AVENTICS Bruksanvisning: AS1 / AS2 / AS3 / AS5, Fördelare Manuals & Guides [sv]

Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412013438-BAL-001-AE
2021-08; Replaces: 2017-02
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5
Verteiler Distributors Répartiteur Distributore Distribuidor Fördelare
DE/EN/FR/IT/ES/SV

1 Zu dieser Dokumentation

Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und sach­gerecht zu montieren und in Betrieb zu nehmen.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel g2.Si-
cherheitshinweise, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.

1.1 Zusätzliche Dokumentationen

1. Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten.
2. Beachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und sonstige verbindli-
che Regelungen der europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die in Ihrem Land gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umwelt­schutz.

1.2 Darstellung von Informationen

1.2.1 Warnhinweise
In dieser Dokumentation stehen Warnhinweise vor einer Handlungsabfolge, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
u Maßnahmen zur Gefahrenabwehr
Bedeutung der Signalwörter
VORSICHT
Möglicherweise gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann leichte Verletzungen zur Folge haben
oder zu Sachbeschädigungen führen.

2.2 Qualifikation des Personals

Alle mit dem Produkt verbundenen Tätigkeiten erfordern grundlegende me­chanische, elektrische, pneumatische Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehöri­gen Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätig­keiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeig­nete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.

2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise

• Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umwelt­schutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
• Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand.
• Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.
• Sie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern oder umbauen.
• Personen, die AVENTICS-Produkte montieren, bedienen, demontieren oder warten, dürfen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen oder Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen.
• Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
• Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in unzulässiger Weise me­chanisch.
• Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht mit Farbe etc. überdeckt werden, sondern müssen stets gut lesbar sein.

2.4 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise

• Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht beschädigt werden und niemand darüber stolpern kann.
• Das Produkt darf nicht in aggressiver Umgebungsluft (z.B. Lösungsmittel­dämpfe) betrieben werden.
1.2.2 Symbole
Empfehlung für den optimalen Einsatz unserer Produkte. Beachten Sie diese Informationen, um einen möglichst reibungslosen
Betriebsablauf zu gewährleisten.

2 Sicherheitshinweise

Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik her­gestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.
1. Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Pro-
dukt arbeiten.
2. Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugäng-
lich ist.
3. Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung
weiter.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Produkt ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine bzw. Anlage ein­gebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage zusam­mengefügt zu werden. Das Produkt darf erst in Betrieb genommen werden, wenn es in die Maschine/die Anlage, für die es bestimmt ist, eingebaut ist.
Halten Sie die in den technischen Daten genannten Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen ein. Verwenden Sie als Medium ausschließlich Druckluft.
Das Produkt ist ein technisches Arbeitsmittel und nicht für die private Verwen­dung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anlei­tung und insbesondere das Kapitel g2.Sicherheitshinweise vollständig gelesen und verstanden haben.

3 Lieferumfang

• 1x Verteiler laut Bestellung
• 1x Betriebsanleitung
• Bei AS2, AS3 zusätzlich: – 1x Formdichtung – 1x Flachdichtung

4 Zu diesem Produkt

Verteiler sind Komponenten von Wartungseinheiten und dienen zum Verteilen der Druckluft. Zusätzlich können Druckschalter in Flansch- und Rohranschlüsse montiert werden. Folgende Ausführungen sind verfügbar:
DIS: Standardverteiler
DIC: Verteiler mit Mitteneinspeisung
DIN: Verteiler mit Rückschlagventil
Nachfolgende Tabelle zeigt die Zuordnung zu den Wartungseinheiten:
Wartungseinheit
AS1 DIS 2-fach I
AS2 DIS 3-fach II
AS3 DIS 4-fach III
AS5 DIS 2-fach I
Ausführung Beschreibung Schaltsymbole
siehe gAbb.1
DIN Rückschlagventil, 1-fach IV
DIC 3-fach II DIN Rückschlagventil, 1-fach IV
DIC 4-fach III DIN Rückschlagventil,
4-fach
DIN Rückschlagventil,
0-fach
V
VI
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Deutsch 2

5 Montage, Inbetriebnahme und Betrieb

u Lassen Sie das Produkt vor der Inbetriebnahme einige Stunden akklimatisie-
ren, da sich ansonsten im Gehäuse Kondenswasser niederschlagen kann.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Ver­letzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor
Sie das Produkt montieren.
2. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.

6 Instandhaltung und Instandsetzung

6.1 Reinigung und Pflege

• Verschließen Sie alle Öffnungen mit geeigneten Schutzeinrichtungen, damit kein Reinigungsmittel ins System eindringen kann.
• Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel. Rei­nigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwen­den Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine Hochdruckreiniger.
• Verwenden Sie keine Druckluft zum Reinigen (Abblasen) von Wartungseinheit oder Wartungsgeräten.

7 Demontage, Austausch

VORSICHT
Schlagartiger Druckanstieg bei Inbetriebnahme!
Wird keine Befülleinheit SSU verwendet, steht bei Inbetriebnahme die Anlage schlagartig unter Druck! Hierdurch kann es zu gefährlichen, ruckartigen Zylin­derbewegungen kommen.
u Stellen Sie sicher, dass bei Inbetriebnahme einer Anlage ohne Befülleinheit
SSU die Zylinder in Endstellung stehen oder von Zylindern, die nicht in End­stellung stehen, keine Gefahr ausgehen kann.
VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Bei unsachgemäßer Installation kann es zur Beschädigung der Wartungsein­heit/des Wartungsgeräts und schweren Verletzungen kommen.
u Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Verbindungen, Anschlüsse und War-
tungsgeräte auf korrekte Installation.
5.1 Befestigungselemente W01, W03, W04 und W05 mon­tieren
u Beachten Sie die Abbildungen gAbb.7, gAbb.6, gAbb.8 und gAbb.9.

5.2 Drucksensor montieren

Bei der Serie AS5 können Drucksensoren nur durch Flanschmontage montiert werden.
5.2.1 Flanschmontage
gAbb.2
1. Entfernen Sie die Verschlussschraube(a).
2. Legen Sie die Formdichtung(b) in die Dichtungsnut(c) des Luftanschlusses.
3. Setzen Sie den Drucksensor(d) auf den Flansch und schrauben Sie ihn fest.
5.2.2 Rohranschluss (AS1, AS2, AS3)
gAbb.3
1. Entfernen Sie die Verschlussschraube(a).
2. Dichten Sie den Doppelnippel(f) mit den Dichtungen(e1+e2) ab und schrau-
ben Sie den Doppelnippel (f) in den Verteiler ein. Hinweis: Doppelnippel (f) muss separat bestellt werden, Dichtungen (e1+e2) liegen dem Doppelnippel bei.
3. Schrauben Sie den Drucksensor(g) auf den Doppelnippel (f).

5.3 Zubehörkomponenten montieren

VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Demontage oder Austausch unter Druck oder Span­nung!
Demontage oder Austausch unter Druck oder anliegender elektrischer Span­nung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschä­digen.
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor
Sie das Produkt demontieren oder Teile austauschen.
2. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.

8 Entsorgung

Entsorgen Sie das Produkt und das Kondensat nach den nationalen Bestimmun­gen Ihres Landes.

9 Erweiterung und Umbau

VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Demontage oder Austausch unter Druck oder Span­nung!
Demontage oder Austausch unter Druck oder anliegender elektrischer Span­nung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschä­digen.
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor
Sie das Produkt demontieren oder Teile austauschen.
2. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.

