Avaya Supra User Manual

Supra
®
Headset
english
User’s Guide Guide d’Utilisation Manual del Usuario Manual do Usuário
english françaisfrançais
españolespañol português
Supra®Headset
6 Voice Tube
Tube vocal Tubo de voz Guia Vocal
7 Clothing Clip
Pince Pinza para la ropa Mola de Vestuário
8 Quick Disconnect
TM
Prise de déconnexion rapide
Quick Disconnect Desconector rápido Ficha Ligar/Desligar Rápido “QD”
9 Optional Noise Cancelling Microphone
Microphone directionnel pour
l’élimination des bruits ambiants Micrófono opcional con anulación
de ruidos Microfone com eliminação Ruído
1 Monaural Headband
Casque Monaural Diadema para la cabeza—
Monaural
Aro de Cabeça Monaural
2 Binaural Headband
Casque Binaural Diadema la cabeza— Binaural Aro de Cabeça Binaural
3 Single Receiver
Récepteur unique Receptor sencillo Receptor Auricular Simples
4 Dual Receivers
Récepteurs doubles Receptores gemelos Receptor Auricular Duplo
5 Ear Cushion(s)
Coussin(s) d’oreille Almohadilla(s) para el oído Almofada(s) de Orelha
Supra BinauralSupra Monaural
Adjusting the Headband and Receivers
Fig 1 To adjust the headband, lengthen or shorten
the band until it fits comfortably.The click-stop feature keeps the headband securely adjusted.
Fig 2 Position the headset receiver(s) so that the
foam cushion(s) sit comfortably over the centre of your ear(s).
Fig 3 On models with only one receiver, position the
stabilizer T-bar above your ear.
Standard Voice Tube Models
Fig 4 The voice tube is adjustable in 2 ways. First it
pivots at the metal ball joint; and secondly the voice tube can be telescoped in and out. Hold the headset securely against your ear with one hand. With your other hand, adjust the voice tube so that the tip sits two finger widths from the corner of your mouth.Your voice will sound clearer if you avoid positioning the voice tube in front of your mouth.
Noise Cancelling Models
Fig 5 Carefully shape boom with both hands as
shown. Do not bend or twist the boom within
1
⁄2inch (50 mm) of the microphone.
Fig 6 Position the boom so that the microphone sits
two finger-widths from the corner of your mouth. Make sure the front of the microphone faces your mouth. If necessary, carefully rotate the microphone into the proper position.Avoid repeated twisting of the boom.
Polaris Additional Features
Fig 7 The Polaris headset models are fitted with
a standard modular connector. To use these models,simply insert the
connector into the headset port of a compatible telephone.
Volume Adjustment / Mute Switch
Fig 8 If you are using an M10, M12 or E10 adapter
there is a variable volume control.Start with setting 4, then increase or decrease the setting until you reach a comfortable listening volume. You can prevent a caller from hearing your voice by pressing the mute switch on the adapter.Voice contact can be retrieved by pressing the switch again. If you use an adapter please refer to the adapter user guide. If you do not have an adapter these features will be controlled by your telephone system. Please refer to the appropriate user guide.
Hook Switch Control
Fig 9 For certain DECT applications, the headset can
be supplied with a hook switch control in line on the cable.You can use this switch to answer or end a call.
Clothing Clip
Fig 10 The clothing clip keeps the headset properly
positioned by supporting the weight of the cord.Attach the clothing clip comfortably at chest height, making sure there is enough slack to allow for head movement.
Quick Disconnect Connector
Fig 11 Some models are fitted with a Quick
Disconnect connector.Before you use your headset, join the adapter cable and the Quick Disconnect together. When you separate the Quick Disconnect,you put your telephone conversation “on hold” without removing the headset. To do this,hold the Quick Disconnect as shown and pull straight apart.To resume the call, reconnect the two halves.
Maintenance Hints for Optimum Performance
• Replace voice tube every six months
• Replace ear cushions every six months
• Clean cable with a moist cloth once a month
• If using an M10/M12 modular adapter,replace the batteries every six to nine months
Trouble Shooting Guide
Problem Possible Cause Remedy Earpiece is
Headset is not fitted correctly Check that the receiver is properly positioned
uncomfortable
shortening the band Move the receiver to different positions for
ideal comfort
Callers cannot
Blocked voice tube Remove voice tube and speak into silver tube;
hear me
if you can now be heard, then replace voice tube
Poor position of voice tube Ensure voice tube is positioned correctly or microphone (see fig 4)
Ensure noise cancelling microphone is positioned correctly (see fig 6)
Transmit level too low If you have an M10, M12 or E10 adapter, turn up
the transmit volume on the side of the adapter until the caller can hear you. Refer to the adapter user guide
I cannot hear
Headset is not fitted correctly Check that the headset is properly positioned,
callers/sudden loss
and if necessary adjust the headband by
of sound
lengthening or shortening the band
Headset not plugged in correctly Check that the Quick Disconnect and other
connectors are correctly plugged in
Receive level too low Turn up the receive volume control on the
adapter
Echo on line/hear
Transmit level too high Adjust the transmit volume control.Refer to your
my own voice
adapter or telephone equipment user guide for guidance
Réglage du casque et des récepteurs
Fig 1 Pour régler le casque, étirez ou raccourcissez la
bande jusqu'à ce que vous soyez à l’aise.Le clip d’arrêt permet de maintenir le casque dans la position choisie.
Fig 2 Positionnez le(s) récepteur(s) du casque afin
que le(s) coussin(s) en mousse recouvre(nt) votre (vos) oreille(s).
Fig 3 Pour les modèles équipés d’un seul récepteur,
positionnez la barre stabilisatrice en T au­dessus de votre oreille.
