AVENTICS Instrucciones de servicio: válvula direccional 5/2 con detección de la posición del carrete, ISO 5599-1, tamaño 2, Istruzioni per l'uso: Valvola direzionale 5/2 con rilevamento della posizione del cursore, ISO 5599-1, taglia 2, Notice d’instruction: Distributeur 5/2 avec détection de position de tiroir, ISO 5599-1, taille 2, 5/2 directional valve with spool position detection, ISO 5599-1, size 2, Bruksanvisning: 5/2 riktningsventil med spolpositionsdetektering, ISO 5599-1, storlek 2 Manuals & Guides
AVENTICS Instrucciones de servicio: válvula direccional 5/2 con detección de la posición del carrete, ISO 5599-1, tamaño 2, Istruzioni per l'uso: Valvola direzionale 5/2 con rilevamento della posizione del cursore, ISO 5599-1, taglia 2, Notice d’instruction: Distributeur 5/2 avec détection de position de tiroir, ISO 5599-1, taille 2, 5/2 directional valve with spool position detection, ISO 5599-1, size 2, Bruksanvisning: 5/2 riktningsventil med spolpositionsdetektering, ISO 5599-1, storlek 2, Betriebsanleitung: 5/2-Wegeventil mit Schaltstellungserkennung, ISO 5599-1, Größe 2 Manuals & Guides
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d‘instruction |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
5/2-Wegeventil mit Schieberstellungsabfrage, ISO 5599-1, Größe 2
5/2 directional valve with spool position detection, ISO 5599-1, size 2
Distributeur 5/2 avec indicateur de position de tiroir, ISO 5599-1, taille 2
Valvola 5/2 con rilevamento di posizione dell'otturatore, ISO 5599-1, taglia 2
Válvula distribuidora 5/2 con consulta de posición de corredera,
ISO 5599-1, tamaño 2
5/2-ventil med slidlägesindikering, ISO 5599-1, storlek 2
Figures: View varies according to the series.
Figures : la vue peut varier en fonction de la série.
Immagini: la vista varia a seconda della serie.
Figuras: la vista varía según la serie.
Bilder: Utseendet varierar beroende på serie.
1
Geräteübersicht | Device overview
Vue d’ensemble de l’appareil | Panoramica dell’apparecchio
Vista general del aparato | Översikt över enheten
4 BK
BN
BK
1 BN
3 BU
PNP
BU
3
2
1834484162
1834484163
1
2
1
2
gn/ge
1834484101
Pinbelegung der Leitungsdosen nach ISO 4400, Form A, Serie CN1
Pin assignment for the electrical connectors in accordance with ISO 4400, form A, CN1 series
Affectation des broches des connecteurs selon ISO 4400, forme A, série CN1
Occupazione pin del connettore secondo ISO 4400, forma A, serie CN1
Ocupación de pines de los conectores eléctricos según ISO 4400, forma A, serie CN1
1
R
4
3
+
L
–
Stifttilldelning för anslutningskontakt enligt ISO 4400, form A, serie CN1
Pinbelegung des M8x1-Sensorsteckers
Pin assignments for the M8x1 sensor plug
Affectation des broches du connecteur de capteur M8×1
Occupazione pin del connettore sensore M8x1
Ocupación de pines del conector del sensor M8x1
Stiftbeläggning för M8x1-sensorkontakt
Pinbelegung der Spule, Form A, Serie CN1
Pin assignment for coil, form A, series CN1
Affectation des broches de la bobine, forme A, série CN1
Occupazione pin della bobina, forma A, serie CN1
Ocupación de pines de la bobina, forma A, serie CN1
Stifttilldelning för spole, form A, serie CN1
Exemplarischer Schaltplan | Example circuit diagram
Exemple de schéma de connexion | Schema elettrico di esempio
Ejemplo de esquema eléctrico | Exempel kopplingsschema
Pinbelegung der Spule M12 nach ISO 20401
Pin assignment for coil M12 in accordance with ISO 20401
Affectation des broches de la bobine M12 selon ISO 20401
Occupazione pin della bobina M12 secondo ISO 20401
Ocupación de pines de la bobina M12 según ISO 20401
Spolens stifttilldelning M12 enligt ISO 20401
Schaltstellung (links) und Ruhestellung (rechts) bei interner und externer Vorsteuerung
Switching position (left) and home position (right) for internal and external pilot
Position de commutation (à gauche) et position de repos (à droite) avec alimentation interne et externe
Posizione di commutazione ( sinistra) e posizione di riposo (destra) con pilotaggio interno ed ester no
Posiciones de conmutación (izquierda) y de reposo (derecha) con pilotaje previo interno y externo
Aktiverat läge (vänster ruta) och viloläge (höger ruta) vid intern resp. extern pilotmatning
Diese Dokumentation gilt für folgende elektrisch betätigte pneumatische 5/2Wegeventile, Serie IS12-PD, Größe 2, mit Schieberstellungsabfrage.
Materialnummer
R422003649 224 V DC (1824210223)nicht rastend intern
R422003650 2ohnenicht rastend intern
R422003651 224 V DC (1824210223)nicht rastend extern
R422003652 2ohnenicht rastend extern
R422003653 2ohneohneintern
R422003654 2ohneohneextern
R422103655 224 V DC (1824210354) M12 nicht rastend intern
R422103657 224 V DC (R412004353) ULnicht rastend intern
R422103656 224 V DC (1824210354) M12 nicht rastend extern
R422103658 224 V DC (R412004353) ULnicht rastend extern
Diese Dokumentation richtet sich an Monteure, Bediener, Servicetechniker und
Anlagenbetreiber.
Diese Dokumentation enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und
sachgerecht zu transportieren, zu montieren, in Betrieb zu nehmen, zu bedienen und
zu warten.
O Lesen Sie diese Dokumentation vollständig und insbesondere das Kapitel
„2 Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
Erforderliche Dokumentationen
Die Ventile der Serie IS12-PD sind Anlagenkomponenten.
O Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten und die
Anlagendokumentation des Herstellers.
Darstellung von Informationen
Sicherheitshinweise
In dieser Dokumentation stehen Sicherheitshinweise vor einer Handlungsabfolge,
bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen
Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut:
Art der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
O Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Warnzeichen, SignalwortBedeutung
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das Produkt nicht optimal
genutzt bzw. betrieben werden.
Abkürzungen
In dieser Dokumentation werden folgende Abkürzungen verwendet:
Abkürzung Bedeutung
CIKompatibilitätsindex von Spulen
HHBHandhilfsbetätigung
PLPerformance Level
ATEXEU-Richtlinie für Explosionsschutz
Größe SpuleHHBVorsteuerung
SIGNALWORT
kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
ACHTUNG
oder schwere Körperverletzung eintreten werden,
wenn sie nicht vermieden wird
kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod
oder schwere Körperverletzung eintreten können,
wenn sie nicht vermieden wird
kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der
leichte bis mittelschwere Körperverletzungen
eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird
Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung
können beschädigt werden.
2Sicherheitshinweise
Zu diesem Kapitel
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik
hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen und Sachschäden, wenn Sie
dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beachten.
O Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem
Produkt arbeiten.
O Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer
zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den erforderlichen
Dokumentationen weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei dem elektrisch betätigten pneumatischen Wegeventil IS12-PD mit integrierter
Schieberstellungsabfrage handelt es sich um eine Anlagenkomponente.
Das Ventil darf ausschließlich zusammen mit einer Grundplatte der Größe 2 nach
Norm ISO 5599-1 verwendet werden.
Das Ventil wird je nach Bestellung entweder mit einer 24-V-DC-Spule* der Serie CO1
oder ohne Spule geliefert. Für Ventile, die ohne Spule geliefert werden, oder beim
Austausch der Spule dürfen nur folgende Spulen mit Kompatibilitätsindex (CI) 15
verwendet werden:
W *24 V DC, Form A (1824210223)
W 110 V AC, Form A (1824210221)
W 230 V AC, Form A (1824210220)
Die verfügbaren Spulen mit CI 15 finden Sie in den Katalogblättern des OnlineKatalogs von AVENTICS.
O Halten Sie die in den Technischen Daten genannten Leistungsgrenzen ein.
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für die private
Verwendung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese
Dokumentation und insbesondere das Kapitel „2 Sicherheitshinweise“ vollständig
gelesen und verstanden haben.
Einsatz in sicherheitsrelevanten Steuerungen
Ventile der Serie IS12-PD sind für den Einsatz in Steuerungen der Kategorie 2, 3 und
4 bis max. Performance Level d (PL d) nach EN ISO 13849 zugelassen.
Das Ventil ist kein Sicherheitsbauteil und keine sicherheitstechnische
Gesamtlösung. Das Produkt dient dazu, den Diagnosedeckungsgrad (DC) der
Steuerung zu verbessern.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrieben
ist nicht bestimmungsgemäß und deshalb unzulässig.
Für Schäden bei nicht be stimmungsgemäßer Verwen dung übernimmt die AVENTICS
GmbH keine Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
liegen allein beim Benutzer.
Zur nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Produkts gehört der Einsatz in
ATEX-zertifizierten (explosionsgefährdeten) Bereichen.
Qualifikation des Personals
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern grundlegende
Kenntnisse der Mechanik, Elektrik, Pneumatik sowie Kenntnisse der zugehörigen
Fachbegriffe. Um die sichere Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese
Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer
unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm
übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz.
W Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und -bestimmungen des Landes, in
dem das Produkt eingesetzt wird.
W Verwenden Sie die IS12-PD-Ventile mit Schieberstellungsabfrage nur in
technisch einwandfreiem Zustand.
W Beachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt.
W Personen, die die IS12-PD-Ventile mit Schieberstellungsabfrage montieren,
bedienen, demontieren oder warten dürfen nicht unter dem Einfluss von Alkohol,
sonstigen Drogen oder Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit beeinflussen,
stehen.
W Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör- und Ersatzteile.
W Halten Sie die in der Produktdokumentation angegebenen technischen Daten und
W Wenn in sicherheitsrelevanten Anwendungen ungeeignete Produkte eingebaut
oder verwendet werden, können unkontrollierte Betriebszustände in der
Anwendung auftreten, die Personen- oder Sachschäden verursachen können.
Setzen Sie daher ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevante Anwendungen ein,
wenn diese Verwendung ausdrücklich in der Dokumentation des Produkts
spezifiziert und erlaubt ist.
W Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn festgestellt wurde,
dass das Endprodukt (beispielsweise eine Maschine oder Anlage), in das die
Produkte von AVENTICS eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen,
Sicherheitsvorschriften und Normen der Anwendung entspricht.
Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch gespeicherte Energie (Druckluft)!
Bei stillstehender Anlage bestehen weiterhin Gefahren durch gespeicherte
Energie (Druckluft).
O Vermeiden Sie generell das Einkammern von Druckluft.
O Entlüften Sie die Anlage, bevor Sie an ihr arbeiten.
O Beseitigen Sie alle weiteren Gefahrenquellen im unmittelbaren Arbeitsbereich,
die von der in der Anlage gespeicherten Energie ausgehen.
Verletzungsgefahr durch Zerlegen des Ventils!
Vorgespannte Federn können sich beim Zerlegen des Ventils schlagartig
entspannen.
O Sie dürfen das Ventil niemals zerlegen.
O Sie dürfen die Befestigungsschrauben der Ventildeckel ( –5) nicht
ausschrauben.
O Sie dürfen die Befestigungsschrauben des Vorsteuerventils ( –12) nicht
ausschrauben.
O Sie dürfen die Befestigungsschrauben des Sensorgehäuses ( –4) nicht
ausschrauben.
O Sie dürfen den Sensor nicht austauschen, demontieren oder seine Position
verändern.
Personenschäden durch Nichteinhaltung anlagenspezifischer Grenzwerte!
Die Betriebsbedingungen des IS12-PD-Ventils können von den
Betriebsbedingungen der Anlage abweichen.
O Beachten Sie in jedem Fall auch Angaben aus der übergeordneten
Anlagendokumentation.
O Wenden Sie sich bei Widersprüchen oder Unklarheiten vor der Montage an den
Anlagenhersteller oder an die AVENTICS GmbH.
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Das Berühren der Oberflächen der Ventile und der benachbarten Teile im
laufenden Betrieb kann zu Verbrennungen führen.
O Lassen Sie den relevanten Anlagenteil abkühlen, bevor Sie am Ventil arbeiten.
O Berühren Sie den relevanten Anlagenteil nicht im laufenden Betrieb.
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder Spannung!
Unkontrollierte Bewegungen der Anlage sind möglich.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor
Sie das Produkt montieren.
O Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Persönliche Schutzausrüstung
O Tragen Sie bei Montage- und Wartungsarbeiten geeignete Schutzkleidung.
Beachten Sie die geltenden Arbeitsschutzregelungen der Anlage.
Pflichten des Betreibers
Als Betreiber der Anlage, die mit einem IS12-PD-Ventil mit
Schieberstellungsabfrage ausgestattet werden soll, sind Sie dafür verantwortlich,
W dass die bestimmungsgemäße Verwendung sichergestellt ist,
W dass das Bedienpersonal regelmäßig unterwiesen wird,
W dass die Einsatzbedingungen den Anforderungen an die sichere Verwendung des
Produktes entsprechen,
W dass bei einem aufgetretenen Defekt keine eigenmächtigen Reparaturversuche
unternommen werden.
3Allgemeine Hinweise zu Sachschäden und
Produktschäden
ACHTUNG
Beschädigung des Ventils durch Herunterfallen!
Beim Herunterfallen der Baugruppe könnte das Produkt beschädigt werden, auch
wenn keine Beschädigung sichtbar ist.
O Transportieren Sie die Baugruppe stets vorsichtig.
O Wenn die Baugruppe gefallen ist, darf diese nicht mehr installiert werden.
O Prüfen Sie die Verpackung, wenn Sie das Produkt bekommen. Wenn die
Verpackung beschädigt ist, darf die Baugruppe nicht installiert werden.
Störung der Schieberstellungsabfrage durch magnetische Quellen!
Die Schieberstellungsabfrage kann durch magnetische Quellen gestört werden.
O Stellen Sie sicher, dass sich keine magnetischen Quellen in der Nähe des
Ventils befinden.
Mechanische Belastungen!
Das Gerät kann beschädigt werden. Die Schutzart IP 65 ist nicht mehr
gewährleistet.
O Belasten Sie weder das Ventil noch die elektrischen Verbindungskabel noch
die pneumatischen Schläuche mechanisch.
4Lieferumfang
Der Lieferumfang beinhaltet:
W 1 IS12-PD-Ventil, Größe 2 mit montiertem und justiertem Sensor ST4 mit M8x1-
Anschluss.
Der Sensor ist auf der Ventilseite 14 in einem eigenen Sensorgehäuse befestigt.
Das Kabel ist nach außen geführt.
W 4 Befestigungsschrauben
W 1 Grundplattendichtung
W 1 Betriebsanleitung
W Optional: 1 Spule 24 V DC, Serie CO1
Wenn keine Spule mitgeliefert wird, muss eine Spule mit CI15 separat
bestellt und verwendet werden.
Wenn die Spule mitgeliefert wird, sind die Kontakte der Spule mit einer
Kunststoffkappe geschützt.
5Gerätebeschreibung
Geräteübersicht siehe
1 Ventil
2 Ventildeckel Ventilseite 12
3 Ventildeckel Ventilseite 14
4 Sensorgehäuse, fest verschraubt mit Ventildeckel (3)
5 Befestigungsschrauben des Sensorgehäuses
6 Sensornut
7 Sensorkabel
8 Sensorstecker
9 Befestigungsmutter der Spule
10 Spule (nicht immer Teil des Lieferungsumfangs)
11 Kontakte zum Anschluss einer Leitungsdose
12 Befestigungsschrauben des Vorsteuerventils
13 Vorsteuerventil
14 Befestigungsschrauben des Ventils
15 Grundplattendichtung
16 Abdeckplatte
17 Befestigungsschrauben der Abdeckplatte
Identifikation des Produkts
O Überprüfen Sie anhand der Materialnummer, die auf dem Gehäuse aufgedruckt
ist, ob das Modul mit Ihrer Bestellung übereinstimmt.
Bei dem Ventil der Serie IS12-PD handelt es sich um ein elektrisch betätigtes
pneumatisches 5/2-Wegeventil mit integrierter Schieberstellungsabfrage. Diese
Schieberstellungsabfrage ist durch folgendes System realisiert: Ein Magnet ist im
Kolben (Schieber) des Ventils integriert und auf Ventilseite 14 ist ein
Näherungssensor, Serie ST4 mit M8x1-Anschluss in einem Sensorgehäuse
eingebaut.
Die Sensor-LED zeigt die Stellung des Schiebers an. Der Anwender kann dadurch
erkennen, ob das Ventil in Ruhestellung (Sensor-LED leuchtet) oder im
Schaltzustand (Sensor-LED leuchtet nicht) ist. Zusätzlich wird die Stellung des
Schiebers über den M8-Anschluss, PIN 4 (OUT) an die Steuerung übermittelt.
Der Sensor ist eingeschaltet, wenn sich der Schieber auf Ventilseite 14 befindet, also
wenn das Ventil in Ruhestellung ist. In diesem Fall leuchtet die Sensor-LED.
Der Sensor ist ausgeschaltet, wenn sich der Schieber auf Ventilseite 12 befindet,
also wenn das Ventil in Schaltstellung ist. In diesem Fall leuchtet die Sensor-LED
nicht.
Je nach Bestellung sind die Ventile der Serie IS12-PD verschieden ausgeführt:
W mit oder ohne Handhilfsbetätigung (HHB),
W intern oder extern vorgesteuert.
Ruhestellung, Sensor-LED leuchtet
Wenn das Ventil nicht elektrisch geschaltet ist, befindet sich das Ventil in
Ruhestellung. Die Position des Schiebers ist so, dass die Anschlüsse 1 und 2
verbunden sind und die Anschlüsse 4 und 5 verbunden sind. Bei üblicher
Anwendung ist dann Anschluss 2 unter Druck und Anschluss 4 ist drucklos. Die
Sensor-LED ist eingeschaltet und zeigt an, dass das Ventil in Ruhestellung ist. An Pin
4 (OUT) liegt die Ausgangsspannung an. Damit die Anlage in Ruhestellung drucklos
ist, muss der Arbeitsanschluss der Anlage an Anschluss 4 angeschlossen werden.
Schaltstellung, Sensor-LED leuchtet nicht
Wenn das Ventil elektrisch geschaltet ist, befindet sich das Ventil in Schaltstellung.
Die Position des Schiebers ist so, dass die Anschlüsse 2 und 3 verbunden sind und
die Anschlüsse 1 und 4 verbunden sind. Bei üblicher Anwendung ist dann Anschluss
2 drucklos und Anschluss 4 ist unter Druck. Die Sensor-LED ist ausgeschaltet und
zeigt an, dass das Ventil in Schaltstellung ist. An Pin 4 (OUT) liegen 0 Volt an. Damit
die Anlage in Schaltstellung unter Druck ist, muss der Arbeitsanschluss der Anlage
an Anschluss 4 angeschlossen werden.
Wechsel des Sensorsignals bei Belüftung des Anschlusses 4
Wenn das Ventil eingeschaltet wird, bewegt sich der Schieber von der Ventilseite 14
zur Ventilseite 12. Das Signal des Sensors wechselt während der Bewegung des
Schiebers vom Zustand „ON“ in den Zustand „OFF“.
Wechsel des Sensorsignals bei Entlüftung des Anschlusses 4
Wenn das Ventil ausgeschaltet wird, bewegt sich der Schieber von der Ventilseite 12
zur Ventilseite 14. Das Signal des Sensors wechselt während der Bewegung des
Schiebers vom Zustand „OFF“ in den Zustand „ON“, wenn der Anschluss 4 mit
Anschluss 5 verbunden ist.
6Transport und Lagerung
Das Ventil ist durch Verpackung vor Verschmutzung geschützt. Entfernen
Sie die Verpackung erst kurz bevor Sie das Ventil befestigen.
Transport
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Herunterfallen!
Eine Baugruppe IS12-PD mit Schieberstellungsabfrage kann bis zu 680 g wiegen
und beim Herunterfallen Personen verletzen.
O Transportieren Sie die Baugruppe stets vorsichtig.
O Tragen Sie geeignete Schutzkleidung, z. B. Sicherheitsschuhe.
ACHTUNG
Beschädigung des Ventils durch Herunterfallen!
Beim Herunterfallen der Baugruppe kann das Produkt beschädigt werden, auch
wenn keine Beschädigung sichtbar ist.
O Transportieren Sie die Baugruppe stets vorsichtig.
O Wenn die Baugruppe heruntergefallen ist, darf diese nicht installiert werden.
O Prüfen Sie die Verpackung, wenn Sie das Produkt bekommen. Wenn die
Verpackung beschädigt ist, darf die Baugruppe nicht installiert werden.
Lagerung
ACHTUNG
Beschädigung des IS12-PD-Ventils durch falsche Lagerung!
Ungünstige Lagerbedingungen können zu Korrosion und Werkstoffalterung
führen. Die maximale Lagerzeit beträgt zwei Jahre.
O Lagern Sie das IS12-PD-Ventil nur an Orten, die trocken, kühl und
korrosionsgeschützt sind. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
O Belassen Sie das IS12-PD-Ventil in der Original- bzw. Lieferverpackung, wenn
Sie die Komponente nicht gleich einbauen.
O Verwenden Sie niemals IS12-PD-Ventile, die länger als zwei Jahre gelagert
wurden.
7Montage
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Montagearbeiten an einer laufenden Anlage!
Montagearbeiten bei laufender Anlage können zu schweren Verletzungen durch
bewegliche Maschinenteile führen.
O Bringen Sie die Anlage in einen Zustand, in dem keine Arbeitsbewegungen
mehr durchgeführt werden. Warten Sie, bis alle beweglichen Maschinenteile
stillstehen und sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Verletzungsgefahr durch schwebende Nutzlasten!
Durch Druckluft schwebend gehaltene Nutzlasten stellen eine Gefahr dar, wenn
diese nicht gesichert werden, bevor die Anlage drucklos geschaltet wird.
O Führen Sie die Nutzlasten in eine sichere Position oder entfernen Sie diese von
der Anlage.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenbereich erst danach drucklos.
Verletzungsgefahr durch gespeicherte Energie (Druckluft)!
Bei stillstehender Anlage bestehen weiterhin Gefahren durch gespeicherte
Energie (Druckluft).
O Vermeiden Sie generell das Einkammern von Druckluft.
O Entlüften Sie die Anlage, in der das Ventil installiert werden soll.
O Beseitigen Sie alle weiteren Gefahrenquellen im unmittelbaren Arbeitsbereich,
die von der in der Anlage gespeicherten Energie ausgehen.
ACHTUNG
Beschädigung des IS12-PD-Ventils bei Verwenden eines falschen
Anzugsmoments!
Zu kleine oder zu hohe Anzugsmomente können zu Betriebsproblemen oder zu
Produktbeschädigungen führen.
O
Beachten Sie stets die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anzugsmomente.
Was Sie bei der Montage beachten müssen:
W Das Ventil ist durch Verpackung vor Verschmutzung geschützt. Entfernen Sie die
Verpackung erst kurz bevor Sie das Ventil befestigen.
W Alle Druckluftanschlüsse und Bedienelemente müssen auch nach Abschluss der
Montage frei zugänglich sein.
W Das Ventil muss so befestigt werden, dass es sich nicht durch Stöße,
Schwingungen oder Ähnliches lösen kann.
W Die Position des Sensors wurde im Werk fixiert und durch Harz mit einer
Klemmschraube gesichert. Der Sensor darf nicht ausgetauscht, demontiert oder
in seiner Position verändert werden. Das Sensorgehäuse (4) ist mit dem
Ventildeckel (3) fest verschraubt und mit Harz gesichert. Das Sensorgehäuse
darf nicht ausgetauscht, demontiert oder in seiner Position verändert werden.
O Stellen Sie sicher, dass das Ventil ausschließlich wie im Kapitel
„Bestimmungsgemäße Verwendung“ beschrieben eingesetzt wird. Ein Beispiel
für den Einsatz in sicherheitsrelevanten Steuerungen zur Entlüftung von Anlagen
und Maschinen ist in Kapitel „17 Exemplarische Steuerung“ dargestellt.
Montage vorbereiten
Bereiten Sie die Montage wie folgt vor:
1. Beenden Sie den Arbeitsbetrieb der Anlage und sichern Sie diese gegen
Wiedereinschalten.
2. Führen Sie alle schwebenden Lasten in eine statisch sichere Position zurück
oder entfernen Sie diese von der Anlage.
3. Entlüften Sie gegebenenfalls gespeicherte Druckluft an Anlagenteilen im
unmittelbaren Arbeitsbereich.
4. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil druck- und spannungslos und sichern
Sie ihn gegen Wiedereinschalten.
5. Fixieren Sie selbstdrehende oder in anderer Form bewegliche Anlagenteile,
bevor Sie mit der Montage beginnen.
6. Prüfen Sie vor der Montage das Sensorkabel auf Beschädigungen. Wenn das
Sensorkabel beschädigt ist, müssen Sie das komplette Ventil austauschen.
