Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um die
Sammelanschlussleiste für TC08/TC15 sicher und sachgerecht zu
montieren.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das
Kapitel 2 „Zu Ihrer Sicherheit“, bevor Sie die
Sammelanschlussleiste montieren.
Weiterführende Dokumentation
Die Sammelanschlussleiste ist eine Einzelkomponente. Beachten
Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten.
Weitere Hinweise zu den Ventilen der Serie TC entnehmen Sie dem
AVENTICS Online-Katalog
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Verwendete Abkürzungen
AbkürzungBedeutung
SammelanschlussleisteSammelanschlussleiste für
TC08/TC15
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer
Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur
Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis
mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie
nicht vermieden wird.
ACHTUNG
Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können
beschädigt werden.
2Zu Ihrer Sicherheit
Die Sammelanschlussleiste wurde entsprechend dem heutigen
Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personenund Sachschäden, wenn Sie die folgenden allgemeinen
Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor
Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.
O Lesen Sie daher diese Anleitung gründlich und vollständig,
bevor Sie die Sammelanschlussleiste montieren.
O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle
Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie die Sammelanschlussleiste an Dritte stets
zusammen mit der Montageanleitung weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Sammelanschlussleiste dient dazu, Druck auf die montierten
Einzelventile zu verteilen.
O Verwenden Sie die
für den sie konstruiert wurde
O Setzen Sie die
industriellen Bereich ein.
O Halten Sie die in den technischen Daten genannten
Leistungsgrenzen ein (siehe „Technische Daten“ auf Seite 2).
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass Sie
diese Anleitung und insbesondere das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
gelesen und verstanden haben.
Sammelanschlussleiste nur für den Zweck,
.
Sammelanschlussleiste ausschließlich im
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie die
Sammelanschlussleiste
W außerhalb der Anwendungsgebiete verwenden, die in dieser
Anleitung genannt werden,
W unter Betriebsbedingungen verwenden, die von den in dieser
Anleitung beschriebenen abweichen.
Qualifikation des Personals
Die Montage erfordert grundlegende pneumatische Kenntnisse
sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Die Montage darf
daher nur von einer Pneumatikfachkraft oder von einer
unterwiesenen Person unter der Leitung und Aufsicht einer
Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der
einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten
beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Die Fachkraft muss die
einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die Vorschriften zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
W Sie dürfen die Sammelanschlussleiste grundsätzlich nicht
verändern oder umbauen.
W Verwenden Sie die Sammelanschlussleiste ausschließlich in
dem Leistungsbereich, der in den technischen Daten
angegeben ist.
W Belasten Sie die Sammelanschlussleiste unter keinen
Umständen mechanisch.
W Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile drucklos und
spannungsfrei, bevor Sie die Sammelanschlussleiste
montieren.
W Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse der
Sammelanschlussleiste korrekt verbunden sind.
W Entsorgen Sie die Sammelanschlussleiste nach den
Bestimmungen des Verwenderlandes.
3Lieferumfang
Abhängig von Ihrer Bestellung sind im Lieferumfang enthalten:
W Einzelventile
W Montagebausatz für 6 Einzelventile, bestehend aus je:
– 2 x Montageplatten
– 2 x Schrauben
– 1 x O-Ring
W Blindplattensatz für 5 Reserveplätze, bestehend aus je:
W Sammelanschlussleiste
W Befestigungsbügel, Befestigungswinkel
W Montageanleitung
Weitere Informationen zum optional erhältlichen Zubehör
entnehmen Sie bitte dem AVENTICS Zubehörprogramm.
4Gerätebeschreibung
1 Befestigungswinkel für Sammelanschlussleiste
2 Sammelanschlussleiste
3 Blindplatte
4 Schrauben für Blindplatte
5 O-Ringe für Blindplatte und Ventile
6 Montageplatten für Ventile
7 Einzelventile TC-Serie
8 Schrauben für Montageplatten
1
5Montage
VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter Druck
Das Arbeiten an der Anlage unter Druck kann zu Verletzungen
und Beschädigungen führen.
O Entlüften Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle
relevanten Anlagenteile.
Ventile auf die Sammelanschlussleiste
montieren
1. Drücken Sie die Montageplatten (1) mit den Stiften in die 3 Durchgangsbohrungen der Einzelventile (2).
2. Legen Sie den O-Ring (3) in die vorgesehene Senkung der Sammelanschlussleiste (4).
3. Führen Sie die Schrauben (5) in die Montageplatten ein.
4. Kontrollieren Sie den korrekten Sitz von Montageplatten und
O-Ring und setzen Sie das Einzelventil mit den Montageplatten
auf die Sammelanschlussleiste (6).
5. Drehen Sie die Schrauben (5) fest: Drehmoment = 2,5
2
r0,2
Nm.
2. Schieben Sie dann die Befestigungswinkel in der gewünschten
Lage von beiden Seiten auf die Sammelanschlussleiste.
3. Schrauben Sie die Befestigungswinkel auf die Grundfläche
(Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten).
Den Befestigungsbügel verwenden:
1. Platzieren Sie die Sammelanschlussleiste mit den montierten
Ventilen auf der Grundfläche.
2. Legen Sie die Befestigungsbügel über beide Enden der
Sammelanschlussleiste und verschrauben Sie diese mit der
Grundfläche.
6Wartung
Die Sammelanschlussleiste ist wartungsfrei. Bei technischen
Problemen wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung von
AVENTICS.
7Reinigung und Pflege
ACHTUNG
Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel
Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel können die
Oberflächen und Dichtungen der Ventile beschädigen.
O Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösemittel oder
aggressiven Reinigungsmittel.
O Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser oder
ein mildes Reinigungsmittel.
So reinigen Sie die Sammelanschlussleiste:
1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und
drucklos.
2. Reinigen Sie Sammelanschlussleiste und Ventile mit einem
feuchten Lappen. Verwenden Sie dazu nur Wasser oder ein
mildes Reinigungsmittel.
