AVENTICS Assembly instructions: Series AP Manuals & Guides

Montageanleitung | Assembly instructions | Instructions de montage |
DE
FR
ES
SV
DE
FR
SV
7
EN
FR
IT
ES
SV
DE
SV
DE
EN
IT
ES
SV
Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje | Monteringsanvisning
Betätigungselemente für AP, ST / Adapter-Kit Actuators for AP, ST / Adaptor kit Eléments de commande pour AP, ST/Kit adaptateur Elementi di comando per AP, ST/set adattatore Elementos de accionamiento AP, ST/kit de adaptador Manöverdon för AP, ST/adaptersats
1 Zu dieser Dokumentation
About this documentation A propos de cette documentation Sulla presente documentazione Acerca de esta documentación Om denna dokumentation
Diese Dokumentation gilt für folgende Betätigungselemente (siehe Tabelle 1) in Kombination mit den in Tabelle 2 angegebenen Ventilen (Ausnahme: R412012741). Für die Kombination der Betätigungselemente mit Ventilen aus Tabelle 3 benötigen Sie das Adapter Kit R422002219. In diesem Fall lesen Sie zuerst die Abschnitte 7 bis 9 dieser Dokumentation.
This documentation is valid for the following actuators (see Table 1)
EN
in conjunction with the valves listed in Table 2 (exception: R412012741). If you want to combine the actuator with valves listed in Table 3 you will need the adaptor kit R422002219. In this case first read sections 7 to 9 of this documentation.
Cette documentation est valable pour les éléments de commande suivants (voir Tableau 1) en combinaison avec les distributeurs mentionnés dans le Tableau 2 (exception : R412012741). Pour combiner des éléments de commande à des distributeurs du Tableau 3, le kit adaptateur R422002219 est requis. Dans ce cas, lisez en premier les paragraphes 7 à 9 de cette documentation.
La presente documentazione è valida per i seguenti elementi di
IT
comando (vedere Tabella 1) in combinazione con le valvole indicate nella Tabella 2 (eccezione: R412012741). Per la combinazione degli elementi di comando della Tabella 3 è necessario il set adattatore R422002219. In questo caso leggere prima i paragrafi dal 7 al 9 della presente documentazione.
Esta documentación es válida para los siguientes elementos de accionamiento (véase la Tabla 1) en combinación con las válvulas indicadas en la Tabla 2 (excepción: R412012741). Para combinar los elementos de accionamiento con válvulas de la Tabla 3 se necesita el kit de adaptador R422002219. En ese caso, lea primero los apartados del 7 al 9 de esta documentación.
Denna dokumentation gäller följande manöverdon (se kombination med ventilerna i kombinera manöverdonen med ventilerna i R422002219. Läs i så fall först avsnitt 7 till 9 i denna dokumentation.
Tabell 2
(förutom: R412012741). För att
Tabell 3
krävs adaptersatsen
Tabell 1
Tabelle 1 / Table 1 / Tableau 1 / Tabella 1 / Tabla 1 / Tabell 1
Betätigungselemente / Actuators / Eléments de commande / Elementi di comando / Elementos de accionamiento / Manöverdon
R412012734 R412012735 R412012736 R412012737
mit einem ST-Ventil R422002211, R422002213, R422002682 oder R422002684 einsetzen!
EN
conjunction with an ST valve R422002211, R422002213, R422002682, or R422002684!
utilisé qu'avec le distributeur ST R422002211, R422002213, R422002682 ou R422002684 !
IT
R412012741 solo con una valvola ST R422002211, R422002213, R422002682 o R422002684!
ES
puede utilizarse con las válvulas ST R422002211, R422002213, R422002682 o R422002684.
tillsammans med en av ST-ventilerna R422002211, R422002213, R422002682 eller R422002684!