Die Einbaulage des IS12-PD-Ventils ist beliebig.
Der Einbau besteht aus fünf Arbeitsgängen:
W der mechanischen Befestigung an der Anlage,
W dem Anschließen an die Druckluftversorgung des pneumatischen Systems,
W dem Anschließen des Sensors,
W der Montage der Spule,
W dem Anschließen der Spule.
Ventil an der Anlage mechanisch befestigen
Um das Ventil zu betreiben, muss es auf einer Grundplatte montiert werden. Die
Grundplatte ist nicht Teil des Lieferumfangs.
Die Grundplatten werden je nach Bauart auf verschiedene Arten an der
Montagefläche oder in einem Ventilsystem befestigt.
Zur Befestigung der Grundplatten bzw. des Ventilsystems an einer
Montagefläche müssen Sie eigenes Befestigungsmaterial verwenden.
Hierfür gelten die allgemeinen Regeln der Technik.
O Befestigen Sie die Grundplatte bzw. das Ventilsystem so an der Montagefläche,
dass keine mechanische Spannung auftritt. Beachten Sie dabei die maximal
zulässigen Anzugsmomente der Befestigungsschrauben.
O Befestigen Sie die Grundplatte bzw. das Ventilsystem immer so auf einer
Montagefläche, dass sich weder das Ventil noch die Grundplatte noch das
Ventilsystem durch Stöße, Schwingungen oder Ähnliches lösen kann.
O Bauen Sie die Grundplatte so in Ihren Anlagenteil ein, dass Sie die
pneumatischen Anschlüsse immer erreichen können.
O Entnehmen Sie die genauen Abmessungen der Befestigungen für Ihre
Grundplatte bzw. das Ventilsystem den Katalogblättern des OnlineProduktkatalogs von AVENTICS.
Um das Ventil auf der Grundplatte zu montieren:
1. Legen Sie die Grundplattendichtung ( –15) auf die Unterseite des Ventils, so
dass die Pneumatiköffnungen nicht verdeckt sind.
2. Befestigen Sie das IS12-PD-Ventil mit den vier verliergesicherten Schrauben
(–14) auf einer Grundplatte nach ISO 5599-1, Größe 2.
Anzugsmoment 4,0 ±0,5 Nm
Druckluftversorgung anschließen
Das Ventil wird über eine Grundplatte oder über ein Ventilsystem mit Druckluft
versorgt.
O Schließen Sie die pneumatischen Anschlüsse wie folgt an:
W Anschluss 1 am Versorgungsdruck
W Anschlüsse 3 und 5 an der Entlüftung
W Anschlüsse 2 und 4 an den Arbeitsanschlüssen
Sensor anschließen
Die Kontakte des M8x1-Anschlusses haben folgende Pinbelegung (siehe ):
Wenn die Dichtung im Sensorstecker fehlt oder defekt ist, wird die Schutzart IP65
nicht erreicht.
O Stellen Sie sicher, dass die Dichtungen im Stecker vorhanden sind und nicht
beschädigt sind.
Beschädigung des Sensors durch zu hohe Spannung!
Der Sensor ST4 darf nur mit 10–30 V DC betrieben werden, auch wenn Sie 110-VAC- oder 230-V-AC-Spulen verwenden.
O Stellen Sie sicher, dass der Sensor ST4 immer innerhalb der
Spannungsgrenzen betrieben wird.
Spule montieren
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Spulen!
Verwendung von ungeeigneten Spulen kann zu Funktionsstörungen führen.
O Verwenden Sie ausschließlich die Spulen, die in der bestimmungsgemäßen
Verwendung genannt sind.
Sie können die Spule in 5 verschiedenen Positionen montieren, so dass die Kontakte
nach oben, 45° oder 90° zur Seite zeigen.
1. Montieren Sie die Spule auf das Polrohr.
Die kleinen Zentrierungen müssen in der Stahlplatte fixiert werden, damit die
Spule sich nicht drehen kann.
2. Schrauben Sie die Befestigungsmutter ( –9) auf das Gewinde am Ende des
Polrohrs.
Anzugsmoment 0,6 +0,2 Nm.
Spule anschließen
Um die Spule anzuschließen, benötigen Sie Kabel mit folgenden Anschlüssen:
W eine Leitungsdose nach ISO 4400, Form A, Serie CN1
W oder eine M12x1-Buchse, 3-polig, A-codiert.
Kabel und Anschlüsse sind nicht Teil des Lieferumfangs. Die Pinbelegungen der
Anschlussleitungen sind in Abbildung dargestellt.
O Schließen Sie die Leitungsdose bzw. die M12-Buchse an der Spule an. Achten Sie
auf den korrekten Sitz der Dichtungen. Schrauben Sie dazu die Schraube an der
Spule (Form A) bzw. die Rändelmutter am M12-Stecker fest.
Anzugsmoment der Schraube: 0,4 +0,1 Nm
8Inbetriebnahme
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Arbeiten an der Anlage!
Arbeiten bei laufender Anlage können zu schweren Verletzungen durch
bewegliche Maschinenteile führen.
O Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu beweglichen
Maschinenteilen ein.
O Nehmen Sie keine Eingriffe bei laufender Anlage vor.
Verletzungsgefahr beim Betätigen der Handhilfsbetätigung!
Unkontrollierte Bewegungen von Anlagenteilen!
O Stellen Sie vor dem Betätigen der Handhilfsbetätigung sicher, dass dadurch
keine unkontrollierten Bewegungen an der Anlage ausgelöst werden.
Prüfung der Anschlüsse
O Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Stecker richtig
angeschlossen sind, um die Schutzart IP 65 zu gewährleisten.
Erste Prüfung der Schieberstellungsabfrage
Für die Ventile mit Handhilfsbetätigungen (HHB) können Sie die Inbetriebnahme
durch Betätigung der HHB vereinfachen. Die HHB der IS12-PD-Ventile ist „nicht
rastend“. Das bedeutet, dass das Ventil in Ruhestellung schaltet, wenn Sie die HHB
nicht weiterbetätigen.
O Prüfen Sie vor dem ersten Betrieb, ob die Funktion „Schieberstellungsabfrage“
in Ordnung ist.
– Wenn das Ventil nicht betätigt ist (elektrisch oder mechanisch an der HHB),
muss die Sensor-LED leuchten. An Pin 4 (OUT) liegt die Ausgangsspannung
an.
– Wenn das Ventil betätigt ist (elektrisch oder mechanisch an der HHB), darf die
Sensor-LED nicht leuchten. An Pin 4 (OUT) liegen 0 Volt an.
O Schließen Sie den Sensorstecker und die Rändelmutter an der Steuerung an.
Entnehmen Sie die Pinbelegung der Tabelle (siehe oben).
Wir empfehlen, einen Schutz gegen Kurzschluss zu verwenden.
Funktionsausfall bei Unterschreiten des Mindeststeuerdrucks!
Wenn der Steuerdruck unter 3 bar sinkt, kann das Ventil nicht mehr zuverlässig
schalten. Die Sicherheitsfunktion ist dann beeinträchtigt.
O Stellen Sie sicher, dass der Mindeststeuerdruck dauerhaft mindestens 3 bar
beträgt.
O Sichern Sie bei intern vorgesteuerten Ventilen den Betriebsdruck bzw. bei
extern vorgesteuerten Ventilen den Steuerdruck durch einen entsprechend
ausgelegten Drucksensor ab.
Störung der Schieberstellungsabfrage durch magnetische Quellen!
Die Schieberstellungsabfrage kann durch magnetische Quellen gestört werden.
Die Sicherheitsfunktion ist dann beeinträchtigt.
O Stellen Sie sicher, dass sich keine magnetische Quelle in der Nähe des Ventils
befindet.
O Stellen Sie sicher, dass die Betriebsbedingungen den Katalogangaben für IS12-
PD-Ventile, Größe 2, für die Spule CO1 und für Sensor ST4 entsprechen,
insbesondere bezüglich Temperatur, Druck, Spannungsversorgung,
mechanische und klimatische Belastungen (siehe auch „15 Technische Daten“).
O Verwenden Sie Druckluft mit folgenden Eigenschaften:
W Maximale Partikelgröße 5 μm
W Ungeölte Druckluft: 0 mg/m
W Der Drucktaupunkt muss mindestens 15 °C unter der Umgebungstemperatur
liegen und darf max. 3 °C betragen.
W Sichere Trennung nach DIN EN 60742, Klassifikation VDE 0551
3
–0,01 mg/m
3
10 Pflege und Wartung
Reinigung
ACHTUNG
Produktbeschädigung durch Anwendung von aggressiven Reinigungsmittel!
Das Produkt kann beschädigt werden, wenn Sie es mit Reinigungsmittel waschen.
Die chemische Beständigkeit der Stoffe des Ventils ist gegen solche Produkte
nicht gewährleistet.
O Stellen Sie sicher, dass keine Reinigungsmittel in Kontakt mit dem Ventil
kommen.
Produktbeschädigung durch Waschen bei Hochdruck und Temperatur!
Das Produkt wird beschädigt, wenn Sie es mit Hochdruck und/oder
Hochtemperatur reinigen.
O Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht mit Hochdruck und/oder
Hochtemperatur gereinigt wird.
Wartung
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei Arbeiten an einer laufenden Anlage!
Arbeiten bei laufender Anlage können zu schweren Verletzungen durch
bewegliche Maschinenteile führen.
O Bringen Sie die Anlage in einen Zustand, in dem keine Arbeitsbewegungen
mehr durchgeführt werden. Warten Sie, bis alle beweglichen Maschinenteile
stillstehen und sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Bewegungen!
Für die Ventile mit Handhilfsbetätigungen (HHB) können Sie die Wartung der
Anlage durch mechanische Betätigung von HHB vereinfachen. Die HHB der IS12PD-Ventile ist „nicht rastend“. Das bedeutet, dass das Ventil in Ruhestellung
schaltet, wenn Sie die HHB nicht weiterbetätigen.
O Stellen Sie sicher, dass dabei keine unkontrollierten Bewegungen auftreten.
11 Demontage des Ventils aus der Anlage
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Demontage des Ventils unter Druck und Spannung!
Unkontrollierte Bewegungen von Anlagenteilen!
O Stellen Sie sicher, dass die Anlage druck- und spannungslos ist, wenn Sie das
Ventil, die Spule, die Leitungsdose oder die M8x1-Buchse demontieren.
ACHTUNG
Verschmutzung während der Demontage!
Während der Demontage können Fette oder Schmiermittel aus dem Ventil
austreten.
O Stellen Sie sicher, dass die Umgebung während der Demontage nicht durch
Fette oder Schmiermittel verschmutzt wird.
1. Beenden Sie den Arbeitsbetrieb der Anlage und sichern Sie diese gegen
Wiedereinschalten.
2. Stellen Sie ggf. sicher, dass die Nutzlast eine stabile Lage erreicht hat.
3. Schalten Sie den relevanten Anlagenbereich drucklos und sichern Sie ihn gegen
Wiedereinschalten.
4. Entfernen Sie die Leitungsdose von der Spule.
5. Entfernen Sie den Sensorstecker von der Steuerung.
6. Lösen Sie die vier Befestigungsschrauben des Ventils und entfernen Sie das
Ventil von der Grundplatte.
Damit ist die Demontage abgeschlossen.
12 Austausch der Spule
Um z. B. das Ventil mit einer anderen Spannung zu betreiben, können Sie die Spule
austauschen.
1. Gehen Sie vor, wie im 1.–4. Schritt des Abschnitts „11 Demontage des Ventils aus
der Anlage“ beschrieben.
2. Gehen Sie vor, wie im Abschnitt „Spule montieren“ im Kapitel 7 beschrieben.
3. Gehen Sie vor, wie im Abschnitt „Spule anschließen“ im Kapitel 7 beschrieben.
13 Entsorgung
O Entsorgen Sie das Ventil sowie eventuell ausgetretene Fette und Schmiermittel
nach den Bestimmungen Ihres Landes.
14 Wenn Störungen auftreten
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Zerlegen des IS12-PD-Ventils!
Vorgespannte Federn können sich beim Zerlegen des Ventils schlagartig
entspannen.
O Sie dürfen das Ventil niemals zerlegen.
O Sie dürfen keine eigenmächtige Reparaturversuche durchführen.
O Überprüfen Sie bei Störungen die Anschlüsse, die Betriebsspannung und den
Betriebsdruck des relevanten Anlagenteils.
Die IS12-PD-Ventile sind wartungsfrei. Unter aggressiven Umgebungsbedingungen
können jedoch die Dichtungen der Ventile schneller altern. Defekte Dichtungen
führen zu pneumatischen Leckagen und zum Verlust der Schutzart IP 65.
O Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Steckverbinder fest sitzen.
O Legen Sie die Wartungsintervalle je nach Ihren Umgebungsbedingungen fest und
tragen Sie diese in den anlagenspezifischen Wartungsplan ein.
O Beachten Sie die anlagenspezifischen Wartungsintervalle.
Die Festlegung der Wartungsintervalle liegt im Verantwortungsbereich des
Betreibers.
Weitere Hilfestellung bei Störungen finden Sie in nachfolgender Tabelle:
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Ventil schaltet
nicht
Sensor-LED
leuchtet nicht
Wenn Sie die Störung am Ventil nicht selbst beseitigen können:
O Demontieren Sie das Ventil, wie im Kapitel „11 Demontage des Ventils aus der
Anlage“ beschrieben und senden Sie das Ventil an die AVENTICS GmbH. Die
Adresse finden Sie auf der Rückseite der Betriebsanleitung.
Steuerdruck ist zu
niedrig.
Ventil ist stark undicht.Demontieren und mit einer
falsche Pinbelegung der
Leitungsdose
zu niedrige SpannungSpannung bis zum
falsche Pinbelegung der
M8x1-Buchse
zu niedrige SpannungSpannung bis zum
zu hohe SpannungVentil austauschen
Steuerdruck erhöhen
Beschreibung des Fehlers an die
AVENTICS GmbH senden
Pinbelegung der Leitungsdose
prüfen und richtigstellen
vorkonfektionierte
Verbindungskabel mit
Leitungsdose verwenden
Mindestspannungswert erhöhen.
Pinbelegung prüfen und
richtigstellen
vorkonfektionierte
Verbindungskabel verwenden
Mindestspannungswert erhöhen
15 Technische Daten
Allgemeine Daten
Betriebsdruck min./max.-0,9 bis 10 bar externe Vorsteuerung
Steuerdruck min./max.3 bis 10 bar
Umgebungstemperatur min./max.0 °C / +50 °C
Einbaulagebeliebig
IP-SchutzartIP 65
Schaltzeiten ein/aus20 ms/50 ms
Nominaler Durchfluss (Nl/min)2500
Spule, Serie CO1 (1824210223)
Elektrischer AnschlussEN 175301-803, Form A
Spannungsversorgung24 V DC ±10%
Leistungsaufnahme4,4 W
Spule, Serie CO1 (1824210354)
Elektrischer AnschlussEN 60947-5-2, M12x1
Spannungsversorgung24 V DC ±10%
Leistungsaufnahme4,5 W
Spule, Serie CO1 (R412004353)
Elektrischer AnschlussEN 175301-803, Form A
Spannungsversorgung24 V DC ±10%
Leistungsaufnahme4,5 W
UL-ZertifikatMH 13513
CSA-ZerifikatLR 51090
3 bis 10 bar interne Vorsteuerung
Sensor, Serie ST4
Elektrischer AnschlussM8 mit Rändelmutter
Spannungsversorgung min. / max.10/30 V DC
Schaltstrom, max. 0,1 A
Schwingungsfestigkeit10–55 Hz, 1 mm
Stoßfestigkeit30 g/11 ms
Spannungsabfall U bei Imax≤2,5 V
Kontaktartelektronisch PNP
Kabellänge0,3 m
Sensor-LEDJa
Elektrische SicherheitSchutzklasse III
O Entnehmen Sie weitere technischen Daten den Katalogblättern des Online-
Katalogs von AVENTICS (siehe www.aventics.com/pneumatics-catalog).
16 Zubehör
BauteilMaterialnummer
Spulen, Serie CO1
24 V DC mit Stecker EN 175301-803, Form A1824210223
24 V DC mit Stecker M12x1, 2-polig, A-codiert 1824210354
24 V DC mit Stecker EN 175301-803, Form A, UL/CSAR412004353
110 V AC mit Stecker EN 175301-803, Form A1824210221
230 V AC mit Stecker EN 175301-803, Form A1824210220
Leitungsdosen, Serie CN1, für Spule CO1
24 V DC, 24 V AC, Schutzbeschaltung Z-Diode1834484101
110 V AC, Schutzbeschaltung Varistor1834484102
230 V AC, Schutzbeschaltung Varistor1834484103
230 AC ohne Schutzbeschaltung, 3 m1834484160
24 V DC, 24 V AC Schutzbeschaltung Z-Diode, 3 m1834484162
24 V DC, 24 V AC Schutzbeschaltung Z-Diode, 5 m 1834484163
230 AC Schutzbeschaltung Varistor, 3 m1834484164
230 AC Schutzbeschaltung Varistor, 5 m1834484165
Grundplatten
siehe Zubehör im Katalogblatt des IS12-PD-Ventils, Größe 2
17 Exemplarische Steuerung
In Abbildung ist ein Beispiel einer sicherheitsrelevanten Steuerung für die
Entlüftung von einem Zylinder dargestellt. Die Blockfunktion ist durch zwei IS12-PDVentile und ein Rückschlagventil realisiert.
Im Schaltplan in Abbildung werden folgende Sachverhalte berücksichtigt:
W Um ein richtiges Verhalten des Ventils zu ermöglichen, darf das Ventil erst
betätigt werden, wenn in der Anlage der Mindestbetriebsdruck von 3 bar
aufgebaut ist. Die Vorsteuerung des Ventils ist dann ausreichend versorgt, um
das Ventils richtig zu schalten.
W In der Versorgungsleitung ist an geeigneter Stelle ein Druckregelventil
This documentation applies to the following electrically operated pneumatic
5/2 directional valves, IS12-PD series, size 2, with spool position detection.
Material
number
R422003649 224 V DC (1824210223)Without detentInternal
R422003650 2WithoutWithout detentInternal
R422003651 224 V DC (1824210223)Without detentExternal
R422003652 2WithoutWithout detentExternal
R422003653 2WithoutWithoutInternal
R422003654 2WithoutWithoutExternal
R422103655 224 V DC (1824210354) M12 Without detentInternal
R422103657 224 V DC (R412004353) ULWithout detentInternal
R422103656 224 V DC (1824210354) M12 Without detentExternal
R422103658 224 V DC (R412004353) ULWithout detentExternal
This documentation is intended for installers, operators, service technicians, and
systems owners.
This documentation contains important information on the safe and appropriate
transport, assembly, commissioning, and maintenance of the product.
O Read this documentation completely, especially chapter “2 Notes on Safety”
before working with the product.
Required documentation
IS 12-PD series valves are system components.
O Also observe the instructions for the other system components and
manufacturer's system documentation.
Presentation of information
Safety instructions
This documentation contains safety instructions before any steps that involve a risk
of personal injury or damage to property. The measures described to avoid these
hazards must be observed.
Safety instructions are set out as follows:
Type of risk
Consequences of non-observance
O Precautions
Safety sign, signal wordMeaning
If this information is disregarded, the product cannot be used or operated
optimally.
Abbreviations
This documentation uses the following abbreviations:
AbbreviationMeaning
Size CoilMOPilot
SIGNAL WORD
Indicates a hazardous situation which, if not
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
CICoil compatibility index
MOManual override
PLPerformance level
ATEXEU directive for explosion protection
avoided, will certainly result in death or serious
injury.
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
Indicates that damage may be inflicted on the
product or the environment.
2Notes on Safety
About this chapter
The product has been manufactured according to the accepted rules of current
technology. Even so, there is risk of injury and damage to equipment if the following
chapter and safety instructions of this documentation are not followed.
O Read these instructions completely before working with the product.
O Keep this documentation in a location where it is accessible to all users at all
times.
O Always include the documentation when you pass the product on to third parties.
Intended use
The IS12-PD electrically operated pneumatic directional valve with integrated spool
position detection is a system component.
The valve may only be used in conjunction with a size 2 base plate in accordance with
the ISO 5599-1 standard.
Depending on the order, the valve is either delivered with a 24 V DC CO1 series coil*
or without a coil. For valves that are supplied without a coil or for coil replacement,
only the following coils with compatibility index (CI) 15 may be used:
W *24 V DC, form A (1824210223)
W 110 V AC, form A (1824210221)
W 230 V AC, form A (1824210220)
The available coils with CI 15 can be found in the catalog pages in the AVENTICS
online catalog.
O Observe the performance limits listed in the technical data.
The product is intended for professional use only.
Intended use includes having read and understood this documentation, especially
the chapter “2 Notes on Safety”.
Use in safety-related controls
IS12-PD series valves are approved for use in category 2, 3, and 4 controls up to a
max. performance level of d (PL d) in accordance with EN ISO 13849.
The valve is not a safety component or a complete safety solution. The product
serves to increase the degree of diagnosis coverage (DC) of the controller.
Improper use
Any use other than that described under Intended use is improper and is not
permitted.
AVENTICS G mbH is not liable for a ny damages resulting f rom improper use. The user
alone bears the risks of improper use of the product.
Improper use of the product includes use in ATEX-certified (explosive) areas.
Personnel qualifications
The work described in this documentation requires basic mechanical, electrical and
pneumatic knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms. In
order to ensure safe use, these activities may therefore only be carried out by
qualified technical personnel or an instructed person under the direction and
supervision of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the
appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and
experience, as well as their understanding of the relevant regulations pertaining to
the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the
subject area.
General safety instructions
W Observe the regulations for accident prevention and environmental protection.
W Observe the safety instructions and regulations of the country in which the
product is used.
W Only use IS12-PD valves with spool position detection that are in perfect working
order.
W Follow all the instructions on the product.
W Persons who assemble, operate, disassemble or maintain IS 12-PD valves with
spool position detection must not consume any alcohol, drugs, or
pharmaceuticals that may affect their ability to respond.
W Only use accessories and spare parts approved by the manufacturer.
W Comply with the technical data and ambient conditions listed in the product
documentation.
W If unsuitable products are installed or used in safety-relevant applications, this
may result in uncontrolled system operating states that may lead to injuries or
equipment damage. Therefore, only use a product in safety-relevant applications
if such use is specifically stated and permitted in the product documentation.
W You may only commission the product if you have determined that the end
product (such as a machine or system) in which the AVENTICS products are
installed meets the country-specific provisions, safety regulations, and
standards for the specific application.
Safety instructions related to the product and technology
WARNING
Danger of injury due to stored energy (compressed air)!
When the system is at a standstill, there is still a danger due to stored energy
(compressed air).
O Generally avoid storing compressed air.
O Exhaust the system before working on it.
O Remove all other sources of danger in the immediate work area that may
result from stored energy in the system.
Danger of injury by dismantling the valve!
Pre-tensioned springs may suddenly be released when dismantling the valve.
O Never dismantle the valve.
O Do not remove the mounting screws for the valve cover ( –5).
O Do not remove the mounting screws for the pilot valve ( –12).
O Do not remove the mounting screws for the sensor housing ( –4).
O Do not replace or disassemble the sensor, or change its position.
Injuries if system-specific limits are not complied with!
The operating conditions for the IS12-PD valve may deviate from the system
operating conditions.
O Always observe the information in the documentation for the superior system.
O Before assembly, contact the system manufacturer or AVENTICS GmbH to
clarify any contradictions or questions.
Danger of burns caused by hot surfaces!
Touching the surfaces of the valves and adjacent components during operation
could cause burns.
O Let the relevant system component cool down before working on the valve.
O Do not touch the relevant system component during operation.
Danger of injury if assembled under pressure or voltage!
Uncontrolled system movements are possible.
O Make sure that the relevant system part is not under voltage or pressure
before you assemble the product.
O Protect the system against being switched on.
Personal protective equipment
O Wear appropriate protective clothing during assembly and maintenance. Observe
the applicable occupational safety regulations for the system.
Responsibilities of the system owner
As the owner of a system that will be equipped with an IS12-PD valve with spool
position detection, you are responsible for
W ensuring intended use,
W ensuring that operating employees receive regular instruction,
W ensuring that the operating conditions are in line with the requirements for the
safe use of the product,
W ensuring that no unauthorized repairs are attempted if there is a malfunction.
3General Instructions on Equipment and
Product Damage
NOTICE
Valve damage due to falling!
If the module falls, the product may be damaged even if no damage is visible.
O Always transport the module carefully.
O If the module has fallen, it may no longer be installed.
O Check the packaging when you receive the product. If the packaging is
damaged, the module must not be installed.
Spool position detection malfunction due to magnetic sources!
Spool position detection may malfunction due to magnetic sources.
O Make sure that no magnetic sources are located near the valve.
Mechanical loads!
The device may be damaged. The protection class IP65 is no longer guaranteed.
O Do not mechanically load the vale, the electrical connecting cables, or the
pneumatic tubing.