8Entsorgung
O Entsorgen Sie die Sammelanschlussleiste nach den
Bestimmungen des Verwenderlandes.
Eine Blindplatte montieren
1. Legen Sie den O-Ring (1) in die Sammelanschlussleiste (4) ein.
2. Schrauben die Blindplatte (2) mit den mitgelieferten
Schrauben (3) fest:
Drehmoment = 2,5
r0,2
Nm.
3
Die Sammelanschlussleiste auf eine
Grundfläche montieren
Sie können die Sammelanschlussleiste entweder mit dem
Befestigungswinkel oder dem Befestigungsbügel auf einer
Grundfläche montieren. Der Befestigungswinkel kann um 90°
gedreht werden.
Den Befestigungswinkel verwenden:
1. Legen Sie fest, in welcher Lage Sammelanschlussleiste und
montierte Ventile zur Grundfläche stehen sollen (0° oder 90°).
4
9Technische Daten
Betriebsdruckbereich-0,9 bis 10 bar
Umgebungstemperatur-10 °C bis +50 °C
Mediumstemperatur-10 °C bis +50 °C
MediumDruckluft nach ISO 8573-1,
These instructions contain important information on the safe and
appropriate assembly of the Manifold strip for TC08/TC15.
O Read these instructions completely, especially chapter 2 “For
your safety” before assembling the Manifold strip.
Related documents
The Manifold strip is a single component. Also follow the
instructions for the other system components. Further information
on the TC series valves can be found in the online catalog from
AVENTICS (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Abbreviations used
AbbreviationMeaning
Manifold stripManifold strip for TC08/TC15
Presentation of information
Safety instructions
In this document, there are safety instructions before the steps
whenever there is a danger of personal injury or damage to
equipment. The measures described to avoid these hazards must
be observed.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injuries.
NOTICE
Indicates damage: the product or the environment may be
damaged.
Intended use includes having read and understood these
instructions, especially the chapter “For your safety”.
Improper use
It is considered improper use when the Manifold strip
W is used for any application not named in these instructions,
W is used under operating conditions that deviate from those
described in these instructions.
Personnel qualifications
Assembly requires basic pneumatic knowledge, as well as
knowledge of the appropriate technical terms. Assembly may
therefore only be carried out by qualified pneumatic personnel or
an instructed person under the direction and supervision of
qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards
and institute the appropriate safety measures due to their
professional training, knowledge, and experience as well as their
understanding of the relevant conditions pertaining to the work to
be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the
subject area.
General safety instructions
W Observe the regulations for accident prevention and
environmental protection for the country where the device is
used and at the workplace.
W Do not change or modify the Manifold strip.
W Only use the Manifold strip within the performance range
provided in the technical data.
W Do not place any mechanical loads on the Manifold strip under
any circumstances.
W Make sure that all relevant system parts are not under
pressure or voltage before you assemble the Manifold strip.
W Ensure that all connections of the Manifold strip are correctly
carried out.
W Dispose of the Manifold strip in accordance with the applicable
national regulations.
2For your safety
The Manifold strip has been manufactured according to the
accepted rules of safety and current technology. There is, however,
still a danger of personal injury or damage to equipment if the
following general safety instructions and the warnings before the
steps contained in these instructions are not complied with.
O Read these instructions completely before assembling the
Manifold strip.
O Keep these instructions in a location where they are accessible
to all users at all times.
O Always include the assembly instructions when you pass the
Manifold strip on to third parties.
Intended use
The Manifold strip is used to distribute pressure to the assembled
single valves.
O Only use the
designed
O The
O Observe the performance limits listed in the technical data (see
“Technical data” on page 4).
Manifold strip for the purpose for which it was
.
Manifold strip is only intended for industrial applications.
3Delivery contents
Depending on your order, the delivery contents include:
W Single valves
W Assembly kit for 6 single valves, each consisting of:
– 2x mounting plates
– 2x screws
– 1x O-ring
W Blanking plate kit for 5 reserve positions, each consisting of:
– 1x blanking plate
– 2x screws
– 1x O-ring
W Manifold strip
W Mounting strap, mounting bracket
W Assembly instructions
Please refer to the AVENTICS accessories program for additional
information on optionally available accessories.
1 Mounting bracket for Manifold strip
2 Manifold strip
3 Blanking plate
4 Screws for blanking plate
5 O-rings for blanking plate and valves
6 Mounting plates for valves
7 TC series single valves
8 Screws for mounting plates
1
5Assembly
CAUTION
System is operating under pressure
Working on the system when under pressure could lead to
injuries and damage!
O Depressurize all relevant system parts before working on
the system.
Assembling the valves on the Manifold
strip
1. Press the pins of the mounting plates (1) into the 3 through
2. Insert the O-ring (3) in the provided recess on the Manifold
3. Insert the screws (5) in the mounting plates.
4. Check that the mounting plates and O-ring are positioned
5. Tighten the screws (5): Torque = 2.5
Assembling a blanking plate
1. Insert the O-Ring (1) in the Manifold strip (4).
2. Tighten the blanking plate (2) with the provided screws (3):
2
holes of the single valves (2).
strip (4).
correctly and place the single valve with the mounting plates
on the Manifold strip (6).
r0.2
Nm.
3
r0.2
Torque = 2.5
Nm.
6Maintenance
The Manifold strip is maintenance-free. Please contact the service
department at AVENTICS if you have any technical problems.
7Cleaning and servicing
NOTICE
Solvents and aggressive cleaning agents
Solvents or aggressive cleaning agents could damage the valve
surfaces and seals.
O Never use solvents or aggressive cleaning agents for
cleaning.
O Only use water or a mild cleaning agent for cleaning.
Cleaning the Manifold strip:
1. Make sure that all relevant system parts are not under voltage
or pressure.
2. Clean the Manifold strip and valves using a damp cloth. Only
use water or a mild cleaning agent.
8Disposal
O Dispose of the Manifold strip in accordance with the applicable
national regulations.