Tab elle 2 / Tab le 2 / Tabl eau 2 / Tab ella 2 / Ta bla 2 / Tab ell 2
AP R450055451, R450055452, R450055453
ST R422002211, R422002212, R422002213, R422002214
R422002682, R422002683, R422002684, R422002685
Tabelle 3 / Table 3 / Tableau 3 / Tabella 3 / Tabla 3 / Tabell 3
) i
AP 0820408007, 0820402106, 0820404025
ST
0820402024, 0820402025, 0820403024, 0820403025
R412012738 R412012739 R412012740 R412012741
VORSICHT! Sie dürfen das Betätigungselement R412012741 nur
CAUTION! Only use the actuating element R412012741 in
ATTENTION !
ATTENZIONE! È consentito utilizzare l'elemento di comando
¡ATENCIÓN! El elemento de accionamiento R412012741 solo
SE UPP! Manöverdonet R412012741 får endast användas
L'élément de commande R412012741 ne peut être
R412012742 R412012743 R412012744 R412012745
R412012746 R412012747 R412012748 R412015479
2 Gerätebeschreibung Betätigungselement
Actuator description Description de l’appareil élément de commande Descrizione dell'elemento di comando Descripción del elemento de accionamiento Beskrivning av enheten: manöverdon
1 Betätigungselement
Actuator Elément de commande Elemento di comando Elemento de accionamiento Manöverdon
2 Kunststoffmutter
Plastic nut Ecrou en plastique Dado in plastica Tuerca de plástico Plastmuttrar
Das abgebildete Betätigungselement ist ein Beispiel.
DE
Das ausgelieferte Produkt kann daher von der Abbildung abweichen. The shown actuator is an example.
The product delivered may vary from the illustration. L’élément de commande illustré est un exemple.
Le produit livré peut donc différer de l’illustration. L'elemento di comando è raffigurato a titolo esemplificativo.
Il prodotto consegnato perciò può deviare da tale illustrazione. El elemento de accionamiento representado es un ejemplo.
Por eso, el producto entregado puede diferir de la representación. Manöverdonet på bilden är ett exempel.
Den levererade produkten kan avvika från bilden.
3 Einbaubedingungen
Installation conditions Conditions d’installation Condizioni di montaggio Condiciones de montaje Monteringsvillkor
+0.4
24.1
1…6
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4 30880 Laatzen, GERMANY Phone +49 (0) 5 11-21 36-0 Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 www.aventics.com info@aventics.com
R422002262–BAL–001–AE/07.2016
Ø 22.3
+0.4
2.2
+0.2
HINWEIS! Die dargestellte Einbauöffnung (3) gewährleistet, dass sich das Betätigungselement auf der Trägerplatte nicht verdrehen kann. Stellen Sie sicher, dass die Nase des Betätigungselementes (1) beim Einsetzen in die Aussparung (4) greift.
NOTE! The installation opening (3) shown in the illustration ensures
EN
that the actuator (1) is held in place on the carrier plate and cannot turn out of position. When inserting the actuator, make sure that its nib catches in the slot (4).
REMARQUE ! L’orifice de montage représenté (3) garantit le
FR
positionnement stable de l’élément de commande sur la plaque support. Assurez-vous que le nez de l’élément de commande (1) s’insère bien dans l’évidement (4) lors de l’introduction.
NOTA! L'apertura di montaggio (3) garantisce che l'elemento di
IT
3
4
comando non ruoti sulla piastra portante. Assicurarsi che il naso dell'elemento di comando (1) si inserisca nella rientranza (4).
INDICACIÓN! La abertura de montaje (3) representada garantiza que
ES
el elemento de accionamiento no pueda girar en la placa de soporte. Asegúrese de que, al insertarlo, el saliente del elemento de accionamiento (1) se introduzca en la escotadura (4).
OBS! Monteringsöppningen på bilden (3) garanterar att manöverdonet inte kan vrida sig på plattan. Kontrollera att klacken på manöverdonet (1) greppar i ursparningen (4).
4 Betätigungselement in Schalttafel einsetzen
Inserting the actuator into the control panel Introduction de l’élément de commande en pupitre Inserimento dell'elemento di comando nel quadro di comando Insertar el elemento de accionamiento en el panel Sätt i manöverdonet i kopplingstavlan
1
3
4
2
2.5
24 mm
+0.2
Nm
–0.2
1. Schrauben Sie die Kunststoffmutter (2) ab.
2. Führen Sie das Betätigungselement (1) in die Schalttafel ein.
3. Schrauben Sie die Kunststoffmutter (2) wieder auf und ziehen
Sie diese fest.