9.1 Durchflussrichtung ändern

gAbb.5 Im Auslieferungszustand ist die Durchflussrichtung von links (1, IN) nach rechts
(2, OUT). Soll die Durchflussrichtung geändert werden, sind folgende Umbauten am Produkt nötig:
9.1.1 Umbau Verteiler
Bei allen Komponenten erfolgt die Änderung der Durchflussrichtung durch einen um 180° in der Vertikalachse gedrehten Einbau. Hierfür müssen die Gehäusede­ckel gewechselt werden.
1. Lösen Sie den Gehäusedeckel von Vorder- und Rückseite.
2. Bringen Sie die Deckel auf den Gegenseiten wieder an. Der Deckel mit dem
AVENTICS-Logo zeigt nach vorne.
5.3.1 Rohranschluss (AS2, AS3)
gAbb.4
1. Entfernen Sie die Verschlussschraube(a).
2. Legen Sie die Flachdichtung (h) in die Dichtungsnut (c) des Luftanschlusses.
3. Schrauben Sie Zubehörkomponenten (i) wie Steckanschlüsse, Stutzen, Mehr-
fach-Anschlusszapfen ein.
9.1.2 Umbau der Komponenten bei DIC
Zur Änderung der Durchflussrichtung beim Verteiler DIC mit Mittene­inspeisung müssen die Komponenten umgebaut werden, deren Durchflussrichtung von links nach rechts geht.
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Deutsch 3

10 Fehlersuche und Fehlerbehebung

a
i
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Druck-/Durchflussniveau wird nicht erreicht oder baut sich langsam ab.
Betriebsdruck zu gering • Höheren Betriebsdruck
einstellen
• Schlauchdurchmesser prüfen
Leckage im Schlauch Schläuche und Schlauchver-
bindungen überprüfen

11 Technische Daten

Maximal zulässiger Druck, Temperaturbereich und Gewindeanschluss sind auf den Produkten angegeben.
Allgemeine Daten
Einbaulage beliebig Mediums-/ Umgebungs-temperatur min./
max.
Weitere technische Daten entnehmen Sie dem Online-Katalog.
-10°C /+50°C
Abb.3: Rohranschluss | Serie AS1, AS2, AS3

12 Anhang

Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.
Abb.1: Schaltsymbole: I = 2-fach; II = 3-fach; III = 4-fach; IV = Rückschlagventil, 1-fach; V = Rückschlagventil, 4-fach; VI = Rückschlagventil, 0-fach
Abb.4: Zubehörkomponenten montieren | Serie AS2, AS3
Abb.5: Durchflussrichtung ändern: Gehäusedeckel wechseln
Abb.2: Drucksensor: Flanschmontage | Serie AS1, AS2, AS3, AS5
Abb.6: Verblockung und Befestigung mit Befestigungsbügel W03
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Deutsch 4
Abb.7: Befestigung mit Befestigungsplatte W01
Abb.8: Verblockung mit Verblockungssatz W04
Abb.9: Verblockung und Befestigung mit Verblockungssatz W05
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Deutsch 5

1 About this documentation

These instructions contain important information for the safe and appropriate as­sembly and commissioning of the product.
u Read these instructions carefully, especially chapterg2.Safety instructions
before you start working with the product.

1.1 Additional documentation

1. Also follow the instructions for the other system components.
2. Please also observe the generally relevant, statutory, and other binding regu-
lations of European and national legislation, and the national regulations for accident prevention and environmental protection in your country.

1.2 Presentation of information

1.2.1 Warnings
In this documentation, there are warning notes before the steps whenever there is a risk of personal injury or damage to equipment. The measures described to avoid these hazards must be followed.
Structure of warnings
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences of non-observance
u Precautions
Meaning of the signal words
Qualified personnel are those who can recognize possible dangers and institute the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant regulations per­taining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules rele­vant to the subject area.

2.3 General safety instructions

• Observe the valid local regulations to protect the environment in the country of use and to avoid workplace accidents.
• Only use AVENTICS products that are in perfect working order.
• Examine the product for obvious defects, such as cracks in the housing or missing screws, caps, or seals.
• Do not modify or convert the product.
• Persons who assemble, operate, disassemble, or maintain AVENTICS products must not consume any alcohol, drugs, or pharmaceuticals that may affect their ability to respond.
• The warranty will not apply if the product is incorrectly assembled.
• Do not place any improper mechanical loads on the product under any cir­cumstances.
• Product warnings and information must be legible, i.e. not covered by paint, etc.

2.4 Safety instructions related to the product and technology

• Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no one can trip over them.
• Do not operate the product in aggressive ambient air (e.g., solvent vapors).
CAUTION
Possible dangerous situation. Failure to observe these notices may result in minor injuries or damage to
property.
1.2.2 Symbols
Recommendation for the optimum use of our products. Observe this information to ensure the smoothest possible operation.

2 Safety instructions

The product has been manufactured according to the accepted rules of current technology. Even so, there is a risk of injury or damage if the following general safety instructions and the specific warnings given in this instruction manual are not observed.
1. Please read all these instructions carefully before working with the product.
2. Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at
all times.
3. Always include the operating instructions when you pass the product on to
third parties.

2.1 Intended use

The product is exclusively intended for installation in a machine or system, or for combination with other components to form a machine or system. The product may only be commissioned after it has been installed in the machine/system for which it is intended.
Use is permitted only under the operating conditions and within the performance limits listed in the technical data. Only use compressed air as the medium.
The product is technical equipment and is intended for professional use only. Intended use includes having fully read and understood these instructions, espe-
cially chapterg2.Safety instructions.

3 Scope of delivery

• 1x distributor as ordered
• 1 set of operating instructions
• Additionally in case of AS2, AS3: – 1x molded seal – 1x flat gasket

4 About this product

Distributors are components of air preparation units and are used to distribute compressed air. Pressure switches may be additionally mounted in flange and pipe connections. The following versions are available:
DIS: Standard distributor
DIC: Distributor with center infeed
DIN: Distributor with non-return valve
The following table lists assignment to the air preparation units:
Air preparation units
AS1 DIS 2-fold I
AS2 DIS 3-fold II
AS3 DIS 4-fold III
AS5 DIS 2-fold I
Version Description Circuit symbols
See gFig.1
DIN Non-return valve, 1-fold IV
DIC 3-fold II DIN Non-return valve, 1-fold IV
DIC 4-fold III DIN Non-return valve,
4-fold
DIN Non-return valve,
0-fold
V
VI

2.2 Personnel qualifications

All tasks associated with the product require basic mechanical, pneumatic, and electrical knowledge, as well as knowledge of the respective technical terms. In order to ensure operational safety, these tasks may only be carried out by quali­fied personnel or an instructed person under the direction of qualified personnel.
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | English 6

5 Assembly, commissioning and operation

u Let the product acclimatize for several hours before commissioning, other-
wise, water may condense in the housing.
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure or voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage can lead to injuries and damage to the product or system components.
1. Make sure that the relevant system component is without pressure and
voltage before you assemble the product.
2. Protect the system against being restarted.
CAUTION
Sudden pressure increase during commissioning!
The system is exposed to sudden pressure on commissioning if no SSU filling unit is used! This may result in dangerous erratic cylinder motions.
u Please ensure when commissioning a system without a SSU filling unit that
the cylinders are in their end position or that no danger can emit from those not in end position.
CAUTION
System is operating under pressure!
Incorrect installation may damage the air preparation unit/apparatus and cause serious injury.
u Before commissioning, check that all connections, ports, and maintenance
equipment have been correctly installed.
• Do not use high-pressure cleaners for cleaning.
• Do not use compressed air for cleaning (blowing off) the air preparation unit or equipment.

7 Disassembly, exchange

CAUTION
Danger of injury in case of disassembly or replacement under pressure or voltage!
Disassembling or replacement when under pressure or electrical voltage may lead to injuries and damage to the product or system components.
1. Make sure that the relevant system part is without pressure or voltage be-
fore disassembling the product or exchanging parts.
2. Protect the system against being restarted.

8 Disposal

Dispose of the product and condensate in accordance with the national regula­tions in your country.

5.1 Mounting fastening elements W01, W03, W04 and W05

u Please heed figures gFig.7, gFig.6, gFig.8 and gFig.9.