9Technical data
Working pressure range-0.9 to 10 bar
Ambient temperature-10 °C to +50 °C
Medium temperature-10 °C to +50 °C
MediumCompressed air in accordance
Dimensionssee Fig. , ,
with ISO 8573-1,
Class 6-4-3, Class 5-4-4
5 6 7
Mounting the Manifold strip on a base
You can mount the Manifold strip on a base using either the
mounting bracket or the mounting strap. The mounting bracket
can be turned by 90°.
Using the mounting bracket:
1. Determine the orientation of the Manifold strip and assembled
valves to the base (0° or 90°).
2. With the mounting brackets in the desired orientation, push
them onto the Manifold strip from both sides.
3. Tighten the mounting brackets on the base (screws are not
included in delivery contents).
Using the mounting strap:
1. Place the Manifold strip with assembled valves on the base.
2. Place the mounting straps over both ends of the Manifold strip
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour
installer l’embase multiple pour TC08/TC15 de manière sûre et
conforme.
O Lire entièrement ce mode d’emploi et surtout le chapitre 2
« Pour votre sécurité » avant de monter l’embase multiple.
Documentation supplémentaire
L’embase multiple est un composant individuel. Consulter
également les modes d’emploi des autres composants
d’installation. Vous trouverez de plus amples informations quant
aux distributeurs de la série TC dans le catalogue de
produits en ligne de AVENTICS
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Abréviations utilisées
AbréviationSignification
Embase multipleEmbase multiple pour TC08/TC15
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans ce mode d’emploi, toute consigne dont l’exécution est
susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels est
précédée d’un avertissement. Les mesures décrites pour éviter
des dangers doivent être respectées.
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des
blessures légères à modérées si le danger n’est pas évité.
REMARQUE
Signale des dommages matériels : le produit ou son
environnement peuvent être endommagés.
2Pour votre sécurité
L’embase multiple a été fabriquée conformément aux techniques
les plus modernes et aux règles de sécurité technique reconnues.
Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins
survenir si les consignes de sécurité générales et les consignes de
danger suivantes indiquées dans cette instruction ne sont pas
respectées avant d’effectuer des actions.
O Lire entièrement et attentivement ce mode d’emploi avant de
monter l’embase multiple.
O Ranger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre l’embase multiple avec le mode d’emploi
à de tierces personnes.
Utilisation conforme
L’embase multiple est destinée à répartir la pression dans les
distributeurs isolés montés.
O N’utiliser l’embase multiple
laquelle elle a été construite
qu’afin de remplir la fonction pour
.
O Utiliser l’embase multiple
industriel.
O Respecter les limites de puissance indiquées dans les données
techniques (voir « Données techniques » à la page 6).
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode
d’emploi et en particulier le chapitre « Pour votre sécurité ».
uniquement dans le domaine
Utilisation non conforme
Une utilisation non conforme de l’embase multiple correspond
W à une utilisation en dehors des domaines d’application cités
dans ce mode d’emploi,
W à une utilisation déviant des conditions de fonctionnement
décrites dans ce mode d’emploi.
Qualification du personnel
Le montage exige des connaissances pneumatiques
fondamentales, ainsi que des connaissances concernant les
termes techniques adéquats. Le montage ne pourra par
conséquent être effectué que par du personnel spécialisé en
technique pneumatique ou par une personne instruite et sous la
direction et surveillance d’une personne spécialisée.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui
sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les
mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée,
ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances
des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit
respecter les règles spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de
protection de l’environnement dans le pays d’utilisation et au
poste de travail.
W En règle générale, ne pas modifier ni transformer l’embase
multiple.
W Utiliser uniquement l’embase multiple dans la plage de
puissance indiquée dans les données techniques.
W Ne charger en aucun cas l’embase multiple de manière
mécanique.
W Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors
tension et hors pression avant de monter l’embase multiple.
W S’assurer que tous les raccords de l’embase multiple soient
bien connectés.
W Eliminer l’embase multiple selon les directives du pays
d’utilisation.
3Fourniture
En fonction de votre commande, la fourniture comprend :
W Distributeurs isolés
W Kit de montage pour 6 distributeurs isolés, comprenant
chacun :
– 2 x plaque de montage
– 2 x vis
– 1 x joint torique
W Kit de plaque d’obturation pour 5 emplacements de réserve,
comprenant chacun :
– 1 x plaque d'obturation
– 2 x vis
– 1 x joint torique
W Etrier de fixation, équerre de fixation
W Instructions de montage
Pour de plus amples informations concernant les accessoires
disponibles en option, veuillez vous reporter au programme
accessoire AVENTICS.
4Description de l’appareil
1 Equerre de fixation pour embase multiple
2 Embase multiple
3 Plaque d'obturation
4 Vis pour plaque d’obturation
5 Joints toriques pour plaque d’obturation et distributeurs
6 Plaques de montage pour distributeurs
7 Distributeurs isolés de série TC
8 Vis pour plaques de montage
1
5Montage
ATTENTION
L’installation est sous pression pendant la marche.
Une intervention sur l’installation sous pression peut provoquer
des blessures et des dommages matériels.
O Avant de travailler sur l’installation, purger toutes les
parties pertinentes de l’installation.
Monter les distributeurs sur l’embase
multiple
1. Enfoncer les plaques de montage (1) avec les goujons dans les 3 trous lisses des distributeurs isolés (2).
2. Placer le joint torique (3) dans le trou de l’embase multiple (4)
prévu à cet effet.
3. Introduire les vis (5) dans les plaques de montage.
4. Contrôler le positionnement correct des plaques de montage et
du joint torique et placer le distributeur isolé avec les plaques
de montage sur l’embase multiple (6).
5. Serrer les vis (5) : couple = 2,5
Monter une plaque d’obturation
1. Placer le joint torique (1) dans l’embase multiple (4).
2. Visser la plaque d’obturation (2) avec les vis fournies (3).
Couple = 2,5
Monter l’embase multiple sur une surface de
base
Vous pouvez monter la baguette de montage sur une surface de
base, soit avec l’équerre de fixation soit avec l’étrier de fixation. Il
est possible de tourner l’équerre de fixation de 90°.