4Delivery Contents
The scope of delivery includes:
W 1 IS12-PD valve, size 2, with mounted and adjusted ST4 sensor with M8x1
connection.
The sensor is fixed in its own sensor housing on valve side 14. The cable is guided
outward.
W 4 mounting screws
W 1 base plate gasket
W 1 set of operating instructions
W Optional: 1 coil, 24 V DC, CO1 series
If no coil is supplied, a coil with CI15 must be ordered separately and used.
If the coil is supplied, the contacts of the coil are protected with a plastic cap.
5Device Description
For a device overview, see
1 Valve
2 Valve cover, valve side 12
3 Valve cover, valve side 14
4 Sensor housing, bolted to valve cover (3)
5 Mounting screws for the sensor housing
6 Sensor slot
7 Sensor cable
8 Sensor plug
9 Coil lock nut
10 Coil (not always included in the scope of delivery)
11 Contact for connecting an electrical connector
12 Mounting screws for the pilot valve
13 Pilot valve
14 Mounting screws for valve
15 Base plate gasket
16 Cover plate
17 Mounting screws for the cover plate
Product identification
O Check that the module matches your order using the material number printed on
the housing.
Function
IS12-PD series valves are electrically operated pneumatic 5/2 directional valves
with an integrated spool position detection. Spool position detection is realized by
means of the following system: A magnet is integrated in the piston (spool) of the
valve and an ST4 series proximity sensor with an M8x1 connection is installed in a
sensor housing on valve side 14.
The sensor LED indicates the position of the spool. This allows the user to detect
whether the valve is in the home position (sensor LED is lit) or in the switching state
(sensor LED is not lit). In addition, the position of the sensor is transferred to the
controller via the M8 connection, PIN 4 (OUT).
The sensor is switched on when the spool is located on valve side 14, meaning in
home position. In this case, the sensor LED is lit.
The sensor is switched off when the spool is located on valve side 12, meaning in the
switching position. In this case, the sensor LED is not lit.
Depending on the order, IS12-PD series vales have different features:
W With or without manual override (MO)
W With internal or external pilot
Home position, sensor LED lit
When the valve is not actuated electrically, it is in home position. The spool is
positioned so that connections 1 and 2 and connections 4 and 5 are connected
respectively. With typical use, connection 2 is under pressure while connection 4 is
pressure-free. The sensor LED is switched on and indicates that the valve is in the
home position. The output voltage is applied to pin 4 (OUT). To ensure the system is
not under pressure in home position, the working connection to the system must be
connected at connection 4.
Switching position, sensor LED not lit
When the valve is actuated electrically, it is in switching position. The spool is
positioned so that connections 2 and 3 and connections 1 and 4 are connected
respectively. With typical use, connection 2 is pressure-free while connection 4 is
under pressure. The sensor LED is switched off and indicates that the valve is in the
switching position. 0 volts are applied to pin 4 (OUT). To ensure the system is under
pressure in the switching position, the working connection to the system must be
connected at connection 4.
Sensor signal change when pressurizing port 4
When the valve is switched on, the spool moves from valve side 14 to valve side 12.
During spool movement, the signal of the sensor switches from "ON" to "OFF".
When the valve is switched off, the spool moves from valve side 12 to valve side 14.
During spool movement, the signal of the sensor switches from "OFF" to "ON" if port
4 is connected to port 5.
6Transportation and Storage
The valve is packaged to protect it from contamination. Do not remove the
packaging until just before assembling the valve.
Transportation
CAUTION
Danger of injury from falling!
An IS12-PD module with spool position detection can weigh up to 680 g and injure
persons in falling.
O Always transport the module carefully.
O Wear suitable protective clothing, such as safety shoes.
NOTICE
Valve damage due to falling!
If the module falls, the product may be damaged even if no damage is visible.
O Always transport the module carefully.
O If the module has fallen, it must not be installed.
O Check the packaging when you receive the product. If the packaging is
damaged, the module must not be installed.
Storage
NOTICE
Damage to the IS12-PD valve due to incorrect storage!
Unfavorable storage conditions can result in corrosion and material deterioration.
The maximum storage period is two years.
O Only store the IS12-PD valve in dry, cool, and corrosion-proof environments.
Avoid direct sunlight.
O Keep the IS12-PD valve in the original or delivery packaging if you do not
install it immediately.
O Never use IS12-PD valves that were stored for longer than two years.
The following must be observed during assembly:
W The valve is packaged to protect it from contamination. Do not remove the
packaging until just before assembling the valve.
W All compressed air connections and control elements must remain freely
accessible after installation.
W The valve must be attached in such a way that it cannot be loosened by jolts,
vibrations, or the like.
W The position of the sensor was fixed at the factory and secured with a clamping
screw with resin. The sensor must not be replaced or disassembled, or its
position changed. The sensor housing (4) is bolted to the valve cover (3) and
secured with resin. The sensor housing must not be replaced or disassembled,
or its position changed.
O Make sure that the valve is only used as described in “Intended use”. An example
for use in safety-relevant controls for exhausting systems and machines is
described in “17 Example Control”.
Preparing for assembly
Prepare for assembly as follows:
1. Stop system operation and protect it against being switched on.
2. Return all suspended loads to a statically secure position or remove them from
the system.
3. If required, exhaust stored compressed air from system parts in the immediate
work area.
4. Make sure the relevant section of the system is not under pressure or voltage and
protect it from being switched on.
5. Secure self-turning or other movable system parts before starting assembly.
6. Before assembly, check the sensor cable for damage. If the sensor cable is
damaged, you must replace the entire valve.
Installing the valve
Any mounting orientation may be used with the IS12-PD valve.
Assembly consists of five steps:
W mechanical fastening to the system,
W connection to the compressed air supply of the pneumatic system,
W connecting the sensor,
W coil assembly, and
W coil connection.
Mechanically fastening the valve to the system
To operate the valve, it must be mounted to a base plate. The base plate is not part
of the scope of delivery.
The base plates are fastened to the assembly surface or in a valve system in various
manners, depending on the type.
Suitable own mounting material must be used in order to fasten the base
plates or the valve system to the assembly surface. The general rules of
technology apply here.
7Assembly
WARNING
Danger of injury due to assembly of the product while the system is running!
Assembly of the product while the system is running can cause major injuries
from moving machinery.
O Bring the system mode into a state in which working movements are no longer
possible. Wait until all moving machine parts come to a standstill, and protect
the system against being switched on.
Danger of injury due to suspended useful loads!
Useful loads that are kept suspended by compressed air pose a danger if they are
not secured before the pressure is switched off in the system.
O Guide the useful loads into a safe position or remove them from the system.
O You may only then switch off the pressure in the relevant section of the
system.
Danger of injury due to stored energy (compressed air)!
When the system is at a standstill, there is still a danger due to stored energy
(compressed air).
O Generally avoid storing compressed air.
O Exhaust the system in which the valve is to be installed.
O Remove all other sources of danger in the immediate work area that may
result from stored energy in the system.
NOTICE
Damage to the IS12-PD valve when using the incorrect tightening torque!
Insufficient or excessive tightening torques can result in operating problems or
damage the product.
O
Always observe the tightening torques specified in these operating instructions.
O Mount the base plate or the valve system on the assembly surface in a way that
prevents mechanical strain. While doing so, observe the maximum permissible
tightening torque values for the mounting screws.
O Always mount the base plate or the valve system on an assembly surface in a
way that prevents the valve, the base plate, and the valve system from loosening
in the event of jolts, vibrations, etc.
O Install the base plate in your system in a manner where the pneumatic
connections are always accessible.
O Please see the catalog pages in the AVENTICS online catalog for the exact
dimensions for fixing your base plate or valve system.
To mount the valve on the base plate:
1. Place the base plate seal ( –15) on the underside of the valve so that the
pneumatic ports are not covered.
2. Fix the IS12-PD valve to a size 2 base plate in accordance with ISO 5599-1 using
the four captive screws ( –14).
Tightening torque: 4.0 ±0.5 Nm
Connecting the compressed air supply
The valve is supplied with compressed air via a base plate or a valve system.
O Make the pneumatic connections as follows:
W Connection 1 to the supply pressure
W Connections 3 and 5 to the exhaust
W Connections 2 and 4 to the working connections
Connecting the sensor
The contacts on the M8x1 connection have the following pin assignment (see ):
ContactPin assignment acc. to EN 60947-5-2:1998
Pin 1(+) Brown (BN)
Pin 3(-) Blue (BU)
Pin 4 (OUT) Black (BK)
If the seal in the sensor plug is missing or defective, protection class IP65 is not
achieved.
O Make sure that the seals are integrated in the plug and not damaged.
Damage to the sensor due to excessive voltage!
The ST4 sensor may only be operated with 10–30 V DC even if you use 110 V AC or
230 V AC coils.
O Make sure that the ST4 sensor is always operated within the voltage limits.
O Connect the sensor plug and the knurled nuts to the controller. See the table for
the pin assignment (above).
We recommend using short circuit protection.
Assembling the coil
NOTICE
Use of improper coils!
Using improper coils can result in malfunctions.
O Only used the coils named under “Intended use”.
You can assemble the coil in 5 different positions so that the contacts face upward,
45°, or 90° to the side.
1. Assemble the coil on the pole tube.
The small centerings must be fixed in the steel plate so that the coil is prevented
from turning.
2. Tighten the lock nuts ( –9) on the thread at the end of the pole tube.
Tightening torque: 0.6 +0.2 Nm.
Connecting the coil
To connect the coil, you need cables with the following connections:
W one electrical connector according to ISO 4400, form A, CN1 series,
W or one M12x1 socket, 3-pin, A-coded.
The cable and connectors are not part of the scope of delivery. The pin assignments
for the connection cables are displayed in Fig. .
O Connect the electrical connector or the M12 socket to the coil. Make sure that the
seals have been inserted correctly. Tighten the screw on the coil (form A) or the
knurled nuts to the M12 plug.
Screw tightening torque: 0.4 +0.1 Nm
9Operation
WARNING
Loss of function if the minimum control pressure is not met!
If the control pressure falls below 3 bar, the valve can no longer switch reliably.
The safety function is then affected.
O Make sure that the minimum control pressure is always above 3 bar.
O For valves with internal pilot, ensure the operating pressure with an
appropriate pressure sensor, or the control pressure for valves with external
pilot respectively.
Spool position detection malfunction due to magnetic sources!
Spool position detection may malfunction due to magnetic sources. The safety
function is then affected.
O Make sure that no magnetic sources are located near the valve.
O Make sure that the operating conditions correspond to the catalog specifications
for size 2 IS12-PD valves, for CO1 coils, and for ST4 sensors, particularly with
regard to temperature, pressure, voltage supply, and mechanical and climatic
loads (see also chapter “15 Technical Data”).
O Use compressed air with the following properties:
W Maximum particle size 5 μm
W Oil-free compressed air: 0 mg/m
W The pressure dew point must be at least 15°C below the ambient temperature
and must not exceed 3°C.
W Safe isolation according to DIN EN 60742, classification VDE 0551
3
– 0.01 mg/m
3
10 Care and Maintenance
Cleaning
NOTICE
Damage to the product due to the use of aggressive cleaning agents!
The product can be damaged if washed with a cleaning agent. The chemical
resistance of the valve material to such products is not guaranteed.
O Make sure that no cleaning agents come into contact with the valve.
Damage to the product due to washing at high pressures and temperatures!
The product will be damaged if you clean it with high pressure and/or at a high
temperature.
O Make sure that the product is not cleaned with high pressure and/or at a high
temperature.
8Commissioning
WARNING
Danger of injury while working on the system!
Working while the system is running can cause major injuries from moving
machinery.
O Maintain a sufficient safety distance to moving machine components.
O Do not work on the system while it is running.
Risk of injury when actuating the manual override!
Uncontrolled movement of the system components!
O Before actuating the manual override, make sure that it will not trigger
uncontrolled system movements.
Checking the connections
O Before commissioning, make sure that all plugs are correctly connected to
ensure protection class IP65.
Initial check of the spool position detection
For valves with manual override (MO), you can simplify commissioning by actuating
the MO. The MO on the IS12-PD valves is “without detent”. This means that the valve
switches to home position when you discontinue actuating the MO.
O Before initial operation, check whether the “spool position detection” function is
working properly.
– If the valve is not actuated (electrically or mechanically on the MO), the sensor
LED should be lit. The output voltage is applied to pin 4 (OUT).
– If the valve is actuated (electrically or mechanically on the MO), the sensor LED
must not be lit. 0 volts are applied to pin 4 (OUT).
Maintenance
WARNING
Risk of injury while working on a running system!
Working while the system is running can cause major injuries from moving
machinery.
O Bring the system mode into a state in which working movements are no longer
possible. Wait until all moving machine parts come to a standstill, and protect
the system against being switched on.
Danger of personal injury due to uncontrolled movements!
For valves with manual override (MO), you can simplify system maintenance by
mechanically actuating the MO. The MO on the IS12-PD valves is “without detent”.
This means that the valve switches to home position when you discontinue
actuating the MO.
O Make sure that no uncontrolled movements occur in the process.
IS12-PD valves are maintenance-free. However, the seals of the valves may age
faster under aggressive ambient conditions. Defective seals will lead to pneumatics
leaks and non-compliance with the IP65 protection class.
O Check regularly whether all plug connectors are firmly fitted.
O Establish the maintenance intervals according to your ambient conditions and
enter them in the system-dependent maintenance plan.
O Observe the system-specific maintenance intervals.
The operator is responsible for determining the maintenance intervals.
Min./max. operating pressure-0.9 to 10 bar external pilot
3 to 10 bar internal pilot
Min./max. control pressure3 to 10 bar
Min./max. ambient temperature0°C/+50°C
Mounting orientationAny
IP protection classIP65
On/off switching times20 ms/50 ms
Nominal flow (std l/min.)2500
Coil, CO1 series (1824210223)
Electrical connectionEN 175301-803, form A
Power supply24 V DC ±10%
Power consumption4.4 W
Coil, CO1 series (1824210354)
Electrical connectionEN 60947-5-2, M12x1
Power supply24 V DC ±10%
Power consumption4.5 W
Coil, CO1 series (R412004353)
Electrical connectionEN 175301-803, form A
Power supply24 V DC ±10%
Power consumption4.5 W
UL certificateMH 13513
CSA certificateLR 51090
Sensor, ST4 series
Electrical connectionM8 with knurled nuts
Min./max. power supply10/30 V DC
Max. switching current 0.1 A
Vibration resistance10–55 Hz, 1 mm
Shock resistance30 g/11 ms
Voltage drop U at Imax≤2.5 V
Type of contactElectronic PNP
Cable length0.3 m
Sensor LEDYes
Electrical safetyProtection class III
16 Accessories
ComponentMaterial number
Coils, CO1 series
24 V DC with EN 175301-803, form A plug1824210223
24 V DC with M12x1 plug, 2-pin, A-coded1824210354
24 V DC with EN 175301-803, form A plug, UL/CSAR412004353
110 V AC with EN 175301-803, form A plug1824210221
230 V AC with EN 175301-803, form A plug1824210220
Electrical connectors, CN1 series, for CO1 coil
24 V DC, 24 V AC, Z-diode protective circuit1834484101
110 V AC, varistor protective circuit1834484102
230 V AC, varistor protective circuit1834484103
230 AC without protective circuit, 3 m1834484160
24 V DC, 24 V AC, Z-diode protective circuit, 3 m1834484162
24 V DC, 24 V AC, Z-diode protective circuit, 5 m1834484163
230 AC, varistor protective circuit, 3 m1834484164
230 AC, varistor protective circuit, 5 m1834484165
Base plates
See accessories in the catalog sheet for the IS12-PD valve, size 2
17 Example Control
Figure shows an example of a safety-relevant control for exhausting a cylinder.
The block function is realized through two IS12-PD valves and one non-return valve.
The following circumstances were taken into account in the circuit diagram in Fig.
:
W To enable the correct behavior of the valve, the valve must not be actuated until
a minimum operating pressure of 3 bar has been built up in the system. The valve
pilot supply is then sufficient to correctly switch the valve.
W A pressure regulator is provided in an appropriate location in the supply line to
build up a stable pressure.
O For further technical data, see the catalog pages in the AVENTICS online catalog
La présente documentation est valable pour les distributeurs pneumatiques 5/2 à
commande électrique de la série IS12-PD, taille 2, avec indicateur de position de
tiroir mentionnés ci-dessous.
RéférenceTaille BobineCMAAlimentation
R422003649 224 V CC (1824210223)Sans crantage Interne
R422003650 2AucuneSans crantage Interne
R422003651 224 V CC (1824210223)Sans crantage Externe
R422003652 2AucuneSans crantage Externe
R422003653 2AucuneAucuneInterne
R422003654 2AucuneAucuneExterne
R422103655 224 V DC (1824210354) M12 Sans crantage Interne
R422103657 224 V DC (R412004353) ULSans crantage Interne
R422103656 224 V DC (1824210354) M12 Sans crantage Externe
R422103658 224 V DC (R412004353) ULSans crantage Externe
Cette documentation est destinée aux monteurs, utilisateurs, techniciens de
maintenance et exploitants de l’installation.
Cette documentation contient des informations importantes pour transporter,
monter, mettre en service, commander et entretenir le produit de manière sûre
et conforme.
O Lire entièrement cette documentation et en particulier le chapitre « 2 Consignes
de sécurité » avant de travailler avec le produit.
Documentations nécessaires
Les distributeurs de la série IS12-PD sont des composants d’installation.
O Consulter également les modes d’emploi des autres composants d’installation
ainsi que la documentation de l’installation fournie par le fabricant.
Représentation des informations
Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent devant les
instructions dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels.
Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Les consignes de sécurité sont structurées comme suit :
MOT-CLE
Type de danger
Conséquences en cas de non-respect
O Mesure préventive contre le danger
Signal de danger, mot-cléSignification
Signale une situation dangereuse entraînant à coup
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
REMARQUE
En cas de non-respect de cette information, le produit ne livrera pas sa
performance optimale.
Abréviations
Cette documentation emploie les abréviations suivantes :
AbréviationSignification
CIIndex de compatibilité des bobines
CMACommande manuelle auxiliaire
PLNiveau de performance
ATEXDirective européenne pour la protection contre l’explosion
sûr des blessures graves ou mortelles si le danger
n’est pas évité.
Signale une situation dangereuse susceptible
d’entraîner des blessures graves ou mortelles si le
danger n’est pas évité.
Signale une situation dangereuse susceptible
d’entraîner des blessures légères à modérées si le
danger n’est pas évité.
Dommages matériels : le produit ou son
environnement peuvent être endommagés.
2Consignes de sécurité
A propos de ce chapitre
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des
dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de
même que les consignes de sécurité ne sont pas respectés.
O Lire la présente documentation attentivement et complètement avant d’utiliser
le produit.
O Conserver cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent
y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné des
documentations nécessaires.
Utilisation conforme
Le distributeur pneumatique IS12-PD à commande électrique avec indicateur de
position de tiroir intégré est un composant d’installation.
Le distributeur doit exclusivement être utilisé en combinaison avec une embase
de taille 2 selon la norme ISO 5599-1.
Suivant la commande, le distributeur est livré avec une bobine 24 V CC* de la
série CO1 ou sans bobine. Pour les distributeurs qui sont livrés sans bobine ou en
cas de remplacement de cette dernière, seules les bobines suivantes avec index de
compatibilité (CI) 15 peuvent être utilisées :
W *24 V CC, forme A (1824210223)
W 110 V CA, forme A (1824210221)
W 230 V CA, forme A (1824210220)
Les bobines avec CI 15 disponibles figurent dans le catalogue en ligne d’AVENTICS.
O Respecter les limites de puissance indiquées dans les données techniques.
Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel et non privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris cette documentation dans
son intégralité et en particulier le chapitre « 2 Consignes de sécurité ».
Utilisation dans des commandes importantes pour la sécurité
Les distributeurs de la série IS12-PD sont homologués pour une utilisation dans des
commandes de catégorie 2, 3 et 4 jusqu’à un niveau de performance d (PL d) max.
selon la norme EN ISO 13849.
Le distributeur ne constitue pas un composant de sécurité ni un dispositif de sécurité
co mple t. Il ser t à améli orer le t aux d e couver ture d e dia gnostic (DC) de la c omman de.
Utilisation non conforme
Toute autre utilisation que celle décrite au chapitre « Utilisation conforme » est
non conforme et par conséquent interdite.
AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une
utilisation non conforme. Toute utilisation non conforme est aux risques et périls de
l’utilisateur.
Une utilisation dans des zones certifiées ATEX (atmosphère explosible) fait partie
des utilisations non conformes du produit.
Qualification du personnel
Les opérations décrites dans cette documentation exigent des connaissances
mécaniques, électriques et pneumatiques de base, ainsi que la connaissance des
termes techniques qui y sont liés. Afin d’assurer une utilisation en toute sécurité, ces
travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des professionnels
spécialement formés ou par une personne instruite et sous la direction d’un
spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de
reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates
grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses
connaissances des directives correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de
l’environnement applicables.
W Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité en vigueur dans le pays
d’utilisation du produit.
W Utiliser les distributeurs IS12-PD avec indicateur de la position de tiroir
uniquement dans un état technique irréprochable.
W Respecter toutes les consignes concernant le produit.
W Les personnes montant, commandant, démontant ou entretenant les
distributeurs IS12-PD avec indicateur de la position de tiroir ne doivent pas être
sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments divers susceptibles
d’altérer leur temps de réaction.
W Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisées par le
fabricant.
W Respecter les données techniques ainsi que les conditions ambiantes spécifiées
dans la documentation du produit.
W En cas de pose ou d’utilisation de produits inappropriés dans des applications qui
relèvent de la sécurité, des états d’exploitation incontrôlés peuvent survenir dans
ces applications et entraîner des dommages corporels et matériels. Par
conséquent, utiliser des produits dans des applications qui relèvent de la sécurité
uniquement lorsque ces applications sont expressément spécifiées et autorisées
dans la documentation.
W Il n’est admis de mettre le produit en service que lorsqu’il a été constaté que le
produit final (par exemple une machine ou une installation) dans lequel les
produits AVENTICS sont utilisés satisfait bien aux dispositions du pays
d’utilisation, prescriptions de sécurité et normes de l’application.
Consignes de sécurité selon le produit et la technique
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à l’énergie emmagasinée (air comprimé) !
Des risques dus à l’énergie emmagasinée (air comprimé) subsistent même
lorsque l’installation est à l’arrêt.
O De manière générale, éviter d’emmagasiner de l’air comprimé.
O Purger l’installation avant toute utilisation.
O Eliminer toutes les autres sources de danger provenant de l’énergie
emmagasinée dans l’installation dans la zone de travail à proximité
immédiate.
Risque de blessure dû au démontage du distributeur !
Lors du démontage du distributeur, des ressorts précontraints peuvent se
détendre subitement.
O Il est interdit de démonter le distributeur.
O Il est interdit de desserrer les vis de fixation du couvercle de distributeur
(–5).
O Il est interdit de desserrer les vis de fixation du distributeur pilote ( –12).
O Il est interdit de desserrer les vis de fixation du boîtier de capteur ( –4).
O Il est interdit de remplacer, de démonter ou de modifier la position du capteur.
Dommages corporels dus au non-respect des valeurs limites spécifiques à
chaque installation !
Les conditions de fonctionnement du distributeur IS12-PD peuvent différer de
celles de l’installation.
O Dans tous les cas, respecter également les indications provenant de la
documentation d’installation.
O En cas de contradictions ou d’incertitudes, s’adresser avant le montage au
fabricant de l’installation ou à AVENTICS GmbH.
Risque de brûlure dû à des surfaces chaudes !
Tout contact avec les surfaces du distributeur et des pièces avoisinantes en cours
de fonctionnement peut provoquer des brûlures.
O Laisser la partie de l’installation concernée refroidir avant de travailler sur
le distributeur.
O Eviter tout contact avec la partie de l’installation concernée pendant son
fonctionnement.
Risque de blessure dû à un montage sous pression ou sous tension !
Des mouvements incontrôlés de l’installation sont susceptibles de se produire.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension avant
de monter le produit.
O Protéger l’installation de toute remise en marche.
Equipement de protection individuel
O Lors de travaux de montage et de maintenance, porter des vêtements de sécurité
adaptés. Respecter les consignes de sécurité pour la prévention des accidents du
travail relatives à l’installation.
Obligations de l’exploitant
En tant qu’exploitant de l’installation devant être équipée d’un distributeur IS12-PD
avec indicateur de position de tiroir, il faut :
W Garantir une utilisation conforme
W Assurer l’initiation technique régulière du personnel
W Faire en sorte que les conditions d’utilisation satisfassent aux exigences
réglementant une utilisation sûre du produit
W Veiller à ce qu’aucune tentative de réparation ne soit faite par le personnel en cas
de dysfonctionnement
3Consignes générales concernant
les dégâts matériels et les
endommagements du produit
REMARQUE
Endommagement du distributeur dû à une chute !
Après une chute du module, le produit est susceptible d’être endommagé, même
si aucun dommage apparent n’est constaté.
O Toujours transporter le module avec précaution.
O En cas de chute, le module ne doit plus être installé.