5.2 Mounting the pressure sensor

On the AS5 series pressure sensors can only be flange-mounted.
5.2.1 Flange mounting
gFig.2
1. Remove the blanking screw(a).
2. Insert the molded seal(b) in the seal channel(c) of the air connection.
3. Place the pressure sensor (d) on the flange and screw it tight.
5.2.2 Pipe connection (AS1, AS2, AS3)
gFig.3
1. Remove the blanking screw(a).
2. Close the double nipple(f) with the seals(e1+e2) and screw the double nipple
(f) into the distributor. Notice: The double nipple (f) must be ordered separately, seals (e1+e2) are in­cluded with the double nipple.
3. Screw the pressure sensor (g) onto the double nipple (f).

5.3 Mounting accessory components

5.3.1 Pipe connection (AS2, AS3)
gFig.4
1. Remove the blanking screw(a).
2. Insert the flat gasket(h) in the seal channel(c) of the air connection.
3. Screw in the accessory components (i) such as push-in fittings, connection
pieces, multiple adapters.

6 Service and repairs

6.1 Cleaning and servicing

• Close all openings with suitable safety devices so that no cleaning agent can enter into the system.
• Never use solvents or aggressive detergents. Only clean the product using a slightly damp cloth. Only use water and, if necessary, a mild detergent.

9 Conversion and extension

CAUTION
Danger of injury in case of disassembly or replacement under pressure or voltage!
Disassembling or replacement when under pressure or electrical voltage may lead to injuries and damage to the product or system components.
1. Make sure that the relevant system part is without pressure or voltage be-
fore disassembling the product or exchanging parts.
2. Protect the system against being restarted.

9.1 Change flow direction

gFig.5 On delivery the flow direction is from left (1,IN) to right (2,OUT). The following
conversion on the product is necessary if the flow direction is to be changed:
9.1.1 Distributor conversion
On all components, the flow direction change is performed by rotating an instal­lation by 180° around the vertical axis. The housing covers need to be changed for the purpose.
1. Release the housing cover at the front and back.
2. Re-attach the covers at the opposite sides with the cover bearing the
AVENTICS logo facing to the front.
9.1.2 Component conversion on the DIC
Components with a flow direction from left to right need to be con­verted to change the flow direction on the DIC distributor with center infeed.

10 Troubleshooting

Malfunction Possible cause Remedy
Pressure/flow level is not reached or drops off slowly.
Operating pressure too low • Set higher operating pres-
sure
• Check tubing diameter
Leak on tubing Check tubing and tubing con-
nections
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | English 7

11 Technical data

a
i
Maximum permissible pressure, temperature range, and thread connection are indicated on the products.
General data
Mounting orientation Any Min./max. medium/ambient temperature -10°C /+50°C
Further technical data can be found in our online catalog.

12 Appendix

Figures: View varies according to the series.
Fig.1: Circuit symbols: I = 2-fold; II = 3-fold; III = 4-fold; IV = Non-return valve, 1-fold; V = Non-return valve, 4-fold VI = Non-return valve, 0-fold
Fig.4: Mounting accessory components | series AS2, AS3
Fig.5: Changing the flow direction: changing the housing cover
Fig.2: Pressure sensor: flange mounting | series AS1, AS2, AS3, AS5
Fig.3: Pipe connection | series AS1, AS2, AS3
Fig.6: Block assembly and mounting with mounting clip W03
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | English 8
Fig.7: Mounting with mounting plate W01
Fig.8: Block assembly with W04 block assembly kit
Fig.9: Block assembly and mounting with W05 block assembly kit
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | English 9

1 A propos de cette documentation

Cette notice contient des informations importantes pour monter et mettre en service le produit de manière sûre et conforme.
u Lire entièrement cette notice et particulièrement le chapitreg2.Consignes
de sécurité avant de travailler avec le produit.

1.1 Documentations complémentaires

1. Consulter également les notices des autres composants de l’installation.
2. Observer en outre les dispositions légales ainsi que toute autre réglementa-
tion à caractère obligatoire en vigueur et généralement applicable en Europe ainsi que dans le pays d’utilisation, de même que les consignes de prévention d’accident et de sauvegarde de l’environnement.

1.2 Présentation des informations

1.2.1 Avertissements
Cette documentation contient des remarques d’avertissement préalables aux sé­quences de travail lorsqu’un risque de dommage corporel ou matériel subsiste. Les mesures décrites pour éviter ces risques doivent être suivies.
Structure des avertissements
MOT-CLE
Type et source de risque
Conséquences du non-respect
u Précautions
Signification des mots-clés
ATTENTION
Situation dangereuse potentielle. Le non-respect de ces consignes risque d’entraîner de légères blessures ou des
dommages matériels.
1.2.2 Symboles
Recommandation pour une utilisation optimale de nos produits. Respecter ces informations pour garantir un fonctionnement optimal.

2 Consignes de sécurité

Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes de sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements précédant les consignes d’utilisation contenus dans la présente notice ne sont pas respec­tés.
1. Lire entièrement et attentivement la notice d’instruction avant de travailler avec le produit.
2. La conserver de sorte qu’elle soit accessible à tout instant à tous les utilisa­teurs.
3. Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné de la no­tice d’instruction respective.

2.1 Utilisation conforme

Le produit a exclusivement été conçu pour être posé sur une machine ou une ins­tallation ou pour être assemblé à d’autres composants sur une machine ou une installation. La mise en service du produit n’est autorisée que lorsque celui-ci est entièrement monté sur la machine ou l’installation à laquelle il a été destiné.
Respecter les conditions de fonctionnement et les limites de puissance figurant dans les données techniques. Comme fluide, utiliser uniquement de l’air compri­mé.
Le produit est un outil de travail technique non destiné à un usage dans le do­maine privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode d’emploi dans son intégralité et en particulier le chapitreg2.Consignes de sécurité.

2.2 Qualification du personnel

L’ensemble des activités liées au produit exige des connaissances mécaniques, électriques et pneumatiques fondamentales, ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. Afin d’assurer un fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des tech­niciens ou par une personne ayant reçu les instructions nécessaires mais restant sous la direction et la surveillance d’un technicien.
Un technicien est capable d’évaluer les tâches qui lui sont confiées, de recon­naître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et son expérience, ainsi qu’à ses connaissances des directives en vigueur. Il doit respecter les règles spéci­fiques en vigueur.

2.3 Consignes générales de sécurité

• Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’envi­ronnement en vigueur dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
• Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est irréprochable.
• S’assurer de l’absence de vices manifestes ou de dégâts dus au transport sur le produit, par exemple un boîtier fissuré, des vis, couvercles de protection ou joints manquants.
• Il est généralement interdit de modifier ou de transformer le produit.
• Les personnes montant, commandant, démontant ou entretenant des pro­duits AVENTICS ne doivent pas être sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments divers pouvant altérer leur temps de réaction.
• La garantie n’est plus valable en cas de montage incorrect.
• Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique de par une utili­sation non conforme.
• Les avertissements et indications concernant le produit doivent rester lisibles et ne pas être recouverts par de la peinture ou autre.

2.4 Consignes de sécurité selon le produit et la technique

• Poser les câbles et les conduites de sorte que ceux-ci ne soient pas endomma­gés et que personne ne puisse trébucher dessus.
• Le produit ne doit pas fonctionner dans un air ambiant agressif (p. ex. avec va­peurs de solvants).

3 Fourniture

• 1répartiteur selon la commande
• 1 notice d’instruction
• Pour AS2 et AS3, la fourniture comprend également: – 1joint moulé – 1joint plat

4 A propos de ce produit

Les répartiteurs sont des composants des unités de traitement de l'air qui servent à répartir l'air comprimé. De plus, il est possible de monter des manostats avec fixation par bride et raccordement direct. Les versions suivantes sont dispo­nibles:
DIS: répartiteur standard
DIC: répartiteur avec alimentation centrale
DIN: répartiteur avec clapet anti-retour
Le tableau suivant détaille l'affectation aux unités de traitement de l'air:
Unité de traite­ment de l’air
AS1 DIS Double I
AS2 DIS Triple II
AS3 DIS Quadruple III
Version Description Symbole de com-
mutation
Voir gFig.1
DIN Clapet anti-retour, simple IV
DIC Triple II DIN Clapet anti-retour, simple IV
DIC Quadruple III
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Français 10
Unité de traite­ment de l’air
AS5 DIS Double I
Version Description Symbole de com-
mutation
Voir gFig.1
DIN Clapet anti-retour,
quadruple
DIN Clapet anti-retour,
sans battant

5.3 Montage des accessoires

V
VI
5.3.1 Raccordement direct (AS2, AS3)
gFig.4
1. Retirer le bouchon à visser(a).
2. Poser le joint plat(h) dans la rainure(c) du raccord pneumatique.
3. Visser les accessoires(i), comme des raccords instantanés, des raccords ou
des raccords filetés multiples.