Utiliser l’équerre de fixation :
1. Déterminer la position dans laquelle l’embase multiple et les
distributeurs montés doivent venir se placer par rapport à la
surface de base (0° ou 90°).
2
r0,2
Nm.
3
r0,2
Nm.
4
2. Puis faire coulisser l’équerre de fixation des deux côtés de
l’embase multiple sur la position souhaitée.
3. Visser l’équerre de fixation sur la surface de base (vis non
comprises dans la fourniture).
Utiliser l’étrier de fixation :
1. Placer l’embase multiple munie des distributeurs montés sur
la surface de base.
2. Poser les étriers de fixation sur les deux extrémités de
l’embase multiple et les visser avec la surface de base.
6Maintenance
L’embase multiple ne nécessite aucune maintenance. En cas de
problèmes techniques, s’adresser au centre de services AVENTICS
le plus proche.
7Entretien et maintenance
REMARQUE
Solvants et produits de nettoyage agressifs
Les solvants et les produits de nettoyage agressifs peuvent
endommager les surfaces et les joints des distributeurs.
O Pour le nettoyage, n’utiliser aucun solvant ni aucun produit
de nettoyage agressif.
O Pour le nettoyage, utiliser exclusivement de l’eau et
éventuellement un détergent doux.
Procéder comme suit pour nettoyer l’embase multiple :
1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors
tension et hors pression.
2. Nettoyer l’embase multiple et les distributeurs avec un chiffon
humide. Pour ce faire, utiliser exclusivement de l’eau ou un
détergent doux.
8Elimination des déchets
O Eliminer l’embase multiple selon les directives du pays
d’utilisation.
9Données techniques
Plage de pression de service-0,9 à 10 bar
Température ambiante-10 °C jusqu’à +50 °C
Température du fluide-10 °C jusqu’à +50 °C
FluideAir comprimé selon
Le presenti istruzioni contengono informazioni importanti per il
montaggio sicuro ed a norma della base di collegamento in
batteria TC08/TC15.
O Leggere queste istruzioni e in particolar modo il capitolo 2 “Per
la vostra sicurezza” in tutte le sue parti prima di montare la
base di collegamento in batteria.
Ulteriore documentazione
La base di collegamento in batteria è un componente singolo.
Osservare anche le istruzioni degli altri componenti. Per ulteriori
avvertenze sulle valvole della serie TC consultare il catalogo online
di AVENTICS (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Abbreviazioni utilizzate
AbbreviazioneSignificato
Base di collegamento in
batteria
Rappresentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da
avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni a cose o lesioni
a persone. Le misure descritte per la prevenzione dei pericoli
devono essere rispettate.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può provocare lesioni medie o leggere.
Indica danni alle cose: il prodotto o l’ambiente possono essere
danneggiati.
2Per la vostra sicurezza
La base di collegamento in batteria è stata prodotta in base alla
tecnica più attuale ed alle norme di sicurezza tecnica riconosciute.
Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a persone e cose, se non
vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza generali
illustrate di seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione.
O Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte
prima di montare la base di collegamento in batteria.
O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili
a tutti gli utenti.
O Consegnare la base di collegamento in batteria a terzi sempre
con le relative istruzioni di montaggio.
Utilizzo a norma
La base di collegamento in batteria serve a distribuire la pressione
alle singole valvole montate.
O Utilizzare la
scopo per il quale è stato costruito
base di collegamento in batteria soltanto per lo
Base di collegamento in batteria
per TC08/TC15
ATTENZIONE
NOTA
.
O Impiegare la
ambienti industriali.
O Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici (vedi "Dati
tecnici" a pagina 8).
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di
queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo “Per la vostra
sicurezza”.
base di collegamento in batteria esclusivamente in
Utilizzo non a norma
Per utilizzo non a norma si intende l’impiego della base di
collegamento in batteria
W al di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste
istruzioni,
W in condizioni di funzionamento che deviano da quelle riportate
in queste istruzioni.
Qualifica del personale
Il montaggio richiede conoscenze basilari pneumatiche, nonché
conoscenze dei relativi termini tecnici. Il montaggio deve perciò
essere eseguito solo da personale specializzato in materia
pneumatica o da una persona istruita sotto la guida e la
sorveglianza di personale qualificato.
Per personale qualificato si intendono coloro che, a ragione di una
formazione professionale adeguata e delle proprie esperienze e
conoscenze delle norme vigenti, sono in grado di giudicare il lavoro
loro assegnato, di riconoscere i pericoli e di adottare le misure di
sicurezza adatte. Il personale specializzato è tenuto a rispettare le
norme in vigore specifiche del settore.
Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione
ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato
e sul posto di lavoro.
W Non è consentito in generale modificare o trasformare la base
di collegamento in batteria.
W Impiegare la base di collegamento in batteria esclusivamente
nel campo di potenza riportato nei dati tecnici.
W Non sottoporre in nessun caso il listello di montaggio a
sollecitazioni meccaniche.
W Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti
rilevanti dell’impianto prima di montare la base di
collegamento in batteria.
W Assicurarsi che tutti gli attacchi della base di collegamento in
batteria siano collegati correttamente.
W Smaltire la base di collegamento in batteria nel rispetto delle
norme vigenti nel paese di utilizzo.
3Fornitura
In funzione dell'ordinazione, la fornitura comprende:
W Valvole singole
W Set di montaggio per 6 valvole singole, composto da:
– 2 piastre di montaggio
– 2 viti
– 1 O-ring
W Set di piastre cieche per 5 posti di riserva, composto da:
W Staffa di fissaggio, squadretta
W Istruzioni di montaggio
Per ulteriori informazioni sugli accessori opzionali consultare il
catalogo accessori AVENTICS.