Modèles version tube vocal standard
Fig 4 On peut régler le tube vocal dans deux directions.
Premièrement,il pivote au niveau l’articulation fournie par la boule métallique et deuxièmement, on peut étirer ou raccourcir le tube vocal. D’une main, maintenez le casque fermement contre votre oreille. De l’autre main, réglez le tube vocal jusqu’à ce que son extrémité se trouve à environ 2 cm du coin de votre bouche.Votre voix sera plus nette si vous évitez de placer le tube vocal devant votre bouche.
Modèles version micro directionnel pour l’élimination des bruits ambiants
Fig 5 Des deux mains et en douceur, recourbez la
tige comme l’illustre la figure.Ne la courbez pas et ne la faites pas pivoter à moins de 50 mm du microphone.
Fig 6 Positionnez la tige afin que le microphone se
trouve à environ 2 cm du coin de votre bouche. Assurez-vous que l’avant du microphone vous fait face.Le cas échéant, faites tourner le microphone en douceur pour le mettre dans la position correcte.Evitez de faire pivoter la tige plusieurs fois.
Caractéristiques supplémentaires Polaris
Fig 7 Les modèles de casque Polaris sont équipés
d’un connecteur modulaire standard. Pour utiliser ces modèles,il suffit d’insérer le connecteur dans la prise de casque d’un téléphone compatible.
Réglage du volume / Touche secret
Fig 8 Si vous utilisez un adaptateur M10, M12 ou
E10, il est muni d’un contrôle de volume variable.Commencez sur le réglage 4, puis augmentez ou baissez le réglage jusqu’à ce que le volume d’écoute soit confortable. Vous pouvez empêcher votre interlocuteur d’entendre votre voix en appuyant sur la touche secret située sur l'adaptateur.Vous rétablissez le contact vocal en appuyant à nouveau sur cette touche (mute). Si vous utilisez un adaptateur,reportez vous à sa notice d’utilisation. Si vous n’utilisez pas d’adaptateur,ces fonctions seront contrôlées par votre téléphone. Reportez vous dans ce cas à la notice d’utilisation de votre téléphone.
Prise de ligne
Fig 9 Pour certaines applications DECT,le
microcasque peut être fourni avec un commutateur de prise de ligne installé directement sur le câble.Ce communtateur permet de répondre ou de terminer un appel.
Pince
Fig 10 La pince permet de maintenir le casque en
position tout en soulageant le poids du câble. Attachez la pince sur vos vêtements à hauteur de la poitrine,en vous assurant qu’il y a suffisamment de longueur de câble pour vous permettre de bouger la tête.
Quick Disconnect
Fig 11 Certains casques sont munis d’un connecteur
Quick Disconnect.Avant d’utiliser votre casque, raccordez le câble adaptateur et le connecteur Quick Disconnect. Lorsque vous séparez le connecteur Quick Disconnect, vous mettez la conversation en cours “en attente”sans retirer le casque. Pour cela,saisissez le connecteur Quick Disconnect comme l’illustre la figure et tirez pour l’ouvrir.Pour reprendre l'appel, rebranchez les deux moitiés.
Conseils d’entretien pour des performances optimales
• Remplacez le tube vocal tous les six mois
• Remplacez les coussins d’oreille tous les six mois
• Nettoyez le câble une fois par mois au moyen d’un chiffon humide
• Si vous utilisez l’amplificateur M10/M12,remplacez les piles tous les six à neuf mois
Guide de recherche des pannes
Problème Cause Possible Remède L’écouteur n’est
Le casque n’est pas Vérifiez que le récepteur est bien positionné
pas confortable
monté correctement
Essayez de placer le récepteur dans des positions différentes pour trouver la position la plus confortable
Mes interlocuteurs
Le tube vocal est Retirez le tube vocal et parlez dans le tube argenté;
ne m’entendent pas
bouché si votre interlocuteur vous entend, remettez le tube
vocal en place
Mauvaise position du Assurez-vous que le tube vocal est bien positionné tube vocal ou du (cf fig 4) microphone
Assurez-vous que le microphone directionnel est bien positionné (cf fig 6)
Le niveau de transmission est Si vous possédez un adaptateur M10, M12 ou E10, trop faible augmentez le niveau du volume jusqu’ à ce que votre
interlocuteur vous entende.Reportez vous à la notice d’utilisation de votre adaptateur
Je n’entends pas
Le casque n’est pas Vérifiez que le casque est bien positionné et le cas
mes interlocuteurs/
monté correctement échéant, réglez le casque en allongeant ou en
perte soudaine
raccourcissant la bande
du son
Le casque n’est pas Vérifiez que le connecteur Quick Disconnect et les branché correctement autres connecteurs sont bien branchés
Le niveau de réception Augmentez le volume de réception sur l’adaptateur est trop faible
Echo sur la ligne/
Le niveau de Réglez le contrôle du volume.Reportez vous
J’entends ma
transmission est trop à la notice d’utilisation de votre adaptateur ou
propre voix
élevé de votre téléphone
Ajuste de la diadema para la cabeza y los receptores
Fig 1 Para ajustar la diadema, extender o acortarlo
hasta que quede cómodo.La característica clic­stop mantiene la diadema bien ajustado.
Fig 2 Colocar el(los) receptor(es) del auricular de man-
era que la(s) almohadilla(s) de espuma quede(n) cómodamente sobre el centro del (los) oído(s).
Fig 3 En los modelos que sólo disponen de un
receptor,colocar la barra estabilizadora en T por encima de la oreja.
Modelos con tubo de voz estándar
Fig 4 El tubo de voz se puede ajustar de dos
maneras.Primero gira sobre la articulación de rótula metálica, y después se puede extender o recoger como un telescopio. Sujetar el auricular firmemente contra el oído con una mano. Con la otra mano,ajustar el tubo de voz de forma que la punta quede a dos dedos de distancia de la esquina de la boca. Su voz se escuchará con más claridad si evita colocar el tubo de voz delante de la boca.