5 Montage, mise en service et fonctionnement

u Avant la mise en service du produit, laisser le produit s’acclimater pendant
quelques heures, de l’eau de condensation pouvant sinon se former dans le boîtier.
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression ou sous tension!
Le montage sous pression ou sous tension électrique peut provoquer des bles­sures et endommager le produit ou des parties de l’installation.
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension
avant de monter le produit.
2. Protéger l’installation de toute remise en marche.
ATTENTION
Brusque augmentation de la pression lors de la mise en service!
Si aucune unité de mise en pression SSU n’est employée, l'installation est brus­quement mise sous pression lors de la mise en service! Cela peut provoquer des mouvements dangereux et saccadés du vérin.
u Lors de la mise en service d’une installation sans unité de mise en pression
SSU, veiller à ce que les vérins se trouvent en position finale ou à ce que les vérins qui ne sont pas en position finale ne présentent aucun danger.
ATTENTION
Lors du fonctionnement, l’installation est sous pression!
En cas d’installation non conforme, l’unité/l’appareil de traitement de l’air risque de subir des dommages, et des blessures graves peuvent être causées.
u Avant de procéder à la mise en service, vérifier que tous les raccords et ap-
pareils de traitement de l’air sont installés correctement.

5.1 Montage des éléments de fixation W01, W03, W04 et W05

u Tenir compte des illustrations gFig.7, gFig.6, gFig.8 et gFig.9.

6 Entretien et maintenance

6.1 Nettoyage et entretien

• Obturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs de protection appropriés afin qu’aucun produit nettoyant ne puisse s’infiltrer dans le système.
• Ne jamais utiliser de solvants ou de produits de nettoyage agressifs. Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour cela, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux.
• N’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
• Ne pas utiliser d’air comprimé pour nettoyer (soufflage) l’unité ou des appa­reils de traitement de l’air.

7 Démontage, remplacement

ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de remplacement sous pres­sion ou sous tension!
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous tension électrique en présence peut provoquer des blessures et endommager le produit ou des par­ties de l’installation.
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension
avant de démonter le produit ou de remplacer des pièces.
2. Protéger l’installation de toute remise en marche.

8 Mise au rebut

Eliminer le produit et le condensat selon les directives du pays concerné.

9 Transformation et extension

5.2 Montage du capteur de pression

Pour la sérieAS5, les capteurs de pressions ne peuvent faire l'objet que d'un montage par bride.
5.2.1 Montage par bride
gFig.2
1. Retirer le bouchon à visser(a).
2. Poser le joint moulé(b) dans la rainure(c) du raccord pneumatique.
3. Poser le capteur de pression(d) sur la bride et le visser à fond.
5.2.2 Raccordement direct (AS1, AS2, AS3)
gFig.3
1. Retirer le bouchon à visser(a).
2. Munir le manchon double(f) de joints(e1+e2) et visser le manchon double (f)
dans le répartiteur. Remarque: le manchon double (f) doit être commandé séparément, les joints (e1+e2) sont fournis avec le manchon double.
3. Visser le capteur de pression(g) sur le manchon double (f).
Risque de blessures en cas de démontage ou de remplacement sous pres­sion ou sous tension!
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous tension électrique en présence peut provoquer des blessures et endommager le produit ou des par­ties de l’installation.
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension
avant de démonter le produit ou de remplacer des pièces.
2. Protéger l’installation de toute remise en marche.

9.1 Modification du sens du débit

gFig.5 A la livraison de l’appareil, le sens de débit va de la gauche (1, IN) vers la droite (2,
OUT). S’il doit être modifié, le produit doit être transformé de la manière sui­vante:
9.1.1 Transformation du répartiteur
Pour tous les composants, la modification du sens de débit s’effectue en tournant le composant de 180° sur l’axe vertical. Pour cela, il faut remplacer les couvercles de boîtiers.
1. Dévisser les couvercles du boîtier en face avant et en face arrière.
ATTENTION
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Français 11
2. Monter à nouveau le couvercle sur les côtés opposés. Le couvercle avec le lo-
a
i
go AVENTICS doit être positionné vers l’avant.
9.1.2 Transformation des composants pour DIC
Pour modifier le sens du débit du répartiteur DIC avec alimentation centrale, les composants dont le sens du débit s'effectue de gauche à droite doivent être transformés.

10 Recherche et élimination de défauts

Défaillance Cause possible Remède
Le niveau de pression/du dé­bit n’est pas atteint ou baisse lentement.
Pression de service trop faible • Régler une pression de
service plus élevée
• Contrôler le diamètre du tuyau
Fuite du tuyau Vérifier les flexibles et les rac-
cords cannelés

11 Données techniques

La pression maximale autorisée, la plage de température et le raccord fileté sont indiqués sur les produits.
Données générales
Position de montage Indifférente Température de fluide/ ambiante min./ max. -10°C /+50°C
Fig.3: Raccordement direct | Séries AS1, AS2, AS3
Fig.4: Montage des accessoires | Séries AS2, AS3
D’autres données techniques figurent dans le catalogue en ligne.

12 Annexe

Figures: la vue peut varier en fonction de la série.
Fig.1: Symboles de commande: I = double; II = triple; III = quadruple; IV = clapet anti-retour, simple; V = clapet anti-retour, quadruple; VI = clapet anti-retour, sans battant
Fig.5: Modification du sens du débit: remplacement du couvercle de boîtier
Fig.2: Capteur de pression: montage par bride | Séries AS1, AS2, AS3, AS5
Fig.6: Blocage montage en batterie et fixation avec l’étrier de fixation W03
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Français 12
Fig.7: Fixation avec la plaque de fixation W01
Fig.8: Blocage montage en batterie avec kit de montage en batterie W04
Fig.9: Blocage montage en batterie et fixation avec kit de montage en batterie W05
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Français 13

1 Sulla presente documentazione

La presente documentazione contiene importanti informazioni per trasportare, installare e azionare il prodotto nel rispetto delle norme e della sicurezza.
u Leggere queste istruzioni ed in particolar modo il capitolog2.Indicazioni di
sicurezza in tutte le sue parti prima di adoperare il prodotto.

1.1 Documentazione aggiuntiva

1. Osservare anche le istruzioni dei restanti componenti dell'impianto.
2. Osservare inoltre le norme vigenti e generalmente riconosciute della legisla-
zione europea o nazionale nonché le norme antinfortunistiche e di tutela dell'ambiente in vigore nel proprio paese.

1.2 Presentazione delle informazioni

1.2.1 Avvertenze
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da note di avviso, se esi­ste pericolo di danni a cose o persone. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria forma­zione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze del­le disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individua­re i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Ilpersonale spe­cializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.

2.3 Avvertenze di sicurezza generali

• Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
• Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
• Verificare eventuali anomalie del prodotto, come per esempio fessure nel cor­po oppure viti, cuffie, guarnizioni mancanti.
• Non è consentito in generale modificare o trasformare il prodotto.
• Le persone che si occupano del montaggio, del funzionamento, dello smon­taggio o della manutenzione dei prodotti AVENTICS non devono essere sotto effetto di alcool, droga o farmaci che alterano la capacità di reazione.
• La garanzia decade in caso di montaggio errato.
• Non sottoporre in nessun caso il prodotto a sollecitazioni meccaniche.
• Le avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non devono essere coperte da vernice ecc., ma devono essere sempre chiaramente leggibili.
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze di una mancata osservanza
u Precauzioni
Significato delle parole di segnalazione
ATTENZIONE
Possibile situazione pericolosa. La mancata osservanza di questi avvertimenti può causare lesioni di lieve entità
o danni materiali.
1.2.2 Simboli
Si raccomanda di attenersi al corretto utilizzo dei nostri prodotti. Rispettare il presente documento al fine di garantire il funzionamento
regolare.

