. The
given information does not release
the user from the obligation of own
judgement and verification. It must be
remembered that our products are
subject to a natural process of wear
and aging.
An example configuration is depicted
on the title page. The delivered
product may thus vary
illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the
German language.