1. Unscrew the plastic nut (2).
2. Insert the actuator (1) into the control panel.
3. Replace the plastic nut (2) and tighten it.
1. Dévissez l’écrou en plastique (2).
FR
2. Introduisez l’élément de commande (1) dans le pupitre.
3. Revissez l’écrou en plastique (2) et serrez-le à fond.
1. Svitare il dado in plastica (2).
2. Inserire l'elemento di comando (1) nel quadro di comando.
3. Riavvitare il dado in plastica (2) e stringerlo saldamente.
1. Desenrosque la tuerca de plástico (2).
2. Introduzca el elemento de accionamiento (1) en el panel.
3. Vuelva a enroscar la tuerca de plástico (2) y apriétela firmemente.
1. Skruva av plastmuttrarna (2).
2. Sätt in manöverdonet (1) i kopplingstavlan.
3. Sätt tillbaka plastmuttrarna (2) och dra åt dem.
5 Ventil an Betätigungselement befestigen
DE
FR
IT
ES
–30°
+30°
6
5
7
Genau einhalten! Strictly observe! A respecter impérativement ! Osservare rigorosamente! ¡Debe ser exacto! Måste följas!
DE
EN
FR
IT
7
6
DE
EN
FR
IT
ES
SV
DE
IT
ES
SV
DE
EN
FR
ES
SV
Attaching the valve to the actuator Fixation du distributeur sur l’élément de commande Fissaggio della valvola all'elemento di comando Fijar la válvula en el elemento de accionamiento Fästa ventil på manöverdonet
1
5
1. Setzen Sie Ventil (5) auf das Betätigungselement (1). Es sind 4 Montagepositionen möglich (Versatz um 90°).
2. Verbinden Sie das Ventil (5) durch eine kurze kräftige Drehung mit dem Betätigungselement (1). Ein Klickgeräusch bestätigt das Einrasten.
VORSICHT! Verschleiß des Verschlusses. Nach 50 Montagen/Demontagen
müssen Sie den Adapter und das Betätigungselement (1) ersetzen.
1. Place the valve (5) on the actuator (1).
EN
There are 4 possible mounting positions (each offset by 90°).
2. Connect the valve (5) to the actuator (1) through a quick and strong rotation. A click indicates that it is correctly engaged.
CAUTION! You must replace the adapter and actuator (1) after you have mounted/
dismounted them 50 times.
1. Positionnez le distributeur (5) sur l’élément de commande (1).
Il existe 4 positions de montage (déport de 90°).
2. A l’aide d’une torsion courte mais énergique, connectez le distributeur (5) à l’élément de commande (1). Un cliquetis confirme la bonne connexion.
ATTENTION ! Usure de l’obturation. Après 50 montages / démontages, vous
devez remplacer l’adaptateur ainsi que l’élément de commande (1).
1. Posizionare la valvola (5) sull'elemento di comando (1).
Sono possibili 4 posizioni di montaggio (spostamento di 90°).
2. Collegare la valvola (5) all'elemento di comando (1) mediante una rotazione breve e decisa fino allo scatto udibile in posizione.
ATTENZIONE! Usura della chiusura. Dopo 50 montaggi/smontaggi l'adattatore
e l'elemento di comando (1) devono essere sostituiti.
1. Coloque la válvula (5) en el elemento de accionamiento (1).
Hay 4 posiciones de montaje posibles (con un desplazamiento de 90°).
2. Una la válvula (5) al elemento de accionamiento (1) con un giro breve pero fuerte. Un clic confirma que la válvula queda encajada.
¡ATENCIÓN! Desgaste del cierre. Tras 50 montajes/desmontajes deberá
sustituir el adaptador y el elemento de accionamiento (1).
1. Sätt ventilen (5) på manöverdonet (1).
SV
De finns 4 olika monteringslägen (90° förskjutning).
