
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen
Phone: +49 (0) 511-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
info@aventics.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or suitability
for a certain application can be derived from
our information. The given information does
not release the user from the obligation of
own judgement and verification. It must be
remembered that our products are subject
to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the
title page. The delivered product may thus
vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R412004562–BDL–001–AB/11.2014
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.
Montageanleitung | Assembly instructions | Mode d’emploi | Istruzioni di montaggio |
Instrucciones de montaje | Monteringsanvisning
Montagesatz R412003900
Mounting Kit R412003900
Jeu de montage R412003900
Set di montaggio R412003900
Juego de montaje R412003900
Monteringssats R412003900
R412004562/11.2014,
Replaces: 08.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV
AB
(1) (2)
CD
Deutsch
1 Lieferumfang
W 1 Halterung aus Blech (1)
W 1 Winkelstutzen mit 6-mm-Steckanschluss (2)
W 1 Montageanleitung
2 Qualifikation des Personals
Die Montage erfordert grundlegende pneumatische Kenntnisse. Die Montage
darf daher nur von einer Pneumatikfachkraft oder von einer unterwiesenen
Person unter der Leitung und Aufsicht einer Fachkraft erfolgen.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner
Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen
Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren
erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft
muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
3 Montage und Demontage
Der Montagesatz sichert bei Druckreglern der Ventilsysteme CD01 und CD26
das Manometer gegen Verdrehen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Montage unter Druck!
Wenn Sie den Druck vor Montagebeginn nicht abschalten, können Sie sich
verletzen und das Gerät oder Anlagenteile beschädigen.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos, bevor Sie das Produkt
montieren.
English
1 Delivery contents
W 1 sheet metal bracket (1)
W 1 elbow socket with 6 mm push-in fitting (2)
W 1 assembly instructions
2 Personnel qualifications
Assembly requires basic pneumatic knowledge. Assembly may therefore only
be carried out by qualified pneumatic personnel or an instructed person under
the direction and supervision of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute
the appropriate safety measures due to their professional training, knowledge,
and experience as well as their understanding of the relevant conditions
pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules
relevant to the subject area.
3 Assembly and disassembly
The mounting kit protects the pressure gauge from distortion in pressure
regulators in CD01 and CD26 valve systems.
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure!
Injuries and damage to the device or system components may occur if the
pressure is not switched off before beginning assembly.
O Make sure that the relevant system part is not under pressure before you
assemble the product.
O Beachten Sie die Anleitung des Druckreglers.
O Montieren Sie den Montagesatz wie auf der Titelseite dargestellt.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
1 AVENTICS | R412004562–BDL–001–AB
O Follow the instructions for the pressure regulator.
O Assemble the mounting kit as shown on the title page.
Disassembly is done in reverse order.

Français
Italiano
1 Fourniture
W 1 fixation en tôle (1)
W 1 manchon coudé avec instantané de 6 mm (2)
W 1 mode d’emploi
2 Qualification du personnel
Le montage requiert des connaissances fondamentales en techniques
pneumatiques. Le montage ne pourra par conséquent être confié qu’à du
personnel spécialisé en technique pneumatique ou à une personne instruite et
sous la direction et surveillance d’une personne spécialisée.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés,
de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité
adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences,
ainsi qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Une personne
spécialisée doit respecter les règles spécifiques correspondantes.
3 Montage et démontage
Sur les régulateurs de pression des distributeurs CD01 et CD26, le jeu de
montage empêche le manomètre de tourner.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de montage sous pression !
Si la pression n’est pas éteinte avant d’entamer le montage, il y a risque de se
blesser et d’endommager l’appareil ou certaines parties de l’installation.
O Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors pression avant
de monter le produit.
O Respecter le mode d’emploi du régulateur de pression.
O Monter le jeu comme indiqué sur la page titre.
Le démontage a lieu dans l'ordre chronologique inverse.
1 Fornitura
W 1 supporto in lamiera (1)
W 1 inserto ad angolo con raccordo ad innesto di 6 mm (2)
W 1 istruzioni di montaggio
2 Qualifica del personale
Il montaggio richiede conoscenze pneumatiche basilari. Il montaggio deve
perciò essere eseguito solo da personale specializzato in materia pneumatica o
da una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato.
Per personale qualificato si intendono coloro che, a ragione di una formazione
professionale adeguata e delle proprie esperienze e conoscenze delle norme
vigenti, sono in grado di giudicare il lavoro loro assegnato, di riconoscere i
pericoli e di adottare le misure di sicurezza adatte. Il personale specializzato è
tenuto a rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
3 Montaggio e smontaggio
Il set di montaggio impedisce la torsione dei manometri dei riduttori di
pressione delle batterie di valvole CD01 e CD26.
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento in caso di montaggio con pressione!
Se prima di cominciare il montaggio la pressione non viene spenta, sussiste
pericolo di ferimento e di danni all'apparecchio o alle parti dell'impianto.
O Togliere l’alimentazione pneumatica delle parti rilevanti dell’impianto
prima di montare il prodotto.
O Osservare le istruzioni per l'uso del riduttore di pressione.
O Montare il set di montaggio come illustrato sulla copertina.
Eseguire lo smontaggio nella sequenza inversa.
Español
1 Volumen de suministro
W 1 soporte de chapa (1)
W 1 racor acodado con conexión por enchufe de 6 mm (2)
W 1 instrucciones de montaje
2 Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de neumática para realizar el
montaje. Por lo tanto, solamente personal cualificado en neumática o bien otra
persona vigilada y controlada por una persona cualificada podrá hacer uso.
Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su formación
especializada, sus conocimientos y experiencias, así como su conocimiento
acerca de las normas vigentes, detecta potenciales peligros y puede llevar a
cabo medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar
las normas en vigor específicas del sector.
3 Montaje y desmontaje
El juego de montaje asegura el manómetro contra torsión en caso de
reguladores de presión de los sistemas de válvulas CD01 y CD26.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el montaje bajo presión!
Si no desconecta la presión antes de comenzar con el montaje puede
lesionarse a si mismo o dañar el aparato o piezas de la instalación.
O Desconecte siempre la presión de todas las piezas de la instalación
relevantes antes de montar el producto.
Svenska
1 Leveransomfattning
W 1 hållare i plåt (1)
W 1 vinkelsuts med 6-mm stickanslutning (2)
W 1 monteringsanvisning
2 Personalens kvalifikationer
Monteringen kräver grundläggande pneumatiska kunskaper. Monteringen får
därför endast utföras av en fackman inom pneumatik eller av en instruerad
person under ledning och uppsikt av en fackman.
Med fackman menas en person som mot bakgrund av sin yrkesutbildning, sina
yrkesmässiga kunskaper och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga
bestämmelser kan bedöma det åt honom anförtrodda arbetet, uppmärksamma
eventuella faror och vidta motsvarande säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste
iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
3 Montering och demontering
Monteringssatsen säkrar manometern mot förvridning vid tryckregulatorer till
ventilsystemen CD01 och CD26.
SE UPP
Skaderisk vid montering under tryck.
Om trycket inte slås ifrån innan monteringen påbörjas finns risk för
personskador och apparaten eller delar av anläggningen kan skadas.
O Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
produkten monteras.
O Tenga en cuenta las instrucciones del regulador de presión.
O Monte el juego de montaje como se representa en la portada.
El desmontaje se efectúa en orden inverso.
2 AVENTICS | R412004562–BDL–001–AB
O Observera alltid de de anvisningar, som biforag tryckregulatorn.
O Montera monteringssatsen på det sätt som visas på titelsidan.
Demonteringen görs i omvänd ordning.