2 Indicazioni di sicurezza

Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente rico­nosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a cose e persone, se non ven­gono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza di base illustrate di segui­to, prima di intraprendere qualsiasi azione.
1. Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adopera-
re il prodotto.
2. Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.
3. Se si consegna il prodotto a terzi, allegare sempre le istruzioni per l’uso.

2.1 Utilizzo a norma

Il prodotto è destinato esclusivamente al montaggio in una macchina o in un im­pianto o all’integrazione con altri componenti in una macchina o in un impianto. Il prodotto deve essere messo in funzione solo dopo il montaggio nella macchi­na/nell’impianto al/alla quale è destinato.
Rispettare le condizioni di funzionamento e i limiti di potenza riportati nei dati tecnici. Utilizzare come fluido esclusivamente aria compressa.
Il prodotto è uno strumento di lavoro tecnico non destinato all’uso privato. L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di queste istruzioni
ed in particolar modo del capitolog2.Indicazioni di sicurezza.

2.4 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia

• Disporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non vengano danneggiati e che nessuno ci inciampi.
• Il prodotto non deve essere impiegato in atmosfera aggressiva (peres. vapori di solventi).

3 Fornitura

• 1 distributore come da ordinazione
• 1 esemplare delle istruzioni per l‘uso
• Inoltre per AS2, AS3: – 1 guarnizione sagomata – 1 guarnizione piatta

4 Descrizione del prodotto

I distributori sono componenti dei gruppi di trattamento con la funzione di distri­buire l’aria compressa. Inoltre, è possibile montare il pressostato in raccordi a flangia e a compressione. Sono disponibili le seguenti esecuzioni:
DIS: distributore standard
DIC: distributore con alimentazione centrale
DIN: distributore con valvola antiritorno
Nella seguente tabella è illustrata l’assegnazione ai gruppi di trattamento:
Gruppo di tratta­mento
AS1 DIS a 2 vie I
AS2 DIS a 3 vie II
AS3 DIS a 4 vie III
AS5 DIS a 2 vie I
Esecuzione Descrizione Simboli di com-
DIN valvola antiritorno, a 1via IV
DIC a 3 vie II DIN valvola antiritorno, a 1via IV
DIC a 4 vie III DIN valvola antiritorno,
a 4 vie
DIN valvola antiritorno,
a 0 vie
mutazione
ved. gFig.1
V
VI

2.2 Qualifica del personale

Tutte le attività legate al prodotto richiedono conoscenze basilari meccaniche, elettriche e pneumatiche, nonché conoscenze dei relativi termini tecnici. Perga­rantire la sicurezza d’esercizio queste attività devono essere perciò eseguite solo da personale specializzato in materia o da una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato.
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Italiano 14

5 Montaggio, messa in funzione e uso

u Prima della messa in funzione, attendere alcune ore che il prodotto si adatti
all’atmosfera ambiente, per evitare la formazione di condensa nell’alloggia­mento.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a montaggio sotto pressione o tensione!
Il montaggio sotto pressione o con tensione elettrica applicata può provocare lesioni e danneggiare il prodotto o parti dell'impianto.
1. Togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell'impianto ri-
levante prima di montare il prodotto.
2. Proteggere l'impianto da riaccensione.

6 Manutenzione e riparazione

6.1 Pulizia e cura

• Chiudere tutte le aperture con dispositivi di protezione adeguati, in modo da evitare la penetrazione di detergenti nel sistema.
• Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire il prodotto esclusiva­mente con un panno morbido e umido. Usare a tal scopo esclusivamente ac­qua ed eventualmente un detergente delicato.
• Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione per la pulizia.
• Non utilizzare aria compressa per la pulizia (soffiatura) dei gruppi di tratta­mento o degli apparecchi di manutenzione.
ATTENZIONE
Aumento improvviso della pressione durante la messa in funzione!
Se non viene utilizzata nessuna unità di riempimentoSSU, durante la messa in funzione l'impianto è sottoposto a pressione improvvisa! Per questo possono verificarsi movimenti dei cilindri a scatti e pericolosi.
u Assicurarsi che durante la messa in funzione di un impianto senza unità di
riempimento SSU i cilindri si trovino nella posizione di fine corsa, e che, in caso contrario, non possano rappresentare alcun pericolo.
ATTENZIONE
L'impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione!
Un'installazione non idonea può provocare danni al gruppo di trattamento/ all'apparecchio di manutenzione e portare a lesioni gravi.
u Prima della messa in funzione controllare la corretta installazione di tutti i
collegamenti, raccordi e apparecchi di manutenzione.

5.1 Montaggio degli elementi di fissaggio W01, W03, W04 e W05

u Osservare le FiguregFig.7, gFig.6, gFig.8 e gFig.9.

5.2 Montaggio del sensore di pressione

Nella serie AS5 i sensori di pressione possono essere montati solo a flangia.
5.2.1 Montaggio a flangia
gFig.2
1. Rimuovere la vite di chiusura(a).
2. Inserire la guarnizione sagomata(b) nell'apposita scanalatura(c) del raccordo
pneumatico.
3. Posizionare il sensore di pressione(d) sulla flangia e serrarlo.
5.2.2 Raccordo a compressione (AS1, AS2, AS3)
gFig.3
1. Rimuovere la vite di chiusura(a).
2. Chiudere ermeticamente il nipplo doppio(f) con guarnizioni(e1+e2) e avvita-
re il nipplo doppio (f) nel distributore. Nota: il nipplo doppio (f) deve essere ordinato separatamente; le guarnizioni (e1+e2) sono comprese nella fornitura del nipplo doppio.
3. Avvitare il sensore di pressione(g) sul nipplo doppio (f).

5.3 Montaggio dei componenti accessori

7 Smontaggio, sostituzione

ATTENZIONE
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio o alla sostituzione in pressio­ne o in tensione elettrica!
Lo smontaggio o la sostituzione in pressione o in tensione elettrica può provo­care ferimenti e danneggiare il prodotto o parti dell'impianto.
1. Togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell'impianto ri-
levante prima di smontare il prodotto o sostituire dei componenti.
2. Proteggere l'impianto da riaccensione.

8 Smaltimento

Smaltire il prodotto e la condensa nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese.

9 Ampliamento e trasformazione

ATTENZIONE
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio o alla sostituzione in pressio­ne o in tensione elettrica!
Lo smontaggio o la sostituzione in pressione o in tensione elettrica può provo­care ferimenti e danneggiare il prodotto o parti dell'impianto.
1. Togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell'impianto ri-
levante prima di smontare il prodotto o sostituire dei componenti.
2. Proteggere l'impianto da riaccensione.