2. Anslut ventilen (5) genom att vrida manöverdonet (1) kort och kraftfullt. Ett klickljud visar att den hakat i.
SE UPP! Slitage av låsning. Efter 50 monteringar/demonteringar måste
adaptern och manöverdonet (1) bytas ut.
6 Eingebautes Ventil justieren (optional)
Adjusting a mounted valve (optional) Ajustement du distributeur monté (en option) Regolazione della valvola montata (opzionale) Ajustar la válvula montada (opcional) Justera inbyggd ventil (tillval)
PZ1
+0.1
Nm
0.5
1. Lockern Sie die beiden Schrau ben (7). 2. Drehen Sie das Ventil (5) in die gewünschte Position.
3. Befestigen Sie die beiden Schrauben (7). VORSICHT! Verschleiß des Adapters (6) durch Festziehen der Schrauben (7). Nach 5 Justagen müssen Sie den Adapter (6) austauschen.
1. Loosen the two screws (7). 2. Turn the valve (5) into the desired position. 3. Tighten the two
screws (7). CAUTION! Tightening the screws (7) results in adapter (6) wear. After 5 adjustments you have to replace the adaptor (6).
1. Desserrez les deux vis (7). 2. Tournez le distributeur (5) dans la position souhaitée. 3. Vissez les deux vis (7). ATTENTION ! Usure de l’adaptateur (6) due à des visses trop serrées (7).
Remplacez l’adapteur (6) après 5 ajustements.
1. Allentare le due viti (7). 2. Ruotare la valvola (5) nella posizione desiderata. 3. Fissare le due viti (7). ATTENZIONE! Usura dell'adattatore (6) dovuta al serraggio delle viti (7).
Dopo 5 regolazioni sostituire l'adattatore (6).
1. Suelte los dos tornillos (7). 2. Gire la válvula (5) a la posición deseada. 3. Fije los dos
ES
tornillos (7). ¡ATENCIÓN! Desgaste del adaptador (6) al apretar los tornillos (7). Tras 5 ajustes deberá sustituir el adaptador (6).
1. Lossa de båda skruvarna (7). 2. Vrid ventilen (5) till önskat läge. 3. Dra åt skruvarna (7).
SV
SE UPP! Adaptern (6) slits när man drar åt skruvarna (7).
Efter 5 justeringar måste adaptern (6) bytas ut.
7 Gerätebeschreibung Adapter-Kit
R422002219 Device description adaptor kit Description de l’appareil kit adaptateur Descrizione del set adattatore Descripción del kit de adaptador Beskrivning av enhet: adaptersats
6 Adapter
Adaptor Adaptateur Adattatore Adaptador Adapter
7 Schrauben
Screws Vis Viti Tornillos Skruvar
8 Alten Adapter vom Ventil demontieren
Disassembling an old adapter from the valve Démontage de l’ancien adaptateur du distributeur Smontaggio del vecchio adattatore dalla valvola Desmontar el adaptador antiguo de la válvula Demontera den gamla adaptern från ventilen
4
8
R422002262–BAL–001–AE/07.2016
1. Entfernen Sie die beiden Schrauben (8).
2. Demontieren Sie alle Teile des alten Adapters (9).
3. Entsorgen Sie die demontierten Teile des Adapters
entsprechend den Bestimmungen Ihres Landes.
1. Remove the two screws (8).
2. Disassemble all parts of the old adaptor (9).
3. Dispose of the disassembled adaptor parts
according to the national regulations applicable in your country.
9
8
1. Retirez les deux vis (8).
2. Démontez toutes les pièces de l’ancien adaptateur (9).
3. Eliminez les pièces démontées de l’adaptateur
conformément aux directives de votre pays.
1. Rimuovere le due viti (8).
2. Smontare tutti i pezzi del vecchio adattatore (9).
3. Smaltire i pezzi smontati dell'adattatore nel rispetto
delle norme nazionali vigenti.
1. Retire los dos tornillos (8).
2. Desmonte todas las piezas del adaptador a ntiguo (9).
3. Elimine las piezas desmontadas del adaptador de
acuerdo con las especificaciones de su país.
1. Ta bort de gamla skruvarna (8).
2. Demontera alla delar av den gamla adaptern (9).
3. Delarna från adaptern ska avfallshanteras enligt
gällande lokala föreskrifter.