Modelos con anulación de ruidos
Fig 5 Usar las dos manos para dar forma al brazo
cuidadosamente de la manera indicada. No se debe doblar ni torcer el brazo a menos de 50 mm del micrófono.
Fig 6 Colocar el brazo de forma que el micrófono quede
a dos dedos de distancia de la esquina de su boca. Asegurarse de que la parte delantera del micrófono esté mirando hacia su boca.Si hace falta, girar el micrófono con cuidado hasta que quede en la posición correcta. Evitar torcer el brazo repetidamente.
Características adicionales de los auriculares Polaris
Fig 7 Los modelos de auricular Polaris vienen provistos
de un conectador modular estándar. Para usar estos modelos,simplemente hay que introducir el conectador en el puerto de conexión para auriculares de un teléfono compatible.
Regulación del volumen / Interruptor silenciador
Fig 8 Si usa un adaptador M10, M12 ó E10, éste
dispone de un control de volumen variable. Empezar en el número 4, luego aumentar o disminuir la graduación hasta lograr un volumen que resulte cómodo para escuchar. Se puede impedir que la persona que llama oiga su voz al pulsar el interruptor silenciador en el adaptador (mute). Cuando se quiera restablecer el contacto acústico,pulsar el interruptor de nuevo. Si usa un adaptador,por favor consulte su guía de adaptadores. Si no tiene adaptador,estas características serán controladas por su sistema telefónico. Por favor,consulte la guía del ususario apropiada.
Control para colgar y/ o contestar Llamadas
Fig 9 Para algunas aplicaciones DECT,es posible
incluírle un botón al cable del auricular para poder colgar o contester Ilamdas.
Pinza para la ropa
Fig 10 La pinza para la ropa mantiene el auricular en
la posición adecuada al sostener el peso del cable.Sujetar la pinza cómodamente a la altura del pecho,asegurándose de que haya suficiente flojedad como para no estorbar el movimiento de la cabeza.
Conector Quick Disconnect
Fig 11 Algunos auriculares vienen provistos de un
conector Quick Disconnect.Antes de usar el auricular,unir el cable del adaptador y el Quick Disconnect. Al separar el Quick Disconnect,se deja la conversación en espera sin quitarse el auricular. Para hacerlo,sujetar el Quick Disconnect de la manera indicada y tirar hasta separarlo.Para reanudar la conversación, volver a conectar las dos partes.
Indicaciones de mantenimiento para el rendimiento óptimo
• Cambiar el tubo de comunicación cada seis meses
• Cambiar las almohadillas para los oídos cada seis meses
• Limpiar el cable con un paño humedo una vez al mes
• Si se usa un adaptador modular M10/M12,cambiar las pilas cada seis a nueve meses
Guía de localización y reparación de averías
Pr
oblema Posible Causa Remedio
El auricular resulta incómodo
Los que llaman no me oyen
No oigo a los que llaman/pérdida repentina del sonido
Eco en la linea/ Escucho mi propia voz
El auricular no esté bien ajustado
Tubo de voz bloqueado
El micrófono o tubo mal posicionado
Nivel de transmisión demasiado bajo
El auricular no esté bien ajustado
El auricular no esté conectado correctamente
Nivel de recepción demasiado bajo Nivel de transmisión demasiado alto
Comprobar que el receptor esté posicionado correctamente
Mover el receptor a distintas posiciones para conseguir el máximo confort
Quitar el tubo de voz y dirigir su voz al tubo plateado; si así se le puede oír,cambiar el tubo de voz
Asegurarse de que el tubo de voz esté posicionado correctamente (ver fig 4)
Asegurarse de que el micrófono con anulación de ruidos esté posicionado correctamente (ver fig 6)
Si tiene un adaptador M10, M12 ó E10, aumente el volumen de transmisión situado en el lado izquierdo del adaptador hasta lograr que su interlocutor le escuche con claridad. Consúlte su guía para adaptadores
Comprobar que el auricular esté bien colocado y si resulta necesario ajustar la diadema para la cabeza, alargándolo o acortándolo
Comprobar que el Quick Disconnect y otros conectores estén conectados correctamente
Subir el volumen de recepción con el control del adaptador
Ajuste el volúmen del control de transmisión. Utilice su manual para guiarse.
Ajustamento do Aro da Cabeça e dos Receptores
Fig 1 Para ajustar o aro de cabeça, alongue ou
encurte o aro até ficar confortavelmente colocado.O dispositivo de travagem mantém o aro de cabeça firmemente ajustado.
Fig 2 Coloque o(s) receptor(es) do microauscultador
de cabeça de modo que a(s) almofada(s) de espuma fique(m) confortavelmente sobre o centro do(s) seu(s) ouvido(s).
Fig 3 Nos modelos dotados de um único receptor,
coloque a barra T estabilizadora acima da orelha.
Modelos com Guia Vocal Normal
Fig 4 O guia vocal pode ser ajustado de 2 formas.
Em primeiro lugar,gira em redor da articulção da bola metálica; e, em segundo lugar, o guia vocal pode ser encurtado e alongado. Com uma mão,mantenha firmemente o microauscultador de cabeça contra o ouvido. Com a outra mão,ajuste o guia vocal de modo que a extremidade fique a dois dedos de distância do canto da sua boca.A sua voz soará com maior clareza se evitar colocar o guia vocal diante da boca.
Modelos com Supressáo de Ruído
Fig 5 Ajuste cuidadosamente a haste com ambas as
mãos conforme ilustrado.Não dobre ou torça a haste menos de 50 mm do microfone.
