Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
AVENTICS™ BCC, BCP, BCR, BRB
Balgzylinder
Bellows actuator
Vérins à soufflet
Cilindro a soffietto
Cilindro de fuelle
Bälgcylinder
R412011151-BAL-001-AH
2020-05, Replaces: 2016-02
DE/EN/FR/IT/ES/SV
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Dokumentation ............................................................................................................................................................................................................3
2 Darstellung von Informationen....................................................................................................................................................................................................3
3.2Qualifikation des Personals ...............................................................................................................................................................................................3
5.4Kippwinkel α und axialer Versatz.......................................................................................................................................................................................4
8 Tabellen und Abbildungen...........................................................................................................................................................................................................4
Diese Dokumentation gilt für folgende Balgzylinder (siehe Abb. 1):
• BCC, mit demontierbaren Anschlussteilen (a, b)
• BCP mit fest verbördelten Deckeln (c)
• BCR, Balgzylinder mit Befestigungsring (d)
• BRB, Rollbalgzylinder (e)
Die Balgzylinder sind Einzelkomponenten.
u Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten.
Weitere Informationen zu den Balgzylindern:
• Technische Informationen (R412018764)
• Online-Katalog
2 Darstellung von Informationen
2.1 Warnhinweise
In dieser Dokumentation stehen Warnhinweise vor einer Handlungsabfolge, bei
der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen
Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
u Maßnahmen zur Gefahrenabwehr
• Lesen Sie daher diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie die Balgzylinder montieren.
• Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
• Geben Sie die Balgzylinder an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung weiter.
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Balgzylinder sind pneumatische Zylinder, die Sie zur Übertragung von Druckenergie oder zur Schwingungsisolation einsetzen dürfen.
• Verwenden Sie die Balgzylinder nur für den Zweck, für den sie konstruiert wurden.
• Halten Sie die im Kapitel „Technischen Daten“ genannten Leistungsgrenzen
ein.
• Verwenden Sie die Balgzylinder nur in den Anwendungsgebieten, die in dieser
Anleitung genannt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur unter den Betriebsbedingungen, die in dieser
Anleitung beschrieben werden.
3.2 Qualifikation des Personals
Die Montage erfordert grundlegende pneumatische Kenntnisse sowie Kenntnisse
der zugehörigen Fachbegriffe. Die Montage darf daher nur von einer Pneumatikfachkraft oder von einer unterwiesenen Person unter der Leitung und Aufsicht einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die
ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Die Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
Bedeutung der Signalwörter
GEFAHR
Unmittelbar drohende Gefahr für das Leben und die Gesundheit von Personen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise hat schwere gesundheitliche Auswirkun-
gen zur Folge, bis hin zum Tod.
WARNUNG
Möglicherweise drohende Gefahr für das Leben und die Gesundheit von Personen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann schwere gesundheitliche Auswirkungen zur Folge haben, bis hin zum Tod.
VORSICHT
Möglicherweise gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann leichte Verletzungen zur Folge haben
oder zu Sachbeschädigungen führen.
ACHTUNG
Möglichkeit von Sachbeschädigungen oder Funktionsstörungen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Sachbeschädigungen oder Funktions-
störungen zur Folge haben, jedoch keine Personenschäden.
2.2 Symbole
Empfehlung für den optimalen Einsatz unserer Produkte.
Beachten Sie diese Informationen, um einen möglichst reibungslosen
Betriebsablauf zu gewährleisten.
3.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
• Beachten Sie die Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im
Verwenderland und am Arbeitsplatz.
• Sie dürfen die Balgzylinder grundsätzlich nicht verändern, umbauen oder reparieren.
• Überprüfen Sie vor der Montage und regelmäßig während des Betriebs die
Balgzylinder auf eventuelle Beschädigungen.
• Beschädigte Balgzylinder dürfen nicht eingesetzt werden.
• Belasten Sie die Balgzylinder im Betrieb unter keinen Umständen auf Torsion.
• Schützen Sie die Balgzylinder vor ständigem Kontakt mit Hydrauliköl,
Schmiermitteln, Lösungsmitteln, Metallspänen und Schweißfunken.
• Leckagen durch defekte Balgzylinder können zum Funktionsausfall führen.
Tauschen Sie deshalb undichte Balgzylinder unverzüglich aus.
• Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile drucklos, bevor Sie die Balgzylinder
montieren oder austauschen.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftanschlüsse und die Befestigungen korrekt verbunden sind.
BCC
Für
• Stellen Sie sicher, dass die Übertragung der Kräfte über die Flächen der Deckel
erfolgt.
• Bei konstruktiven Sonderlösungen nehmen Sie Kontakt zu ihrer Niederlassung
auf.
• Das Auftragen von Farbe auf den Balg beeinträchtigt die Funktionssicherheit
und Lebensdauer des Balgzylinders. Sie dürfen auf den Balg keine Farbe auftragen.
Verbrennungsgefahr!
Bei Anwendung in heißen Systemen können sich die Metalloberflächen stark er-
hitzen. Lassen Sie erhitzte Deckel erst abkühlen, bevor sie Arbeiten am Balgzylinder durchführen.
und
BCP
gilt:
3 Sicherheitshinweise
Die Balgzylinder wurden entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die
Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser
Anleitung nicht beachten.
4 Lieferumfang
• 1x Balgzylinder Typ BCC, BCP, BCR oder BRB gemäß Bestellung
Für die erforderliche Kraftbestimmung ist die Höhe in der Deckelmitte HDM maßgebend (siehe Abb. 5).
Der wirksame Durchmesser dw ändert sich mit der Betriebshöhe. Balgzylinder
weisen deshalb je nach Typ und Größe eine mit zunehmendem Hub abfallende
Tragkraft auf.