9 Adapter-Kit auf Ventil montieren
Mounting the adapter kit on the valve Montage du kit adaptateur sur le distributeur Montaggio del set adattatore sulla valvola Montar el kit de adaptador en la válvula Montera adaptersats på ventilen
6
7
PZ1
+0.1
0.5
Genau einhalten! Strictly observe! A respecter impérativement ! Osservare rigorosamente! ¡Debe ser exacto! Måste följas!
Nm
7
5
1. Setzen Sie den Adapter (6) auf das Ventil (5).
2. Befestigen Sie den Adapter (6) mit den beiden mitgelieferten Schrauben (7). VORSICHT! Verschleiß des Adapters (6) durch Festziehen der Schrauben (7).
Nach 5 Montagen/Demontagen müssen Sie den Adapter (6) austauschen.
3. Gehen Sie zur Montage des Betätigungselementes so vor, wie in den Abschnitten
2 bis 5 in dieser Dokumentation beschrieben.
1. Place the adaptor (6) on the valve (5).
EN
2. Fasten the adaptor (6) with the two delivered screws (7). CAUTION! Tightening the screws (7) results in adapter (6) wear.
After mounting/dismounting 5 times you have to replace the adaptor (6).
3. Proceed as described in sections 2 to 5 of this documentation to assemble the
actuator.
1. Positionnez l’adaptateur (6) sur le distributeur (5).
FR
2. A l’aide des vis fournies (7), fixez l’adaptateur (6). ATTENTION ! Usure de l’adaptateur (6) due à des vis trop serrées (7).
Après 5 montages / démontages, vous devez remplacer l’adaptateur (6).
3. Pour le montage de l’élément de commande, procédez comme décrit aux
paragraphes 2 à 5 de cette documentation.
1. Montare l'adattatore (6) sulla valvola (5).
2. Fissare l'adattatore (6) con le due viti comprese nella fornitura (7).
ATTENZIONE! Usura dell'adattatore (6) dovuta al serraggio delle viti (7). Dopo 5
montaggi/smontaggi sostituire l'adattatore (6).
3. Per il montaggo dell'el emento di comando procedere come descritto nelle sezioni
dalla 2 alla 5 della presente documentazione.
1. Coloque el adaptador (6) en la válvula (5).
2. Fije el adaptador (6) con los dos tornillos (7) suministrados. ¡ATENCIÓN! Desgaste del adaptador (6) al apretar los tornillos (7).
Tras 5 montajes/desmontajes deberá sustituir el adaptador (6).
3. Para montar el elemento de accionamiento proceda de la manera descrita en los
apartados del 2 al 5 de esta documentación.
1. Sätt på adaptern (6) på ventilen (5).
2. Fäst adaptern (6) med de medföljande skruvarna (7). SE UPP! Adaptern (6) slits när man drar åt skruvarna (7).
Efter 5 monteringar/demonteringar måste adaptern (6) bytas ut.
3. Montera manöverdonet enligt beskrivningen i avsnitt 2 till 5 i denna anvisning.
Beachten Sie, dass Sie durch das Kombinieren der Ventile in Spalte A mit dem Adapter-Kit eine baugleiche Variante gemäß Spalte B erhalten.
Please note that combining the valves in column A with an adapter kit will create a variant identical to the ones in column B.
Veuillez noter que la combinaison de distributeurs de la colonne A au kit adaptateur vous permet d’obtenir une variante de construction identique à celles de la colonne B.
Osservare che combinando le valvole
IT
nella fessura A con il set dell'adattatore riceverete una stessa variante della fessura B.
Cuando combine las válvulas de la columna A con el kit de adaptador, asegúrese de obtener una variante de la misma construcción según la columna B.
Observera att en likadan variant som i kolumn B kan byggas genom en kombination av ventilerna i spalt A och adaptersatsen.
A B
ST 0820402024
0820402025 0820403024 0820403025
AP 0820408007
0820402106
ST R422002211
R422002212 R422002213 R422002214
AP R450055451
R450055452
Loading...