Fig 6 Coloque a haste de modo que o microfone
fique a dois dedos de distância do canto da sua boca. A parte da frente do microfone deve ficar voltada para a sua boca.Se necessário, faça girar cuidadosamente o microfone para a posição correcta. Evite torcer repetidamente a haste.
Características Adicionais do Polaris
Fig 7 Os modelos de microauscultador de cabeça
Polaris possuem um conector modular normal. Para usar estes modelos,basta introduzir o conector na entrada do microauscultador de cabeça de um telefone compatível.
Ajustamento do Volume / Comutador de Segredo
Fig 8 Se usar um adaptador M10, M12 ou E10,
existe um controlo de volume variável.Comece com o número 4, aumentando ou diminuindo até obter um volume de audição confortável. Pode impedir um chamador de ouvir a sua voz carregando no comutador de segredo. O contacto vocal poderá ser restabelecido carregando de novo no comutador. Se utilizar um adaptador,é favor consultar o respectivo guia do utilizador.Se não possuir um adaptador,estas facilidades serão controladas pelo seu sistema telefónico. Nesta situação deverá consultar o guia de utilização apropriado.
Controlo de “Atender/Desligar”
Fig 9 Para certas aplicacões DECT,o micro-
auscultador pode ser fornecido com um controlo de “Atender/Desligar”.Pode utilizar este controlo para atender ou terminar uma chamada.
Mola de Vestuário
Fig 10 A mola de vestuário mantém o micro-
auscultador de cabeça na posição correcta suportando o peso do fio.Prenda a mola de vestuário confortavelmente à altura do peito, certificando-se de que existe folga suficiente para permitir o movimento da cabeça.
Ficha Ligar/Desligar Rápido “QD”
Fig 11 Alguns modelos são dotados de um conector
de Ligar/Desligar Rápido.Antes de usar o microauscultador de cabeça, ligue o cabo do adaptador á ficha Ligar/Desligar Rápido. Quando separa o dispositivo Ligar/Desligar Rápido,põe a conversa telefónica “em espera” sem retirar o microauscultador de cabeça. Para esse efeito,segure no dispositivo de Ligar/Desligar Rápido conforme ilustrado e separe.Para recomeçar a chamada, volte a ligar as duas metades.
Sugestões de Manutenção para Óptimo Funcionamento
• Substituir o guia vocal de seis em seis meses
• Substituir as almofadas auriculares de seis em seis meses
• Limpar o cabo com um pano humedecido uma vez por mês
• Se estiver a utilizar um adaptador modular M10/M12,substituir as baterias de seis em seis meses
Guia para Resolução de Problemas
Problema Causa Possível Solução Microuscultador
incomoda
Os chamadores não conseguem ouvir-me
Não consigo ouvir os chamadores/ perda de som repentina
Eco na linha/Ouço a minha própria voz
Microauscultador de cabeça não está correctamente ajustado
Guia vocal obstruído
Deficiente posição do guia vocal ou do microfone
Nível de transmissão demasiado baixo
Microauscultador de cabeça não está correctamente ajustado
Microauscultador de cabeça não está correctamente ligado
Nível de recepção demasiado baixo
Nível de transmissão demasiado alto
Verifique se o microauscultador está na posição correcta Ponha o microauscultador em várias posições para
máximo conforto Retire o guia vocal e fale para o tubo prateado;se
conseguir agora ser ouvido,substitua o guia vocal Certifique-se de que o guia vocal está na posição correcta
(ver fig 4) Certifique-se de que o microfone de eliminação de ruído
está na posição correcta (ver fig 6) Se tiver um adaptador M10, M12 ou E10, aumente o
volume de transmissão na parte lateral do controlo do adaptador,até o chamador conseguir ouvi-lo
Verifique se o microauscultador de cabeça está na posição correcta e,se necessário, ajuste o aro da cabeça alongando ou encurtando o aro
Verifique se a ficha Ligar/Desligar Rápido e outros conectores estão correctamente ligados
Aumente o controlo do volume de recepção do adaptador
Regule o controlo do volume de transmissão.Para mais informações sobre como regular o adaptador,consulte o respectivo guia do utilizador.
português
49080-01 (10•00)
Supra is a registered trademark and Quick Disconnect is a trademark of Plantronics, Inc.
49080-01AvayaSupra.R1 4/18/01 3:16 PM Page 1
Supra®Headset
6 Spreekbuisje
Sprechröhrchen Tubo vocale
7 Kledingklem
Bekleidungs-Clip Clip fermacavetto
8 Quick Disconnect (snelkoppeling)
Quick Disconnect (Schnellkupplung) Quick Disconnect
(scollegaamento rapido)
9 Noise cancelling microfoon
Noise Cancelling Mikrofon Microfono a cancellazione di rumore
1 Monaural hoofdbeugel
Monaural Kopfbügel Archetto monoauricolare
2 Binaural hoofdbeugel
Binaural Kopfbügel Archetto biauricolare
3 Enkele ontvanger
Einzelempfänger Ricevitore singolo
4 Dubbele ontvanger
Doppelempfänger Ricevitore doppio
5 Oorkussen(s)
Ohrkissen Cuscinetti auricolari
Bijstellen van de hoofdbeugel en ontvangers
Afb 1 Om de hoofdbeugel bij te stellen,moet de beugel
langer of korter gemaakt worden totdat deze comfortabel zit.
Afb 2 Plaats de headsetontvanger(s) zodanig dat de/het
schuimrubberen oorkussen(s) op comfortabele wijze op het midden van uw oor (oren) rust(en).
Afb 3 Bij modellen met één ontvanger ,zorgt u ervoor dat
het ondersteunende T-stukje iets boven uw oor geplaatst zit.