R412010151, R412025918,
α
axialer Versatz
7 Technische Daten
Allgemeine Daten
LagerungIn dunklen, trockenen Räumen bei normaler
Raumtemperatur (DIN 7716)
Pneumatik
MediumDruckluft nach ISO 8573-1:2010:
Max. Partikelgröße 5 μm,
Drucktaupunkt ≤ 3 °C,
Ölgehalt der Druckluft 0 mg/m3–5 mg/m
Stickstoff
Wasser (auch mit Glykol) für Luftfedern mit
korrosionsbeständigen Metallteilen
BetriebsdruckGase:
BCC, BCP, BCR: 0 … 8 bar
BRB: 0,9 … 8 bar
Wasser: Niederdruckbereich (max. 3 bar)
1 About this documentation...........................................................................................................................................................................................................7
2 Presentation of information.........................................................................................................................................................................................................7
3 Notes on safety............................................................................................................................................................................................................................7
4 Scope of delivery .........................................................................................................................................................................................................................7
5.1Mounting the covers (BCC with threaded bolts) ................................................................................................................................................................7
5.2Installation space ..............................................................................................................................................................................................................8
5.4Angle of tilt α and axial offset............................................................................................................................................................................................8
6.1Exchanging the bellows (BCC)...........................................................................................................................................................................................8
7 Technical data .............................................................................................................................................................................................................................8
8 Tables and figures........................................................................................................................................................................................................................8
This documentation applies to the following bellow actuators (see Fig. 1):
• BCC, with removable connectors (a, b)
• BCP with permanently crimped covers (c)
• BCR, bellows actuator with mounting ring (d)
• BRB, rolling bellows cylinder (e)
The bellow actuators are individual components.
u Also follow the instructions for the other system components.
Additional information related to the bellow actuators:
• Technical information (R412018764)
• Online catalog
2 Presentation of information
2.1 Warnings
In this documentation, there are warning notes before the steps whenever there
is a risk of personal injury or damage to equipment. The measures described to
avoid these hazards must be followed.
Structure of warnings
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences
u Precautions
Meaning of the signal words
DANGER
Immediate danger to the life and health of persons.
Failure to observe these notices will result in serious health consequences, in-
cluding death.
WARNING
Possible danger to the life and health of persons.
Failure to observe these notices can result in serious health consequences, in-
cluding death.
CAUTION
Possible dangerous situation.
Failure to observe these notices may result in minor injuries or damage to
property.
NOTICE
Possibility of damage to property or malfunction.
Failure to observe these notices may result in damage to property or malfunc-
tions, but not in personal injury.
2.2 Symbols
• Always include the operating instructions when you pass the bellows actuator
on to third parties.
3.1 Intended use
The bellow actuators are pneumatic cylinders that you can use to transmit pressure energy or for vibration isolation.
• Only use the bellow actuators in accordance with their intended use.
• Observe the performance limits listed in the “Technical data” chapter.
• Only use the bellows actuator for applications named in these instructions.
• Only use the devices under the operating conditions described in these instructions.
3.2 Personnel qualifications
Assembly requires basic pneumatic knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms. Assembly may therefore only be carried out by qualified pneumatic personnel or an instructed person under the direction and supervision of qualified personnel.
Qualifiedpersonnel are those who can recognize possible dangers and institute
the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge,
and experience, as well as their understanding of the relevant regulations pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area.
3.3 General safety instructions
• Observe the regulations for accident prevention and environmental protection for the country where the device is used and at the workplace.
• It is not permitted to modify, convert, or repair the bellow actuators.
• Inspect the bellow actuators for potential damage prior to assembly and regularly during operation.
• Damaged bellow actuators must not be used.
• The bellow actuators must never be subjected to load during operation.
• Protect the bellow actuators from continuous contact with hydraulic oil, lubricants, solvents, metal chips, and weld splashes.
• Leakage caused by faulty bellow actuators can lead to malfunctioning. Replace leaky bellow actuators immediately.
• Switch all relevant system parts without pressure before mounting or replacing the bellow actuators.
• Ensure that the air connections and the mountings are properly connected.
The following applies for
• Ensure that the forces are transferred via the cover surfaces.
• For special design solutions, please contact your subsidiary.
• Applying paint to the bellows impairs the functional safety and service life of
the bellow actuator. Do not apply paint to the bellows.
Danger of burns!
In case of use in hot systems, the metal surfaces can heat up to very high temper-
atures. Let hot plates cool before working on the bellows actuator.
BCC
and
BCP
:
4 Scope of delivery
• 1 bellows actuator, type BCC, BCP, BCR, or BRB depending on your order
• 1 set of operating instructions
Recommendation for the optimum use of our products.
Observe this information to ensure the smoothest possible operation.
5 Assembly
5.1 Mounting the covers (BCC with threaded bolts)
3 Notes on safety
The bellows actuators have been manufactured according to the accepted rules
of safety and current technology. There is, however, still a danger of personal injury or damage to equipment if the following general safety instructions and the
warnings before the steps contained in these instructions are not complied with.
• Read these instructions thoroughly and completely before mounting the bellow actuators.
• Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at
all times.
The height at the center of the plate, HDM, is decisive in determining the force
(see Fig. 5).
The effective diameter dw changes with the operating height. Depending on the
type and size, bellow actuators decrease in load capacity as the stroke increases.
u When dimensioning using the force-displacement diagram, check if the bel-
lows actuator in question exerts the required force at both ends of the intended stroke and what pressure is required for this.
For information see the online catalog.
R412010151, R412025918,
α
Axial offset
2.
Exchange the bellow actuators as soon as you detect external damage.
6.1 Exchanging the bellows (BCC)
See Fig. 1a and b
1.
Switch all relevant system parts without pressure.
2.
Loosen the banjo connections and remove both covers.
3.
Use a lever to remove the mounting rings from the bellows.
NOTICE:
The lever must not have any sharp edges that can damage the bellow.
1.
Check the connectors for damage before reinstalling them. Replace any damaged parts.
2.
Use the lever to fit the mounting rings on the new bellows.
NOTICE:
Make sure that the mounting ring bolts are aligned at the opposite ends.
1.
Before assembly, moisten the openings of the bellows actuator and the rims
of the covers with soapy water (see Fig. 2).
2.
Mount and tighten both covers.
3.
Using a torque wrench, gradually tighten the connections crosswise (see tab.
1).
7 Technical data
General data
StorageIn dark, dry locations at normal room tem-
Pneumatics
MediumCompressed air acc. to ISO 8573-1:2010:
Operating pressureGases:
perature (DIN7716)
Max. particle size 5 μm,
Medium dew point ≤3°C
Oil content of compressed air 0 mg/m3 … 5
3
mg/m
Nitrogen
Water (also with glycol) for air springs with
corrosion-resistant metal parts
BCC, BCP, BCR: 0 … 8 bar
BRB: 0.9 … 8 bar
Water: low pressure range (max. 3‧bar)
8 Tables and figures
Table1: Tightening torque [Nm]
BCCBCPBCRBRB
M65
M81225253 - 5
M102540
M1275
M1670 - 10011 - 14
M30 x 1.540
G1/825Finger-tight plus
G1/41525
G3/81510
G1/225
G3/450
G150
one turn
6 Maintaining
Bellow actuators with
For bellows actuators
intervals and correct if necessary.