O Contrôler l’emballage dès réception du produit. Si l’emballage est
endommagé, le module ne doit plus être installé.
Perturbations de l’indicateur de position de tiroir par des champs
magnétiques !
L’indicateur de position de tiroir peut être perturbé par des champs magnétiques.
O S’assurer qu’aucun champ magnétique ne se trouve à proximité du
distributeur.
Contraintes mécaniques !
L’appareil peut être endommagé. L’indice de protection IP 65 n’est plus garanti.
O Ne surcharger en aucun cas le distributeur, les câbles de connexion
électriques ou les tuyaux pneumatiques de manière mécanique.
4Fourniture
La fourniture comprend :
W 1 distributeur IS12-PD taille 2 avec capteur ST4 monté et ajusté, doté d’un
raccord M8×1. Le capteur est fixé dans son boîtier au niveau de la face
distributeur 14 et doté d’une sortie de câble extérieure.
W 4vis de fixation
W 1 joint pour embase
W 1 mode d’emploi
W En option : 1 bobine 24 V CC, série CO1
Si aucune bobine n’est comprise dans la livraison, une bobine avec CI15 doit
obligatoirement être commandée séparément.
Si une bobine est fournie, ses contacts sont protégés par un capuchon
plastique.
5Description de l’appareil
Vue d’ensemble de l’appareil, voir
1 Distributeur
2 Couvercle de la face distributeur 12
3 Couvercle de la face distributeur 14
4 Boîtier de capteur solidement vissé au couvercle de distributeur (3)
5 Vis de fixation du boîtier de capteur
6 Rainure de capteur
7 Câble de capteur
8 Connecteur du capteur
9 Ecrou de fixation de la bobine
10 Bobine (pas nécessairement comprise dans la fourniture)
11 Broches pour le raccordement d’un connecteur
12 Vis de fixation du distributeur pilote
13 Distributeur pilote
14 Vis de fixation du distributeur
15 Joint pour embase
16 Couvercle
17 Vis de fixation du couvercle
Identification du produit
O A l’aide du numéro de référence imprimé sur le boîtier, vérifier que le module
Le distributeur de la série IS12-PD est un distributeur pneumatique 5/2 à commande
électrique avec indicateur de position de tiroir intégré. L’indicateur fonctionne au
moyen d’un aimant intégré au piston (tiroir) du distributeur et d’un capteur de
proximité de la série ST4 avec raccord M8×1 intégré dans un boîtier fixé à la face
distributeur 14.
La LED du capteur indique la position du tiroir. L’utilisateur peut ainsi vérifier si le
distributeur se trouve en position de repos (la LED du capteur est allumée) ou en état
de commutation (la LED du capteur est éteinte). De plus, la position du tiroir est
communiquée à la commande par le biais du raccord M8, broche 4 (OUT).
Le capteur est actif lorsque le tiroir se trouve sur la face distributeur 14, c’est-à-dire
lorsque le distributeur est en position de repos. Dans ce cas, la LED du capteur est
allumée.
Le capteur est inactif lorsque le tiroir se trouve sur la face distributeur 12, c’est-àdire lorsque le distributeur est en position de commutation. Dans ce cas, la LED du
capteur est éteinte.
Les distributeurs de la série IS12-PD sont configurés de manière différente en
fonction de la commande :
W Avec ou sans commande manuelle auxiliaire (CMA)
W Avec pilotage interne ou externe
Position de repos, la LED du capteur est allumée
Lorsque le distributeur n’est pas commuté de manière électrique, il se trouve en
position de repos. La position du tiroir est telle que les raccords 1 et 2 sont reliés, au
même titre que les raccords 4 et 5. En utilisation normale, le raccord 2 est alors sous
pression, tandis que le raccord 4 est hors pression. La LED du capteur est active et
indique que le distributeur se trouve en position de repos. La broche 4 (OUT) est
alimentée en tension de sortie. Afin que l’installation en position de repos soit hors
pression, le raccord de service de l’installation doit être connecté au raccord 4.
Position de commutation, la LED du capteur est éteinte
Lorsque le distributeur est commuté de manière électrique, il se trouve en position
de commutation. La position du tiroir est telle que les raccords 2 et 3 sont reliés, au
même titre que les raccords 1 et 4. En utilisation normale, le raccord 2 est alors hors
pression, tandis que le raccord 4 est sous pression. La LED du capteur est inactive
et indique que le distributeur se trouve en position de commutation. La broche 4
(OUT) n’est pas alimentée (0 V). Afin que l’installation en position de commutation
soit sous pression, le raccord de service de l’installation doit être connecté au
raccord 4.
Changement du signal de capteur lors de l'alimentation en pression du
raccord 4
Lors de l'allumage du distributeur, le tiroir se déplace de la face distributeur 14 à la
face distributeur 12. Durant le déplacement du tiroir, le signal du capteur passe de
l'état " ON " à l'état " OFF ".
Changement du signal de capteur lors de la purge d'air au raccord 4
Lors de la coupure du distributeur, le tiroir se déplace de la face distributeur 12 à la
face distributeur 14. Durant le déplacement du tiroir, le signal du capteur passe de
l'état " OFF " à l'état " ON " si le raccord 4 est relié au raccord 5.
Stockage
REMARQUE
Endommagement du distributeur IS12-PD dû à un mauvais stockage !
De mauvaises conditions de stockage peuvent entraîner l’apparition de corrosion
et accélérer le processus de vieillissement des matériaux. La durée de stockage
maximale est fixée à deux ans.
O Stocker le distributeur IS12-PD dans un endroit secs et frais, à l’abri de la
corrosion et des rayons du soleil.
O Si le montage n’a pas lieu immédiatement, laisser le distributeur IS12-PD
dans son emballage d’origine ou de livraison.
O Ne jamais utiliser un distributeur IS12-PD qui a été stocké durant plus de deux
ans.
7Montage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des travaux de montage sur une installation en
fonctionnement !
Les travaux de montage sur une installation en cours de fonctionnement peuvent
provoquer des blessures graves en raison des pièces de machines en
mouvement.
O Mettre l’installation hors tension pour stopper tout mouvement. Attendre que
toutes les pièces de machine en mouvement s’immobilisent et protéger
l’installation de toute remise en marche intempestive.
Risque de blessure dû à des charges utiles en suspens !
Des charges utiles mises en suspension au moyen d’air comprimé représentent
un danger si celles-ci ne sont pas sécurisées avant de mettre l’installation hors
pression.
O Placer les charges utiles dans une position sûre ou les éloigner de
l’installation.
O Ne mettre la partie pertinente de l’installation hors pression qu’après cette
étape.
Risque de blessure dû à l’énergie emmagasinée (air comprimé) !
Des risques dus à l’énergie emmagasinée (air comprimé) subsistent même
lorsque l’installation est à l’arrêt.
O De manière générale, éviter d’emmagasiner de l’air comprimé.
O Purger l’installation à laquelle doit être raccordé le distributeur.
O Eliminer toutes les autres sources de danger provenant de l’énergie
emmagasinée dans l’installation dans la zone de travail à proximité
immédiate.
6Transport et stockage
Le distributeur est protégé des salissures par son emballage. Ne retirer
l’emballage qu’au moment de fixer le distributeur.
Transport
ATTENTION
Risque de blessures dû à une chute !
Un module IS12-PD avec indicateur de position de tiroir peut peser jusqu’à 680 g
et blesser des personnes en cas de chute.
O Toujours transporter le module avec précaution.
O Porter des vêtements de protection appropriés, notamment des chaussures
de sécurité.
REMARQUE
Endommagement du distributeur dû à une chute !
Après une chute du module, le produit est susceptible d’être endommagé, même
si aucun dommage apparent n’est constaté.
O Toujours transporter le module avec précaution.
O En cas de chute, le module ne doit plus être installé.
O Contrôler l’emballage dès réception du produit. Si l’emballage est
endommagé, le module ne doit plus être installé.
REMARQUE
Endommagement du distributeur IS12-PD dû à un couple de serrage erroné !
Un couple de serrage trop faible ou trop important risque de poser des problèmes
de fonctionnement ou d’endommager le produit.
O
Toujours respecter les couples de serrage indiqués dans le présent manuel
d’utilisation.
A respecter lors du montage :
W Le distributeur est protégé des salissures par son emballage. Ne retirer
l’emballage qu’au moment de fixer le distributeur.
W Tous les raccords d’air comprimé et éléments de commande doivent également
être libres d’accès au terme du montage.
W Le distributeur doit être fixé de sorte à ne pas se détacher en cas de chocs, de
secousses ou autres.
W Le capteur a été fixé en usine dans une position adéquate et sécurisé par une vis
de serrage au moyen de résine. Il ne doit être ni remplacé, ni démonté et sa
position ne doit pas être modifiée. Le boîtier du capteur (4) est solidement vissé
au couvercle de distributeur (3) et sécurisé au moyen de la résine. Le boîtier ne
doit être ni remplacé, ni démonté et sa position ne doit pas être modifiée.
O S’assurer que le distributeur est exclusivement utilisé conformément à l’usage
décrit au chapitre « Utilisation conforme ». Un exemple d’utilisation dans des
commandes importantes pour la sécurité en vue de la purge d’installations et de
machines est fourni au chapitre « 17 Exemple de commande ».
1. Cesser toute activité de l’installation et la protéger de toute remise en marche
intempestive.
2. Ramener toutes les charges en suspens dans une position statique sûre ou les
éloigner de l’installation.
3. Le cas échéant, purger l’air comprimé emmagasiné dans les parties de
l’installation à proximité immédiate de la zone de travail.
4. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension et la
protéger de toute remise en marche intempestive.
5. Fixer les parties de l’installation en auto-rotation ou soumises à toute autre
forme de mouvement avant d’entamer le montage.
6. Préalablement au montage, s’assurer de l’absence d’endommagements sur le
câble du capteur. En cas d’endommagement de ce dernier, le distributeur
complet doit être remplacé.
Montage du distributeur
La position de montage du distributeur IS12-PD est indifférente.
La pose s’effectue en cinq étapes :
W Fixation mécanique à l’installation
W Raccordement du système pneumatique à l’alimentation en air comprimé
W Raccordement du capteur
W Montage de la bobine
W Raccordement de la bobine
Fixation mécanique du distributeur à l’installation
Afin de pouvoir exploiter le distributeur, celui-ci doit être monté sur une embase (non
comprise dans la fourniture).
En fonction du type de construction, les embases sont fixées de différentes manières
à la surface de montage ou au système de distributeurs.
Pour fixer les embases et le système de distributeurs à la surface de
montage, des accessoires de fixation adaptés doivent être fournis. Les
règles techniques généralement reconnues s’appliquent.
O Fixer l’embase et le système de distributeurs à la surface de montage de sorte à
exclure toute contrainte mécanique. Respecter ce faisant les couples de serrage
max. admissibles des vis de fixation.
O L’embase et le système de distributeurs doivent toujours être fixés à la surface
de montage de sorte que ni le distributeur, ni l’embase, ni le système de
distributeurs ne puisse se détacher en cas de chocs, de secousses ou autres.
O Monter l’embase sur la partie correspondante de l’installation de manière à
toujours pouvoir atteindre les raccords pneumatiques.
O Les dimensions exactes pour les fixations de l’embase et du système de
distributeurs figurent dans le catalogue de produits en ligne d’AVENTICS.
Pour monter le distributeur sur l’embase :
1. Insérer le joint d’embase ( –15) sur la face inférieure du distributeur, de sorte
à ne pas obstruer les orifices pneumatiques.
2. Fixer le distributeur IS12-PD sur une embase conforme à la norme ISO 5599-1,
taille 2, à l’aide des quatre vis protégées contre la perte ( –14).
Couple de serrage 4,0 ± 0,5 Nm
Raccordement de l’alimentation en air comprimé
Le distributeur est alimenté en air comprimé par l’intermédiaire d’une embase ou
d’un système de distributeurs.
O Raccorder les raccords pneumatiques comme suit :
W Raccord 1 à la pression d’alimentation
W Raccords 3 et 5 à l’échappement
W Raccords 2 et 4 aux raccords de service
Raccordement du capteur
Les broches du raccord M8×1 sont affectées de la manière suivante (voir ) :
ContactAffectation des broches selon EN 60947-5-2:1998
Dysfonctionnement dû à un câble de capteur défectueux !
En cas d’absence ou de défaillance du connecteur du capteur, l’indice de
protection IP 65 n’est plus assuré.
O S’assurer que les joints sont présents dans le connecteur et qu’ils ne sont pas
endommagés.
Endommagement du capteur dû à une tension trop élevée !
Le capteur ST4 doit exclusivement être alimenté en courant 10 – 30 V CC, même
en cas d’utilisation de bobines 110 V CA ou 230 V CA.
O S’assure que le capteur ST4 soit toujours exploité dans la plage de tension
admise.
O Raccorder le connecteur du capteur ainsi que l’écrou moleté à la commande
selon l’affectation des broches indiquée dans le tableau ci-dessus.
Nous recommandons d’utiliser une protection contre les courts-circuits.
Montage de la bobine
REMARQUE
Utilisation de bobines inappropriées !
L’utilisation de bobines inappropriées peut provoquer des dysfonctionnements.
O Utiliser exclusivement les types de bobines indiqués à la section utilisation
conforme.
La bobine peut être montée dans 5 positions, c’est-à-dire que les broches sont
orientées soit vers le haut, soit sur l’un des côtés selon un angle de 45° ou 90°.
1. Monter la bobine sur le tube magnétique.
Les petits dispositifs de centrage doivent être fixés à la plaque en acier afin
d’empêcher la bobine de tourner.
2. Visser l’écrou de fixation ( –9) sur le filetage à l’extrémité du tube magnétique.
Couple de serrage 0,6+0,2Nm.
Raccordement de la bobine
Le raccordement de la bobine requiert des câbles avec les types de raccord
suivants :
W Un connecteur selon ISO 4400, forme A, série CN1
W Ou une douille M12×1, à 3 pôles, codage A
Les câbles et les raccords ne font pas partie de la fourniture. L’affectation des
broches des câbles de raccordement est représentée à la figure.
O Raccorder le connecteur ou la douille M12 à la bobine, en veillant à bien placer
les joints. Serrer la vis à fond sur la bobine (forme A) ou visser l’écrou moleté sur
le connecteur M12.
Couple de serrage de la vis : 0,4 + 0,1 Nm.
8Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des travaux sur l’installation !
Les travaux sur l’installation en cours de fonctionnement peuvent provoquer des
blessures graves en raison des pièces de machines en mouvement.
O Respecter une distance de sécurité suffisante aux pièces de la machine en
mouvement.
O Ne procéder à aucune intervention sur l’installation en cours de
fonctionnement.
Risque de blessure lors de l’actionnement de la commande manuelle
auxiliaire !
Mouvements incontrôlés de certaines parties de l’installation !
O Avant tout actionnement de la commande manuelle auxiliaire, s’assurer que
cette opération ne puisse déclencher de mouvements incontrôlés de
l’installation.
Contrôle des raccords
O Avant la mise en service, s’assurer que tous les connecteurs sont raccordés
correctement afin de garantir l’indice de protection IP 65.
Contrôle initial de l’indicateur de position de tiroir
Pour les distributeurs équipés d’une commande manuelle auxiliaire (CMA),
l’activation de ce système simplifie la mise en service. La CMA des distributeurs
IS12-PD étant sans crantage, le distributeur passe en position de repos si la CMA
n’est pas de réactionnée.
O Avant la première mise en marche, s’assurer que l’indicateur de position de
tiroir est en état de marche.
– Lorsque le distributeur n’est pas actionné (de manière électrique ou
mécanique sur la CMA), la LED du capteur doit être allumée. La broche 4 (OUT)
est alimentée en tension de sortie.
– Lorsque le distributeur est actionné (de manière électrique ou mécanique sur
la CMA), la LED du capteur doit être éteinte. La broche 4 (OUT) n’est pas
alimentée (0 V).
9Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Défaillance due à une pression de pilotage inférieure à la valeur minimale
autorisée !
Si la pression de pilotage chute en dessous de 3 bar, le distributeur ne commute
plus de manière fiable. La fonction de sécurité est donc altérée.
O S’assurer que la pression de pilotage minimale ne descende jamais en
dessous de 3 bar.
O A l’aide d’un manostat conçu à cet effet, assurer le maintien de la pression de
service pour les distributeurs avec alimentation interne ou celui de la pression
de pilotage pour les distributeurs avec alimentation externe.
Perturbations de l’indicateur de position de tiroir par des champs
magnétiques !
L’indicateur de position de tiroir peut être perturbé par des champs magnétiques.
La fonction de sécurité est donc altérée.
O S’assurer qu’aucun champ magnétique ne se trouve à proximité du
distributeur.
O Pour les distributeurs IS12-PD taille 2, la bobine CO1 et le capteur ST4, s’assurer
que les conditions de fonctionnement correspondent bien à celles spécifiées
dans le catalogue, en particulier en ce qui concerne la température, la pression
ainsi que les contraintes mécaniques et climatiques (voir également
« 15 Données techniques »).
O Utiliser de l’air comprimé ayant les propriétés suivantes :
W Taille max. de particules 5 μm
W Air comprimé non lubrifié: 0 mg/m
W Le point de rosée de la pression doit être d’au moins 15°C inférieur à la
température ambiante et doit être au max. de 3 °C.
W Séparation sûre selon la norme DIN EN 60742, classification VDE 0551
3
à 0,01 mg/m
3
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des travaux sur l’installation en fonctionnement !
Les travaux sur l’installation en cours de fonctionnement peuvent provoquer des
blessures graves en raison des pièces de machines en mouvement.
O Mettre l’installation hors tension pour stopper tout mouvement. Attendre que
toutes les pièces de machine en mouvement s’immobilisent et protéger
l’installation de toute remise en marche intempestive.
Risque de blessure dû à des mouvements incontrôlés !
Pour les distributeurs équipés d’une commande manuelle auxiliaire (CMA),
l’activation mécanique de ce système simplifie la maintenance de l’installation.
La CMA des distributeurs IS12-PD étant sans crantage, le distributeur passe en
position de repos si la CMA n’est pas réactionnée.
O S’assurer qu’aucun mouvement incontrôlé ne puisse survenir.
Les distributeurs IS12-PD ne nécessitent aucune maintenance. Les joints des
distributeurs peuvent néanmoins s’user plus rapidement en cas de conditions
ambiantes agressives. Des joints défectueux entraînent des fuites pneumatiques et
la perte de l’indice de protection IP 65.
O Vérifier régulièrement si tous les raccords enfichables sont solidement fixés.
O Fixer les intervalles de maintenance en fonction des conditions ambiantes et les
inscrire dans le planning de maintenance spécifique à l’installation.
O Respecter les intervalles de maintenance spécifiques à l’installation.
La détermination des intervalles de maintenance incombe à l’exploitant.
11 Démontage du distributeur de l’installation
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un démontage du distributeur sous pression et sous
tension !
Mouvements incontrôlés de certaines parties de l’installation !
O Avant de démonter le distributeur, la bobine, le connecteur ou la douille M8×1,
s’assurer que l’installation est hors pression et hors tension.
REMARQUE
Salissures durant le démontage !
Durant le démontage, de la graisse ou du lubrifiant est susceptible de s’écouler
hors du distributeur.
O S’assurer que l’environnement immédiat ne soit pas sali par de la graisse ou
du lubrifiant lors du démontage.
10 Entretien et maintenance
Nettoyage
REMARQUE
Endommagement du produit dû à l’utilisation de produits de nettoyage
agressifs !
Les produits de nettoyage sont susceptibles d’endommager le produit. La
résistance chimique des matériaux du distributeur face à ces produits n’est pas
garantie.
O S’assurer qu’aucun produit de nettoyage n’entre en contact avec
le distributeur.
Endommagement du produit dû à un nettoyage sous haute pression ou à forte
température !
Un nettoyage sous haute pression et/ou à forte température endommage
le produit.
O S’assurer que le produit ne soit pas nettoyé sous haute pression et/ou à forte
température.
1. Cesser toute activité de l’installation et la protéger de toute remise en marche
intempestive.
2. Le cas échéant, s’assurer que la charge utile a atteint une position stable.
3. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et la protéger de toute
remise en marche intempestive.
4. Retirer le connecteur de la bobine.
5. Débrancher le connecteur du capteur de la commande.
6. Dévisser les quatre vis de fixation du distributeur, puis retirer ce dernier de
l’embase.
Le démontage est à présent terminé.
12 Remplacement de la bobine
La bobine peut être remplacée, notamment si une tension différente est souhaitée
pour l’exploitation du distributeur.
1. Effectuer les étapes 1. – 4. comme décrit à la section « 11 Démontage du
distributeur de l’installation ».
2. Procéder comme indiqué à la section « Montage de la bobine » du chapitre 7.
3. Procéder comme indiqué à la section « Raccordement de la bobine » du
chapitre 7.
13 Elimination
O Eliminer le distributeur et, le cas échéant, la graisse et le lubrifiant s’en écoulant,
selon les directives en vigueur dans le pays d’utilisation.
Risque de blessure dû au démontage du distributeur IS12-PD !
Lors du démontage du distributeur, des ressorts précontraints peuvent se
détendre subitement.
O Il est interdit de démonter le distributeur.
O Aucune tentative de réparation arbitraire ne doit être entreprise.
O En cas de défaillance, vérifier les raccords, la tension et la pression de service de
la partie de l’installation concernée.
Le tableau ci-après fournit une aide supplémentaire en cas de défaillances :
DéfaillanceCause possibleRemède
Le distributeur ne
commute pas
La LED du capteur
ne s’allume pas
Si la défaillance du distributeur persiste :
O Démonter le distributeur comme décrit au chapitre « 11 Démontage du
distributeur de l’installation » et le renvoyer à l’adresse AVENTICS GmbH figurant
au verso du manuel d’utilisation.
Pression de pilotage trop
faible
Fuite importante du
distributeur
Affectation erronée des
broches du connecteur
Tension trop faibleAugmenter la tension jusqu’à
Affectation erronée des
broches de la douille
M8×1
Tension trop faibleAugmenter la tension jusqu’à
Tension trop élevéeRemplacer le distributeur
Augmenter la pression de
pilotage
Démonter le distributeur et
l’envoyer accompagné d’une
description du défaut à
AVENTICS GmbH
Vérifier l’affectation des broches
du connecteur et, le cas échéant,
la corriger
Utiliser des câbles de connexion
préconfectionnés avec
connecteur
atteindre la valeur minimale
requise
Vérifier l’affectation des broches
et, le cas échéant, la corriger
Utiliser des câbles de connexion
préconfectionnés
atteindre la valeur minimale
requise
15 Données techniques
Données générales
Pression de service min. / max.Alimentation externe : -0,9 à 10 bar
Pression de pilotage min. / max.3 à 10 bar
Température ambiante min. / max. 0 °C / +50 °C
Position de montageIndifférente
Indice de protection IPIP 65
Temps de commutation ON / OFF20 ms / 50 ms
Débit nominal (Nl/min)2500
Bobine, série CO1 (1824210223)
Raccord électriqueEN 175301-803, forme A
Alimentation en tension24VCC ±10%
Puissance absorbée4,4 W
Bobine, série CO1 (1824210354)
Raccord électriqueEN 60947-5-2, M12x1
Alimentation en tension24 V CC ±10%
Puissance absorbée4,5 W
Alimentation interne : 3 à 10 bar
Bobine, série CO1 (R412004353)
Raccord électriqueEN 175301-803, forme A
Alimentation en tension24 V CC ±10%
Puissance absorbée4,5 W
Certificat ULMH 13513
Certificat CSALR 51090
Capteur de série ST4
Raccord électriqueM8 avec écrou moleté
Alimentation en tension min. / max. 10 / 30 V CC
Courant de commutation max.0,1 A
Tenue aux vibrations10 – 55 Hz, 1 mm
Tenue aux chocs30 g / 11 ms
Chute de tension U pour I
Type de contactElectronique PNP
Longueur de câble0,3 m
LED de capteurOui
Sécurité électriqueClasse de protection III
O D’autres données techniques sont disponibles dans le catalogue en ligne
d’AVENTICS sur le site www.aventics.com/pneumatics-catalog.
max
≤ 2,5 V
16 Accessoires
ComposantRéférence
Bobines, série CO1
24 V CC avec connecteur EN 175301-803, forme A1824210223
24 V CC avec connecteur M12×1, à 2 pôles, codage A1824210354
24 V CC avec connecteur EN 175301-803, forme A, UL/CSA R412004353
110 V CA avec connecteur EN 175301-803, forme A1824210221
230 V CA avec connecteur EN 175301-803, forme A1824210220
Connecteurs, série CN1, pour bobine CO1
24 V CC, 24 V CA, circuit de protection à diode Z1834484101
110 V CA, circuit de protection à varistance1834484102
230 V CA, circuit de protection à varistance1834484103
230 V CA, sans circuit de protection, 3 m1834484160
24 V CC, 24 V CA, circuit de protection à diode Z, 3 m1834484162
24 V CC, 24 V CA, circuit de protection à diode Z, 5 m1834484163
230 V CA, circuit de protection à varistance, 3 m1834484164
230 V CA, circuit de protection à varistance, 5 m1834484165
Embases
Voir accessoires à la page de catalogue du distributeur IS12-PD taille 2
17 Exemple de commande
L’illustration fournit l’exemple d’une commande importante pour la sécurité en
vue de la purge d’un vérin. La fonction bloc est réalisée au moyen de deux
distributeurs IS12-PD et d’un clapet anti-retour.