Standaard modellen met spreekbuisje
Afb 4 Het spreekbuisje is op 2 manieren bij te stellen.Ten
eerste is het te verdraaien rond het metalen kogelscharnier,en ten tweede kan het spreekbuisje heen en weer geschoven worden om het spreekbuisje zo langer of korter te maken. Houd de headset met één hand stevig tegen uw oor. Stel met uw andere hand het spreekbuisje bij zodat het uiteinde ongeveer twee vingerbreedtes van uw mondhoek verwijderd is.Let u erop dat u het spreekbuisje niet direct voor uw mond plaatst; op deze wijze zal uw stem helderder klinken.
Noise cancelling modellen
Afb 5 Buig de microfoonarm voorzichtig met beide
handen zoals afgebeeld.Buig of draai de microfoonarm niet binnen een afstand van 50 mm van de microfoon zelf.
Afb 6 Plaats de microfoonarm zo,dat de microfoon
ongeveer twee vingerbreedtes van uw mondhoek verwijderd is. Zorg ervoor dat de voorkant van de microfoon naar uw mond gericht is.Draai, indien noodzakelijk,de microfoon voorzichtig in de juiste positie.Probeer het draaien van de microfoonarm zelf zoveel mogelijk te voorkomen.
Kenmerken van Polaris
Afb 7 De Polaris headsetmodellen zijn standaard uitgerust met
een krulsnoer en een modulaire stekker. Als u een van deze modellen gebruikt,kunt u de headset in de headsetpoort van uw telefoontoestel
steken,indien u over een headsettelefoon beschikt. Heeft u een ander toestel dat hiervoor geschikt is,dan kunt u het headsetsnoer in plaats van het snoer van de telefoonhoorn aansluiten.
Volumeregeling /’mute’-toets
Afb 8 Als u een M10,M12 of E10 adapter gebruikt, dan
is deze voorzien van een volumeregeling.Begin met stand 4 en verdraai de regelaar totdat u een aangenaam geluidsniveau heeft bereikt. U kunt de microfoon uitschakelen zodat de persoon aan de andere kant van de lijn u niet hoort,door de ’mute’-toets op de adapter in te drukken.U bent weer verstaanbaar zodra de ’mute’-toets opnieuw ingedrukt wordt. Als u een adapter gebruikt,raadpleeg dan de handleiding van uw adapter. Als u geen adapter gebruikt,kunt u deze functies waarschijnlijk op uw telefoontoestel vinden. Raadpleeg hiervoor de handleiding van uw toestel.
Mogelijkheid om verbinding te verbreken
Afb 9 Voor sommige DECT-toepassingen kan de
headsetkabel voorzien zijn van een schakelaar om de verbinding te verbreken.U kunt deze schakelaar gebruiken om een telefoongesprek te beginnen of om de verbinding te verbreken.
Kledingklem
Afb 10 De kledingklem houdt de headset op de juiste
plaats door het gewicht van de bedrading te ondersteunen.Bevestig de kledingklem op borsthoogte,en zorg dat er voldoende speling is om uw hoofd te kunnen bewegen.
Quick Disconnect
Afb 11 Bepaalde headsets zijn uitgerust met een ’Quick
Disconnect’-stekker (snelkoppeling).Voordat u uw headset gaat gebruiken,moeten de adapterkabel en de ’Quick Disconnect’ met elkaar verbonden worden. Als u de Quick Disconnect losklikt,dan zet u het gesprek als het ware ’in de wacht’ zonder dat u de headset af hoeft te zetten. Om dit te doen,houdt u de Quick Disconnect vast zoals getoond en trekt u de twee delen voorzichtig, recht,uit elkaar. Om het gesprek voort te zetten,sluit u de twee helften weer op elkaar aan.
Onderhoudstips voor optimale prestaties
• Vervang het spreekbuisje elke zes maanden
• Vervang de/het oorkussen(s) elke zes maanden
• Reinig de headset en kabel eens per maand met een vochtige doek
• Vervang elke zes tot negen maanden de batterijen indien u een M10/M12 adapter gebruikt
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing Oorkussen zit
Headset zit niet goed Controleer of de headset goed is opgezet
niet prettig
op het oor
Draai de ontvanger(s) in verschillende posities totdat de headset prettig zit
Degene aan de
Het spreekbuisje is Schuif het spreekbuisje van het metalen buisje af en
andere kant van
verstopt/geblokkeerrd spreek in het metalen buisje; als men u nu wel hoort,
de lijn kan mij
moet het spreekbuisje vervangen worden
niet horen
Het spreekbuisje of de Zorg dat het spreekbuisje zich in de juiste positie microfoon staat niet in bevindt (zie Fig 4) de juiste positie
Zorg dat de noise cancelling microfoon zich in de juiste positie bevindt (zie Fig 6)
Microfoonniveau te laag Als u een M10, M12 of E10 adapter heeft, kunt u het
microfoonniveau aan de zijkant van de adapter zo instellen dat degene aan de andere kant u goed kan verstaan. Hiervoor kunt u de handleiding van de adapter raadplegen
Ik kan degene aan
Headset is niet goed Controleer of de ontvanger(s) goed op het oor
de andere kant
opgezet rust(en) en stel indien noodzakelijk de hoofdbeugel bij
van de lijn niet
door de band langer of korter te maken
horen/geluid valt plotseling weg
Stekker van de headset Controleer of de Quick Disconnect en andere stekkers is niet goed aangesloten goed aangesloten zijn
Ontvangstvolume niet Zet de volumeregeling op de adapter hoger luid genoeg
Echo op de lijn/ik
Microfoonniveau te hoog Stel het microfoonniveau in. Hiervoor kunt de
hoor mijn eigen
handleiding van de adapter of van uw telefoontoestel
stem terug
raadplegen
Supra™Headset User’s Guide
Gebruiksaanwijzing Benutzerhinweise Manuale d’istruzioni
Anpassung des Kopfbügels und der Empfänger
Abb 1 Zur Anpassung des Kopfbügels das Band
verlängern oder verkürzen,bis es angenehm sitzt. Der Einrastmechanismus hält das Band sicher in der richtigen Position.