9.1 Modifica della direzione di flusso

gFig.5 Alla consegna la direzione di flusso è da sinistra (1, IN) verso destra (2, OUT). Per
modificare la direzione di flusso sono necessarie le seguenti modifiche al prodot­to:
9.1.1 Trasformazione distributore
Per tutti i componenti la modifica della direzione di flusso avviene mediante un montaggio ruotato di 180° sull’asse verticale. A tale scopo è necessario sostituire i coperchi dei corpi.
1. Svitare il coperchio del corpo dal lato anteriore e posteriore.
2. Riapplicare il coperchio sui lati opposti. Il coperchio con il logo AVENTICS è ri-
volto in avanti.
5.3.1 Raccordo a compressione (AS2, AS3)
gFig.4
1. Rimuovere la vite di chiusura(a).
2. Inserire la guarnizione piatta (h) nell'apposita scanalatura (c) del raccordo
pneumatico.
3. Avvitare i componenti accessori (i) come raccordi ad innesto, manicotti, spi-
notti di collegamento multipli.
9.1.2 Trasformazione dei componenti nel DIC
Per modificare la direzione di flusso nel distributore DIC con alimenta­zione centrale è necessario trasformare i componenti la cui direzione di flusso è da sinistra a destra.
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Italiano 15

10 Ricerca e risoluzione errori

a
i
Disturbo Causa possibile Soluzione
Il livello di pressione/portata non viene raggiunto o dimi­nuisce lentamente.
Pressione di esercizio troppo bassa
Perdita nel tubo flessibile Controllare i tubi flessibili e i
• Impostare una pressione di esercizio maggiore
• Verificare il diametro del tubo flessibile
rispettivi collegamenti

11 Dati tecnici

La pressione massima consentita, l’intervallo di temperatura e il tipo di raccordo filettato sono indicati sui prodotti.
Dati generali
Posizione di montaggio Qualsiasi Temperatura del fluido/ambiente min./max. -10°C /+50°C
Per ulteriori dati tecnici consultare il catalogo online.

12 Appendice

Figure: l'immagine varia in base alla serie.
Fig.3: Raccordo a compressione | Serie AS1, AS2, AS3
Fig.4: Montaggio dei componenti accessori | Serie AS2, AS3
Fig.1: Simboli di commutazione: I = a 2 vie; II = a 3 vie; III = a 4 vie; IV = valvola antiritorno, a 1 via; V = valvola antiritorno, a 4 vie; VI = valvola antiritorno, 0vie
Fig.2: Sensore di pressione: montaggio a flangia | Serie AS1, AS2, AS3, AS5
Fig.5: Modifica della direzione di flusso: sostituzione del coperchio del corpo
Fig.6: Montaggio in batteria e fissaggio con staffa di fissaggio W03
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Italiano 16
Fig.7: Fissaggio con piastra di fissaggio W01
Fig.8: Montaggio in batteria con set per il montaggio in batteria W04
Fig.9: Montaggio in batteria e fissaggio con set per il montaggio in batteria W05
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Italiano 17

1 Acerca de esta documentación

Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner en funcionamiento el producto de un modo seguro y apropiado.
u Lea estas instrucciones por completo y, sobre todo, el capítulog2.Indicacio-
nes de seguridad antes de empezar a trabajar con el producto.

1.1 Documentación adicional

1. Tenga en cuenta también las instrucciones de los demás componentes de la
instalación.
2. Asimismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las le-
gislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambien­te.

1.2 Presentación de la información

1.2.1 Advertencias
Esta documentación incluye avisos de advertencia antes de los pasos siempre que exista riesgo de daños personales o materiales en el equipo. Se deberán cum­plir las medidas descritas para evitar dichos peligros.
Estructura de las advertencias
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo de peligro y origen
Consecuencias derivadas de la no observancia
u Precauciones

2.2 Cualificación del personal

Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica, electrónica y neumática, así como de la terminología pertinente para realizar las tareas relacionadas con el producto. Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá re­alizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. Un es­pecialista debe cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo.

2.3 Indicaciones de seguridad generales

• Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de tra­bajo.
• Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.
• Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, p.ej., grietas en la carcasa, o si faltan tornillos, cubiertas de protección o juntas.
• Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto.
• Las personas que montan, manejan y desmontan productos de AVENTICS o realizan su mantenimiento no deben encontrarse bajo la influencia del alco­hol, drogas o medicamentos que pudieran afectar a la capacidad de reacción.
• La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
• En ninguna circunstancia debe someter el producto a cargas no admisibles.
• Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas, p.ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles.
Significado de las palabras de advertencia
ATENCIÓN
Posible situación peligrosa. No respetar estas indicaciones podría ocasionar lesiones personales leves o da-
ños materiales.
1.2.2 Símbolos
Recomendaciones para una utilización óptima de nuestros productos. Tenga en cuenta esta información para garantizar el mejor funciona-
miento posible.

2 Indicaciones de seguridad

Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad señaladas a continua­ción ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas instrucciones.
1. Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar
con el producto.
2. Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder fácil-
mente todos los usuarios.
3. Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servi-
cio.

2.1 Utilización conforme a las especificaciones

El producto está concebido exclusivamente para montarse en una máquina o ins­talación o para ensamblarse con otros componentes para formar una máquina o instalación. El producto no debe ponerse en servicio hasta que esté montado en la máquina/instalación para la que fue concebido.
Respete las condiciones de servicio y los límites de potencia mencionados en los datos técnicos. Como medio, únicamente se puede utilizar aire comprimido.
El producto es un material de trabajo técnico y no está diseñado para uso priva­do.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo g2.Indicaciones de se­guridad.

2.4 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología

• Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados y que nadie pueda tropezar con ellos.
• El producto no se debe poner en funcionamiento en una zona con aire am­biente agresivo (p.ej., donde haya vapores de disolvente).

3 Volumen de suministro

• 1 distribuidor según pedido
• 1 instrucciones de servicio
• Con AS2, AS3 adicionalmente: – 1 junta moldeada – 1 junta plana

4 Sobre este producto

Los distribuidores son componentes de unidades de mantenimiento y sirven para distribuir el aire comprimido. Adicionalmente pueden montarse presostatos en conexiones por brida y conexiones de tubo. Están disponibles las siguientes ver­siones:
DIS: distribuidor estándar
DIC: distribuidor con alimentación central
DIN: distribuidor con válvula antirretorno
La tabla siguiente muestra la asignación a las unidades de mantenimiento:
Unidad de mante­nimiento
AS1 DIS 2-ble I
AS2 DIS 3-ble II
AS3 DIS 4-ble III
AS5 DIS 2-ble I
Versión Descripción Símbolos de con-
DIN Válvula antirretorno, 1-ple IV
DIC 3-ble II DIN Válvula antirretorno, 1-ple IV
DIC 4-ble III DIN Válvula antirretorno,
4-ble
mutación
véase gFig.1
V
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Español 18
Unidad de mante­nimiento
Versión Descripción Símbolos de con-
DIN Válvula antirretorno,
0-ble
mutación
véase gFig.1
VI

5 Montaje, puesta en servicio y funcionamiento

u Deje que el producto se aclimate durante algunas horas antes de ponerlo en
servicio, ya que de lo contrario se podría condensar agua en la carcasa.

5.3 Montar accesorios

5.3.1 Conexión tubo (AS2, AS3)
gFig.4
1. Retire el tornillo de cierre (a).
2. Introduzca la junta plana (b) en la ranura de junta(c) de la conexión del aire.
3. Enrosque los accesorios (i) tales como conexiones, racores, pivotes múltiples.

6 Mantenimiento y reparación

ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones por montaje con presión o tensión!
El montaje con presencia de tensión eléctrica o presión puede provocar lesio­nes o dañar el producto y otros componentes de la instalación.
1. Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante an-
tes de montar el producto.
2. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda co-
nectar.
ATENCIÓN
¡Aumento repentino de la presión durante la puesta en servicio!
¡Si no se utiliza ninguna unidad de llenadoSSU, la instalación se encuentra re­pentinamente bajo presión al ponerla en servicio! Esto puede provocar movi­mientos de cilindro bruscos y peligrosos.
u Asegúrese de que durante la puesta en servicio de una instalación sin uni-
dad de llenadoSSU los cilindros estén en la posición final, o bien que los ci­lindros que no estén en la posición final no puedan causar ningún daño.
ATENCIÓN
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
En el caso de una instalación inadecuada, se pueden producir daños en la uni­dad de mantenimiento o el aparato de mantenimiento y causar lesiones gra­ves.
u Antes de la puesta en servicio compruebe que todas las uniones, conexio-
nes y aparatos de mantenimiento se hayan instalado correctamente.

6.1 Limpieza y cuidado

• Cierre todas las aberturas con dispositivos de protección adecuados para que no penetre ningún producto de limpieza en el sistema.
• No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie el producto ex­clusivamente con un paño humedecido. Para ello, utilice únicamente agua y, en caso necesario, un detergente suave.
• No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la limpieza.
• No utilice aire comprimido para limpiar (purgar) la unidad o los aparatos de mantenimiento.