Bellow actuators are wear parts. A worn bellows cannot be repaired.
1 A propos de cette documentation ............................................................................................................................................................................................... 11
2 Présentation des informations ..................................................................................................................................................................................................... 11
2.1Mises en garde.................................................................................................................................................................................................................. 11
3 Consignes de sécurité.................................................................................................................................................................................................................. 11
3.2Qualification du personnel ................................................................................................................................................................................................ 11
3.3Consignes générales de sécurité ....................................................................................................................................................................................... 11
5.1Montage des couvercles (BCC avec boulon d’entretoisement).......................................................................................................................................... 12
5.2Espace de montage........................................................................................................................................................................................................... 12
5.3Butées de hauteur............................................................................................................................................................................................................. 12
5.4Angle d’inclinaison α et décalage axial.............................................................................................................................................................................. 12
8 Tableaux et illustrations............................................................................................................................................................................................................... 12
La présente documentation est valable pour les vérins à soufflet suivants (voir fig.
1):
• BCC, avec pièces de raccordement démontables (a, b)
• BCP avec couvercles sertis (c)
• BCR, vérin à soufflet avec bague de fixation (d)
• BRB, vérin à soufflet déroulant (e)
Les vérins à soufflet sont des composants individuels.
u Consulter également les notices des autres composants de l’installation.
Autres informations concernant les vérins à soufflet:
• Informations techniques (R412018764)
• Catalogue en ligne
2 Présentation des informations
2.1 Mises en garde
Dans la présente documentation, des consignes de danger figurent devant les
instructions dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect
u Mesures préventives contre le danger
• Lire entièrement et attentivement la présente notice avant de procéder au
montage des vérins à soufflet.
• La conserver de sorte qu’elle soit accessible à tout instant à tous les utilisateurs.
• Toujours transmettre les vérins à soufflet à de tierces personnes accompagnés de la notice d’instruction.
3.1 Utilisation conforme
Les vérins à soufflet sont des vérins pneumatiques pouvant être utilisés pour
transmettre l’énergie de pression ou pour isoler les oscillations.
• N’utiliser les vérins à soufflet que pour l’application pour laquelle ils ont été
construits.
• Respecter les limites de puissance indiquées au chapitre «Données techniques».
• Utiliser les vérins à soufflet uniquement pour les domaines d’application indiqués dans la présente notice.
• Utiliser l’appareil uniquement dans les conditions de service décrites dans la
présente notice.
3.2 Qualification du personnel
Le montage exige des connaissances pneumatiques fondamentales, ainsi que des
connaissances des termes techniques respectifs. Le montage ne doit par conséquent être confié qu’à un technicien spécialisé en pneumatique ou à une personne ayant reçu les instructions nécessaires mais restant sous la direction et la
surveillance d’un technicien.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de
reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates
grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et son expérience, ainsi qu’à
ses connaissances des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit
respecter les règles spécifiques correspondantes.
Signification des mots-clés
DANGER
Danger imminent menaçant la vie et la santé de personnes.
Le non-respect de ces consignes entraîne de lourdes répercussions sur la santé,
voire la mort.
AVERTISSEMENT
Danger potentiellement imminent menaçant la vie et la santé de personnes.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner de lourdes répercussions sur la
santé, voire la mort.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures légères ou des
dommages matériels.
AVIS
Possibilité de dommages matériels ou de dysfonctionnements.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels ou
des dysfonctionnements, mais pas de dommages corporels.
2.2 Symboles
Recommandation pour une utilisation optimale de nos produits.
Respecter ces informations afin de garantir le meilleur fonctionne-
ment possible.
3 Consignes de sécurité
Les vérins à soufflet ont été fabriqués conformément aux techniques les plus modernes et aux règles de sécurité technique reconnues. Néanmoins, il existe un
risque de blessures corporelles et de dommages matériels si les consignes de sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements précédant les instructions
contenus dans la présente notice ne sont pas respectés.
3.3 Consignes générales de sécurité
• Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’environnement dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
• En règle générale, vous ne devez pas modifier, transformer ou réparer les vérins à soufflet.
• Vérifier, avant le montage et régulièrement pendant le fonctionnement, si les
vérins à soufflet sont endommagés.
• Les vérins à soufflet endommagés ne doivent pas être utilisés.
• N’appliquer aucune charge quelle qu’elle soit sur les vérins à soufflet en cours
de fonctionnement.
• Protéger les vérins à soufflet du contact permanent avec de l’huile hydraulique, des lubrifiants, des solvants, des copeaux métalliques et des étincelles
de soudage.
• Toute fuite due à des vérins à soufflet défectueux peut provoquer une défaillance. Par conséquent, remplacer sans délais les vérins à soufflet non
étanches.
• Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors pression avant de
monter ou de remplacer les vérins à soufflet.
• S’assurer que les raccordements pneumatiques et les fixations ont été correctement effectués.
BCC
Pour
• S’assurer que le transfert des forces s’effectue via les surfaces des couvercles.
• Pour les solutions de construction spéciales, veuillez contacter votre succursale.
• L’application de peinture sur le soufflet altère la sécurité de fonctionnement
ainsi que la durée de vie du vérin à soufflet. Toute application de peinture sur
le soufflet est interdite.
Risque de brûlure!
En cas d’utilisation dans des systèmes très chauds, les surfaces métalliques sont
susceptibles de chauffer fortement. Avant toute opération sur le vérin à soufflet,
laisser refroidir les couvercles chauds.
et
BCP
:
4 Fourniture
• 1 vérin à soufflet de type BCC, BCP, BCR ou BRB selon la commande
5.1 Montage des couvercles (BCC avec boulon d’entretoisement)
Pour les vérins à soufflet de la série BCC avec boulons d’entretoisement (voir fig.
1b), les deux couvercles sont retournés et fixés sur le soufflet avec une bande
adhésive.
1.
Monter les couvercles comme suit:
2.
Enlever la bande adhésive et retirer les couvercles.
3.
Mouiller les ouvertures du vérin à soufflet ainsi que la zone de vissage des couvercles à l’aide d’eau savonneuse (voir fig. 2a - d).
4.
Tourner les couvercles de sorte que les zones de vissage rentrent au milieu du
soufflet, puis reposer les couvercles.
5.
Enficher les boulons d’entretoisement par les alésages des plaques de fixation, visser les écrous fournis sur les boulons d’entretoisement et les serrer en
croix.
Couple de serrage: voir tab. 1.