Abb 2 Den oder die Headset-Empfänger so positionieren,
daß das oder die Schaumkissen bequem über der Ohrmitte liegen.
Abb 3 Bei Modellen mit nur einem Empfänger den
stabilisierenden T-Bügel über dem Ohr plazieren.
Standardmodelle mit Sprechröhrchen
Abb 4 Das Sprechröhrchen läßt sich in zwei Richtungen
verstellen.Erstens dreht es sich an dem Metallkugelgelenk und zweitens läßt es sich teleskopartig herausziehen und einschieben. Halten Sie das Headset fest mit einer Hand gegen Ihr Ohr. Mit der anderen Hand verstellen Sie das Sprechröhrchen so,daß die Spitze zwei Fingerbreit von Ihrem Mundwinkel entfernt ist. Ihre Stimme klingt klarer,wenn Sie es vermeiden,das Sprechröhrchen direkt vor Ihrem Mund zu plazieren.
Noise-Cancelling-Modelle
Abb 5 Formen Sie den Mikrofonarm vorsichtig mit beiden
Händen wie in der Abbildung gezeigt.Innerhalb einer Entfernung von 50 mm vom Mikrofon den Mikrofonarm nicht biegen oder verdrehen.
Abb 6 Den Mikrofonarm so plazieren, daß das
Mikrofon zwei Fingerbreit von Ihrem Mundwinkel entfernt ist. Achten Sie darauf,daß die Vorderseite des Mikrofons auf Ihren Mund zeigt.Falls erforderlich,das Mikrofon in die richtige Position drehen.Vermeiden Sie mehrfaches Verdrehen des Mikrofonarms.
Zusätzliche Merkmale von Polaris
Abb 7 Die Headset-Modelle Polaris sind mit modularen
Standardsteckern ausgerüstet. Zum Einsatz dieser Modelle einfach den Stecker in den Headset-Eingang eines kompatiblen Telefons stecken.
Lautstärke verstellen und Stummschaltung benutzen
Abb 8 Wenn Sie einen M10, M12 oder E10 Adapter
verwenden,so hat dieser eine variable Lautstärkeregelung.Starten Sie in der Position 4 und regeln Sie dann nach oben oder unten,bis Sie eine für Sie persönlich angenehme Hörlautstärke erreicht haben. Wenn der Anrufer Ihre Stimme nicht hören soll, drücken Sie nur die Stumm-Taste auf dem Adapter.Sie können den Stimmkontakt wieder herstellen,indem Sie einfach die Taste erneut drücken. Wenn Sie einen Adapter verwenden,schauen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters nach. Wenn Sie keinen Adapter haben,werden diese Funktionen von Ihrem Telefon übernommen. Schauen Sie bitte in der entsprechenden Bedienungsanleitung nach.
Gabelumschalter
Abb 9 Für bestimmte DECT Applikationen kann das
Headset mit einem integrierten Gabelumschalter im Kabel geliefert werden.Mit diesem Gabelumschalter können Sie Gespräche annehmen oder beenden.
Bekleidungs-Clip
Abb 10 Dadurch, daß er das Gewicht der Schnur
aufnimmt,sorgt der Bekleidungs-Clip dafür, daß das Headset immer richtig sitzt.Befestigen Sie den Clip bequem in Brusthöhe und stellen Sie sicher, daß die Schnur genug Spiel hat,damit Sie problemlos den Kopf bewegen können.
Quick Disconnect (Schnellkupplung)
Abb 11 Einige Headsets sind mit einer Quick-Disconnect
Kupplung ausgestattet.Bevor Sie das Headset benutzen,verbinden Sie das Adapterkabel mit der Quick-Disconnect Kupplung. Wenn Sie die Quick-Disconnect Kupplung lösen, wird Ihr Gespräch unterbrochen,ohne daß Sie das Headset abnehmen. Das machen Sie,indem Sie die Kupplung wie im Bild gezeigt in beide Hände nehmen und gerade auseinanderziehen.Zur Wiederaufnahme des Gesprächs die beiden Hälften einfach erneut miteinander verbinden.
Wartungshinweise für Optimale Leistung
• Sprechröhrchen alle 6 Monate ersetzen
• Ohrkissen alle 6 Monate ersetzen
• Headset und Kabel einmal im Monat mit feuchtem Tuch reinigen
• Bei Benutzung eines M10/M12 Modular-Adapters Batterien alle 6 – 9 Monate austauschen
Hinweise zur Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Gegenmaßnahme
Headset ist
Headset ist nicht Prüfen, ob Empfänger richtig sitzt
unbequem
richtig angepaßt
Empfänger in andere Position bringen,bis er bequem sitzt
Anrufer hört
Verstopftes Sprechröhrchen entfernen und in silbernes Röhrchen
mich nicht
Sprechröhrchen sprechen.Wenn Sie jetzt zu hören sind, Sprechröhrchen
erneuern
Position Sprechröhrchen Sicherstellen, daß Sprechröhrchen richtig sitzt der Mikrofon schlecht (siehe Abb. 4)
Sicherstellen, daß Noise Cancelling Mikrofon richtig sitzt (siehe Abb.6)
Ausgangslautstärke Wenn Sie einen M10,M12 oder E10 Adapter haben,
stellen
zu niedrig Sie die Sendelautstärke an der Seite Ihres Adapters so
ein, daß Ihr Gesprächspartner Sie hören kann. Schauen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters nach
Ich höre Anrufer
Headset sitzt nicht Prüfen,ob Kopfbügel richtig sitzt und falls erforderlich
nicht/ plötzlicher
richtig Kopfband länger oder kürzer machen
Tonverlust
Headset nicht richtig Prüfen,daß Quick Disconnect und andere Stecker richtig eingesteckt eingesteckt sind
Eingangslautstärke Regler für Eingangslautstärke auf dem Adapter zu niedrig aufdrehen
Echo in der
Mikrofonpegel zu hoch Stellen Sie den Mikrofonpegel-Regler richtig ein.