4Descrizione dell’apparecchio
1 Squadretta per base di collegamento in batteria
2 Base di collegamento in batteria
3 Piastra cieca
4 Viti per piastra cieca
5 O-ring per piastra cieca e valvole
6 Piastre di montaggio per valvole
7 Valvole singole serie TC
8 Viti per piastre di montaggio
1
5Montaggio
ATTENZIONE
Durante il funzionamento l'impianto è sottoposto a pressione
L’esecuzione di lavori all’impianto sotto pressione può
provocare lesioni e danni!
O Prima di eseguire i lavori scaricare l'aria da tutte le parti
rilevanti dell'impianto.
Montaggio delle valvole sulla base di
Nm.
4
2
r0,2
Nm.
3
collegamento in batteria
1. Premere le piastre di montaggio (1) con le spine nei 3 fori passanti delle valvole singole (2).
2. Collocare l'O-ring (3) nel relativo incavo della base di collegamento in batteria (4).
3. Inserire le viti (5) nelle piastre di montaggio.
4. Controllare la corretta posizione delle piastre di montaggio e
dell'O-Ring e collocare la singola valvola con le piastre di
montaggio sulla base di collegamento in batteria (6).
5. Serrare a fondo le viti (5): coppia di serraggio = 2,5
Montare una piastra cieca
1. Collocare l'O-Ring (1) nella base di collegamento in batteria (4).
2. Avvitare la piastra cieca (2) con le viti in dotazione (3)
serrandole a fondo:
coppia di serraggio = 2,5
r0,2
Montaggio della base di collegamento in
batteria su una base
La base di collegamento in batteria può essere montata con la
squadetta o con la staffa di fissaggio su una base. La squadretta
può essere ruotata di 90°.
Utilizzo della squadretta:
1. Stabilire la posizione del listello d montaggio P e delle valvole
montate sulla base (0° o 90°).
2. Spingere le squadrette di montaggio nella posizione
desiderata da entrambi i lati sulla base di collegamento in
batteria.
3. Avvitare le squadrette di montaggio sulla base (le viti non sono
comprese nella fornitura).
Utilizzo della staffa di fissaggio:
1. Posizionare la base di collegamento in batteria sulla base con
le valvole montate.
2. Collocare le staffe di fissaggio su entrambe le estremità della
base di collegamento in batteria ed avvitarle alla base.
6Manutenzione
La base di collegamento in batteria non richiede manutenzione. In
caso di problemi tecnici rivolgersi al reparto di assistenza
AVENTICS.
7Pulizia e cura
NOTA
Solventi e detergenti aggressivi
Le superfici e le guarnizioni delle valvole possono essere
danneggiate da solventi e detergenti aggressivi.
O Per la pulizia non usare solventi o detergenti aggressivi.
O Per la pulizia usare esclusivamente acqua o un detergente
delicato.
Come pulire la base di collegamento in batteria:
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti
rilevanti dell’impianto.
2. Pulire la base di collegamento in batteria e le valvole con un
panno umido. Utilizzare solo acqua o un detergente delicato.
8Smaltimento
O Smaltire la base di collegamento in batteria nel rispetto delle
norme vigenti nel paese di utilizzo.
9Dati tecnici
Campo pressione di esercizio-0,9 ... 10 bar
Temperatura ambiente-10 °C ... +50 °C
Temperatura del fluido-10 °C ... +50 °C
FluidoAria compressa secondo
Estas instrucciones contienen información importante para
montar la regleta de conexión en batería para TC08/TC15 de un
modo seguro y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo y sobre todo el capítulo
2 “Para su seguridad” antes de montar la regleta de conexión
en batería.
Otra documentación
La regleta de conexión en batería es un componente individual.
Tenga en cuenta también las instrucciones de otros componentes
de instalación. En el catálogo online de AVENTICS figuran más
datos (www.aventics.com/pneumatics-catalog) encontrará más
información sobre las válvulas de la serie TC.
Abreviaturas utilizadas
AbreviaturaSignificado
Regleta de conexión en
batería
Presentación de la información
Advertencias
En estas instrucciones las advertencias se hallan antes de las
indicaciones de manejo que presentan peligro de daños
personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas
de protección ante peligros.
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo
de lesiones de carácter leve o leve-medio.
Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden
sufrir daños.
2Para su seguridad
La regleta de conexión en batería ha sido fabricada de acuerdo al
estado de la técnica y las normas de seguridad técnica
reconocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y
materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones de seguridad
a continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de
manejo que aparecen en estas instrucciones.
O Por ello, lea estas instrucciones con detenimiento y por
completo antes de montar la regleta de conexión en batería.
O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan
acceder fácilmente todos los usuarios.
O Entregue siempre la regleta de conexión en batería a terceros
junto con las instrucciones de montaje.
Utilización conforme a las especificaciones
La regleta de conexión en batería sirve para distribuir la presión
por las válvulas individuales montadas.
Regleta de conexión en batería para
TC08/TC15
ATENCIÓN
NOTA
O Utilice la
O Haga uso exclusivo de la
O Respete los límites de potencia mencionados en los datos
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que
se haya leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el
capítulo “Para su seguridad”.
regleta de conexión en batería sólo para la finalidad
para la que se ha construido
ámbito industrial.
técnicos (véase “Datos técnicos” en la página 10).
.
regleta de conexión en batería en el
Utilización no conforme a las
especificaciones
Bajo utilización no conforme a las especificaciones se entienden
aquellos casos en los que la regleta de montaje
W se utiliza fuera de los campos de aplicación que se nombran en
estas instrucciones,
W o bajo condiciones de funcionamiento que difieren de las que
se describen en estas instrucciones.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de neumática y
conocimientos de la terminología técnica pertinente para su
montaje. Por lo tanto, solamente personal cualificado en
neumática o bien otra persona vigilada y controlada por una
persona cualificada podrá hacer uso.
Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su
formación especializada, sus conocimientos y experiencias, así
como su conocimiento acerca de las normas vigentes, detecta
potenciales peligros y puede llevar a cabo medidas de seguridad
adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en
vigor específicas del sector.
Instrucciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y
respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a
utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
W Como norma general, no está permitido modificar ni
transformar la regleta de conexión en batería.
W La regleta de conexión en batería debe utilizarse
exclusivamente en el campo de potencia que viene indicado en
los datos técnicos.
W En ninguna circunstancia, debe someter la regleta de conexión
en batería a cargas mecánicas.
W Desconecte siempre la presión y la tensión de todas las piezas
de la instalación relevantes antes de montar la regleta de
conexión en batería.
W Asegúrese de que todas las conexiones de la regleta de
conexión en batería estén unidas correctamente.
W Elimine la regleta de conexión en batería de acuerdo con las
especificaciones del país de utilización.
3Volumen de suministro
En función del pedido, en el volumen de suministro se incluyen:
W Válvulas individuales
W Juego de montaje para 6 válvulas individuales, compuesto
cada uno por:
– 2 placas de montaje
– 2 tornillos
– 1 anillo toroidal
W Juego de placa ciega para 5 posiciones de reserva, compuesto
cada uno por:
– 1 placa ciega
– 2 tornillos
– 1 anillo toroidal
W Regleta de conexión en batería
W Estribo de fijación, escuadra de fijación
W Instrucciones de montaje
En el programa de accesorios de AVENTICS figura más
información sobre los accesorios opcionales disponibles.
4Descripción del aparato
1 Escuadra de fijación para regleta de conexión en batería
2 Regleta de conexión en batería
3 Placa ciega
4 Tornillos para placa ciega
5 Anillos toroidales para placa ciega y válvulas
6 Placas de montaje para válvulas
7 Válvulas individuales de la serie TC
8 Tornillos para placas de montaje
1
5Montaje
ATTENTION
La instalación en funcionamiento está bajo presión.
Trabajar en la instalación con presión puede provocar lesiones
y daños.
O Antes de los trabajos en la instalación purgue todas las
piezas de la instalación relevantes.
Montar las válvulas en la regleta de conexión
en batería
1. Inserte las placas de montaje (1) con las clavijas en los 3 orificios de paso de las válvulas individuales (2).
2. Introduzca el anillo toroidal (3) en el avellanado previsto de la regleta de conexión en batería (4).
3. Inserte los tornillos (5) en las placas de montaje.
4. Controle que las placas de montaje y el anillo toroidal estén
colocados correctamente y deposite la válvula individual con
las placas de montaje en la regleta de conexión en batería (6).
5. Apriete los tornillos (5): par de giro = 2,5
2
r0,2
Nm.
Si utiliza la escuadra de fijación:
1. Determine en qué posición se deben encontrar la regleta de
conexión en batería y las válvulas montadas respecto a la base
(0° ó 90°).
2. Coloque las escuadras de fijación en la posición deseada por
ambos lados en la regleta de conexión en batería.
3. Atornille las escuadras de fijación en la base (los tornillos no
se incluyen en el volumen de suministro).
Si utiliza el estribo de fijación:
1. Coloque la regleta de conexión en batería con las válvulas
montadas en la base.
2. Deposite los estribos de fijación en ambos extremos de la
regleta de conexión en batería y atorníllelos a la base.
6Mantenimiento
La regleta de conexión en batería no requiere mantenimiento. En
caso de problemas técnicos, diríjase al departamento de servicio
de asistencia de AVENTICS.
7Limpieza y cuidado
NOTA
Disolventes y detergentes agresivos
Los disolventes o detergentes agresivos pueden dañar las
superficies y juntas de las válvulas.
O Para la limpieza, no utilice disolventes ni detergentes
agresivos.
O Para la limpieza, utilice exclusivamente agua o un
detergente suave.
Así se limpia la regleta de conexión en batería:
1. Desconecte la presión y la conexión con la red eléctrica de
todas las piezas de la instalación relevantes.
2. Limpie la regleta de conexión en batería y las válvulas con un
paño humedecido con agua o un detergente suave.
8Eliminación de residuos
O Elimine la regleta de conexión en batería de acuerdo con las
especificaciones del país de utilización.
9Datos técnicos
Montar una placa ciega
1. Introduzca el anillo toroidal (1) en la regleta de conexión en batería (4).
2. Atornille la placa ciega (2) con los tornillos adjuntos (3):
par de giro = 2,5
r0,2
Nm.
3
Montar la regleta de conexión en batería en
una base
Puede montar la regleta de conexión en batería en una base con la
escuadra de fijación o el estribo de fijación. La escuadra de fijación
se puede girar 90°.
4
Campo de presión de
funcionamiento
Temperatura ambiente-10 °C hasta +50 °C
Temperatura del medio-10 °C hasta +50 °C
MedioAire comprimido según ISO 8573-1,
Denna anvisning innehåller viktig information om hur TC08/TC15:s
rampanslutningsplint ska monteras på ett säkert och
fackmannamässigt sätt.
O Du bör läsa igenom hela anvisningen noga, särskilt då kapitlet
2 Säkerhetsföreskrifter, innan du börjar montera
rampanslutningsplinten.
Övrig dokumentation
Rampanslutningsplinten är en enskild komponent. Följ även
dokumentationen för övriga systemkomponenter från
systemtillverkaren. Ytterligare anvisningar om ventilerna i serie
TC hittar du i AVENTICS online-katalog och under
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Förkortningar
FörkortningBetydelse
RampanslutningsplintenRampanslutningsplinten
Återgivning av information
Varning
I denna bruksanvisning står varningsupplysningar före en
hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller
materialskada. De beskrivna åtgärderna för att avvärja fara måste
beaktas.
Markerar en farlig situation, som kan orsaka lätta till
medelsvåra skador, om den inte avvärjs.
Markerar materialskador: produkten eller omgivningen kan
skadas.
2Säkerhetsföreskrifter
Rampanslutningsplinten har tillverkats i överensstämmelse med
dagens tekniska standard och erkända säkerhetstekniska regler.