Le schéma des connexions de la figure tient compte des faits suivants :
W Afin de garantir une réaction correcte du distributeur, celui-ci ne doit pas être
actionné avant que l’installation est atteint la pression de service minimale de
3 bar. Le pilote du distributeur est alors suffisamment alimenté pour commuter
correctement le distributeur.
W Un régulateur de pression est prévu dans le câble d’alimentation à l’endroit
Questa documentazione è valida per le seguenti valvole 5/2 pneumatiche ad
azionamento elettrico, serie IS12-PD, taglia 2, con rilevamento di posizione
dell'otturatore.
Numero di
materiale
R422003649 224 V DC (1824210223)Senza ritenzione Interno
R422003650 2SenzaSenza ritenzione Interno
R422003651 224 V DC (1824210223)Senza ritenzione Esterno
R422003652 2SenzaSenza ritenzione Esterno
R422003653 2SenzaSenzaInterno
R422003654 2SenzaSenzaEsterno
R422103655 224 V DC (1824210354) M12 Senza ritenzione Interno
R422103657 224 V DC (R412004353) ULSenza ritenzione Interno
R422103656 224 V DC (1824210354) M12 Senza ritenzione Esterno
R422103658 224 V DC (R412004353) ULSenza ritenzione Esterno
La presente documentazione si rivolge a installatori, utenti, tecnici dell’assistenza
e operatori dell’impianto.
La presente documentazione contiene importanti informazioni per trasportare,
installare, azionare, utilizzare e sottoporre a manutenzione il prodotto, nel rispetto
delle norme e della sicurezza.
O Leggere questa documentazione in ogni sua parte e in particolare il capitolo
“2 Avvertenze di sicurezza” prima di adoperare il prodotto.
Documentazione necessaria
Le valvole della serie IS12-PD sono componenti dell'impianto.
O Osservare anche le istruzioni degli altri componenti e la documentazione
dell'impianto del produttore.
Rappresentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
Nella presente documentazione determinate sequenze operative sono
contrassegnate da avvertenze di sicurezza, indicanti un rischio di lesioni a persone
o danni a cose. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere
rispettate.
Le avvertenze di sicurezza sono strutturate come segue:
Tipo di pericolo
Conseguenze della non osservanza
O Misure di prevenzione dei pericoli
Segnale di avvertimento,
parola di segnalazione
In caso di inosservanza di questa informazione il prodotto non può essere
utilizzato in modo ottimale.
Abbreviazioni
In questa documentazione vengono utilizzate le seguenti abbreviazioni:
AbbreviazioneSignificato
Taglia BobinaHHBPilotaggio
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Significato
PERICOLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
CIIndice di compatibilità delle bobine
HHBAzionamento manuale
PLPerformance Level
ATEXDirettiva UE per la protezione contro le esplosioni
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o addirittura la morte
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
può provocare lesioni gravi o addirittura la morte
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
può provocare lesioni medie o leggere
Danni materiali: il prodotto o l’ambiente circostante
possono essere danneggiati.
2Avvertenze di sicurezza
Sul presente capitolo
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente
riconosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali,
qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di
sicurezza contenute nella presente documentazione.
O Leggere la presente documentazione attentamente e completamente prima
di utilizzare il prodotto.
O Conservare la documentazione in modo che sia sempre accessibile a tutti gli
utenti.
O Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle documentazioni necessarie.
Utilizzo a norma
La valvola pneumatica IS12-PD ad azionamento elettrico con rilevamento di
posizione dell'otturatore è il componente di un impianto.
La valvola deve essere utilizzata esclusivamente in combinazione con una piastra
base di taglia 2 secondo la norma ISO 5599-1.
La valvola viene consegnata, in base all'ordinazione, o con una bobina da 24 V DC*
della serie CO1 o senza bobina. Per le valvole consegnate senza bobina o la cui
bobina debba essere sostituita, devono essere utilizzate solo le seguenti bobine con
indice di compatibilità (CI) 15:
W *24 V DC, forma A (1824210223)
W 110 V AC, forma A (1824210221)
W 230 V AC, forma A (1824210220)
Le bobine disponibili con CI 15 si trovano nelle pagine del catalogo online
di AVENTICS.
O Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
Il prodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso privato.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di questa
documentazione ed in particolar modo del capitolo “2 Avvertenze di sicurezza”.
Impiego in comandi rilevanti per la sicurezza
Le valvole della serie IS12-PD sono omologate per l'impiego in comandi della
categoria 2, 3 e 4 fino al Performance Level d (PL d) max. secondo EN ISO 13849.
La valvola non è un componente di sicurezza e una soluzione di sicurezza completa
dal punto di vista tecnico. Il prodotto serve solo a migliorare il grado di copertura
della diagnosi (DC) del sistema di comando.
Utilizzo non a norma
Non è consentito ogni altro uso diverso dall’utilizzo a norma descritto.
In caso di danni per utilizzo non a norma decade qualsiasi responsabilità di
AVENTICS GmbH. I rischi in caso di utilizzo non a norma sono interamente a carico
dell’utente.
Per uso non a norma del prodotto si intende l'impiego in aree prive di certificazione
ATEX (a pericolo di esplosione).
Qualifica del personale
Le attività descritte nella presente documentazione richiedono conoscenze di base
in ambito meccanico, elettrico, pneumatico e conoscenze dei termini specifici
appartenenti a questi campi. Per garantire la sicurezza operativa, queste attività
devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato o da persone
istruite sotto la guida di personale specializzato.
Per personale specializzato si intende coloro i quali, grazie alla propria formazione
professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze ed alle conoscenze delle
disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare
i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale
specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale.
W Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del paese in cui viene
utilizzato il prodotto.
W Utilizzare le valvole IS12-PD con rilevamento di posizione dell'otturatore
esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
W Osservare tutte le note sul prodotto.
W Le persone che si occupano del montaggio, del funzionamento, dello smontaggio
o della manutenzione delle valvole IS12-PD con rilevamento di posizione
dell'otturatore non devono essere sotto effetto di alcool, droga o farmaci che
alterano la capacità di reazione.
W Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori approvati dal produttore.
W Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali riportati nella documentazione
del prodotto.
W Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati o impiegati
prodotti non adatti, possono attivarsi stati d'esercizio involontari che possono
provocare danni a cose o persone. Attivare un prodotto rilevante per la sicurezza
solo se questo impiego è specificato e autorizzato espressamente nella
documentazione del prodotto.
W Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il prodotto finale (per
esempio una macchina o un impianto) in cui i prodotti AVENTICS sono installati
corrisponde alle disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla sicurezza
e alle norme dell’applicazione.
Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovute all'energia accumulata (aria compressa)!
In caso di impianto a riposo sussistono ulteriori pericoli a causa dell'energia
accumulata (aria compressa).
O Impedire in generale l'incamerazione di aria compressa.
O Scaricare l'aria dall'impianto prima di eseguire i lavori.
O Rimuovere tutte le ulteriori fonti di pericolo nel campo di lavoro diretto
derivanti dall'energia accumulata nell'impianto.
Pericolo di lesioni a causa dello smontaggio della valvola!
In caso di smontaggio della valvola le molle in pretensionamento possono
allentare rapidamente la tensione.
O Non smontare in nessun caso la valvola.
O Non svitare le viti di fissaggio del coperchio valvola ( –5).
O Non svitare le viti di fissaggio della valvola pilota ( –12).
O Non svitare le viti di fissaggio dell'alloggiamento sensore ( –4)
O Non sostituire, smontare o modificare la posizione del sensore.
Danni a persone a causa dell'inosservanza dei valori limite specifici
dell'impianto!
Le condizioni di esercizio della valvola IS12-PD possono deviare da quelle
dell'impianto.
O Osservare in ogni caso anche i dati della documentazione sovraordinata
dell'impianto.
O In caso di contraddizioni o incertezze prima del montaggio rivolgersi
al produttore dell'impianto o ad AVENTICS GmbH.
Pericolo di ustioni dovuto a superfici surriscaldate!
Toccando le superfici delle valvole e delle parti adiacenti durante il funzionamento
si rischiano ustioni.
O Lasciare raffreddare la parte rilevante dell’impianto prima di intraprendere
lavori alla valvola.
O Non toccare la parte rilevante dell’impianto durante il funzionamento.
Pericolo di lesioni dovuto al montaggio in pressione o in tensione elettrica!
Possono verificarsi movimenti incontrollati dell'impianto.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell’impianto
rilevante prima di montare il prodotto.
O Proteggere l’impianto da una riaccensione.
Equipaggiamento di protezione personale
O Durante i lavori di montaggio e manutenzione indossare indumenti protettivi
adeguati. Rispettare le norme antinfortunistiche vigenti per l’impianto.
Obblighi del gestore
È responsabilità del gestore dell'impianto nel quale viene utilizzata la valvola
IS12-PD con rilevamento di posizione dell'otturatore
W assicurare l’utilizzo a norma,
W addestrare regolarmente il personale di servizio,
W assicurare che le condizioni d’utilizzo rispettino i requisiti per un uso sicuro
del prodotto,
W impedire tentativi di riparazione da parte di personale non qualificato in caso
di anomalia.
3Avvertenze generali sui danni materiali
e al prodotto
ATTENZIONE
Danneggiamento della valvola in seguito a caduta!
In caso di caduta del modulo, il prodotto può essere danneggiato anche se non
è visibile alcun danno.
O Trasportare il modulo sempre con attenzione.
O Se il modulo è caduto a terra non installarlo più.
O Controllare l'imballaggio al ricevimento del prodotto. Se l'imballaggio
è danneggiato non installare il modulo.
Disturbo del rilevamento di posizione dell'otturatore dovuto a fonti magnetiche!
Il rilevamento di posizione dell'otturatore può essere disturbato da fonti
magnetiche.
O Assicurarsi che non si trovino fonti magnetiche nelle vicinanze della valvola.
Sollecitazioni meccaniche!
L’apparecchio può venire danneggiato. Il tipo di protezione IP 65 non è più garantito.
O Non sollecitare meccanicamente la valvola, il cavo di collegamento elettrico
e i tubi flessibili pneumatici.
4Fornitura
La fornitura contiene:
W 1 valvola IS12-PD, taglia 2 con sensore ST4 montato e regolato con attacco M8x1.
Il sensore è fissato in un alloggiamento proprio sul lato valvola 14. Il cavo è
guidato all'esterno.
W 4 viti di fissaggio
W 1 guarnizione piastra base
W 1 esemplare delle istruzioni d’uso
W Opzionale: 1 bobina 24 V DC, serie CO1
Se nella fornitura non è compresa una bobina, deve esserne utilizzata una
con CI15, ordinandola separatamente.
Se la bobina è compresa nella fornitura, i contatti sono protetti da un
cappuccio di plastica.
5Descrizione dell'apparecchio
Panoramica dell’apparecchio
1 Valvola
2 Coperchio valvola lato 12
3 Coperchio valvola lato 14
4 Alloggiamento del sensore, avvitato saldamente al coperchio valvola (3)
5 Viti di fissaggio dell'alloggiamento sensore
6 Scanalatura sensore
7 Cavo sensore
8 Connettore sensore
9 Dado di fissaggio della bobina
10 Bobina (non sempre compresa nella fornitura)
11 Contatti per il collegamento di una presa
12 Viti di fissaggio della valvola pilota
13 Valvola pilota
14 Viti di fissaggio della valvola
15 Guarnizione piastra base
16 Piastra di copertura
17 Viti di fissaggio della piastra di copertura
Identificazione del prodotto
O Controllare servendosi del numero di materiale stampato sul corpo se il modulo
La valvola della serie IS12-PD è una valvola 5/2 pneumatica ad azionamento
elettrico con rilevamento di posizione dell'otturatore integrato. Tale rilevamento è
realizzato con il seguente sistema: un magnete è integrato nel pistone (otturatore)
della valvola e sul lato valvola 14 è integrato un sensore di prossimità, serie ST4 con
attacco M8x1 in un alloggiamento.
Il LED del sensore mostra la posizione dell'otturatore e indica all'utente se la valvola
si trova in posizione di riposo (LED illuminato) o in stato di commutazione (LED non
illuminato). Inoltre la posizione dell'otturatore viene trasmessa al comando tramite
l'attacco M8, PIN 4 (OUT).
Il sensore è acceso se l'otturatore si trova sul lato valvola 14, ossia quando la valvola
è in posizione di riposo. In questo caso il LED del sensore si illumina.
Il sensore è spento se l'otturatore si trova sul lato valvola 12, ossia quando la valvola
è in stato di commutazione. In questo caso il LED del sensore non si illumina.
In base all'ordinazione, le valvola della serie IS12-PD hanno una diversa esecuzione:
W con o senza azionamento manuale (HHB),
W con pilotaggio interno o esterno.
Posizione di riposo, il LED sensore si illumina
Se la valvola non è attivata elettricamente, si trova in posizione di riposo. L'otturatore
è posizionato in modo tale che gli attacchi 1 e 2 e gli attacchi 4 e 5 siano collegati tra
loro. Nel normale utilizzo l'attacco 2 si trova sotto pressione e l'attacco 4 è senza
pressione. Il LED del sensore è acceso e indica che la valvola si trova in posizione
di riposo. Al pin 4 (OUT) è applicata la tensione di uscita. Affinché l'impianto, in
posizione di riposo, non si trovi sotto pressione, l'attacco di utilizzo dell'impianto
deve essere collegato all'attacco 4.
Posizione di commutazione, il LED sensore non è illuminato
Se la valvola è attivata elettricamente, si trova in posizione di commutazione.
L'otturatore è posizionato in modo tale che gli attacchi 2 e 3 e gli attacchi 1 e 4 siano
collegati tra loro. Nel normale utilizzo l'attacco 2 non presenta pressione e l'attacco
4 è sotto pressione. Il LED del sensore è spento e indica che la valvola si trova in
posizione di commutazione. Al pin 4 (OUT) sono applicati 0 Volt. Affinché l'impianto,
in posizione di commutazione, si trovi sotto pressione, l'attacco di utilizzo
dell'impianto deve essere collegato all'attacco 4.
Cambio del segnale sensore durante l'areazione dell'attacco 4
Se la valvola viene attivata, l'otturatore si sposta dal lato valvola 14 al lato valvola 12.
Durante lo spostamento dell'otturatore, il segnale del sensore cambia dallo stato
"ON" allo stato "OFF".
Cambio del segnale sensore durante lo sfiato dell'attacco 4
Se la valvola viene disattivata, l'otturatore si sposta dal lato valvola 12 al lato valvola
14. Durante lo spostamento dell'otturatore, il segnale del sensore cambia dallo stato
"OFF" allo stato "ON", se l'attacco 4 è collegato con l'attacco 5.
6Trasporto e stoccaggio
La valvola è protetta da sporco grazie all'imballaggio. Rimuovere
l'imballaggio solo poco prima di fissare la valvola.
Trasporto
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni a causa di caduta!
Un modulo IS12-PD con rilevamento di posizione dell'otturatore può pesare fino
a 680 g e provocare lesioni alle persone in caso di caduta.
O Trasportare il modulo sempre con attenzione.
O Indossare indumenti protettivi adeguati, p. es. calzature di sicurezza.
ATTENZIONE
Danneggiamento della valvola in seguito a caduta!
In caso di caduta del modulo, il prodotto può essere danneggiato anche se non
è visibile alcun danno.
O Trasportare il modulo sempre con attenzione.
O Se il modulo è caduto a terra non installarlo più.
O Controllare l'imballaggio al ricevimento del prodotto. Se l'imballaggio
è danneggiato non installare il modulo.
Magazzinaggio
ATTENZIONE
Danni alla valvola IS12-PD a causa di magazzinaggio errato!
Condizioni di magazzinaggio sfavorevoli possono provocare corrosione e usura
del materiale. Il periodo di magazzinaggio massimo è di 2 anni.
O Immagazzinare la valvola IS12-PD esclusivamente in luogo asciutto, fresco
e protetto dalla corrosione. Evitare l’esposizione diretta al sole.
O Se i componenti non vengono montati subito lasciare la valvola IS12-PD
nell'imballaggio originale alla consegna.
O Non utilizzare mai valvole IS12-PD immagazzinate per più di 2 anni.
7Montaggio
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa dei lavori di montaggio su un impianto in funzione!
I lavori di montaggio ad impianto attivo possono provocare gravi lesioni a causa
dei componenti mobili della macchina.
O Portare l'impianto ad uno stato in cui non vengono più eseguiti movimenti di
lavoro. Aspettare che i componenti mobili si arrestino e proteggere l'impianto
da una riaccensione.
Pericolo di lesione dovuto a carichi utili oscillanti!
I carichi utili tenuti sospesi dall'aria compressa costituiscono un pericolo se non
fissati prima che l'alimentazione pneumatica dell'impianto venga tolta.
O Portare i carichi utili in una posizione sicura oppure rimuoverli dall'impianto.
O Successivamente togliere l'alimentazione pneumatica della parte rilevante
dell'impianto.
Pericolo di lesioni dovute all'energia accumulata (aria compressa)!
In caso di impianto a riposo sussistono ulteriori pericoli a causa dell'energia
accumulata (aria compressa).
O Impedire in generale l'incamerazione di aria compressa.
O Scaricare l'aria dall'impianto prima di installare la valvola.
O Rimuovere tutte le ulteriori fonti di pericolo nel campo di lavoro diretto
derivanti dall'energia accumulata nell'impianto.
ATTENZIONE
Danneggiamento della valvola IS12-PD utilizzando una coppia di serraggio
sbagliata!
Coppie di serraggio troppo basse o troppo alte possono portare a problemi
di esercizio o danneggiare il prodotto.
O
Rispettare sempre le coppie di serraggio indicate nelle presenti istruzioni
per l'uso.
Cosa osservare assolutamente durante il montaggio:
W La valvola è protetta da sporco grazie all'imballaggio. Rimuovere l'imballaggio
solo poco prima di fissare la valvola.
W Al termine del montaggio l'accesso a tutti i raccordi dell'aria compressa e agli
elementi di comando deve essere lasciato libero.
W La valvola deve essere fissata in modo che non si possa allentare a causa di urti,
oscillazioni o simili.
W La posizione del sensore è stata fissata in fabbrica e bloccata con una vite di
arresto e resina. Il sensore non deve essere sostituito, smontato o cambiato
di posizione. L'alloggiamento del sensore (4) è avvitato al coperchio valvola (3)
e fissato con resina. L'alloggiamento del sensore non deve essere sostituito,
smontato o cambiato di posizione.
O Assicurarsi che la valvola venga impiegata esclusivamente come descritto nel
capitolo “Utilizzo a norma”. Un esempio di impiego in comandi rilevanti per la
sicurezza per la ventilazione di scarico di impianti e macchinari è riportato nel
capitolo “17 Esempio di comando”.
Preparazione del montaggio
Preparare il montaggio nel modo seguente:
1. Interrompere l'esercizio dell'impianto e proteggerlo da una riaccensione.
2. Portare tutti i carichi oscillanti in una posizione statica sicura oppure rimuoverli
dall'impianto.
3. Scaricare l'aria compressa eventualmente accumulata nelle parti dell'impianto
nel campo di lavoro diretto.
4. Togliere l'alimentazione pneumatica ed elettrica dalle parti rilevanti dell'impianto
e proteggerlo da una riaccensione.
5. Prima di cominciare il montaggio fissare le parti dell'impianto a rotazione
autonoma o con altre forme di movimento.
6. Prima del montaggio controllare se il cavo del sensore è danneggiato. In caso
affermativo deve essere sostituita l'intera valvola.
La posizione di montaggio della valvola IS12-PD è a piacere.
L'installazione è composta da cinque fasi:
W il fissaggio meccanico all'impianto,
W il collegamento all'alimentazione dell'aria compressa del sistema pneumatico,
W il collegamento al sensore,
W il montaggio della bobina,
W il collegamento della bobina.
Fissaggio meccanico della valvola all'impianto
Per azionare la valvola è necessario montarla su una piastra base. La piastra base
non è compresa nella fornitura.
Le piastre base vengono fissate in modi diversi alla superficie di montaggio o in un
sistema valvole, in base al tipo di costruzione.
Per il fissaggio di piastre base o sistemi valvole alla superficie di montaggio
deve essere utilizzato materiale proprio. Qui valgono le regole generali della
tecnica.
O Fissare la piastra base o il sistema valvole alla superficie di montaggio in modo
tale che non si crei alcuna tensione meccanica. Rispettare le coppie di serraggio
max. consentite per le viti di fissaggio.
O Fissare la piastra base o il sistema valvole alla superficie di montaggio sempre
in modo tale che né la valvola, né la piastra base o il sistema valvole si stacchino
a seguito di urti, vibrazioni o simili.
O Montare la piastra base nella parte dell'impianto in modo tale che gli attacchi
pneumatici siano sempre raggiungibili.
O Per le dimensioni esatte dei fissaggi per piastra base o sistema valvole
consultare le pagine del catalogo prodotti online di AVENTICS.
Per montare la valvola sulla piastra base:
1. Inserire la guarnizione della piastra base ( –15) sulla parte inferiore della
valvola in modo tale che le aperture pneumatiche non vengano coperte.
2. Fissare la valvola IS12-PD con le quattro viti imperdibili ( –14) su una piastra
base in base a ISO 5599-1, taglia 2.
Coppia di serraggio 4,0 ±0,5 Nm
Connessione dell’alimentazione per l’aria compressa
La valvola viene alimentata con aria compressa attraverso una piastra base o un
sistema valvole.
O Collegare gli attacchi pneumatici nel modo seguente:
W Attacco 1 alla pressione di alimentazione
W Attacchi 3 e 5 allo scarico
W Attacchi 2 e 4 agli attacchi di utilizzo
Collegamento del sensore
I contatti dell'attacco M8x1 hanno la seguente occupazione pin (vedere ):
Disturbi di funzionamento dovuti a cavo del sensore danneggiato!
Se la guarnizione nel connettore del sensore manca o è danneggiata, non viene
raggiunta la protezione IP 65.
O Assicurarsi che nel connettore siano presenti le guarnizioni e che non siano
danneggiate.
Danneggiamento del sensore dovuto ad alta tensione!
Il sensore ST4 deve essere azionato solo con 10–30 V DC, anche se si utilizzano
bobine da 110 V AC 230 V AC.
O Assicurarsi che il sensore ST4 sia azionato sempre entro i limiti di tensione.
Montaggio della bobina
ATTENZIONE
Utilizzo di bobine non adeguate!
L'utilizzo di bobine non adeguate può portare a disturbi di funzionamento.
O Utilizzare esclusivamente le bobine indicate nell'utilizzo a norma.
La bobina può essere montata in 5 posizione diverse, cosicché i contatti siano rivolti
verso l'alto, o lateralmente a 45° o 90°.
1. Montare la bobina sul tubo polare.
I piccoli centraggi devono essere fissati nella piastra d'acciaio, in modo tale che
la bobina non possa ruotare.
2. Avvitare il dado di fissaggio ( –9) sulla filettatura all'estremità del tubo polare.
Coppia di serraggio 0,6 +0,2 Nm.
Collegamento della bobina
Per collegare la bobina sono necessari cavi con i seguenti attacchi:
W un connettore secondo ISO 4400, forma A, serie CN1
W o una boccola M12x1, a 3 poli, con codice A.
Cavi e attacchi non fanno parte della fornitura. Le occupazioni pin dei cavi di
collegamento sono rappresentate nella figura .
O Collegare il connettore o la presa M12 alla bobina. Accertarsi che le guarnizioni
siano posizionate correttamente. Avvitare la vite alla bobina (forma A) oppure il
dado zigrinato al connettore M12.
Coppia di serraggio della vite: 0,4 +0,1 Nm
8Messa in funzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa dei lavori all'impianto!
I lavori ad impianto attivo possono provocare gravi lesioni a causa dei componenti
mobili della macchina.
O Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente da parti della macchina
mobili.
O Non effettuare nessun intervento ad impianto attivo.
Pericolo di lesioni utilizzando l'azionamento manuale!
Movimenti incontrollati di parti dell'impianto!
O Prima di utilizzare l'azionamento manuale assicurarsi che non provochi
movimenti incontrollati sull'impianto.
Controllo degli attacchi
O Prima della messa in funzione assicurarsi che tutti i connettori siano collegati
correttamente per garantire il tipo di protezione IP 65.
Primo controllo del rilevamento di posizione dell'otturatore
Per le valvole ad azionamento manuale (HHB) la messa in funzione può essere
facilitata da tale azionamento. L'azionamento manuale delle valvole IS12-PD non
è a “ritenzione”. Ciò significa che la valvola commuta in posizione di riposo se non
si attiva nuovamente lo HHB.