Leitung/höre meine
Schauen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters
eigene Stimme
oder Telefons nach.
Come posizionare l’archetto ed i ricevitori
Fig 1 Per posizionare l’archetto, allungatelo
o accorciatelo finché non lo sentite perfettamente a posto.Il dispositivo di bloccaggio provvede a fissarlo definitivamente.
Fig 2 Posizionate i (il) ricevitori (e) in modo che
i cuscinetti auricolari si trovino esattamente al centro delle (a) orecchie (a).
Fig 3 Nei modelli con un solo ricevitore, posizionate
lo stabilizzatore con barra a T sull’orecchio.
Modelli con tubo vocale standard
Fig 4 Il tubo vocale si può posizionare in 2 modi. Si
può ruotare sul suo perno in metallo,oppure può essere accorciato o allungato a telescopio. Con una mano tenete bene la cuffia contro l’orecchio.A questo punto, con l’altra mano posizionate il tubo vocale in modo che l’estremità si trovi alla distanza di 2 dita dall’angolo della bocca. La voce risulterà più chiara se eviterete di posizionare il tubo vocale di fronte alla bocca.
Modelli con microfono a cancellazione di rumore
Fig 5 Adattate perfettamente il tubo vocale con
entrambe le mani,come indicato. Non piegate o ruotate il tubo vocale più di 50 mm dal microfono.
Fig 6 Posizionate il tubo vocale in modo che il
microfono si trovi alla distanza di 2 dita dall’angolo della bocca. Assicuratevi che il microfono si trovi davanti alla bocca. Se necessario, ruotate lentamente il microfono nella posizione per voi ideale. Evitate di ruotare ripetutamente il tubo vocale.
Caratteristiche supplementari dei modelli Polaris
Fig 7 I modelli di cuffia Polaris sono dotati di un
morsetto modulare.Per usare questi modelli, inserite semplicemente il morsetto nella presa per la cuffia di un telefono compatibile.
Regolazione del volume / tasto “mute”
Fig 8 Se state utilizzando un adattatore M10, M12
o E10 c’é un regolatore del volume variabile. Cominciate a posizionarlo a livello 4, quindi girate il regolatore fino ad ottenere un buon volume di ascolto. Quando volete evitare che il vostro interlocutore vi ascolti potete premere il tasto “mute” sull’adattatore. Per riprendere il contatto vocale premete di nuovo il pulsante. Se usate un adattatore fate riferimento al manuale d’uso. Se non possedete un adattatore queste funzioni dovranno essere regolate dal vostro impianto telefonico.
Interruttore di controllo
Fig 9 Per alcune applicazioni DECT la cuffia può
essere sostituita con un interruttore sul cavetto del telefono.Potete usare questo interruttore per rispondere a una chiamata o chiudere una conversazione ultimata.
Clip fermacavetto
Fig 10 La clip fermacavetto tiene la cuffia posizionata
correttamente sostenendo il peso del cavetto. Fissate la clip fermacavetto agli abiti quasi all’altezza del petto,assicurandovi di avere cavetto sufficiente per consentirvi di muovere comodamente la testa.
Quick Disconnect (scollegamento rapido)
Fig 11 Alcuni modelli sono dotati di un morsetto per lo
scollegamento rapido (QD).Prima di usare la cuffia,collegate il cavetto adattatore con il morsetto per lo scollegamento rapido.Quando staccate il morsetto per lo scollegamento rapido, mettete “in attesa”la vostra conversazione telefonica senza togliere la cuffia.Per compiere questa operazione,prendete il morsetto per lo scollegamento rapido come indicato,e tirate. Per riprendere la chiamata ricollegate le due metà.
Suggerimenti di manutenzione per un ottimo rendimento
• Sostituite il tubo vocale ogni 6 mesi
• Sostituite i cuscinetti auricolari ogni 6 mesi
• Pulite la cuffia e il cavo con un panno umido una volta al mese
• Se avete un amplificatore M10/M12,sostituite le batterie ogni 6/9 mesi
Guida per problemi di trasmissione
Problema Causa Possibile Provvedimento L’auricolare
La cuffia non Accertatevi che il ricevitore sia posizionato correttamente
é scomodo
é posizionata correttamente Muovete il ricevitore in diverse posizioni fino
a raggiungere il massimo comfort
L’interlocutore
Tubo vocale bloccato Rimuovete il tubo vocale e parlate nel tubo d’argento;
non può sentirvi
se a questo punto possono sentirvi, riposizionate il tubo vocale
Posizione errata del Assicuratevi che il tubo vocale sia posizionato tubo vocale o del correttamente (fig. 4) microfono
Assicuratevi che il microfono a cancellazione di rumore sia posizionato correttamente (fig. 6)
Livello di trasmissione Se avete un adattatore M10, M12 o E10, girate verso troppo basso l’alto il regolatore di volume posizionato su un lato
dell’adattatore finchè l’interlocutore riesce a sentirvi
Non riuscite
La cuffia non Controllate che la cuffia sia posizionata correttamente
a sentire
é posizionata e, se necessario, regolate l’archetto allungandolo o
l’interlocutore/
correttamente accorciandolo
Interruzione improvvisa del suono
La cuffia non Accertatevi che il Quick Disconnect e gli altri connettori é collegata della cuffia siano collegati correttamente correttamente
Livello di Girate verso l’alto il regolatore di volume trasmissione dell’adattatore M10 troppo basso
Effetto eco sulla
Livello di Regolate il volume sull’adattatore.Per ulteriori
linea/sentite la
trasmissione informazioni sul vostro adattatore consultate il
vostra voce
troppo alto manuale d’uso.