Un serrage adapté des écrous garantit un positionnement correct des couvercles
et l’étanchéification du soufflet par ceux-ci.
Afin de déterminer la force nécessaire, la hauteur au milieu du couvercle HDM sert
de référence (voir fig. 5).
Le diamètre effectif dw change avec la hauteur de service. En fonction de leur type
et de leur taille, les vérins à soufflet présentent par conséquent une force portante décroissante à mesure que la course augmente.
u Lors de l’installation, vérifier à l’aide d’un diagramme force/course que le vé-
rin à soufflet prévu fournit bien la force exigée aux deux extrémités de la
course à effectuer ainsi que la pression nécessaire à cette opération.
Pour d’autres informations, se reporter au catalogue en ligne.
6 Maintenance
Les vérins à soufflet avec
maintenance.
Avec des vérins à soufflet
rement la pression d’air comprimé et la corriger si nécessaire.
Les vérins à soufflet sont des pièces d’usure. Un soufflet usé ne peut être réparé.
1.
Procéder régulièrement à un contrôle visuel.
2.
Dès constatation de détériorations extérieures, remplacer les vérins à soufflet.
alimentation en air permanente
ne nécessitent aucune
sans alimentation en air permanente
, contrôler réguliè-
5.2 Espace de montage
Voir fig.3
Les parois du soufflet ne doivent pas se frotter.
u A l’emplacement de montage, s’assurer qu’il y a suffisamment de place sur
toute la course pour la modification du diamètre du soufflet.
5.3 Butées de hauteur
Voir fig.4
ATTENTION
Risque de blessure en cas d’alimentation en air comprimé!
Les vérins à soufflet doivent être pourvus d’une limitation en hauteur aux ex-
trémités de la course. Les vérins à soufflet ne sont pas destinés aux forces apparaissant en cas de charge de pression sans butées de charge ni de hauteur.
1.
Ne remplir le vérin à soufflet d’air comprimé qu’une fois son montage achevé.
2.
Respecter les hauteurs de butée Hmin et Hmax.
5.4 Angle d’inclinaison α et décalage axial
Voir fig. 5 et 6a
H
= hauteur minimaleH
min
= hauteur maximaleHDM = hauteur au milieu du
max
couvercle
DANGER
Risque d’explosion en cas de montage avec angle d’inclinaison!
Les vérins à soufflet avec les références
R474000118
peuvent exploser et s’user rapidement s’ils sont montés avec un
angle d’inclinaison.
u Ne jamais monter ces vérins à soufflet avec un angle d’inclinaison!
Angle d’inclinaison
Soufflets à un pliα 10° - 20° max.10mm max.
Soufflets à deux plisα 15° - 25° max.20mm max.
R412010151
R412025918
R474000118
Soufflets à trois plisα 15° - 30° max.30mm max.
Soufflets déroulants BRBα 15° max.10mm max.
α 0°20mm max.
R412010151, R412025918,
α
Décalage axial
6.1 Remplacement d’un soufflet (BCC)
Voir fig. 1a et b
1.
Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors pression.
2.
Dévisser les raccords à vis et retirer les deux couvercles.
3.
Retirer les bagues de fixation du soufflet à l’aide d’un démonte-pneu.
REMARQUE:
le démonte-pneu ne doit pas présenter de bords tranchants suscep-
tibles d’endommager le soufflet.
1.
Avant de procéder au remontage, contrôler si les pièces de raccordement
sont endommagées. Le cas échéant, remplacer les pièces de raccordement
endommagées.
2.
Monter les bagues de fixation sur le soufflet neuf à l’aide d’un démonte-pneu.
REMARQUE:
s’assurer de l’alignement des boulons des bagues de fixation avec
les extrémités opposées.
1.
Avant le montage, mouiller les ouvertures du vérin à soufflet ainsi que la zone
de vissage des couvercles à l’aide d’eau savonneuse (voir fig. 2).
2.
Monter et visser les deux couvercles.
3.
Serrer les raccords progressivement et en croix avec une clé dynamométrique
(voir tab. 1).
7 Données techniques
Données générales
StockageA l’abri de la lumière et au sec, à des tempé-
Système pneumatique
FluideAir comprimé selon ISO 8573-1:2010:
Pression de serviceGaz:
ratures ambiantes normales (DIN7716)
Taille de particule max. 5 μm,
Point de rosée sous pression ≤ 3 °C,
Teneur en huile de l’air comprimé 0 mg/m3–
3
5 mg/m
Azote
Eau (également avec glycol) pour ressorts
pneumatiques avec pièces métalliques résistant à la corrosion
BCC, BCP, BCR: 0 - 8 bar
BRB: 0,9 - 8 bar
Eau: plage basse pression (max. 3 bar)
1 Sulla presente documentazione................................................................................................................................................................................................... 15
2 Presentazione delle informazioni ................................................................................................................................................................................................. 15
2.1Avvertenze di sicurezza..................................................................................................................................................................................................... 15
3 Indicazioni di sicurezza ................................................................................................................................................................................................................ 15
3.1Utilizzo a norma................................................................................................................................................................................................................ 15
3.2Qualifica del personale...................................................................................................................................................................................................... 15
3.3Avvertenze di sicurezza generali........................................................................................................................................................................................ 15
5.1Montaggio dei coperchi (BCC con tiranti a vite)................................................................................................................................................................. 15
5.2Spazio di montaggio ......................................................................................................................................................................................................... 16
5.3Limitazioni di altezza......................................................................................................................................................................................................... 16
5.4Angolo di ribaltamento α e spostamento assiale............................................................................................................................................................... 16
6.1Sostituzione del soffietto (BCC)......................................................................................................................................................................................... 16
7 Dati tecnici .................................................................................................................................................................................................................................. 16
8 Tabelle e figure ............................................................................................................................................................................................................................ 16
La presente documentazione è valida per i seguenti cilindri a soffietto (vedi
fig.1):
• BCC, con componenti di collegamento smontabili (a, b)
• BCP, con coperchi a bordatura fissa (c)
• BCR, cilindro a soffietto con anello di fissaggio (d)
• BRB, cilindro a soffietto semplice effetto (e)
I cilindri a soffietto sono componenti singoli.
u Osservare anche le istruzioni dei restanti componenti dell'impianto.
Ulteriori informazioni sui cilindri a soffietto:
• Informazioni tecniche (R412018764)
• Catalogo online
• Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.
• Consegnare i cilindri a soffietto a terzi sempre con le relative istruzioni per
l’uso.