O Prima del primo azionamento controllare se la funzione “rilevamento di
posizione dell'otturatore” è in ordine.
– Se la valvola non viene azionata (elettricamente o meccanicamente sullo
HHB), il LED del sensore deve illuminarsi. Al pin 4 (OUT) è applicata la tensione
di uscita.
– Se la valvola viene azionata (elettricamente o meccanicamente sullo HHB),
il LED del sensore non deve illuminarsi. Al pin 4 (OUT) sono applicati 0 Volt.
O Collegare il connettore del sensore e i dadi zigrinati al comando. Per
l’occupazione pin consultare la tabella (ved. sopra).
Si consiglia di utilizzare una protezione da cortocircuito.
Malfunzionamento se la pressione di pilotaggio minima non viene raggiunta!
Se la pressione di pilotaggio scende sotto 3 bar la valvola non può più commutare
con affidabilità. La funzione di sicurezza è quindi pregiudicata.
O Assicurarsi che la pressione di pilotaggio minima raggiunga sempre almeno i
3bar.
O Proteggere la pressione di esercizio nelle valvole a pilotaggio interno o la
pressione di pilotaggio nelle valvole a pilotaggio esterno con un sensore di
pressione appositamente installato.
Disturbo del rilevamento di posizione dell'otturatore dovuto a fonti magnetiche!
Il rilevamento di posizione dell'otturatore può essere disturbato da fonti
magnetiche. La funzione di sicurezza è quindi pregiudicata.
O Assicurarsi che non sia presente alcuna fonte magnetica nelle vicinanze della
valvola.
O Assicurarsi che le condizioni di esercizio per le valvole IS12-PD, taglia 2, per la
bobina CO1 e per il sensore ST4 corrispondano ai dati del catalogo, in particolare
in relazione a temperatura, pressione, alimentazione di tensione e sollecitazioni
meccaniche e climatiche (vedere anche “15 Dati tecnici”).
O Utilizzare aria compressa con le seguenti caratteristiche:
W Dimensione max. particella 5 μm
W Aria compressa non lubrificata: 0 mg/m
W Il punto di rugiada in pressione deve essere inferiore alla temperatura ambiente
di almeno 15 °C e non superare il valore di 3°C.
W Separazione sicura secondo DIN EN 60742, classificazione VDE 0551
3
–0,01 mg/m
3
10 Cura e manutenzione
Pulizia
ATTENZIONE
Danneggiamento del prodotto utilizzando detergenti aggressivi!
Il prodotto può essere danneggiato se lavato con un detergente aggressivo.
La resistenza chimica dei materiali della valvola non è garantita verso questi tipi
di prodotti.
O Assicurarsi che nessun detergente entri in contatto con la valvola.
Danneggiamento del prodotto dovuto a lavaggio ad alta pressione
e temperatura!
Il prodotto viene danneggiato se lavato ad alta pressione e/o alta temperatura.
O Assicurarsi che il prodotto non venga lavato ad alta pressione e/o alta
temperatura.
Manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovuto a lavori su un impianto in funzione!
I lavori ad impianto attivo possono provocare gravi lesioni a causa dei componenti
mobili della macchina.
O Portare l'impianto ad uno stato in cui non vengono più eseguiti movimenti di
lavoro. Aspettare che i componenti mobili si arrestino e proteggere l'impianto
da una riaccensione.
Pericolo di lesioni dovuto a movimenti incontrollati!
Per le valvole con azionamenti manuali (HHB) la manutenzione dell'impianto può
essere facilitata dall'azionamento meccanico di HHB. L'azionamento manuale
delle valvole IS12-PD non è a “ritenzione”. Ciò significa che la valvola commuta in
posizione di riposo se non si attiva nuovamente lo HHB.
O Assicurarsi che non si verifichino movimenti incontrollati.
Le valvole IS12-PD non richiedono manutenzione. Tuttavia in condizioni ambientali
aggressive le guarnizioni delle valvole possono essere soggette ad un
invecchiamento più veloce. Guarnizioni rotte comportano perdite pneumatiche e la
perdita della classe di protezione IP 65.
O Controllare regolarmente se tutti i connettori a spina sono inseriti saldamente.
O Stabilire gli intervalli di manutenzione a seconda delle condizioni ambientali
e annotarli nel piano di manutenzione specifico dell'impianto.
O Rispettare gli intervalli di manutenzione specifici dell’impianto.
È responsabilità dell'installatore stabilire gli intervalli di manutenzione.
11 Smontaggio della valvola dall'impianto
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovuto allo smontaggio della valvola in pressione o in
tensione!
Movimenti incontrollati di parti dell'impianto!
O Assicurarsi che l'impianto non si trovi sotto pressione e tensione quando si
smontano la valvola, la bobina, il connettore o la presa M8x1.
ATTENZIONE
Sporco durante lo smontaggio!
Durante lo smontaggio possono fuoriuscire dalla valvola grassi o lubrificanti.
O Assicurarsi che l'ambiente circostante non venga sporcato da grassi o
lubrificanti durante lo smontaggio.
1. Arrestare il funzionamento dell'impianto e proteggerlo da una riaccensione.
2. Assicurarsi eventualmente che il carico utile abbia raggiunto una posizione
stabile.
3. Togliere l'alimentazione pneumatica dalla parte rilevante dell'impianto
e proteggerla da una riaccensione.
4. Rimuovere il connettore dalla bobina.
5. Estrarre il connettore del sensore dal comando.
6. Svitare le quattro viti di fissaggio della valvola e rimuovere la valvola dalla piastra
base.
Lo smontaggio è concluso.
12 Sostituzione della bobina
Per azionare p. es. la valvola con un'altra tensione è possibile sostituire la bobina.
1. Procedere come descritto nel punto 1.–4. del paragrafo “11 Smontaggio della
valvola dall'impianto”.
2. Procedere come descritto al paragrafo “Montaggio della bobina” nel capitolo 7.
3. Procedere come descritto al paragrafo “Collegamento della bobina” nel
capitolo 7.
13 Smaltimento
O Smaltire la valvola ed eventuali grassi e lubrificanti fuoriusciti in base alle norme
nazionali vigenti.
14 In caso di disturbi
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa dello smontaggio della valvola IS12-PD!
In caso di smontaggio della valvola le molle in pretensionamento possono
allentare rapidamente la tensione.
O Non smontare in nessun caso la valvola.
O Non eseguire tentativi di riparazione di propria iniziativa.
O In caso di disturbi controllare i raccordi, la tensione di esercizio del componente
dell’impianto rilevante e la pressione di esercizio.
Per ulteriore aiuto in caso di disturbi vedere la tabella seguente:
AnomaliaCausa possibileSoluzione
La valvola non
si aziona
Il LED del sensore
non si illumina
La pressione di pilotaggio
è troppo bassa.
La valvola è permeabile.Smontare e inviare ad AVENTICS
Occupazione pin
sbagliata del connettore
Tensione troppo bassaAumentare la tensione fino al
Occupazione pin errata
della presa M8x1
Tensione troppo bassaAumentare la tensione fino al
Tensione troppo altaSostituire la valvola
Aumentare la pressione
di pilotaggio
GmbH con una descrizione
dell'errore
Controllare e correggere
l'occupazione pin del connettore
Utilizzare cavi di collegamento
preconfezionati con connettore
valore di tensione minimo.
Controllare e correggere
Se non è possibile eliminare da soli il guasto alla valvola:
O Smontare la valvola come descritto nel capitolo “11 Smontaggio della valvola
dall'impianto“ e inviarla ad AVENTICS GmbH. L'indirizzo è rip ortato sul retro delle
presenti istruzioni per l'uso.
15 Dati tecnici
Dati generali
Pressione di esercizio min./max.Da -0,9 a 10 bar pilotaggio esterno
Pressione di pilotaggio min./max.da 3 a 10 bar
Temperatura ambiente min./max.0 °C / +50 °C
Posizione di montaggioA piacere
Tipo di protezione IPIP 65
Tempo di commutazione on/off20 ms / 50 ms
Portata nominale (Nl/min)2500
Bobina, serie CO1 (1824210223)
Attacco elettricoEN 175301-803, forma A
Alimentazione di tensione24 V DC ±10%
Potenza assorbita4,4 W
Bobina, serie CO1 (1824210354)
Attacco elettricoEN 60947-5-2, M12x1
Alimentazione di tensione24 V DC ±10%
Potenza assorbita4,5 W
Bobina, serie CO1 (R412004353)
Attacco elettricoEN 175301-803, forma A
Alimentazione di tensione24 V DC ±10%
Potenza assorbita4,5 W
Certificato ULMH 13513
Certificato CSALR 51090
Sensore, serie ST4
Attacco elettricoM8 con dado zigrinato
Alimentazione di tensione
min. / max.
Corrente di commutazione, max. 0,1 A
Resistenza alle vibrazioni10–55 Hz, 1 mm
Resistenza all'urto30 g/11 ms
Caduta di tensione U per Imax≤2,5 V
Tipo di contattoPNP elettronico
Lunghezza cavo0,3 m
LED sensoreSì
Sicurezza elettricaClasse di protezione III
Da 3 a 10 bar pilotaggio interno
10/30 V DC
16 Accessori
Componente
Bobina, serie CO1
24 V DC con connettore EN 175301-803, forma A1824210223
24 V DC con connettore M12x1, a 2 poli, con codice A1824210354
24 V DC con connettore EN 175301-803, forma A, UL/CSAR412004353
110 V AC con connettore EN 175301-803, forma A1824210221
230 V AC con connettore EN 175301-803, forma A1824210220
Connettori, serie CN1, per bobina CO1
24 V DC, 24 V AC, circuito di protezione diodo Z1834484101
110 V AC, circuito di protezione varistore1834484102
230 V AC, circuito di protezione varistore1834484103
230 AC senza circuito di protezione, 3 m1834484160
24 V DC, 24 V AC circuito di protezione diodo Z, 3 m1834484162
24 V DC, 24 V AC circuito di protezione diodo Z, 5 m 1834484163
230 AC, circuito di protezione varistore, 3 m1834484164
230 AC, circuito di protezione varistore, 5 m1834484165
Piastre base
Vedere Accessori nella pagina del catalogo dedicata alla valvola IS12-PD, taglia 2
Numero di
materiale
17 Esempio di comando
Nella figura è rappresentato un esempio di un comando rilevante per la sicurezza
per la ventilazione di scarico di un cilindro. La funzione di blocco è realizzata tramite
due valvole IS12-PD e una valvola di ritegno.
Nello schema elettrico della figura vengono osservati i seguenti fatti:
W Per consentire un comportamento corretto della valvola, questa deve essere
attivata solo quando nell'impianto viene raggiunta la pressione di esercizio
minima di 3 bar. Il pilotaggio della valvola è quindi sufficientemente alimentato
per azionare correttamente la valvola.
W Il cavo di alimentazione è dotato di una valvola riduttrice di pressione situata in
un punto adeguato per raggiungere una pressione stabile.
O Per ulteriori dati tecnici consultare le schede del catalogo online di AVENTICS
Esta documentación es válida para las siguientes válvulas distribuidoras 5/2
neumáticas de accionamiento eléctrico, serie IS12-PD, tamaño 2, con consulta de
posición de corredera.
Número de
material
R422003649 224 V DC (1824210223)no encajando interior
R422003650 2Sinno encajando interior
R422003651 224 V DC (1824210223)no encajando exterior
R422003652 2Sinno encajando exterior
R422003653 2Sinsininterior
R422003654 2Sinsinexterior
R422103655 224 V DC (1824210354) M12 no encajando interior
R422103657 224 V DC (R412004353) ULno encajando interior
R422103656 224 V DC (1824210354) M12 no encajando exterior
R422103658 224 V DC (R412004353) ULno encajando exterior
Esta documentación va dirigida al personal de montaje, manejo y servicio, así como
al explotador de la instalación.
Esta documentación contiene información importante para transportar, montar,
poner en servicio, manejar y mantener el producto de forma segura y correcta.
O Lea esta documentación por completo, especialmente el capítulo
“2 Instrucciones de seguridad”, antes de empezar a trabajar con el producto.
Documentación necesaria
Las válvulas de la serie IS12-PD son componentes de una instalación.
O Tenga en cuenta también las instrucciones de los demás componentes de la
instalación y la documentación de la instalación del fabricante.
Presentación de la información
Indicaciones de seguridad
En esta documentación se emplean indicaciones de seguridad antes de una
secuencia de acciones en la que existe riesgo de daños materiales y personales.
Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
Las indicaciones de seguridad tienen la estructura siguiente:
Clase de peligro
Consecuencias si no se sigue la indicación
O Medidas de protección ante peligros
Símbolo de advertencia,
palabra de advertencia
Si no se tiene en cuenta esta información, no se puede utilizar el producto
de forma óptima.
Abreviaturas
En esta documentación se utilizan las siguientes abreviaturas:
AbreviaturaSignificado
Tamaño BobinaHHBPilotaje
PALABRA DE ADVERTENCIA
Significado
Identifica una situación de peligro con lesiones
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
CIÍndice de compatibilidad de las bobinas
HHBAccionamiento auxiliar manual
graves, incluso mortales, en caso de que no se
evite.
Identifica una situación de peligro con riesgo de
lesiones graves, incluso mortales, en caso de que
no se evite.
Identifica una situación de peligro en la que puede
existir riesgo de lesiones de carácter leve o levemedio.
Daños materiales: el producto o el entorno pueden
sufrir daños.
AbreviaturaSignificado
PLPerformance Level
ATEXDirectiva europea de protección contra explosiones
2Instrucciones de seguridad
Acerca de este capítulo
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si no
se tienen en cuenta este capítulo ni las indicaciones de seguridad contenidas en la
documentación.
O Lea esta documentación con detenimiento y por completo antes de trabajar con
el producto.
O Guarde esta documentación en un lugar al que siempre puedan acceder
fácilmente todos los usuarios.
O Entregue el producto a terceros siempre junto con la documentación necesaria.
Utilización conforme a las especificaciones
La válvula de distribución neumática IS12-PD de accionamiento eléctrico con
consulta integrada de posición de corredera es un componente diseñado para uso
integrado en una instalación.
La válvula únicamente se debe utilizar junto con una placa base de tamaño 2
conforme a la norma ISO 5599-1.
Dependiendo del pedido, la válvula se envía con una válvula* de 24 V DC de la
serie CO1 o sin bobina. Para las válvulas que se envíen sin bobina o en caso de
cambiar la bobina, únicamente se pueden utilizar las bobinas siguientes con índice
de compatibilidad (CI) 15:
W *24 V DC, forma A (1824210223)
W 110 V AC, forma A (1824210221)
W 230 V AC, forma A (1824210220)
Encontrará las bobinas disponibles con CI 15 en las hojas del catálogo online
de AVENTICS.
O Respete los límites de potencia mencionados en los datos técnicos.
El producto está diseñado para uso profesional y no para uso privado.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído
y entendido esta documentación y, en especial, el capítulo “2 Instrucciones de
seguridad”.
Utilización en controles relevantes para la seguridad
Las válvulas de la serie IS12-PD están homologadas para uso en controles de la
categoría 2, 3 y 4 hastaun nivel de rendimiento (“Performance Level”) máx. d (PL d)
según EN ISO 13849.
La válvula no es un componente de seguridad ni una solución integral técnica de
seguridad. El producto sirve para mejorar el grado de cobertura de diagnóstico del
control.
Utilización no conforme a las especificaciones
Cualquier otro uso distinto del descrito en la utilización conforme a las
especificaciones se considera un uso no conforme y, por lo tanto, no está autorizado.
AVENTICS GmbH no asume responsabilidad alguna por daños debidos a una
utilización no conforme a las especificaciones. Los riesgos derivados de una
utilización no conforme a las especificaciones son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Dentro de la utilización no conforme a las especificaciones se incluye el
funcionamiento en zonas con certificación ATEX (con riesgo de explosión).
Cualificación del personal
Las actividades descritas en esta documentación requieren disponer de
conocimientos básicos de mecánica, electrónica y neumática, así como de la
terminología correspondiente. Para garantizar un uso seguro, solamente personal
cualificado o bien otra persona controlada por una persona cualificada podrá
realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación
especializada, sus conocimientos y experiencias, así como su conocimiento acerca
de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado,
detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. El
personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector.
Indicaciones de seguridad generales
W Observe la normativa vigente sobre prevención de accidentes y protección del
medio ambiente.
W Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de seguridad vigentes en el país
de utilización del producto.
W Utilice las válvulas IS12-PD con consulta de posición de corredera solo si se
encuentran en perfecto estado técnico.
W Tenga en cuenta todas las indicaciones que figuran en el producto.
W Las personas que montan, manejan y desmontan válvulas IS12-PD con consulta
de posición de corredera o realizan su mantenimiento no deben encontrarse bajo
la influencia del alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar a su
capacidad de reacción.
W Utilice solo las piezas de repuesto y accesorios autorizados por el cliente.
W Respete los datos técnicos y condiciones ambientales que se especifican en la
documentación del producto.
W Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la seguridad productos
inadecuados, pueden producirse estados de servicio no controlados que podrían
derivar en daños personales o materiales. Por tanto, utilice un producto en una
aplicación relevante para la seguridad solo si dicha utilización viene especificada
y autorizada de forma expresa en la documentación del producto.
W El producto no se puede poner en funcionamiento mientras no se haya verificado
que el producto final (por ejemplo, una máquina o instalación) en la que están
integrados los productos de AVENTICS cumple las disposiciones, normativas de
seguridad y normas de utilización vigentes en el país de explotación.
Instrucciones de seguridad según producto y tecnología
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por energía acumulada (aire comprimido)
Aunque la instalación esté parada existen riesgos asociados a la energía
acumulada (aire comprimido).
O Evite en general que se creen compartimentos de aire comprimido.
O Purgue la instalación antes de trabajar en ella.
O Elimine todas las fuentes de peligro que se encuentren en la zona de peligro
inmediata y que estén conectadas a la energía acumulada de la instalación.
Peligro de lesiones por desensamblaje de la válvula
Los muelles pretensados se pueden destensar de repente durante el
desensamblaje de la válvula.
O No debe desensamblar nunca la válvula.
O No debe desenroscar los tornillos de fijación de la cubierta de la válvula
(–5).
O No debe desenroscar los tornillos de fijación de la válvula de pilotaje previo
(–12).
O No debe desenroscar los tornillos de fijación de la carcasa del sensor ( –4).
O No debe sustituir ni desmontar el sensor, ni cambiar su posición.
Daños personales por no tener en cuenta los valores límite específicos
de la instalación
Las condiciones de servicio de la válvula IS12-PD pueden variar de las
condiciones de servicio de la instalación.
O Tenga siempre en cuenta la documentación de la instalación de orden
superior.
O En caso de contradicciones o puntos confusos antes del montaje, diríjase
al fabricante de la instalación o a AVENTICS GmbH.
Peligro de quemaduras debido a superficies calientes
Entrar en contacto con las superficies de las válvulas y las piezas contiguas
durante el funcionamiento puede causar quemaduras.
O Espere a que la pieza relevante de la instalación se haya enfriado antes de
trabajar en la válvula.
O No toque la pieza relevante de la instalación durante el funcionamiento.
¡Peligro de lesiones durante el montaje bajo presión o tensión!
Es posible que se produzcan movimientos no controlados en la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes
de montar el producto.
O Proteja la instalación contra un reencendido.
Equipo de protección personal
O Lleve siempre durante los trabajos de montaje y mantenimiento un equipo de
protección adecuado. Tenga en cuenta los reglamentos sobre seguridad laboral
aplicables a la instalación.
Obligaciones del explotador
Como explotador de la instalación que se va a equipar con una válvula IS12-PD con
consulta de posición de corredera es responsable de que:
W el producto se utilice conforme a las especificaciones.
W el personal de manejo reciba formación con regularidad.
W las condiciones de utilización respondan a los requisitos para un uso seguro del
producto.
W no se intente reparar por cuenta propia el producto en caso de que se produzca
una avería.
3Indicaciones generales sobre daños
materiales y en el producto
NOTA
Daño de la válvula por caída
Al caerse el módulo, el producto podría resultar dañado, incluso aunque no haya
ningún daño visible.
O Transporte el módulo siempre con precaución.
O Si el módulo se ha caído, ya no se debe instalar.
O Compruebe el embalaje cuando reciba el producto. Si el embalaje está dañado,
no se debe instalar el módulo.
Avería de la consulta de posición de corredera por fuentes de campo magnético
La consulta de posición de corredera puede verse afectada por interferencias de
fuentes de campo magnético.
O Asegúrese de que no haya fuentes de campo magnético cerca de la válvula.
Cargas mecánicas
El equipo puede sufrir daños. Ya no queda garantizado el tipo de protección IP 65.
O No ejerza ningún tipo de carga mecánica sobre el cable de conexión eléctrica
ni los conductos neumáticos.
4Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye:
W 1 válvula IS12-PD, tamaño 2 con sensor ST4 montado y ajustado, con conexión
M8x1.
El sensor está fijado en el lado de la válvula 14 en una carcasa propia del sensor.
El cable está tendido hacia fuera.
W 4 tornillos de fijación
W 1 junta de placa base
W 1 manual de instrucciones de servicio
W Opcional: 1 bobina 24 V DC, serie CO1
Si no se adjunta ninguna bobina, se debe pedir por separado y utilizar una
bobina con CI15.
Si se adjunta la bobina, los contactos de la bobina están protegidos
mediante una caperuza de plástico.
5Descripción del aparato
Vista general del aparato, véase
1 Válvula
2 Cubierta de la válvula, lado 12
3 Cubierta de la válvula, lado 14
4 Carcasa del sensor, atornillada fija a la cubierta de la válvula (3)
5 Tornillos de fijación de la carcasa del sensor
6 Ranura de sensor
7 Cable del sensor
8 Conector del sensor
9 Tuerca de fijación de la bobina
10 Bobina (no siempre incluida en el volumen de suministro)
11 Contactos para conexión a conector eléctrico
12 Tornillos de fijación de la válvula de pilotaje previo
13 Válvula de pilotaje previo
14 Tornillos de fijación de la válvula
15 Junta de placa base
16 Placa de cubierta
17 Tornillos de fijación de la placa de cubierta
Identificación del producto
O Compruebe si el módulo coincide con su pedido mediante el número de material
que se encuentra impreso en la carcasa.
Funcionamiento
La válvula de la serie IS12-PD es una válvula distribuidora 5/2 neumática de
accionamiento eléctrico con consulta integrada de posición de corredera. Esta
función de consulta de posición de la corredera funciona del modo siguiente: en el
émbolo (corredera) de la válvula está integrado un imán y en el lado de válvula 14
está montado un sensor de aproximación, serie ST4 con conexión M8x1, en una
carcasa de sensor propia.
El sensor LED indica la posición de la corredera. De este modo, el usuario puede
reconocer si la válvula está en posición de reposo (LED del sensor encendido) o en
estado de conmutación (LED del sensor apagado). Adicionalmente se comunica
la posición de la corredera por medio de la conexión M8, PIN 4 (OUT) al control.
El sensor está conectado si la corredera se encuentra en el lado de válvula 14, es
decir, si la válvula está en posición de reposo. En este caso se enciende el LED del
sensor.
El sensor está desconectado si la corredera se encuentra en el lado de válvula 12,
es decir, si la válvula está en posición de conmutación. En este caso no se enciende
el LED del sensor.
La válvulas de la serie IS12-PD presentan diferencias de diseño según el pedido:
W con o sin accionamiento auxiliar manual (HHB),
W con pilotaje previo interno o externo.
Posición de reposo, LED del sensor encendido
Si la válv ula no es tá con muta da eléct rica mente , se e ncuen tra en posición d e reposo .
La posición de la corredera implica que, por un lado, están unidas las conexiones 1
y 2 y, por otro, las conexiones 4 y 5. En uso habitual, la conexión 2 se encuentra bajo
presión, y la conexión 4, sin presión. El LED del sensor está encendido e indica que
la válv ula se en cuen tra en posi ción de r eposo. E n el p in 4 (OUT) se re gistra la t ensión
de salida. Para que la instalación esté sin presión en posición de reposo, la conexión
de trabajo de la instalación se debe conectar a la conexión 4.
Posición de conmutación, LED del sensor apagado
Si la válvula está conmutada eléctricamente, se encuentra en posición de
conmutación. La posición de la corredera implica que, por un lado, están unidas las
conexiones 2 y 3 y, por otro, las conexiones 1 y 4. En uso habitual, la conexión 2 se
encuentra sin presión, y la conexión 4, bajo presión. El LED del sensor está apagado
e ind ica q ue la v álvula s e encuen tra en posi ción d e con mutac ión. En el p in 4 (OUT) se
registran 0 V. Para que la instalación esté bajo presión en posición de conmutación,
la conexión de trabajo de la instalación se debe conectar a la conexión 4.
Cambio de la señal del sensor por presurización de la conexión 4
Si se conecta la válvula, la corredera se desplaza del lado de válvula 14 al lado de
válvula 12. La señal del sensor cambia durante este movimiento de la corredera del
estado "ON" al estado "OFF".