The CE mark affixed to this equipment means that it conforms to the following European Union Directives:
Electromagnetic Compatibility Directive (89/336/EEC) Low Voltage Directive (73/23/EEC)
De CE-markering op dit apparaat betekent dat het aan de volgende richtlijnen van de Europese Unie voldoet:
Richtlijn Elektromagnetische compabiliteit (89/336/EEC) Richtlijn Laagspanning (73/23/EEC)
Le marquage CE placé sur cet équipement signifie qu'il est conforme aux normes européennes suivantes:
Directive relative à la Compatibilité Électromagnétique (89/336/EEC) Directive relative aux Basses Tensions (73/23/EEC)
Das an diesem Gerät angebrachte CE-Zeichen bedeutet, daß es die folgenden Richtlinien der Europäischen Union erfüllt:
Elektromagnetische Kompatibilitäts­Richtlinien (89/336/EEC) Niederspannungs-Richtlinien (73/23/EEC)
Il simbolo CE affisso su questo apparecchio significa che lo stesso è stato costruito a norma delle seguenti direttiva della UE:
Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica (89/336/EEC) Direttiva sul Basso Voltaggio (73/23/EEC)
A marca CE afixada a este equipamento significa que está em conformida com as seguintes Directivas da União Europeia:
Directiva de Compatibilidade Electromagnética (89/336/CEE) Directiva de Voltagem Baixa (73/23/CEE)
La marca CE adjuntada a este equipo significa que cumple con las siguientes Directivas de la Unión Europea:
Directiva de Compatibilidad Electromagnética (89/336/EEC) Directiva de Bajo Voltaje (73/23/EEC)
Supra and Quick Disconnect are Trademarks of Plantronics, Inc.
If you require further information, please call the
AVAYA (UK) Customer Service Helpline on 0800 0728000
or
AVAYA (USA) Customer Service Helpline at 1-800-628-2888
Supra BinauralSupra Monaural
nederlands
italiano italiano
nederlands deutsch deutsch
Industry Canada Notice
Notice:The Industry Canada label identifies certified equipment. This certification means that the equipment meets certain telecommunications network protective,operational and safety requirements. The Department does not guarantee the equipment will operate to the users satisfaction.
Before installing this equipment, users should ensure that it is permissible to be connected to the facilities of the local telecommunications company.The equipment must also be installed using an acceptable method of connection. In some cases, the company’s inside wiring associated with a single line individual service may be extended by means of a certified connector assembly (telephone extension cord).The customer should be aware that compliance with the above conditions may not prevent degradation of service in some situations.
Repairs to certified equipment should be made by an authorized Canadian maintenance facility designated by the supplier.Any repairs or alterations made by the user to this equipment, or equipment malfunctions,may give the telecommunications company cause to request the user to disconnect the equipment.
Users should ensure for their own protection that the electrical ground connec-tions of the power utility, telephone lines and internal metallic water pipe system,if present, are connected together. This precaution may be particularly important in rural areas.
Caution: Users should not attempt to make such connections themselves, but should contact the appropriate electric inspection authority,or electrician, as appropriate.
Notice:The Ringer Equivalence Number (REN) assigned to each terminal device provides an indication of the maximum number of terminals allowed to be connected to a telephone interface.The termination on an interface may consist of any combination of devices subject only to the requirement that the sum of the Ringer Equivalence Numbers of all the devices does not exceed 5.
Avis d’Industrie Canada
Avis: L’étiquette d’Industrie Canada (IC) identifie le matériel homologué. Cette étiquette certifie que le matériel satisfait à certaines exigences de sécurité, de fonctionnement et de protection du réseau de télécommunications. Le ministère ne garantit pas que le matériel fonctionnera à la satisfaction de l’utilisateur.
Avant d’installer ce matériel,les utilisateurs doivent s’assurer qu’il peut être raccordé aux installations de la compagnie locale de télécommunications.Le matériel doit également être installé selon une méthode de raccordement acceptée.Le client doit savoir que le respect des conditions ci-dessus ne peut pas prévenir la détérioration du service dans certaines conditions.
Les réparations de matériel homologué doivent être effectuées par un centre d’entretien canadien agréé désigné par le fournisseur.En cas de réparation ou de modification faite par l’utilisateur à ce matériel, ou de défauts de fonctionnement du matériel, la compagnie de télécommunications peut demander à l’utilisateur de débrancher le matériel.
Pour leur propre protection,les utilisateurs doivent s’assurer que les raccordements de mise à la terre des lignes d’électricité ou de téléphone et le système interne de tuyaux métalliques d’eau,le cas échéant, sont reliés ensemble.Cette précaution est particulièrement importante en région rurale.
Avertissement: Les utilisateurs ne doivent pas tenter de faire ces raccordements eux-mêmes mais doivent communiquer avec un inspecteur électrique ou un électricien, suivant le cas.
Avis : Le numéro d'équivalence de la sonnerie attribué à chaque dispositif terminal indique le nombre maximum de terminaux permis à se raccorder à un réseau téléphonique. La terminaison d'un réseau peut se composer de toute combinaison de dispositifs,mais le total des numéros de d'équivalence de la sonnerie de tous les dispositifs ne doit pas dépasser 5.
49080-01AvayaSupra.R1 4/18/01 3:16 PM Page 2
Loading...