Trots detta finns det risk för skador på person och materiel om
man inte beaktar följande allmänna säkerhetsföreskrifter samt de
specifika varningsupplysningar som finns i denna bruksanvisning.
O Läs därför noggrant igenom hela bruksanvisningen innan du
börjar arbeta med rampanslutningsplinten.
O Förvara bruksanvisningen så att den alltid är tillgänglig för alla
användare.
O Om rampanslutningsplinten överlåts till tredje part, ska
bruksanvisningen alltid medfölja.
Avsedd användning
Rampanslutningsplinten används för att fördela trycket på de
monterade singelventilerna.
O Använd
rampanslutningsplinten endast för det ändamål för
vilken den konstruerats
till TC08/TC15
SE UPP
OBS!
.
O Rampanslutningsplinten
O Håll dig inom de effektgränser som anges i de tekniska
uppgifterna (se “Tekniska data” på sidan 12).
Användning enligt bestämmelserna innebär också att du har läst
och förstått denna bruksanvisning och speciellt kapitlet
“Säkerhetsföreskrifter”.
får endast användas inom industrin.
Ej avsedd användning
Otillåten användning är då rampanslutningsplinten används
W på ett sätt som inte anges i denna bruksanvisning,
W under driftsvillkor, som avviker från de som anges i denna
bruksanvisning.
Personalens kvalifikationer
Monteringen kräver grundläggande kunskaper om pneumatik
liksom kunskap om tillämpliga facktermer. Monteringen får därför
endast utföras av en fackman inom pneumatik eller av en
instruerad person under ledning och uppsikt av en fackman.
En fackman är en person som mot bakgrund av sin
yrkesutbildning, sina yrkesmässiga kunskaper och erfarenheter
liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma
anförtrott arbete, uppmärksamma eventuella faror och vidta
nödvändiga säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta
tillämpliga yrkesmässiga regler.
Allmänna säkerhetsanvisningar
W Beakta de lokala föreskrifterna för att undvika olyckor på
arbetsplatsen och miljön i användarlandet.
W Rampanslutningsplintar får aldrig byggas om eller förändras.
W Rampanslutningsplinten får endast användas inom det
effektområde som anges i den tekniska beskrivningen.
W Rampanslutningsplinten får under inga omständigheter
belastas mekaniskt.
W Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och
spänningsfri innan rampanslutningsplinten monteras.
W Kontrollera att alla anslutningar till rampanslutningsplinten är
korrekt gjorda.
W Avfallshantera rampanslutningsplinten enligt gällande
föreskrifter.
3Leveransomfattning
Beroende på hur beställningen såg ut ingår följande i leveransen:
W Singelventiler
W Byggsats för 6 singelventiler, bestående av vardera:
– 2 x monteringsplattor
– 2 x skruvar
– 1 x O-ring
W Blindplattesats för 5 reservplatser, bestående av vardera:
– 1 x blindplatta
– 2 x skruvar
– 1 x O-ring
W Rampanslutningsplint
W Infästningsbygel, infästningsvinkel
W Monteringsanvisning
Ytterligare information om extra tillbehör framgår av AVENTICS
tillbehörsprogram.
1 Infästningsvinkel för rampanslutningsplinten
2 Rampanslutningsplint
3 Blindplatta
4 Skruvar för blindplatta
5 O-ringar för blindplatta och ventiler
6 Monteringsplatta för ventiler
7 TC-seriens singelventiler
8 Skruvar till monteringsplattor
1
5Montering
SE UPP
Enheten står under tryck när den i är drift.
Att arbeta på anläggningen under tryck kan leda till
personskador och materiella skador.
O Avlufta alla relevanta anläggningsdelar innan arbeten på
anläggningen.
Montera ventiler på
rampanslutningsplinten
1. Tryck in monteringsplattornas stift (1) i ventilernas 3 genomgående borrhål (2).
2. Lägg O-ringen (3) i den härför avsedda fördjupningen i rampanslutningsplinten (4).
3. För in skruvarna (5) i monteringsplattorna.
4. Kontrollera att monteringsplattor och O-ring sitter korrekt och
placera singelventilen med monteringsplattorna på
rampanslutningsplinten (6).
5. Skruva åt skruvarna (5): Vridmoment = 2,5
Montering av en blindplatta
1. Placera O-ringen (1) i rampanslutningsplinten (4).
2. Skruva åt blindplattan (2) med de medföljande skruvarna (3):
Vridmoment = 2,5
r0,2
Nm.
Montera rampanslutningsplinten på en
grundplatta
Rampanslutningsplinten kan antingen monteras med
infästningsvinkeln eller infästningsbygeln på en grundplatta.
Infästningsvinkeln kan vridas 90°.
Använda infästningsvinkeln:
1. Betäm i vilken position rampanslutningsplinten och monterade
ventiler skall stå i förhållande till grundplattan (0° eller 90°).
2. Skjut sedan infästningsvinklarna till önskat läge från båda
sidorna på rampanslutningsplinten.
3. Skruva på infästningsvinklarna på grundplattan (skruvar ingår
inte i leveransen).
Använda infästningsbygeln:
1. Placera rampanslutningsplinten med de monterade ventilerna
på grundplattan.
2. Lägg infästningsbygeln över rampanslutningsplintens båda
ändar och skruva ihop denna med grundplattan.
4
2
r0,2
Nm.
3
6Underhåll
Rampanslutningsplinten är underhållsfri. Vid tekniska problem
vänder du dig till AVENTICS serviceavdelning.
7Rengöring och skötsel
OBS!
Lösningsmedel och aggressiva rengöringsmedel
Lösningsmedel eller aggressiva rengöringsmedel kan skada
ventilernas ytor och tätningar.
O Använd aldrig lösningsmedel eller aggressiva
rengöringsmedel för rengöring.
O Använd endast vatten och ev. ett milt rengöringsmedel för
rengöring.