Cambio de la señal del sensor por escape de la conexión 4
Si se desconecta la válvula, la corredera se desplaza del lado de válvula 12 al lado
de válvula 14. La señal del sensor cambia durante este movimiento de la corredera
del estado "OFF" al estado "ON" si la conexión 4 está conectada a la conexión 5.
6Transporte y almacenamiento
La válvula está protegida de la suciedad mediante el embalaje. No lo retire
hasta el momento justo en que vaya a fijar la válvula.
Transporte
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por caída
Un módulo IS12-PD con consulta de posición de la corredera puede pesar hasta
680 g y lesionar a alguien al caer.
O Transporte el módulo siempre con precaución.
O Utilice equipo de protección adecuado, p. ej., calzado de seguridad.
NOTA
Daño de la válvula por caída
Al caerse el módulo, el producto puede resultar dañado, incluso aunque no haya
ningún daño visible.
O Transporte el módulo siempre con precaución.
O Si el módulo se ha caído, ya no se debe instalar.
O Compruebe el embalaje cuando reciba el producto. Si el embalaje está dañado,
no se debe instalar el módulo.
Almacenamiento
NOTA
Daño de la válvula IS12-PD por un almacenamiento inadecuado
Unas condiciones de almacenamiento inadecuadas pueden provocar corrosión y
envejecimiento de los materiales. El tiempo máximo de almacenamiento es de
dos años.
O Guarde la válvula IS12-PD solo en lugares secos, frescos y protegidos de la
corrosión. Evite la radiación solar directa.
O Deje la válvula IS12-PD en su embalaje original o de envío si no la va a montar
inmediatamente.
O No utilice nunca válvulas IS12-PD que estuviesen almacenadas durante más
de dos años.
7Montaje
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por realización de trabajos de montaje con la instalación
en marcha
Los trabajos de montaje con la instalación en marcha pueden provocar lesiones
graves debido a piezas móviles de la máquina.
O Coloque la instalación en un estado tal que no sea posible efectuar ningún
movimiento. Espere hasta que todas las piezas móviles de la máquina se
hayan detenido y asegure la instalación para que no se vuelva a conectar.
Peligro de lesiones por cargas útiles en suspensión
Las cargas útiles mantenidas en suspensión por aire comprimido suponen un
riesgo si no se aseguran antes de desconectar la presión de la instalación.
O Coloque las cargas útiles en una posición segura o retírelas de la instalación.
O Una vez hecho esto, proceda a desconectar la presión de la zona de la
instalación que corresponda.
Peligro de lesiones por energía acumulada (aire comprimido)
Aunque la instalación esté parada existen riesgos asociados a la energía
acumulada (aire comprimido).
O Evite en general que se creen compartimentos de aire comprimido.
O Purgue la instalación en la que se va a instalar la válvula.
O Elimine todas las fuentes de peligro que se encuentren en la zona de peligro
inmediata y que estén conectadas a la energía acumulada de la instalación.
NOTA
Daño de la válvula IS12-PD por aplicación del par de apriete incorrecto
Un par de apriete excesivo o insuficiente puede causar problemas de
funcionamiento o daños en el producto.
O
Tenga siempre en cuenta los pares de apriete indicados en las instrucciones
de servicio.
Lo que debe tener en cuenta durante el montaje:
W La válvula está protegida de la suciedad mediante el embalaje. No lo retire hasta
el momento justo en que vaya a fijar la válvula.
W Todas las conexiones de aire comprimido y elementos de mando deben disponer
de libre acceso una vez finalizado el montaje.
W Se debe fijar la válvula de tal modo que no se pueda desprender por golpes,
oscilaciones o similar.
W La posición del sensor fue fijada en fábrica y sellada mediante resina con un
tornillo de apriete. No se debe sustituir o desmontar el sensor, ni cambiar su
posición. La carcasa del sensor (4) está atornillada fija a la cubierta de la válvula
(3) y sellada con resina. No se debe sustituir o desmontar la carcasa del sensor,
ni cambiar su posición.
O Asegúrese de que la válvula únicamente se utilice como se indica en el capítulo
“Utilización conforme a las especificaciones”. En el capítulo “17 Control de
ejemplo” se recoge un ejemplo de uso en controles relevantes para la seguridad
empleados para la purga de instalaciones y máquinas.
Preparación del montaje
Prepare el montaje como se explica a continuación:
1. Finalice el funcionamiento de la instalación y asegure esta para que no se vuelva
a conectar.
2. Desplace todas las cargas en suspensión a una posición segura o retírelas
de la instalación.
3. En caso dado, purgue el aire comprimido acumulado en componentes de la
instalación que se encuentren en la zona de trabajo inmediata.
4. Desconecte la tensión y la presión del componente de la instalación que
corresponda y asegúrelo para que no se vuelva a conectar.
5. Antes de iniciar el montaje, fije los componentes de la instalación que giren
o se puedan mover de cualquier otro modo.
6. Antes del montaje, verifique si el cable del sensor presenta daños. Si está
dañado, debe sustituir la válvula completa.
Montaje de la válvula
La posición de montaje de la válvula IS12-PD es indiferente.
El proceso de montaje transcurre en cinco pasos:
W Fijación mecánica a la instalación
W Conexión a la alimentación de aire comprimido del sistema neumático
W Conexión del sensor
W Montaje de la bobina
W Conexión de la bobina
Para poner la válvula en funcionamiento, se debe montar en una placa base. Esta
placa no se incluye en el volumen de suministro.
Las placas base se fijan a la superficie de montaje o en un sistema de válvulas de
diferentes modos dependiendo del diseño.
Para fijar las placas base o el sistema de válvulas a la superficie de montaje
se requiere material de fijación adecuado. A este respecto son aplicables las
reglas generales de la técnica.
O Fije la placa base o el sistema de válvulas, según la opción elegida, a la superficie
de montaje de modo que no se genere ninguna tensión mecánica. Tenga en
cuenta los pares de apriete máximos admisibles para los tornillos de fijación.
O Fije siempre la placa base/sistema de válvulas a la superficie de montaje de
modo que ni la válvula ni la placa base/si stem a de vá lvulas s e pueda d esprend er
por golpes, vibraciones o efectos similares.
O Monte la placa base en la pieza de la instalación de modo que siempre queden
fácilmente accesibles las conexiones neumáticas.
O Consulte las dimensiones exactas de las fijaciones de la placa base/sistema
de válvulas en las hojas del catálogo de productos online de AVENTICS.
Para montar la válvula en la placa base:
1. Coloque la junta de la placa base ( –15) en la parte inferior de la válvula
de modo que no queden tapadas las aberturas neumáticas.
2. Fije la válvula IS12-PD con los cuatro tornillos a prueba de pérdida ( –14)
en una placa base según ISO 5599-1, tamaño 2.
Par de apriete 4,0 ±0,5 Nm
Conectar alimentación de aire comprimido
La válvula recibe la alimentación de aire comprimido por medio de una placa base
o de un sistema de válvulas según el modo elegido.
O Conecte las conexiones neumáticas como se indica a continuación:
W Conexión 1 a la presión de alimentación
W Conexiones 3 y 5 al escape
W Conexiones 2 y 4 a las conexiones de trabajo
Conexión del sensor
Los contactos de la hembrilla M8x1 tienen la ocupación de pines siguiente
(véase ):
ContactoOcupación de pines según EN 60947-5-2:1998
Fallo de funcionamiento por cable de sensor dañado
Si la junta del conector del sensor no está montada o está dañada, no se alcanza
el tipo de protección IP 65.
O Asegúrese de que las juntas se encuentran disponibles en el conector y de que
no están dañadas.
Daño del sensor por tensión excesiva
El sensor ST4 únicamente debe funcionar a 10–30 V DC, incluso aunque se
utilicen bobinas de 110 V AC o 230 V AC.
O Asegúrese de que el sensor ST4 esté siempre en funcionamiento dentro
de estos límites de tensiones.
O Enchufe el conector del sensor y la tuerca moleteada al control.
Consulte la ocupación de pines en la tabla (véase arriba).
Recomendamos utilizar una protección contra cortocircuito.
Montaje de la bobina
NOTA
Utilización de bobinas inadecuadas
La utilización de bobinas inadecuadas puede provocar fallos de funcionamiento.
O Utilice únicamente las bobinas que se indican en la utilización conforme a las
especificaciones.
Puede montar la bobina en 5 posiciones distintas de modo que los contactos
indiquen hacia arriba o hacia los laterales en 45° o 90°.
1. Monte la bobina en el tubo.
Los centrajes pequeños deben fijarse a la placa de acero de modo que la bobina
no pueda girar.
2. Enrosque la tuerca de fijación ( –9) en la rosca del extremo del tubo.
Par de apriete 0,6 +0,2 Nm.
Conexión de la bobina
Para conectar la bobina necesita un cable que disponga de las conexiones
siguientes:
W un conector eléctrico según ISO 4400, forma A, serie CN1
W o una hembrilla M12x1, 3 pines, código A.
Los cables y las conexiones no se incluyen en el volumen de suministro. Las
ocupaciones de pines de los cables de conexión se muestran en la figura.
O Conecte el conector eléctrico o la hembrilla M12 a la bobina. Compruebe que
las juntas asienten correctamente. Para ello, enrosque firmemente el tornillo
en la bobina (forma A) o la tuerca moleteada en el conector hembra M12.
Par de apriete del tornillo: 0,4 +0,1 Nm
8Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones al trabajar en la instalación
Los trabajos en la instalación en marcha pueden provocar lesiones graves debido
a las piezas móviles de la máquina.
O Mantenga suficiente distancia de seguridad con respecto a las partes móviles
de la máquina.
O No intervenga en la instalación mientras esta esté en marcha.
Riesgo de lesiones al activar el accionamiento auxiliar manual
Movimientos no controlados de componentes de la instalación
O Antes de activar el accionamiento auxiliar manual compruebe que con ello
no puede provocar movimientos no controlados en la instalación.
Comprobación de las conexiones
O Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todos los conectores están
correctamente montados para garantizar así el tipo de protección IP 65.
Primera comprobación de la consulta de posición de
corredera
Para las válvulas con accionamientos auxiliares manuales (HHB) puede simplificar
la puesta en servicio activando el HHB. El HHB de las válvulas IS12-PD es “no
encajando”. Esto significa que la válvula conmuta en posición de reposo si no se
sigue activando el HHB.
O Antes de la primera puesta en servicio, verifique que la función de consulta de
posición de corredera está correcta.
– Si la válvula no está activada (eléctrica o mecánicamente en el HHB), el LED
del sensor debe encenderse. En el pin 4 (OUT) se registra la tensión de salida.
– Si la válvula está activada (eléctrica o mecánicamente en el HHB), el LED del
sensor no debe encenderse. En el pin 4 (OUT) se registran 0 V.
9Funcionamiento
ADVERTENCIA
Fallo de funcionamiento por presión de pilotaje debajo del mínimo
Si la presión de pilotaje desciende por debajo de 3 bar, la válvula ya no podrá
conmutar con fiabilidad. Esto mermará la función de seguridad.
O Asegúrese de que la presión de pilotaje mínima se mantenga continuamente
en 3 bar como mínimo.
O Utilice un sensor de presión adecuado para asegurar la presión de servicio en
el caso de las válvulas de pilotaje previo interno y la presión de pilotaje en el
caso de las válvulas de pilotaje previo externo.
Avería de la consulta de posición de corredera por fuentes de campo magnético
La consulta de posición de la corredera puede verse afectada por la interferencia
de fuentes de campo magnético. La función de seguridad se verá así mermada.
O Asegúrese de que no haya fuentes de campo magnético en la proximidad de la
válvula.
O Asegúrese de que las condiciones de servicio respondan a las indicaciones del
catálogo para las válvulas IS12-PD, tamaño 2, para la válvula CO1 y para el
sensor ST4, en especial en relación a temperatura, presión, alimentación de
tensión, cargas mecánicas e influencias climáticas (véase también “15 Datos
técnicos”).
O Utilice aire comprimido con las características siguientes:
W Tamaño máximo de partículas 5 μm
W Aire comprimido sin aceite: 0 mg/m
W El punto de condensación bajo presión debe ser al menos 15 °C inferior a la
temperatura ambiente y no superar un máximo de 3 °C.
W Desconexión segura según DIN EN 60742, clasificación VDE 0551
Daños en el producto por uso de productos de limpieza agresivos
El producto puede resultar dañado si se lava con productos de limpieza.
No se garantiza la resistencia química de los materiales de la válvula a ese tipo
de productos.
O Asegúrese de que ningún agente de limpieza entre en contacto con la válvula.
Daños en el producto por limpieza a alta presión y temperatura
El producto resulta dañado si se limpia a alta presión o altas temperaturas.
O Asegúrese de que el producto no se limpie a alta presión ni altas
temperaturas.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones al trabajar en una instalación en marcha
Los trabajos en la instalación en marcha pueden provocar lesiones graves debido
a las piezas móviles de la máquina.
O Coloque la instalación en un estado tal que no sea posible efectuar ningún
movimiento. Espere hasta que todas las piezas móviles de la máquina se
hayan detenido y asegure la instalación para que no se vuelva a conectar.
Peligro de lesiones por desplazamientos incontrolados
Para las válvulas con accionamientos auxiliares manuales (HHB) puede
simplificar el mantenimiento de la instalación accionando el HHB. El HHB de las
válvulas IS12-PD es “no encajando”. Esto significa que la válvula conmuta en
posición de reposo si no se sigue accionando el HHB.
O Asegúrese de que no se producen movimientos no controlados.
Las válvulas IS12-PD no requieren mantenimiento. No obstante, las juntas de las
válvulas pueden envejecer con más rapidez en condiciones ambientales agresivas.
Las juntas dañadas originan fugas neumáticas y pérdida del tipo de protección IP 65.
O Verifique regularmente que todas las conexiones estén bien fijas.
O Determine los intervalos de mantenimiento en función de las condiciones
ambientales y anótelos en el plan de mantenimiento específico de la instalación.
O Tenga en cuenta los intervalos de mantenimiento específicos de la instalación.
Corresponde al explotador determinar los intervalos de mantenimiento.
11 Desmontaje de la válvula de la instalación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante el desmontaje de la válvula bajo presión o tensión
Movimientos no controlados de componentes de la instalación
O Asegúrese de que la instalación esté sin presión ni tensión al desmontar
la válvula, la bobina, el conector eléctrico o la hembrilla M8x1.
NOTA
Ensuciamiento durante el desmontaje
Durante el desmontaje pueden salir restos de grasa o lubricante de la válvula.
O Asegúrese de no ensuciar por grasas o lubricantes el entorno al realizar el
desmontaje.
12 Sustitución de la bobina
Si, por ejemplo, quiere utilizar la válvula con otra tensión, puede cambiar la bobina.
1. Proceda como se explica en el paso 1.–4. de la sección “11 Desmontaje de la
válvula de la instalación”.
2. Proceda como se explica en la sección “Montaje de la bobina” del capítulo 7.
3. Proceda como se explica en la sección “Conexión de la bobina” del capítulo 7.
13 Eliminación de residuos
O Elimine la válvula, así como las grasas y lubricantes que pudiesen salir,
conforme a la normativa vigente en su país.
14 Si se producen averías
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por desensamblaje de la válvula IS12-PD
Los muelles pretensados se pueden destensar de repente durante el
desensamblaje de la válvula.
O No debe desensamblar nunca la válvula.
O No debe intentar realizar reparaciones usted mismo.
O En caso de averías, compruebe las conexiones, la tensión de servicio y la presión
de funcionamiento del componente de la instalación en cuestión.
En la siguiente tabla encontrará más ayuda ante averías:
AveríaPosible causaRemedio
La válvula
no conmuta
LED del sensor
apagado
Si no puede solucionar usted mismo la avería:
O Desmonte la válvula como se explica en el capítulo “11 Desmontaje de la válvula
de la instalación” y envíela a AVENTICS GmbH. Encontrará la dirección en la
contraportada de estas instrucciones.
Presión de pilotaje
demasiado baja
Válvula muy inestancaDesmontarla y enviarla con una
Ocupación de pines
incorrecta en el conector
eléctrico
Tensión insuficienteIncrementar la tensión hasta
Ocupación de pines de la
hembrilla M8x1
incorrecta
Tensión insuficienteIncrementar la tensión hasta
Tensión excesivaSustituir la válvula
Incrementar la presión
de pilotaje
descripción del fallo a AVENTICS
GmbH
Comprobar y corregir la
ocupación de pines del conector
eléctrico
Utilizar con el conector eléctrico
cables de conexión premontados
el valor mínimo
Comprobar y corregir
la ocupación de pines
Utilizar cables de conexión
premontados
el valor mínimo
1. Finalice el funcionamiento de la instalación y asegure esta para que no se vuelva
a conectar.
2. En caso necesario, verifique que la carga útil ha alcanzado una posición estable.
3. Desconecte la presión de la zona de la instalación que corresponda y asegúrelo
para que no se vuelva a conectar.
4. Retire el conector eléctrico de la bobina.
5. Retire del control el conector del sensor.
6. Afloje los cuatro tornillos de fijación de la válvula y retire esta de la placa base.
Presión de servicio mín./máx.-0,9 a 10 bar pilotaje previo externo
Presión de pilotaje mín./máx.3 hasta 10 bar
Temperatura ambiente mín./máx.0 °C / +50 °C
Posición de montajeindiferente
Tipo de protección IPIP 65
Tiempos de conmutación
encendido/apagado
Caudal nominal (Nl/min)2500
Bobina, serie CO1 (1824210223)
Conexión eléctricaEN 175301-803, forma A
Alimentación de tensión24 V DC ± 10 %
Consumo de potencia4,4 W
Bobina, serie CO1 (1824210354)
Conexión eléctricaEN 60947-5-2, M12x1
Alimentación de tensión24 V DC ±10%
Consumo de potencia4,5 W
Bobina, serie CO1 (R412004353)
Conexión eléctricaEN 175301-803, forma A
Alimentación de tensión24 V DC ±10%
Consumo de potencia4,5 W
Certificado ULMH 13513
Certificado CSALR 51090
Sensor, serie ST4
Conexión eléctricaM8 con tuerca moleteada
Alimentación de tensión mín. / máx. 10/30 V DC
Corriente de conmutación, máx. 0,1 A
Resistencia a las vibraciones10–55 Hz, 1 mm
Resistencia al choque30 g/11 ms
Caída de tensión U con Imáx≤2,5 V
Tipo de contactoPNP electrónico
Longitud del cable0,3 m
LED de sensorsí
Seguridad eléctricaclase de protección III
3 a 10 bar pilotaje previo interno
20 ms / 50 ms
16 Accesorios
Componente
Bobinas, serie CO1
24 V DC con conector EN 175301-803, forma A1824210223
24 V DC con conector M12x1, 2 pines, código A1824210354
24 V DC con conector EN 175301-803, forma A, UL/CSAR412004353
110 V AC con conector EN 175301-803, forma A1824210221
230 V AC con conector EN 175301-803, forma A1824210220
Conectores eléctricos, serie CN1, para bobina CO1
24 V DC, 24 V AC, conexión de protección diodo Z1834484101
110 V AC, conexión de protección varistor1834484102
230 V AC, conexión de protección varistor1834484103
230 AC sin conexión de protección, 3 m1834484160
24 V DC, 24 V AC conexión de protección diodo Z, 3 m1834484162
24 V DC, 24 V AC conexión de protección diodo Z, 5 m 1834484163
230 AC conexión de protección varistor, 3 m1834484164
230 AC conexión de protección varistor, 5 m1834484165
Placas base
véase “Accesorios” en la hoja de catálogo de la válvula IS12-PD, tamaño 2
Número de
material
17 Control de ejemplo
En la figura se recoge un ejemplo de un control relevante para la seguridad
empleado para la purga de un cilindro. El bloque de funciones está conformado por
dos válvulas IS12-PD y una válvula de retorno.
En el esquema de conexiones de la figura se tienen en cuenta las circunstancias
siguientes:
W Pa ra obt ener un co mp ort ami en to c orre cto d e l a vá lvul a, es ta no s e d ebe acc io nar
hasta que en la instalación se haya generado una presión de servicio mínima de
3 bar. El pilotaje previo de la válvula contará así con la alimentación suficiente
para conmutar la válvula.
W En un punto adecuado del conducto de alimentación existe una válvula
reguladora de presión para generar una presión estable.
O Consulte los datos técnicos adicionales en las hojas del catálogo online
de AVENTICS (véase www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Denna dokumentation gäller för följande elstyrda pneumatiska 5/2-ventil,
serie IS12-PD, storlek 2, med slidlägesindikering.
Materialnummer
R422003649224 V DC (1824210223)utan spärr intern
R4220036502utanutan spärr intern
R422003651224 V DC (1824210223)utan spärr extern
R4220036522utanutan spärr extern
R4220036532utanUtanintern
R4220036542utanUtanextern
R422103655224 V DC (1824210354) M12 utan spärr intern
R422103657224 V DC (R412004353) ULutan spärr intern
R422103656224 V DC (1824210354) M12 utan spärr extern
R422103658224 V DC (R412004353) ULutan spärr extern
Denna bruksanvisning vänder sig till montörer, användare, servicetekniker och
driftansvariga.
Denna dokumentation innehåller viktig information för att transportera, montera,
driftsätta, använda och underhålla produkten på ett säkert och fackmannamässigt
sätt.
O Du bör läsa igenom hela bruksanvisningen noga, särskilt kapitlet
”2 Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta med produkten.
Nödvändig dokumentation
Ventiler i serie IS12-PD är systemkomponenter
O Följ även bruksanvisningarna för övriga systemkomponenter samt tillverkarens
anläggningsdokumentation.
Beskrivning av information
Säkerhetsföreskrifter
I denna dokumentation står säkerhetsinformation före en handlingsföljd där det
finns risk för person- eller sakskador. De beskrivna åtgärderna måste beaktas för
att undvika skador.
Säkerhetsanvisningar är uppställda enligt följande:
Typ av fara eller riskkälla.
Följder om faran inte beaktas
O Åtgärd för att avvärja faran
Varningssymbol, signalord Betydelse
Om denna information inte beaktas, kan produkten inte användas på
optimalt sätt.
Förkortningar
I denna dokumentation används följande förkortningar:
FörkortningBetydelse
ATEXEU-direktiv för explosionsskydd
Storlek SpoleMOPilotmatning
SIGNALORD
markerar en farlig situation som med säkerhet
FARA
VARNING
SE UPP!
OBS!
CIKompabilitetsindex för spolar
MOManuell omställning
PLPerformance Level
leder till svåra skador eller till och med dödsfall om
den inte avvärjes
markerar en farlig situation som kan leda till svåra
skador eller till och med dödsfall om den inte
avvärjes
Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta
till medelsvåra personskador om den inte avvärjs.
Materialskador: produkten eller omgivningen kan
skadas.
2Säkerhetsföreskrifter
Om detta kapitel
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Ändå finns
det risk för person- och materialskador om du inte följer informationen i detta
kapitel och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
O Läs hela denna instruktionsbok noggrant, innan du börjar arbeta med produkten.
O Förvara denna bruksanvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare.
O Överlämna alltid produkten till tredje person tillsammans med
bruksanvisningen.
Avsedd användning
Den elanslutna pneumatiska vägventilen IS12_PD med integrerad
slidlägesindikering är en systemkomponent.
Ventilen får endast användas tillsammans med en basplatta i storlek 2 enligt
ISO 5599-1.
Ventilen levereras, beroende på beställning, antingen med en 24-V-DC-spole* ur
serie CO1 eller utan spole. För ventiler som levereras utan spole eller vid byte av
spole, får endast följande spolar med kompabilitetsindex (CI) 15 användas:
W *24 V DC, form A (1824210223)
W 110 V AC, form A (1824210221)
W 230 V AC, form A (1824210220)
Spolar med CI 15 finns i katalogbladen i online-katalogen från AVENTICS.
O Följ alltid kapacitetsgränserna som anges i de tekniska specifikationerna.
Produkten är avsedd för yrkesmässigt bruk, ej för privat användning.
Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna bruksanvisning
och speciellt kapitlet ”2 Säkerhetsföreskrifter”.
Användning vid säkerhetsrelaterad styrning
Ventiler ur serie IS12-PD är tillåtna att användas för styrsystem i kategori 2, 3 och 4
upp till max Performance Level d (PL d) enligt EN ISO 13849.
Ventilen är inte en säkerhetskomponent och ingen säkerhetsteknisk totallösning.
Den är avsedd för att höja styrsystemets diagnostäckningsgrad (DC).
Ej avsedd användning
Alla annan användning än den som beskrivs under avsedd användning räknas som
ej avsedd användning och är därmed förbjuden.
AVENTICT GmbH påtar sig inget ansvar för skador som uppstår till följd av ej tillåten
användning. Användaren ansvarar ensam för risker vid icke ändamålsenlig
användning.
Användning i ATEX-certifierade (explosionsfarliga) områden är ej avsedd
användning.
Förkunskapskrav
Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning kräver grundläggande
kunskaper inom mekanik, elektricitet och pneumatik liksom kunskap om de
tillämpliga facktermerna. För att garantera driftsäkerheten får sådana arbeten
endast utföras av motsvarande fackman eller instruerad person under ledning av
fackman.