3.1 Utilizzo a norma
I cilindri a soffietto sono cilindri pneumatici impiegabili per la trasmissione di
energia di pressione o per l'isolamento dalle vibrazioni.
• Impiegare i cilindri a soffietto soltanto allo scopo per il quale sono stati costruiti.
• Rispettare i limiti di potenza riportati nel capitolo “Dati tecnici”.
• Utilizzare i cilindri a soffietto soltanto negli ambiti d’applicazione riportati in
queste istruzioni.
• Utilizzare l'apparecchio soltanto alle condizioni di funzionamento descritte in
queste istruzioni.
2 Presentazione delle informazioni
2.1 Avvertenze di sicurezza
Nella presente documentazione determinate sequenze operative sono contrassegnate da avvertenze, indicanti un rischio di lesioni a persone o danni a cose. Le
misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze di sicurezza
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza
u Misure di prevenzione dei pericoli
Significato delle parole di segnalazione
PERICOLO
Pericolo imminente per la vita e la salute del personale.
La non osservanza di queste avvertenze ha gravi conseguenze per la salute, an-
che la morte.
AVVERTENZA
Pericolo potenziale per la vita e la salute del personale.
La non osservanza di queste avvertenze può avere gravi conseguenze per la sa-
lute, anche la morte.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa.
La non osservanza di queste avvertenze può avere come conseguenze lievi le-
sioni personali o danni materiali.
NOTA
Possibilità di danni materiali o malfunzionamenti.
La non osservanza di queste avvertenze può avere come conseguenze danni
materiali o malfunzionamenti, ma non lesioni personali.
2.2 Simboli
3.2 Qualifica del personale
Il montaggio richiede conoscenze basilari elettriche e pneumatiche, nonché conoscenze dei relativi termini tecnici. Il montaggio deve perciò essere eseguito solo da personale specializzato in materia pneumatica o da una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
3.3 Avvertenze di sicurezza generali
• Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti
nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
• Non è consentito in generale modificare, trasformare o riparare i cilindri a soffietto.
• Verificare la presenza di possibili danneggiamenti dei cilindri a soffietto prima
del montaggio e ad intervalli regolari durante il funzionamento.
• I cilindri a soffietto danneggiati non devono essere utilizzati.
• Non sottoporre i cilindri a soffietto in nessun caso a torsione durante il funzionamento.
• Proteggere i cilindri a soffietto dal contatto permanente con oli idraulici, lubrificanti, solventi, trucioli di metallo e scintille di saldatura.
• Le perdite dovute a cilindri a soffietto difettosi possono causare un'interruzione del funzionamento. Sostituire quindi immediatamente i cilindri a soffietto
non ermetici.
• Togliere l’alimentazione pneumatica di tutte le parti rilevanti dell’impianto
prima di montare o sostituire i cilindri a soffietto.
• Assicurarsi che i raccordi pneumatici ed i fissaggi siano collegati correttamente.
BCC e BCP
Per
• Assicurarsi che la trasmissione di forze avvenga sulle superfici dei coperchi.
• In caso di soluzioni costruttive speciali contattate la Vostra filiale.
• L'applicazione di colore sul soffietto pregiudica la sicurezza di funzionamento
e la durata nel tempo del cilindro a soffietto. Non applicare colore sul soffietto.
Pericolo di ustione!
Con l'utilizzo in sistemi caldi le superfici metalliche possono surriscaldarsi. Lascia-
re raffreddare i coperchi bollenti prima di eseguire i lavori sui cilindri a soffietto.
:
Raccomandazione per l’ impiego ottimale dei nostri prodotti.
Fare riferimento a queste informazioni per garantire un funzionamen-
to possibilmente corretto.
4 Fornitura
• 1 cilindro a soffietto tipo BCC, BCP, BCR o BRB come da ordinazione
• 1 esemplare delle istruzioni per l‘uso
3 Indicazioni di sicurezza
I cilindri a soffietto sono stati prodotti in base alla tecnica più attuale ed alle norme di sicurezza tecnica riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di lesioni alle persone e danni alle cose, se non vengono osservate le istruzioni ed avvertenze
di sicurezza generali illustrate di seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione.
• Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di montare
i cilindri a soffietto.
5.1 Montaggio dei coperchi (BCC con tiranti a vite)
Nei cilindri a soffietto della serie BCC con tiranti a vite (vedi fig. 1b) i due coperchi
sono capovolti e fissati al soffietto con una striscia adesiva.
1.
Montare i coperchi nel modo seguente:
2.
Rimuovere le strisce adesive e togliere i coperchi.
3.
Umettare le aperture del cilindro a soffietto e la zona di captazione dei coperchi con acqua saponata (vedi figg. 2a - d).
4.
Ruotare i coperchi in modo tale che le zone di captazione si trovino al centro
del soffietto e inserire i coperchi.
5.
Inserire i tiranti a vite nei fori delle piastre di fissaggio, avvitare i dadi in dotazione sui tiranti e stringerli a croce.
Coppia di serraggio: vedi tab. 1.
Quando i dadi sono stretti sufficientemente, i coperchi sono posizionati corretta-
mente e chiudono ermeticamente il soffietto.
5.2 Spazio di montaggio
Vedi fig. 3
I lati del soffietto non devono strofinarsi a vicenda.
u Assicurarsi che sul luogo di montaggio sia disponibile abbastanza spazio lungo
l'intera corsa per la variazione del diametro del soffietto.
5.3 Limitazioni di altezza
Vedi fig. 4
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento durante il riempimento di aria compressa!
I cilindri a soffietto devono essere provvisti di una limitazione di altezza agli
estremi della corsa. I cilindri a soffietto non sono concepiti per forze che insorgono durante sollecitazioni di pressione senza limitazioni di carico o di altezza.
1.
Riempire il cilindro a soffietto con aria compressa solo in stato montato.
2.
Rispettare le altezze di arresto Hmin e Hmax.
6 Manutenzione
I cilindri a soffietto con
manutenzione.
Nel caso dei cilindri a soffietto
lare regolarmente la pressione dell‘aria e correggerla se necessario.
I cilindri a soffietto sono componenti esposti a usura. Un soffietto usurato non
può essere riparato.
1.
Eseguire regolarmente un controllo visivo.
2.
Sostituire i cilindri a soffietto non appena si riscontrano danni esteriori.
6.1 Sostituzione del soffietto (BCC)
Vedi figg. 1a e b
1.
Togliere l’alimentazione pneumatica di tutte le parti rilevanti dell’impianto.