7 Desmontaje, sustitución

ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el desmontaje o sustitución bajo presión o ten­sión!
Efectuar las tareas de desmontaje o sustitución bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componen­tes de la instalación.
1. Desconecte la presión y la tensión eléctrica del componente de la instala-
ción que corresponda antes de desmontar el producto o sustituir compo­nentes.
2. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda co-
nectar.

5.1 Montaje de los elementos de fijación W01, W03, W04 y W05

u Tenga en cuenta las figuras gFig.7, gFig.6, gFig.8 y gFig.9.

5.2 Montaje del presostato

En la serie AS5 los presostatos solo se pueden montar con brida.
5.2.1 Montaje de brida
gFig.2
1. Retire el tornillo de cierre (a).
2. Introduzca la junta moldeada(b) en la ranura de junta(c) de la conexión del ai-
re.
3. Coloque el sensor de medición de presión(d) sobre la brida y atorníllelo bien.
5.2.2 Conexión tubo (AS1, AS2, AS3)
gFig.3
1. Retire el tornillo de cierre (a).
2. Hermetice la boquilla doble(f) con las juntas (e1+e2) y enrosque la boquilla
doble (f) en el distribuidor. Nota: La boquilla doble (f) debe ser pedida por separado, las juntas (e1+e2) están con la boquilla doble.
3. Atornille el sensor de medición de presión(g) en la boquilla doble (f).

8 Eliminación de residuos

Elimine el producto y el condensado de acuerdo con las especificaciones de su país.

9 Modificación y ampliación

ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el desmontaje o sustitución bajo presión o ten­sión!
Efectuar las tareas de desmontaje o sustitución bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componen­tes de la instalación.
1. Desconecte la presión y la tensión eléctrica del componente de la instala-
ción que corresponda antes de desmontar el producto o sustituir compo­nentes.
2. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda co-
nectar.

9.1 Modificación de la dirección del flujo

gFig.5 En el estado de entrega, la dirección del flujo es de izquierda (1, IN) a derecha (2,
OUT). En caso de que se desee cambiar esta dirección, deben realizarse los si­guientes cambios en el producto:
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Español 19
9.1.1 Modificación del distribuidor
a
i
En todos los componentes, el cambio de la dirección del flujo se realiza girando la posición de montaje 180° en el eje vertical. Para ello deben cambiarse las tapas de la carcasa.
1. Suelte la tapa de la carcasa en las partes anterior y posterior.
2. Vuelva a colocar las tapas en los lados contrarios. La tapa que lleva el logotipo
de AVENTICS mira hacia delante.
9.1.2 Modificación de los componentes en el DIC
Para modificar la dirección del flujo en el distribuidor DIC con alimenta­ción central, deben modificarse los componentes cuya dirección del flujo vaya de izquierda a derecha.

10 Localización de fallos y su eliminación

Avería Posible causa Remedio
No se alcanza el nivel de pre­sión/flujo o se reduce lenta­mente.
Presión de servicio insuficien-te• Ajustar una presión de
servicio más elevada
• Comprobar el diámetro de manguera
Fuga en la manguera Comprobar las mangueras y
los empalmes

11 Datos técnicos

Los valores correspondientes a presión máxima admisible, rango de temperatura y conexión por rosca están indicados en los productos.
Generalidades
Posición de montaje indiferente Temperatura mín./máx. del fluido/entorno –10°C / +50°C
Fig.2: Presostato: montaje de brida | Serie AS1, AS2, AS3, AS5
Fig.3: Conexión tubo | Serie AS1, AS2, AS3
Puede consultar más datos técnicos en el catálogo online.

12 Anexo

Figuras: la vista varía en función de la serie.
Fig.1: Símbolos de conmutación: I = 2-ble; II = 3-ple; III = 4-ple; IV = válvula antirretorno, 1-ple; V = válvula antirretorno, 4-ple; VI = válvula antirretorno, 0-ple
Fig.4: Montar accesorios | Serie AS2, AS3
Fig.5: Modificación de la dirección del caudal: cambio de la tapa de la carcasa
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Español 20
Fig.6: Unión y fijación con estribo de fijaciónW03
Fig.8: Unión con juego de uniónW04
Fig.7: Fijación con placa de fijaciónW01
Fig.9: Unión y fijación con juego de uniónW05
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Español 21

1 Om denna dokumentation

Denna anvisning innehåller viktig information om hur man monterar produkten och tar den i drift på ett korrekt och säkert sätt.
u Läs igenom hela anvisningen noga, särskilt kapitletg2.Säkerhetsföreskrifter,
innan du börjar arbeta med produkten.
inom respektive område eller av en instruerad person under ledning och uppsikt av en fackman.
En specialist är en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma det åt honom anförtrodda arbetet, uppmärksamma möjliga faror och vidta säkerhetsåtgärder. Specialisten måste följa tillämpliga yrkesmässiga regler.

1.1 Ytterligare dokumentation

1. Följ även bruksanvisningarna för övriga systemkomponenter.
2. Följ dessutom allmänna, lagstadgade föreskrifter och övriga bindande
föreskrifter i europeisk resp. nationell lagstiftning samt de föreskrifter för att undvika olycka på arbetsplatsen och för att skydda miljön som gäller i användarlandet.

1.2 Presentation av informationen

1.2.1 Varningar
I denna dokumentation finns det varningsmeddelanden före varje steg då det finns risk för personskada eller skada på utrustningen. De åtgärder som beskrivs för att undvika dessa faror måste följas.
Varningarnas struktur
SIGNALORD
Typ av fara och källa
Konsekvenser av underlåtenhet
u Försiktighetsåtgärder
Signalordens betydelse
SE UPP
Potentiellt farlig situation. Underlåtenhet att följa dessa meddelanden kan leda till lättare personskador
eller skada på egendom.
1.2.2 Symboler
Rekommendation för optimal användning av våra produkter. Observera denna information för att säkerställa smidigast möjliga
drift.

2.3 Allmänna säkerhetsföreskrifter

• Följ gällande föreskrifter för att undvika olyckor och för att skydda miljön i det specifika landet och på arbetsplatsen.
• AVENTICS-produkter får endast användas om de är i ett tekniskt felfritt tillstånd.
• Kontrollera om produkten har några synliga skador t.ex. sprickor i huset eller saknar skruvar, täcklock eller tätningar.
• Produkten får aldrig förändras eller byggas om.
• Personer som monterar, använder, demonterar eller underhåller AVENTICS­produkter får inte vara under påverkan av alkohol, övriga droger eller mediciner som kan försämra reaktionsförmågan.
• Garantin upphör vid felaktig montering.
• Produkten får under inga omständigheter belastas mekaniskt på ett otillåtet sätt.
• Varningar och uppgifter för produkten får inte övertäckas med färg etc., utan måste alltid vara tydligt läsbara.

2.4 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter

• Dra kablarna och ledningarna så att de inte kan skadas och så att ingen kan snubbla över dem.
• Produkten får inte användas i aggressiv luftmiljö (t.ex. ångor från lösningsmedel).

3 Leveransomfattning

• 1 fördelare enligt beställning
• 1 bruksanvisning
• För AS2, AS3 dessutom: – 1 formtätning – 1 platt tätning

2 Säkerhetsföreskrifter

Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Trots detta finns det risk för person- och materialskador om man inte beaktar följande grundläggande säkerhetsföreskrifter samt den specifika varningsinformation som finns i denna bruksanvisning.
1. Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du börjar arbeta med
produkten.
2. Förvara denna anvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare.
3. Bruksanvisningen ska alltid medfölja om produkten överlämnas till tredje
part.