Så här rengörs rampanslutningsplinten:
1. Koppla ur alla aktuella anläggningsdelar och gör dem
spänningsfria och trycklösa.
2. Rengör rampanslutningsplinten och ventilerna med en fuktig
trasa. Använd endast vatten eller ett milt rengöringsmedel.
8Avfallshantering
O Avfallshantera rampanslutningsplinten enligt gällande
föreskrifter.
9Tekniska data
Arbetstryckområde–0,9 till 10 bar
Omgivningstemperatur –10 °C till +50 °C
Mediumtemperatur–10 °C till +50 °C
Mediumtryckluft enligt ISO 8573-1,
Måttse Fig. , ,
Klass 6-4-3, Klass 5-4-4
5 6 7
5
8
7
6
5
4
3
2
1
1
1
Sammelanschlussleiste: Lieferumfang und Übersicht / Manifold strip:
Delivery contents and overview / Embase multiple : Fourniture et vue
d’ensemble / Listello di montaggio P: fornitura e panoramica / Regleta
de conexión en batería: volumen de suministro y vista general /
Rampanslutningsplint: Leveransomfattning och översikt
2
5
1
3
4
6
1
2
Ventile auf die Sammelanschlussleiste montieren / Assembling the
valves on the Manifold strip / Monter les distributeurs sur l’embase
multiple / Montaggio delle valvole sulla base di collegamento in
batteria / Montar las válvulas en la regleta de conexión en batería /
Montera ventiler på rampanslutningsplinten
3
2
1
4
3
Ventile auf die Sammelanschlussleiste montieren / Assembling the
valves on the Manifold strip / Monter les distributeurs sur l’embase
multiple / Montaggio delle valvole sulla base di collegamento in
batteria / Montar las válvulas en la regleta de conexión en batería /
Montera ventiler på rampanslutningsplinten
1
2
3
4
Die Sammelanschlussleiste auf eine ebene Fläche montieren
(1 = Befestigungswinkel, 2 = Befestigungswinkel 90° gedreht,
3 = Befestigungsbügel) / Mounting the Manifold strip on a flat surface
(1 = mounting bracket, 2 = mounting bracket turned 90°, 3 = mounting
strap) / Monter l’embase multiple sur une surface plane (1 = équerre de
fixation, 2 = équerre de fixation tournée à 90°, 3 = étrier de fixation) /
Montaggio della base di collegamento in batteria su una superficie piana
(1 = squadretta, 2 = squadretta ruotata di 90°, 3 = staffa di fissaggio) /
Montar la regleta de conexión en batería en una superficie plana
(1 = escuadra de fijación, 2 = escuadra de fijación girada 90°, 3 = estribo
de fijación) / Montera rampanslutningsplinten på en jämn yta
(1 = infästningsvinkel, 2 = infästningsvinkel 90° vriden,
3 = infästningsbygel)
l
l
1
2
TC08
[mm]
TC15
[mm]
An=290.480
n=3116.4112
n=4142.4144
1
h
2
h
3
h
n=5168.4176
n=6194.4240
Bn=2108.4131
n=3134.4163
n=4160.4195
n=5186.4227
n=6212.4259
Cn=2123.4149
l
3
n=3149.4181
n=4175.4213
n=5201.4245
n=6227.4277
d
6
5
h
h
d
1
A
B
5
Abmessungen Sammelanschlussleiste mit Befestigungswinkel / Dimensions of the Manifold strip with mounting bracket / Dimensions embase
multiple avec équerre de fixation / Dimensioni della base di collegamento in batteria con squadretta / Dimensiones de la regleta de conexión en
batería con escuadra de fijación / Mått rampanslutningsplint med infästningsvinkel
C
4
h
1
h
1
h
2
h
3
h
4
h
5
h
6
l
1
l
2
l
3
G3/8G1/2
102.8132.2
45.556
8095
175.61 195.61
4450
6070
2632
16.821
19.521.5
l
l
1
2
l
3
4
5
6
h
h
h
An=290.480
TC08
TC15
[mm]
[mm]
n=3116.4112
n=4142.4144
n=5168.4176
n=6194.4240
Bn=2108.4131
n=3134.4163
n=4160.4195
n=5186.4227
n=6212.4259
Cn=2123.4149
n=3149.4181
n=4175.4213
n=5201.4245
n=6227.4277
1
h
1
d
2
h
A
B
6
Abmessungen Sammelanschlussleiste mit Befestigungswinkel, 90° gedreht / Dimensions of the Manifold strip with mounting bracket turned 90° /
Dimensions embase multiple avec équerre de fixation, tournée de 90° / Dimensioni della base di collegamento in batteria con squadretta ruotata
di 90° / Dimensiones de la regleta de conexión en batería con escuadra de fijación, girada 90° / Mått rampanslutningsplint med infästningsvinkel,
90° vriden
C
3
h
d
1
h
1
h
2
h
3
h
4
h
5
h
6
l
1
l
2
l
3
G3/8G1/2
136.31 161.31
51.566.5
8095
86.35107.95
4450
6070
19.521.5
16.821
19.521.5
TC08
l
l
2
1
[mm]
TC15
[mm]
An=276.497
1
h
3
2
h
h
n=3102.4129
n=4128.4161
n=5154.4193
n=6180.4225
Bn=290.4112
n=3116.4144
n=4142.4176
l
3
1
d
h6h
5
A
B
4
h
7
Abmessungen Sammelanschlussleiste mit Befestigungsbügel / Dimensions of the Manifold strip with mounting strap / Dimensions embase
multiple avec étrier de fixation / Dimensioni della base di collegamento in batteria con staffa di fissaggio / Dimensiones de la regleta de conexión
en batería con estribo de fijación / Mått rampanslutningsplint med infästningsbygel
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can
be derived from our information. The
given information does not release
the user from the obligation of own
judgement and verification. It must be
remembered that our products are
subject to a natural process of wear
and aging.
An example configuration is depicted
on the title page. The delivered
product may thus vary from that in the
illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the
German language.