2.
Sbloccare i raccordi a vite e togliere entrambi i coperchi.
3.
Estrarre gli anelli di fissaggio dal soffietto con l'ausilio di una leva alza talloni.
NOTA:
le leve alza talloni non devono presentare bordi taglienti che potrebbero
danneggiare il soffietto.
1.
Prima di rimontare i componenti di collegamento controllare che non siano
danneggiati. In caso contrario sostituirli.
2.
Reinserire gli anelli di fissaggio sul nuovo soffietto con l‘ausilio di una leva alza
talloni.
NOTA:
assicurarsi che i perni degli anelli di fissaggio siano allineati alle estremità
dirimpetto.
1.
Prima del montaggio umettare le aperture del cilindro a soffietto e la zona di
captazione dei coperchi con acqua saponata (vedi fig. 2).
2.
Montare e avvitare i due coperchi.
3.
Avvitare gradualmente i collegamenti a croce con una chiave dinamometrica
(vedi tab. 1).
alimentazione dell‘aria permanente
senza alimentazione dell‘aria permanente
non necessitano di
, control-
5.4 Angolo di ribaltamento α e spostamento assiale
Vedi figg. 5 e 6a
H
= altezza minimaH
min
= altezza massimaHDM = altezza centro coper-
max
chio
PERICOLO
Rischio di esplosione in caso di montaggio con angolo di ribaltamento!
I cilindri a soffietto con codice
sono esplodere e si usurano rapidamente se sono montati con un angolo di ribaltamento.
u Non installare mai questi cilindri a soffietto con un angolo di ribaltamento!
Per determinare la forza è fondamentale l'altezza al centro del coperchio HDM (vedi fig. 5).
Il diametro efficace dw cambia con l‘altezza di esercizio. I cilindri a soffietto presentano perciò, secondo il tipo e la grandezza, una capacità decrescente con l'incremento della corsa.
u Controllare durante la pianificazione, con l'aiuto del diagramma forza-corsa,
se il cilindro a soffietto previsto fornisce la forza richiesta ad entrambi gli
estremi della corsa da effettuare e quale pressione è necessaria.
Ulteriori informazioni sono riportate nel catalogo online.
R412010151, R412025918 o R474000118
Angolo di ribaltamento αSpostamento assiale
α0°max. 20mm
pos-
7 Dati tecnici
Dati generali
MagazzinaggioIn luoghi bui, asciutti a temperatura ambien-
Pneumatica
FluidoAria compressa secondo ISO 8573-1:2010:
Pressione di esercizioGas:
te (DIN7716)
Dimensione max. particella 5μm
Punto di rugiada in pressione ≤3°C
Contenuto di olio dell‘aria compressa 0mg/
m3–5mg/m
Azoto
Acqua (anche con glicole) per molle pneuma-
tiche con parti in metallo resistenti alla corrosione
1 Acerca de esta documentación.................................................................................................................................................................................................... 19
2 Presentación de la información.................................................................................................................................................................................................... 19
2.1Indicaciones de advertencia.............................................................................................................................................................................................. 19
3 Indicaciones de seguridad............................................................................................................................................................................................................ 19
3.1Utilización conforme a las especificaciones ....................................................................................................................................................................... 19
3.2Cualificación del personal.................................................................................................................................................................................................. 19
3.3Indicaciones de seguridad generales................................................................................................................................................................................. 19
4 Volumen de suministro................................................................................................................................................................................................................ 19
5.1Montaje de las tapas (BCC con espárrago)......................................................................................................................................................................... 20
5.2Espacio de montaje........................................................................................................................................................................................................... 20
5.3Topes de altura ................................................................................................................................................................................................................. 20
5.4Escuadra basculante α y desplazamiento axial .................................................................................................................................................................. 20
6.1Cambio del fuelle (BCC) .................................................................................................................................................................................................... 20
7 Datos técnicos ............................................................................................................................................................................................................................. 20
8 Tablas y figuras ............................................................................................................................................................................................................................ 20
Estas documentación es válida para los cilindros de fuelle siguientes (véase la fig.
1):
• BCC, con piezas de conexión desmontables (a, b)
• BCP con tapas con reborde fijo (c)
• BCR, cilindro de fuelle con anillo de fijación (d)
• BRB, cilindro de fuelle enrollable (e)
Los cilindros de fuelle son componentes individuales.
u Tenga en cuenta también las instrucciones de los demás componentes de la
instalación.
Información adicional sobre los cilindros de fuelle:
• Información técnica (R412018764)
• Catálogo online
2 Presentación de la información
2.1 Indicaciones de advertencia
En esta documentación hay indicaciones de advertencia previas a cada acción
que conlleve peligro de daños materiales o personales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
Estructura de las indicaciones de advertencia
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se sigue la indicación
u Medidas de protección ante peligros
Significado de las palabras de aviso
PELIGRO
Peligro inminente para la vida y la salud de las personas.
El incumplimiento de este aviso tiene consecuencias graves para la salud, e in-
cluso la muerte.
ADVERTENCIA
Peligro posible para la vida y la salud de las personas.
El incumplimiento de este aviso puede tener consecuencias graves para la sa-
lud, e incluso la muerte.
ATENCIÓN
Situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento de este aviso puede tener como consecuencia lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Posibilidad de daños materiales o de fallos de funcionamiento.
El incumplimiento de este aviso puede tener como consecuencia daños mate-
riales o fallos de funcionamiento, pero no lesiones personales.
2.2 Símbolos
Recomendación para el uso óptimo de nuestro producto.
Tenga en cuenta esta información para garantizar un funcionamiento
lo más correcto posible.
• Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de montar los
cilindros de fuelle.
• Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
• Entregue siempre los cilindros de fuelle a terceros junto con las instrucciones
de servicio.
3.1 Utilización conforme a las especificaciones
Los cilindros de fuelle son cilindros neumáticos que se pueden utilizar para transferir energía de presión o aislar vibraciones.
• Utilice los cilindros de fuelle exclusivamente para el fin para el que han sido diseñados.
• Respete los límites de potencia especificados en el capítulo “Datos técnicos”.
• Utilice los cilindros de fuelle solo en los campos de aplicación que se especifican en estas instrucciones.
• Utilice el aparato solo en las condiciones de funcionamiento descritas en estas
instrucciones.
3.2 Cualificación del personal
Para el montaje, es necesario tener conocimientos básicos de neumática y de la
correspondiente terminología especializada. Por lo tanto, el montaje solo podrá
ser realizado por personal cualificado en neumática o bien por una persona guiada y supervisada por otra persona cualificada.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación
especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca
de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado,
detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector.