En fackman är en person som genom sin utbildning, sina yrkesmässiga kunskaper
och erfarenheter liksom sina kunskaper om tillämpliga bestämmelser kan bedöma
anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder.
Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
Allmänna säkerhetsanvisningar
W Följ gällande föreskrifter, för att undvika olycka och för att skydda miljön i
användarlandet och på arbetsplatsen.
W Följ de säkerhetsföreskrifter- och bestämmelser som gäller i användarlandet.
W Ventil IS12-PD med slidlägesindikering får endast användas om den är i ett
tekniskt felfritt skick.
W Följ alla anvisningar som står på produkten.
W Personer som monterar, använder, demonterar eller underhåller IS12-PD-
ventilen med slidlägesindikering får inte vara under påverkan av alkohol, övriga
droger eller mediciner som kan försämra reaktionsförmågan.
W Använd endast tillbehör och reservdelar som godkänts av tillverkaren.
W Se till att produkten används i enlighet med de tekniska data och
omgivningsvillkor som anges i produktdokumentationen.
W Om olämpliga produkter monteras eller används i säkerhetsrelevanta system,
kan okontrollerade drifttillstånd uppstå med risk för person- eller
materialskador. Produkten får därför endast användas i säkerhetsrelevanta
system om uttrycklig specifikation och tillstånd för detta ges i
produktdokumentationen.
W Produkten får tas i drift först när det har fastställts att den slutprodukt
(exempelvis en maskin eller anläggning) där produkterna från AVENTICS har
monterats, uppfyller landsspecifika bestämmelser, säkerhetsföreskrifter och
användningsnormer.
Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsanvisningar
VARNING
Risk för personskador pga lagrad energi (tryckluft)!
När anläggningen står stilla finns det fortfarande risker förenade med lagrad
energi (tryckluft).
O I princip ska man undvika att tryckluften hålls instängd.
O Avlufta anläggningen innan arbetet med den påbörjas.
O Avlägsna alla andra riskkällor i det omedelbara arbetsområde där energi som
lagrats i anläggningen kommer ut.
Risk för personskador vid isärmontering av ventilen!
Förspända fjädrar kan plötsligt flyga iväg av om ventilen monteras isär.
O Ventilen får aldrig monteras isär.
O Fästskruvarna på ventilgavlarna ( –5) får inte skruvas ur.
O Pilotventilens fästskruvar ( –12) får inte skruvas ur.
O Sensorhusets fästskruvar ( –4) får inte skruvas ur.
O Sensorn får inte bytas ut, demonteras och dess läge får inte ändras.
Risk för personskador om de anläggningsspecifika gränsvärdena inte följs!
Driftvillkoren för ventil IS12-PD kan avvika från anläggningens driftvillkor.
O Beakta även uppgifterna i den övergripande anläggningsdokumentationen.
O Vänd dig till anläggningens tillverkare eller till AVENTICS GmbH vid
felaktigheter eller oklarheter inför monteringen.
Risk för brännskador till följd av heta ytor!
Beröring av ventilens yta och intilliggande anläggningsdelar under pågående drift
kan leda till brännskador.
O Låt heta delar av anläggningen svalna innan du utför arbeten på ventilen.
O Vidrör inte relevanta delar av anläggningen under drift.
Skaderisk vid montering under tryck eller spänning!
Okontrollerade rörelser kan uppstå på anläggningen.
O Gör den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan produkten
monteras.
O Säkra anläggningen mot återinkoppling.
Personlig skyddsutrustning
O Använd lämplig skyddsklädsel vid monterings- och underhållsarbeten. Följ
gällande arbetarskyddsföreskrifter för anläggningen.
Skyldigheter hos den driftsansvarige
Som driftsansvarig för den anläggning som ska utrustas med en IS12-PD-ventil med
slidlägesindikering är du ansvarig för,
W att ändamålsenlig användning säkerställs,
W att manövreringspersonalen regelbundet undervisas,
W att användningsvillkoren motsvarar kraven för säker användning av produkten
W att om det uppstår en defekt inga egenmäktiga reparationsförsök görs.
3Allmänna anvisningar för material-
och produktskador
OBS!
Skador på ventilen om den faller ned!
Om ventilen fallit ner kan den ha fått skador även om de inte är synliga.
O Transportera alltid ventilen med försiktighet.
O Om ventilen fallit ner, får den inte installeras.
O Kontrollera förpackningen vid leverans. Om förpackningen är skadad får
komponentgruppen inte installeras.
Störning av slidlägesindikering på grund av magnetkällor!
Slidlägesindikeringen kan störas av magnetkällor.
O Se till att inga magnetkällor finns i närheten av ventilen.
Mekanisk belastning!
Enheten kan skadas. Skyddsklassen IP 65 kan då inte längre garanteras.
O Belasta varken ventilen, elektriska anslutningskablar eller pneumatiska
slangar mekaniskt.
4Leveransomfattning
I leveransen ingår:
W 1 IS12-PD-ventil, storlek 2 med monterad och justerad sensor ST4 med M8x1-
anslutning.
Sensorn är fastsatt på ventilsida 14 i ett eget senorhus. Kabeln är dragen till
utsidan.
W 4 fästskruvar
W 1 tätning för basplatta
W 1 bruksanvisning
W Tillval: 1 spole 24 V DC, serie CO1
Om inte någon spole ingår i leveransen, måste en separat beställd spole
med CI15 användas. Om en spole ingår i leveransen är kontakterna
skyddade med ett plastlock.
5Beskrivning av enheten
Översikt över enheten
1 Ventil
2 Ventilgavel ventilsida 12
3 Ventilgavel ventilsida 14
4 Sensorhus, (fastskruvat mot ventilgavel (3)
5 Fästskruvar för sensorhuset
6 Sensorspår
7 Sensorkabel
8 Sensorkontakt
9 Fästmutter för spole
10 Spole (ingår inte alltid i leveransen)
11 Kontakter för anslutning
12 Fästskruvar för pilotventilen
13 Pilotventil
14 Fästskruvar för ventilen
15 Tätning för basplatta
16 Täckplatta
17 Fästskruvar till täckplattan
Produktidentifikation
O Kontrollera att modulen överensstämmer med beställningen genom att titta på
materialnumret som är tryckt på huset.
Funktion
Ventilen i serie IS12-PD är en elstyrd pneumatisk 5/2-ventil med integrerad
slidlägesindikering. Slidlägesindikeringen arbetar på följande sätt: en magnet är
inbyggd i ventilens kolv (sliden) och på ventilsida 14 är en magnetkolvsensor,
serie ST4 med M8x1-anslutning inbyggd i sensorhuset.
Då sensorn spänningsmatas kan ventilslidens läge avläsas. Sensorn är aktiverad då
ventilsliden står i viloläge (hemmaläge, ej aktiverad ventil), och deaktiveras då
ventilen aktiveras (sliden står i andra ändläget). Är sensorn aktiverad tänds LEDindikering på sensorn, och kvittenssignal ges på stift 4 (OUT) i M8-kontakten.
Ventilerna i serie IS12-PD har olika utförande beroende på beställning:
W med eller utan manuell omställning (MO),
W intern eller extern pilotstyrning
Viloläge, sensordioden lyser
När ventilspolen är spänningslös står ventilsliden i viloläge. Då är ventilport 1
förbunden med port 2, resp port 4 med port 5. Vid normal användning är port 1
trycksatt, vilket betyder att port 2 är trycksatt och port 4 är avluftad.
Utgångsspänning finns på sensorns stift 4 (OUT). Den luftledning som ska vara
avluftad i viloläget måste alltså anslutas till port 4.
Tillkopplad, sensordioden lyser inte
När ventilspolen är aktiverad står ventilsliden i påverkat läge. Då är ventilport 1
förbunden med port 4, resp port 3 med port 2. Vid normal användning är port 1
trycksatt, vilket betyder att port 4 är trycksatt och port 2 är avluftad.
Sensornutgången har 0V på stift 4 (OUT). Den luftledning som ska vara påluftad då
ventilsliden står i påverkat läge måste alltså anslutas till port 4.
Förändring av sensorsignal vid avluftning av port 4
När ventilen är aktiverad, förflyttas sliden från ventilsida 14 till ventilsida 12.
Sensorns signal ändras när sliden förflyttas från läge "ON" till läge "OFF".
Förändring av sensorsignal vid påluftning av port 4
När ventilen är deaktiverad, förflyttas sliden från ventilsida 12 till ventilsida 14.
Sensorns signal ändras när sliden förflyttas, från läge "OFF" till läge "ON" när port 4
är hör ihop med port 5.
Förpackningen skyddar ventilen från nedsmutsning. Låt förpackningen vara
kvar tills ventilen monterats.
Transport
SE UPP!
Risk för personskador pga nedfallande enhet!
Komponentgruppen ID12_PD med slidlägesindikering kan väga upp till 680 g och
kan skada personer om den faller ner.
O Transportera alltid ventilen med försiktighet.
O Använd lämplig skyddsklädsel (t.ex. skyddskor).
OBS!
Skador på ventilen om den faller ned!
Om ventilen fallit ner kan den ha fått skador även om de inte är synliga.
O Transportera alltid ventilen med försiktighet.
O Om ventilen fallit ner får den inte installeras.
O Kontrollera förpackningen vid leverans. Om förpackningen är skadad får
komponentgruppen inte installeras.
Lagring
OBS!
Skador på IS12-PD-ventilen på grund av felaktig lagring!
Olämpliga lagringsförhållanden kan leda till att produkten korroderar och
livslängden förkortas. Maximal lagringstid är två år.
O Lagra bara IS12-PD-ventilen på platser som är torra, svala och
korrosionsskyddade. Undvik direkt solljus.
O Låt IS12PD-ventilen vara kvar i original- resp leveransförpackningen om
komponenten inte ska monteras direkt.
O Använd aldrig en IS12-PD-ventil som lagrats mer än två år.
7Montering
VARNING
Risk för personskador vid monteringsarbeten på anläggning som är i drift!
Om monteringsarbeten utförs på en anläggning som är i drift kan detta leda till
svåra personskador pga rörliga maskindelar.
O Försätt anläggningen i ett tillstånd där inga arbetsrörelser längre kan ske.
Vänta tills alla rörliga maskindelar står stilla och säkra anläggningen mot
återinkoppling.
Risk för personskador pga svävande nyttolast!
Nyttolast som hålls svävande med tryckluft utgör en fara om den inte säkras
innan anläggningen görs trycklös.
O För nyttolasten till en säker position eller ta bort den från anläggningen.
O Gör inte den aktuella anläggningsdelen trycklös förrän detta har gjorts.
Risk för personskador pga lagrad energi (tryckluft)!
När anläggningen står stilla finns det fortfarande risker förenade med lagrad
energi (tryckluft).
O I princip ska man undvika att tryckluften hålls instängd.
O Avlufta anläggningen på vilken ventilen ska monteras.
O Avlägsna alla andra riskkällor i det omedelbara arbetsområde där energi som
lagrats i anläggningen kommer ut.
OBS!
Skador på IS12-PD-ventilen på grund av felaktigt åtdragsmoment!
För lågt eller för högt åtdragsmoment kan leda till driftproblem eller skador
på produkten.
O
Följ alltid de åtdragsmoment som anges i denna bruksanvisning.
Dessa punkter måste beaktas vid monteringen:
W Förpackningen skyddar ventilen fr ån nedsmutsning. Låt förpackningen vara kvar
tills ventilen monterats.
W Alla tryckluftsanslutningar och manöverelement måste vara fritt åtkomliga även
efter avslutad montering
W Ventilen måste sättas fast så att den inte kan lossna pga stötar, vibrationer eller
liknande
W Sensorns position har fixerats vid tillverkningen och är säkrad med harts och en
spännskurv. Sensorns får inte bytas ut, demonteras och dess läge får inte
ändras. Sensorhuset (4) är fastskruvat i ventilgaveln (3) och har säkrat med
harts. Sensorhuset får inte bytas ut, demonteras och dess läge får inte ändras.
O Se till att ventilen bara används enligt beskrivningen i kapitel Avsedd
användning. Exempel på användning i säkerhetsrelevant styrning för avluftning
av anläggningar och maskiner beskrivs i kapitel 17.Kopplingsexempel.
Förbereda montering
Förbered monteringen på följande sätt:
1. Avsluta driften av anläggningen och säkra den mot återinkoppling.
2. För tillbaka all svävande last till en statiskt säker position eller ta bort den från
anläggningen.
3. Avlufta vid behov lagrad tryckluft i anläggningsdelar i det omedelbara
arbetsområdet.
4. Gör den aktuella anläggningsdelen tryck- och spänninglös och säkra den mot
återinkoppling.
5. Fixera självroterande eller på annat sätt rörliga anläggningsdelar före
montering.
6. Kontrollera att sensorkabeln är felfri innan montering. Om sensorkabeln är
skadad måste hela ventilen bytas ut.
Montera ventil
Ventil IS12-PD kan monteras i valfritt läge.
Monteringen görs i fem arbetsmoment:
W mekanisk fastsättning i anläggningen,
W anslutning till tryckluftsystemets tryckluftförsörjning,
W anslutning av sensor,
W montering av spole,
W anslutning av spole.
Sätta fast ventilen mekaniskt i anläggningen
För att ventilen ska kunna användas måste den monteras på en basplatta.
Basplattan ingår inte i leveransen.
Basplattorna fästs på olika sätt på monteringsytan eller i ett ventilsystem beroende
på konstruktionen.
Fästmaterial för att fästa basplattorna och ventilsystemet på
monteringsytan ingår inte i leveransen. Allmänna tekniska regler ska följas.
O Montera basplattan och ventilsystemet på monteringsytan så att inga mekaniska
spänningar uppstår. Observera de maximalt tillåtna åtdragningsmomenten för
fästskruvarna.
O Montera basplattan resp. ventilsystemet på underlaget, så att varken ventilen,
basplattan eller ventilsystemet kan lossa på grund av t ex stötar eller vibrationer.
O Montera basplattan på ett ställe i anläggningsdelen där du lätt når
luftanslutningarna.
O Exakta mått för montering av basplattan resp. ventilsystemet finns i
katalogbladen i AVENTICS online-katalog.
Så här monteras ventilen på basplattan:
1. Placera basplattans tätning ( -15) på undersidan av ventilen så att
tryckluftsöppningarna inte täcks över.
2. Montera IS12-PD-ventilen med de fyra säkrade skruvarna ( -14) på en
basplatta enligt ISO 5599-1, storlek 2.
Ådragsmoment 4,0 ±0,5 Nm
Ansluta tryckluftsförsörjning
Ventilen matas genom en basplatta eller ett ventilsystem med tryckluft.
O Anslut tryckluften på följande sätt:
W Anslutning 1 till matningstryck
W Anslutning 3 och 5 till avluftning
W Anslutning 2 och 4 till arbetsledningar
Anslut sensorn
Kontakterna till M8x1-anslutningen har följande stifttilldelning (se ):
Om sensorkontaktens tätning saknas eller är defekt gäller inte skyddsklass IP 65.
O Kontrollera noga att det finns tätningar i stickkontakten och att de inte är
skadade.
Skador på sensorn på grund av för hög spänning!
Sensor ST4 får endast drivas med 10–30 V DC även om 110-V-AC- eller
230-V-AC-spolar används.
O Kontrollera att sensor ST4 alltid drivs inom denna spänningsgräns.
O Anslut sensorkabeln och den räfflade muttern till styrsystemet. Stifttilldelning
finns i tabellen (se ovan).
Vi rekommenderar att ett kortslutningsskydd används.
Montera spole
OBS!
Användning av olämpliga spolar!
Funtionsstörningar kan uppstå om olämpliga spolar används.
O Använd endast de spolar som finns angivna i avsedd användning.
Spolen kan monteras i 5 olika lägen, så att kontakterna befinner sig upptill, 45° eller
90° åt sidan.
1. Montera spolen på ankarröret.
De små centreringarna måste fixeras i stålplattan så att spolen inte kan vrida sig.
2. Skruv fast fästmuttrarna ( –9) i änden av ankarrörets gänga.
Åtdragsmoment 0,6 +0,2 Nm.
Ansluta spolen
För att ansluta spolen behövs kablar med följande anslutningar:
W en anslutningskabel ISO 4400, form A, serie CN1
W eller en M12x1-honkontakt, 3-polig, A-kodad.
Kabel och anslutningar ingår inte i leveransen. Anslutningsledningarnas
stifttilldelning visas i fig .
O Anslut anslutningskontakten resp. M12-honkontakten till spolen. Se till att
tätningen hamnar rätt. Skruva därefter fast skruven på spolen (form A) resp. den
räfflade muttern på M12-kontakten.
Åtdragsmoment för skruven: 0,4 +0,1 Nm
9Drift
VARNING
Funktionsbortfall på grund av det lägst tillåtna styrtrycket underskridits!
Om styrtrycket sjunker under 3 bar, kan ventilen inte längre ställa om tillförlitligt.
Säkerhetsfunktionen påverkas.
O Se till, att det lägst tillåtna styrtrycket kontinuerligt är minst 3 bar.
O Vid internt styrda pilotventiler resp vid externt styrda pilotventiler se till att
drifttryck resp. styrstryck är säkrat med en därför avsedd tryckregulator.
Störning av slidlägesindikering på grund av magnetkällor!
Slidlägesavläsningen kan störas av magnetkällor. På grund av detta kan
säkerhetsfunktionen påverkas.
O Se till att inga magnetkällor finns i närheten av ventilen.
O Kontrollera, att driftvillkoren för IS12-PD-ventil, storlek 2, för spole CO1 och för
sensor ST4 motsvarar kataloguppgifterna, speciellt avseende temperatur, tryck,
spänningsmatning, mekanisk belastning och klimatbelastning (se också
"15 Tekniska data").
O Använd tryckluft med följande egenskaper:
W Maximal partikelstorlek: ≤ 5 μm
W Oljefri tryckluft: 0 mg/m
W Tryckdaggpunkten måste ligga minst 15 °C under omgivningstemperaturen och
får vara max. 3 °C.
W Säker isolering enligt DIN EN 60742, klassifikation VDE 0551
3
–0,01 mg/m
3
10 Skötsel och underhåll
Rengöring
OBS!
Produktskador på grund av aggressiva rengöringsmedel!
Produkten kan skadas om den rengörs med rengöringsmedel. Någon garanti
finns inte för att ventilens material kan stå emot kemiska rengöringsmedel.
O Se till att inte rengöringsmedel kommer i kontakt med ventilen.
Produktskador på grund av högtryckstvätt och värme!
Produkten skadas om den rengörs med högtryck och/eller vid höga
temperaturer.
O Se till att produkten inte rengörs med högtryck och/eller vid höga
temperaturer.
8Driftstart
VARNING
Risk för personskador vid arbeten på anläggningen!
Om arbeten utförs på en anläggning som är i drift kan detta leda till svåra
personskador pga rörliga maskindelar.
O Håll ett tillräckligt säkerhetsavstånd till rörliga maskindelar.
O Utför inga ingrepp i anläggningen medan den är i drift.
Risk för personskador vid användning av manuell omställning!
Okontrollerade rörelser på anläggningsdelar!
O Se till innan manuell omställning används att den inte kan utlösa några
okontrollerade rörelser på systemet.
Kontrolla av anslutningar
O Kontrollera före driftstart att alla stickkontakter är korrekt anslutna så att
skyddsklass IP 65 garanteras.
Första kontroll av slidlägesindikeringen
För ventiler med manuell omkoppling (MO) kan anläggningens idrifttagande
underlättas genom mekanisk hantering med MO. Den manuella omkopplingen av
IS12-PD-ventilen har inte "spärrfunktion". Det innebär att ventilen kopplar om till
"viloläge" när den manuella knappen släpps.
O Kontrollera innan idrifttagande, om funktionen "slidlägesavläsning" fungerar
utan problem.
– Om ventilen inte aktiveras (elektriskt eller mekaniskt med manuell
omställning), lyser sensordioden. Stift 4 (OUT) har utgångsspänning.
– Om inte ventilen är aktiverad (elektriskt eller mekaniskt med manuell
omställning), får inte sensordioden lysa. Stift 4 (OUT) har 0 volt.
Underhåll
VARNING
Risk för personskador vid arbeten när anläggningen är i drift!
Om arbeten utförs på en anläggning som är i drift kan detta leda till svåra
personskador pga rörliga maskindelar.
O Försätt anläggningen i ett tillstånd där inga arbetsrörelser längre kan ske.
Vänta tills alla rörliga maskindelar står stilla och säkra anläggningen mot
återinkoppling.
Risk för skador på grund av okontrollerade rörelser!
För ventiler med manuell omkoppling (MO) kan anläggningens underhåll
underlättas genom mekanisk hantering med MO. Den manuella omkopplingen av
IS12-PD-ventilen har inte spärrfunktion. Det innebär att ventilen kopplar om till
"viloläge" när den manuella knappen släpps.
O Se till att inte några okontrollerade rörelse uppkommer när detta användas.
Ventil IS12-PD är underhållsfri. Under aggressiva omgivningsförhållanden kan dock
tätningarna i ventilen åldras snabbare. Bristfälliga tätningar leder till
tryckluftsläckor och gör att skyddsklass IP65 inte längre gäller.
O Kontrollera regelbundet att alla kopplingar sitter fast.
O Fastställ underhållsintervall som passar just dina omgivningsvillkor och notera
dem i ett speciellt underhållsschema för anläggningen.
O Följ de underhållsintervaller som gäller för anläggningen.
Att bestämma underhållsintervall ligger inom den driftansvariges
ansvarsområde.
Arbetstryck min./max.-0,9 till 10 bar extern pilotmatning
3 till 10 bar intern pilotmatning
Styrtryck min./max.3 till 10 bar
Omgivningstemperatur min./max.0 °C / +50 °C
Monteringslägevalfritt
IP-skyddsklassIP65
Omkopplingstid in/ut20 ms / 50 ms
Nominellt flöde (Nl/min)2500
Spole, serie CO1 (1824210223)
Elektrisk anslutningEN 175301-803, Form A
Spänningsförsörjning24 V DC ±10%
Effektförbrukning4,4 W
Spole, serie CO1 (1824210354)
Elektrisk anslutningEN 60947-5-2, M12x1
Spänningsförsörjning24 V DC ±10%
Effektförbrukning4,5 W
Spole, serie CO1 (R412004353)
Elektrisk anslutningEN 175301-803, Form A
Spänningsförsörjning24 V DC ±10%
Effektförbrukning4,5 W
UL-certifikatMH 13513
CSA-certifikatLR 51090
Sensor, serie ST4
Elektrisk anslutningM8 med räffelmutter
Spänningsförsörjning min. / max.10/30 V DC
Brytström max. 0,1 A
Vibrationstålighet10–55 Hz, 1 mm
Stötsäker30 g/11 ms
Spänningsfall U vid Imax.≤2,5 V
Kontakttypelektroniskt PNP
Kabellängd0,3 m
Sensordiodja
ElsäkerhetSkyddsklass III
16 Tillbehör
KomponentMaterialnummer
Spole, serie CO1
24 V DC med kontakt EN 175301-803, form A1824210223
24 V DC med kontakt M12x1, 2-polig, A-kodad1824210354
24 V DC med kontakt EN 175301-803, form A, UL/CSAR412004353
110 V AC med kontakt EN 175301-803, form A1824210221
230 V AC med kontakt EN 175301-803, form A1824210220
Anslutningskontakter, serie CN1, för spole CO1
24 V DC, 24 V AC, Spänningsskydd Z-diod, LED-ind.1834484101
110 V AC, Spänningsskydd varistor, LED-ind.1834484102
230 V AC, Spänningsskydd varistor, LED-ind.1834484103
230 AC utan spänningsskydd, 3 m1834484160
24 V DC, 24 V AC spänningsskydd Z-diod, 3 m, LED-ind.1834484162
24 V DC, 24 V AC Spänningsskydd Z-diod, 5 m, LED-ind. 1834484163
230 AC Spänningsskydd varistor, 3 m, LED-ind.1834484164
230 AC Spänningsskydd varistor, 5 m, LED-ind.1834484165
Basplattor
se tillbehör i katalogblad för IS12-PD-Ventil, storlek 2
17 Kopplingsexempel
I fig visas exempel på en säkerhetsrelevant styrning för att avlufta en cylinder.
Blockfunktionen görs med hjälp av två IS12-PD-ventiler och en backventil.
Kopplingsschemat i fig förutsätter följande förhållanden:
W För att ventilen ska fungera korrekt, får ventilen endast aktiveras när
anläggningen har kommit upp till ett minimitryck av 3 bar. Ventilens pilotmatning
är då tillräcklig för att ställa om ventilen ordentligt.
W I matarledningen finns en tryckregulator placerad på ett lämpligt ställe för att få
ett stabilt tryck.
O Mer information om teknisk data finns i online-katalogen från AVENTICS (på
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condit ion or suitability
for a certain application can be derived
from our information. The given
information does not release the user from
the obligation of own judgement and
verification. It must be remembered that
our products are subject to a natural
process of wear and aging.
An example configuration is depicted on
the title page. The delivered product may
thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.