2.1 Avsedd användning

Denna produkt är endast avsedd att monteras i en maskin resp. anläggning eller att sammankopplas med andra komponenter till en maskin resp. anläggning. Produkten får tas i drift först när den är monterad i den maskin/anläggning som den är avsedd för.
Följ alltid kapacitetsgränserna och driftvillkoren som anges i Tekniska data. Använd endast tryckluft som medium.
Produkten är ett tekniskt arbetshjälpmedel och inte avsedd för privat bruk. Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna
bruksanvisning och speciellt kapitletg2.Säkerhetsföreskrifter.

2.2 Personalens kvalifikationer

All hantering av produkten kräver grundläggande kunskaper om mekanik, elektricitet och pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. För att garantera driftsäkerhet får dessa aktiviteter därför endast utföras av fackmän

4 Om denna produkt

Fördelare är komponenter som ingår i luftbehandlingsenheter. Dessutom kan tryckvakter monteras i fläns- och röranslutningar. Följande utförande är tillgängliga:
DIS: standardfördelare
DIC: fördelare med matningsblock
DIN: fördelare med backventil
Följande tabell visar tilldelningen till luftbehandlingsenheterna:
Luftbehandlingse nhet
AS1 DIS 2-faldig I
AS2 DIS 3-faldig II
AS3 DIS 4-faldig III
AS5 DIS 2-faldig I
Utförande Beskrivning Kopplingssymbol
DIN Backventil, 1-faldig IV
DIC 3-faldig II DIN Backventil, 1-faldig IV
DIC 4-faldig III DIN Backventil,
4-faldig
DIN Backventil,
0-faldig
er
se gBild1
V
VI
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Svenska 22

5 Montering, driftstart och drift

u Låt produkten acklimatisera sig några timmar före driftstart, eftersom det
annars kan bildas kondens i huset.
SE UPP
Risk för personskador vid montering med tryck och spänning!
Om montering sker när anläggningen är under tryck eller elektrisk spänning, kan detta leda till personskador och skador på produkten eller anläggningsdelarna.
1. Gör den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
produkten monteras.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.

6 Underhåll och reparation

6.1 Rengöring och skötsel

• Förslut alla öppningar med lämpliga skydd, så att inga rengöringsmedel kan komma in i systemet.
• Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel. Rengör produkten uteslutande med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten eller ett milt rengöringsmedel.
• Använd inte högtryckstvätt vid rengöring.
• Använd inte tryckluft för rengöring (lossblåsning) av luftbehandlingsenheter.
SE UPP
Plötslig tryckökning vid driftstart!
Om man inte använder mjukstartenhet SSU är anläggningen trycksatt direkt vid driftstart! Detta kan skapa farliga, ryckiga cylinderrörelser.
u Vid driftstart av en anläggning utan mjukstartenhet SSU ska man
kontrollera att cylindrarna står i slutställningen, eller att inga farliga situationer kan utlösas av cylindrar som inte står i slutställning.
SE UPP
Anläggningen är trycksatt när den i är drift!
Vid icke fackmässig montering finns risk för skador på luftbehandlingsenhet/­produkt och även risk för svåra personskador.
u Kontrollera att alla kopplingar, anslutningar och luftbehandlingsenheter är
korrekt monterade före driftstart.

5.1 Montera fästelement W01, W03, W04 och W05

u Observera bilderna gBild7, gBild6, gBild8 och gBild9.

5.2 Montera tryckvakt

För serie AS5 kan tryckvakter endast monteras med flänsmontage.
5.2.1 Flänsmontage
gBild2
1. Ta bort låsskruven(a).
2. Lägg i formtätningen(b) i luftmatningens tätningsspår(c).
3. Placera tryckvakten(d) på flänsen och skruva fast den.

7 Demontering, byte

SE UPP
Risk för personskador vid demontering eller byte i anläggning under tryck eller spänning!
Om demontering eller byte av delar sker när anläggningen står under tryck eller elektrisk spänning, kan detta leda till personskador och skador på produkten eller anläggningsdelarna.
1. Se alltid till att den aktuella anläggningsdelen är trycklös och spänningsfri
innan produkten demonteras eller delar byts ut.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.

8 Avfallshantering

Avfallshantera produkt och kondensvatten enligt gällande bestämmelser.

9 Utbyggnad och ombyggnad

SE UPP
Risk för personskador vid demontering eller byte i anläggning under tryck eller spänning!
Om demontering eller byte av delar sker när anläggningen står under tryck eller elektrisk spänning, kan detta leda till personskador och skador på produkten eller anläggningsdelarna.
1. Se alltid till att den aktuella anläggningsdelen är trycklös och spänningsfri
innan produkten demonteras eller delar byts ut.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
5.2.2 Röranslutning (AS1, AS2, AS3)
gBild3
1. Ta bort låsskruven(a).
2. Täta dubbelnippeln(f) med tätningarna(e1+e2) och skruva i dubbelnippeln
(f) i fördelaren. Information: Dubbelnippeln (f) måste beställas separat, tätningarna (e1+e2) levereras tillsammans med dubbelnippeln.
3. Skruva på tryckvakten(g) på dubbelnippeln (f).

5.3 Montera tillbehör

5.3.1 Röranslutning (AS2, AS3)
gBild4
1. Ta bort låsskruven(a).
2. Lägg den platta tätningen (h) i luftmatningens tätningsspår(c).
3. Skruva i tillbehör (i) t.ex. snabbanslutningar, skarvstycken, flerfaldiga-
anslutningsportar.

9.1 Ändra flödesriktning

gBild5 I leveransstatusen går flödesriktningen från vänster (1, IN) till höger (2, OUT). Om
flödesriktningen ska ändras, krävs följande ombyggnader av produkten:
9.1.1 Ombyggnad fördelare
För alla komponenter ändras flödesriktningen genom att man vrider komponenten 180° runt den vertikala axeln vid monteringen. Man måste då skifta husets gavel.
1. Lossa husets gavel från fram- och baksida.
2. Montera tillbaka gaveln på motsatt sida. Gaveln med AVENTICS-logotypen
skall vara framåt.
9.1.2 Ombyggnad av komponenter vid utförandet DIC
För att ändra flödesriktningen för fördelare DIC med matningsblock måste man bygga om de komponenter vars flödesriktning går från vänster till höger.
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Svenska 23

10 Felsökning och åtgärder

a
i
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Tryck-/flödesnivån uppnås inte eller minskar långsamt.
För lågt arbetstryck • Ställ in ett högre
arbetstryck
• Kontrollera slangdiametern
Läckande slang Kontrollera slangarna och
slanganslutningarna

11 Tekniska data

Maximalt tillåtet tryck, temperaturområde och anslutning för gänga finns angivna på produkten.
Allmänna data
Monteringsläge valfritt Medium-/ omgivningstemperatur min./max. -10°C / +50°C
Ytterligare tekniska data finns i online-katalogen.

12 Bilaga

Bild: Vy varierar beroende på serie.
Bild3: Röranslutning | Serie AS1, AS2, AS3
Bild4: Montera tillbehör | Serie AS2, AS3
Bild1: Kopplingssymboler: I = 2-faldig; II = 3-faldig; III = 4-faldig; IV = backventil, 1-faldig; V = backventil, 4-faldig; VI = backventil, 0-faldig
Bild2: Tryckvakt: Flänsmontage | Serie AS1, AS2, AS3, AS5
Bild5: Ändra flödesriktning: Växla husets gavel
Bild6: Blockmontering och fäste med fästbygel W03
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Svenska 24
Bild7: Fäste med fästplatta W01
Bild8: Blockmontering med blockmonteringssats W04
Bild9: Blockmontering och fäste med blockmonteringssats W05
AVENTICS™ AS1 | AS2 | AS3 | AS5 | R412013438-BAL-001-AE | Svenska 25
Emerson Automation Solutions
AVENTICS GmbH Ulmer Straße 4 30880 Laatzen, GERMANY phone +49 511 2136-0 fax +49 511 2136-269 www.emerson.com/aventics aventics@emerson.com
Further addresses: www.emerson.com/contactus
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a cer­tain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verifi­cation. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language.
Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in ca­ses of proprietary rights applications. This document may not be reproduced or given to third parties without our consent.
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark of one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are pro­perty of their respective owners.
Loading...