3.3 Indicaciones de seguridad generales
• Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio
ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
• Como norma general, no está permitido modificar, transformar ni reparar los
cilindros de fuelle.
• Antes del montaje y de manera regular durante el funcionamiento, compruebe que los cilindros de fuelle no presenten ningún daño.
• No se deben utilizar cilindros de fuelle que presenten daños.
• Bajo ninguna circunstancia debe someter los cilindros de fuelle a torsión durante su funcionamiento.
• Proteja los cilindros de fuelle del contacto continuo con aceite hidráulico, lubricantes, disolventes, virutas de metal y chispas de soldadura.
• Cualquier fuga debida a un cilindro de fuelle defectuoso puede provocar un
fallo de funcionamiento, por lo que se deben sustituir inmediatamente los cilindros que no sean estancos.
• Desconecte la presión de todas las piezas de la instalación relevantes antes de
montar o sustituir los cilindros de fuelle.
• Asegúrese de que las conexiones de aire y las fijaciones estén correctamente
unidas.
BCC y BCP
Para
• Asegúrese de que la transmisión de las fuerzas se efectúe por las superficies
de las tapas.
• En caso de soluciones constructivas especiales, póngase en contacto con su
sucursal.
• La transferencia de pintura al fuelle afecta negativamente a la seguridad de
funcionamiento y la vida útil del cilindro de fuelle. No debe aplicar ninguna
pintura al fuelle.
Peligro de quemaduras.
Las superficies metálicas pueden alcanzar temperaturas elevadas si el cilindro se
utiliza en sistemas calientes. Antes de realizar cualquier tarea en el cilindro de
fuelle, espere a que la tapas se enfríen.
se aplica lo siguiente:
3 Indicaciones de seguridad
Los cilindros de fuelle han sido fabricados de acuerdo al estado actual de la técnica y las normas de seguridad técnica reconocidas. A pesar de ello, existe riesgo de
daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad ni los avisos de advertencia ante indicaciones de manejo incluidas en esta documentación.
• 1cilindro de fuelle tipo BCC, BCP, BCR, o BRB según pedido
• 1 instrucciones de servicio
5 Montaje
5.1 Montaje de las tapas (BCC con espárrago)
En los cilindros de fuelle de la serie BCC con espárrago (véase la fig. 1), las dos tapas están giradas y fijadas con una cinta adhesiva al fuelle.
1.
Monte las tapas como se indica a continuación:
2.
Despegue la cinta adhesiva y retire las tapas.
3.
Aplique agua jabonosa a las aberturas del cilindro de fuelle y la zona de agarre
de las tapas (véase la fig. 2a - d).
4.
Gire las tapas de modo que las zonas de agarre encajen en el centro del fuelle
y colóquelas.
5.
Introduzca los espárragos por los agujeros de las placas de fijación, enrosque
las tuercas suministradas en los pasadores y apriételas en cruz.
Par de apriete: véase la Tabla 1.
Solo entonces, cuando las tuercas estén suficientemente apretadas, las tapas
asentarán correctamente y hermetizarán el fuelle.
5.2 Espacio de montaje
Véase la fig. 3
Las paredes de los fuelles no deben rozar entre sí.
u Asegúrese de que el lugar de montaje cuente con espacio suficiente en toda la
carrera para la modificación del diámetro del fuelle.
5.3 Topes de altura
Véase la fig. 4
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones en caso de llenado con aire comprimido!
Los cilindros de fuelle deben contar en los puntos finales de carrera con un to-
pe de altura. Los cilindros de fuelle no están diseñados para fuerzas que se produzcan al aplicar presión sin topes de carga o de altura.
1.
Llene el cilindro de fuelle con aire comprimido solo cuando esté montado.
2.
Respete las alturas de tope Hmín y Hmáx.
5.4 Escuadra basculante α y desplazamiento axial
Véanse las figs. 5 y 6a
H
= altura mínimaH
mín.
= altura máximaHDM = altura del centro de la
máx.
tapa
PELIGRO
¡Riesgo de explosión en el montaje con escuadra basculante!
Los cilindros de fuelle con los números de material
R474000118
pueden explotar y desgastarse rápido cuando se instalan con una
escuadra basculante.
u ¡No montar estos cilindros de fuelle nunca con una escuadra basculante!
Escuadra basculante
Cilindros de fuelle simpleα máx. 10° … 20°máx. 10mm
Cilindros de 2 fuellesα máx. 15° … 25°máx. 20mm
R412010151
R412025918
R474000118
Cilindros de 3 fuellesα máx. 15° … 30°máx. 30mm
Cilindros de fuelle enrollable
BRB
α 0°máx. 20mm
α máx. 15°máx. 10mm
R412010151, R412025918,
α
Desplazamiento axial
El diámetro efectivo dw se modifica con la altura de funcionamiento. Dependiendo del modelo y el tamaño, los cilindros de fuelle presentan un descenso de la
fuerza portante a medida que aumenta la carrera.
u Con ayuda del diagrama de fuerza-recorrido, compruebe en el diseño si el ci-
lindro de fuelle previsto aporta la fuerza necesaria en los dos extremos de la
carrera y qué presión se requiere para ello.
Encontrará la información al respecto en el catálogo online.
6 Mantenimiento
Los cilindros de fuelle con
miento.
En cilindros de fuelle
te la presión del aire y, en caso necesario, corríjala.
Los cilindros de fuelle son piezas de desgaste. No se puede reparar un fuelle que
se haya desgastado.
1.
Realice regularmente controles visuales.
2.
Cambie los cilindros de fuelle en cuanto presenten algún tipo de daño externo.
6.1 Cambio del fuelle (BCC)
Véanse las figs. 1a y b
1.
Desconecte la presión de todos los componentes de la instalación relevantes.
2.
Desenrosque todas la uniones atornilladas y retire ambas tapas.
3.
Retire los anillos de fijación del fuelle usando una palanca.
NOTA:
Las palancas no deben tener cantos afilados que puedan dañar el fuelle.
1.
Compruebe si las piezas de conexión presentan algún tipo de daño antes de
volver a montarlas. En caso de haber piezas dañadas, cámbielas.
2.
Coloque los anillos de fijación sobre el fuelle nuevo usando una palanca.
NOTA:
Asegúrese de que los pernos de los anillos de fijación queden enrasados
en los extremos opuestos.
1.
Aplique agua jabonosa a las aberturas del cilindro de fuelle y la zona de agarre
de las tapas antes del montaje (véase la fig. 2).
2.
Monte y atornille ambas tapas.
3.
Apriete las uniones paso a paso en cruz usando una llave dinamométrica (véase la tabla 1).
suministro de aire permanente
sin suministro de aire permanente
no requieren manteni-
, compruebe regularmen-
7 Datos técnicos
Generalidades
AlmacenamientoEn lugar seco y oscuro a temperatura am-
Neumática
FluidoAire comprimido según ISO 8573-1:2010:
Presión de servicioGases:
biente normal (DIN7716)
Tamaño de partículas máx. 5μm,
Punto de condensación de presión ≤3°C
Contenido de aceite del aire comprimido
0mg/m3–5mg/m
Nitrógeno
Agua (también con glicol) para muelles neu-
máticos con piezas metálicas resistentes a la
corrosión
BCC, BCP, BCR: 0 a 8 bar
BRB: 0,9 a 8 bar
Agua: rango de baja presión (máx. 3bar)
3
5.5 Fuerza portante
Véase la fig. 6b
dw = diámetro efectivoF = fuerzaS = carrera
Para calcular la fuerza necesaria es determinante la altura del centro de la tapa
HDM (véase la fig. 5).
1 Om denna dokumentation .......................................................................................................................................................................................................... 23
2 Återgivning av information.......................................................................................................................................................................................................... 23
5.1Montering av gavel (BCC med pinnbult)............................................................................................................................................................................ 23
6.1Byta ut bälgcylinder (BCC)................................................................................................................................................................................................. 24
Denna dokumentation gäller för följande bälgcylindrar (se bild 1)
• BCC, med demonterbara anslutningsdelar (a, b)
• BCP med påflänsade gavlar (c)
• BCR, bälgcylinder med fästring (d)
• BRB, rullbälgcylinder (e)
Bälgcylindrarna är enskilda komponenter.
u Följ även bruksanvisningarna för övriga systemkomponenter.
Ytterligare information om bälgcylindrarna:
• Teknisk information (R412018764)
• Online-katalog
2 Återgivning av information
2.1 Varningsinformation
I denna dokumentation står säkerhetsanvisningar före en handlingsföljd där det
finns risk för person- eller sakskador. De åtgärder som beskrivs för att avvärja
faror måste följas.
Varningsanvisningarnas uppbyggnad
• Bruksanvisningen ska alltid medfölja om bälgcylindern överlämnas till tredje
part.
3.1 Tillåten användning
Bälgcylindrarna är pneumatiska cylindrar som får användas för överföring av
tryckenergi eller för vibrationsdämpning.
• Bälgcylindrarna får endast användas för det ändamål som de är konstruerade
för.
• Följ alltid effektgränserna som anges i kapitlet ”Tekniska data”.
• Använd bälgcylindrarna endast inom de användningsområden som nämns i
denna bruksanvisning.
• Använd endast produkten under de driftsvillkor som beskrivs i denna
bruksanvisning.
3.2 Personalens kvalifikationer
Monteringen kräver grundläggande pneumatiska kunskaper som kännedom av
tillhörande fackuttryck. Monteringen får därför endast utföras av en fackperson
inom pneumatik eller av en utbildad person under ledning och uppsikt av en
fackman.
En fackman är en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och
erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma det
åt honom anförtrodda arbetet, uppmärksamma möjliga faror och vidta
säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
u Åtgärder för att avvärja faran
Signalordens betydelse
FARA
Överhängande fara för människors liv och hälsa.
Underlåtenhet att följa denna information kommer att leda till allvarliga
hälsoeffekter, inklusive dödsfall.
VARNING
Potentiell fara för människors liv och hälsa.
Underlåtenhet att följa denna information kan leda till allvarliga hälsoeffekter,
inklusive dödsfall.
SE UPP
Eventuellt farlig situation.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till mindre personskador
eller sakskador.
OBS!
Möjlighet till sakskador eller funktionsfel.
Underlåtenhet att följa denna information kan leda till sakskador eller
funktionsfel, men inte personskador.
2.2 Symboler
Rekommendation för optimal användning av våra produkter.
Observera denna information för att garantera en så smidig drift som
möjligt.
3.3 Allmänna säkerhetsföreskrifter
• Följ de föreskrifter som gäller i landet och på arbetsplatsen för att undvika
olyckor och för att skydda miljön.
• Bälgcylindrarna får aldrig förändras, byggas om eller repareras.
• Kontrollera att bälgcylindrarna inte uppvisar några skador före monteringen
samt regelbundet under drift.
• Skadade bälgcylindrar får inte användas.
• Bälgcylindrarna får under inga omständigheter utsättas för torsionskrafter
under drift.
• Skydda bälgcylindrarna mot varaktig kontakt med hydraulolja, smörjmedel,
lösningsmedel, metallspån och svetsloppor.
• Läckage på grund av defekta bälgcylindrar kan orsaka funktionsstörningar.
Byt därför omedelbart ut otäta bälgcylindrar.
• Se till att alla relevanta anläggningsdelar är trycklösa innan du monterar eller
byter ut bälgcylindrarna.
• Kontrollera att luftanslutningarna och fästena är korrekt anslutna.
BCC
För
• Kontrollera att kraftöverföringen sker via gavlarnas ytor.
• Kontakta alltid din återförsäljare för konstruktionsmässiga speciallösningar.
• Om bälgen målas försämras bälgcylinderns funktionssäkerhet och livslängden
förkortas. Bälgen får absolut inte målas.
Risk för brännskador!
Vid användning i heta system kan metallytorna bli mycket varma. Låt de varma
gavlarna svalna innan du utför några arbeten på bälgcylindern.
och
BCP
gäller följande:
4 Leveransomfattning
• 1 st. bälgcylinder av typen BCC, BCE, BCP, BCR, BCS eller BRB enligt din
beställning
• 1 st. bruksanvisning
5 Montering
3 Säkerhetsföreskrifter
Bälgcylindrarna har tillverkats i överensstämmelse med dagens tekniska standard
och erkända säkerhetstekniska regler. Trots detta finns det risk för person- och
materialskador om man inte följer följande allmänna säkerhetsföreskrifter samt
den varningsinformation som finns i denna bruksanvisning.
• Läs därför denna bruksanvisning noggrant och fullständigt, innan du
monterar bälgcylindrarna.
• Förvara denna anvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare.
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain
condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given
information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It
must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from
that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language.
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark of
one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are property
of their respective owners.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.