Autoflo 250g Owner's Manual

Page 1
FLOW THROUGH
FURNACE HUMIDIFIER HUMIDIFICATEUR
D'APPAREIL DE CHAUFFAGE À ÉCOULEMENT
FLUYE A TRAVÉS
DEL HUMIDIFICADOR
DEL SISTEMA DE CALEFACCIÓN
Model# Modèle n° Modelo N°
Operating
Instructions
Instructions
pour l’installation
et l’utilisation
Instrucciones de
instalación y
funcionamiento
250G
Page 2
G
1 2
E
A
F
D
C
B
H
I
J
L
K
V
S
R
Q
O
U
3
Check the package contents.
1
Humidier Assembly: A. Cover, B. Water Distribution Frame, C. Water Pad, D. Bypass Collar, E. Bypass Cap, F. Scoop, G. Solenoid, H. Humidier Base
Hardware Kit: I. Wire Nuts (4), J. Hose Clamp, K. Large Screws (6), L. Small Screws (10)
2
X
W
Humidier Accessories: O. Humidistat Kit, Q. Damper Assembly, R. Duct Collar, S. Wire,
3
U. Water Drain Hose, V. Duct Collar Template, W. Humidier Base Template, X. Humidistat Template
Tools needed: Work Gloves, Safety Glasses, Tin Snips, Electric Drill, Drill Bits (3/8”, 1/4”, 1/8”, 5/64”),
EnglishFrançaisEspañol
Slotted Screw Driver Or 1/4” Hex Driver, Phillips Screw Driver, Scissors, Adjustable Wrench, Pliers, Punch, Level, Tape, Pencil, Voltage Meter (Optional), Measuring Tape
Vériez le contenu de l’emballage.
1
Ensemble de l’humidicateur : A. Couvercle, B. Dispositif de distribution de l’eau, C. Filtre à eau, D. Collier de dérivation, E. Capuchon du dispositif de dérivation, F. Déecteur, G. Solénoïde, H. Base de l’humidicateur
Trousse de quincaillerie : I. Capuchons de connexion (4), J. Collier de serrage, K. Grandes vis (6), L. petites vis (10)
2
Accessoires pour l’humidicateur : O. Trousse d’humidostat, Q. Registre,
3
R. Raccord de conduit, S. Fil, U. Tuyau de drainage de l’eau, V. Gabarit du raccord de conduit, W. Gabarit de la base de l’humidicateur, X. Gabarit de l’humidostat
Outils nécessaires : Gants de travail, lunettes de sécurité, cisaille de ferblantier, perceuse électrique, forets (3/8 po, 1/4 po, 1/8 po, 5/64 po), tournevis à lame plate ou de boulon à tête hexagonale 1/4 po, tournevis à pointe cruciforme, ciseaux, clé à molette, pinces, poinçon, niveau, ruban, crayon, voltmètre (facultatif), ruban à mesurer
Revise el contenido del paquete.
1
Ensamblaje del humidicador: A. Cubierta, B. Estructura de distribución de agua, C. Almohadilla para agua, D. Anillo de desvío, E. Tapa de desvío, F. Pala, G. Solenoide, H. Base del humidicador
Kit de accesorios: I. Empalmes plásticos (4), J. Abrazaderas de manguera, K. Tornillos grandes (6),
2
L. Tornillos pequeños (10)
Accesorios del humidicador: O. Kit del humidistato, Q. Ensamblaje del regulador, R. Anillo de tiro, S. Cables,
3
U. Manguera de drenaje de agua, V. Plantilla de anillo de tiro, W. Plantilla de base del humidicador, X. Plantilla del humidistato
Herramientas necesarias: Guantes de trabajo, gafas de seguridad, tijeras para hojalata, taladro eléctrico, brocas para taladro (3/8”, 1/4”, 1/8”, 5/64”), destornillador ranurado o hexagonal de 1/4”, destornillador Phillips, tijeras, llave ajustable, pinzas, perforador, nivel, cinta, lápiz, medidor de voltaje (opcional), cinta métrica
Page 3
A
HIGHBOY
(modèle
surélevé)
LOWBOY
(modèle surbaissé)
B
1 2
LOWBOY
(modèle surbaissé)
HIGHBOY
(modèle
surélevé)
D
E
HORIZONTAL
C
Identify Your Furnace Style Best locations to install humidier
Arrows indicate the direction of air through the furnace. Cold air, returning to the furnace is called the “Return”. The side that is supplying the house with Hot air is called the “Supply”. (1) shows the best placement of the humidier on the ductwork.
EnglishFrançaisEspañol
A. Highboy Furnace- mounted on supply B. Lowboy Furnace- mounted on supply C. Horizontal Furnace- mounted on supply
Déterminez votre type d’appareil de chauage
Les meilleurs endroits pour installer l’humidicateur
Les èches indiquent la direction de l’air traversant l’appareil de chauage. L’air froid qui retourne vers l’appareil de chauage s’appelle le «retour». Le côté fournissant l’air chaud dans la maison s’appelle l’«alimentation». Le chire (1) indique le meilleur endroit pour placer l’humidicateur sur le conduit. A. Appareil de chauage surélevé - installé sur l’alimentation B. Appareil de chauage surbaissé - installé sur l’alimentation C. Appareil de chauage horizontal - installé sur l’alimentation
DOWNFLO
À FAISCEAU
VERTICAL
HORIZONTAL
F
Alternate locations to install humidi-
er
In the event that the humidier will not t in the locations of (1), (2) shows alternate placements of the humidier on the ductwork.
D. HighBoy Furnace- mounted on return E. Lowboy Furnace- mounted on return F. Horizontal Furnace- mounted on return G. Downo Furnace- mounted on return
D’autres endroits pour installer l’humidicateur
Si l’humidicateur ne peut pas être placé dans les endroits indiqués en (1), vous trouverez dans l’illustration (2) d’autres endroits où il est possible d’installer l’humidicateur sur le conduit. D. Appareil de chauage surélevé - installé sur le retour E. Appareil de chauage surbaissé - installé sur le retour F. Appareil de chauage horizontal - installé sur le retour G. Appareil de chauage à faisceau vertical - installé sur le retour
G
Identique el mejor sistema de calefacción para usted
Las mejores ubicaciones para instalar el humidicador
Las echas indican la dirección del aire a través del sistema de calefacción. El aire frío que regresa al sistema de calefac­ción se denomina “Devolución”. El lado que proporciona aire caliente al hogar se denomina “Suministro”. (1) muestra la mejor ubicación del humidicador en el sistema de conductos.
A. Sistema de calefacción Highboy: instalado en el suministro B. Sistema de calefacción Lowboy: instalado en el suministro C. Sistema de calefacción Horizontal: instalado en el
suministro
Ubicaciones alternativas para insta­lar el humidicador
En caso de que el humidicador no quepa en las ubicaciones de (1), (2) muestra ubicaciones alternati­vas del humidicador en el sistema de conductos. D. Sistema de calefacción Highboy: instalado en la devolución E. Sistema de calefacción Lowboy: instalado en la devolución F. Sistema de calefacción Horizontal: instalado en la devolución G. Sistema de calefacción Downo: instalado en la devolución
Page 4
A B
C D
E
1
Incorrect Installations (1)
A. Do not drain humidier into a bucket. You must have
the drain hose secured to a oor drain. B. Do not install Bypass Collar too low. Bypass Collar should always be installed parallel with humidier unit for best results. C. Do not install humidier on furnace housing. Only install on ductwork. D. Do not install the Bypass Collar to the same ductwork as the humidier unit is installed to.
EnglishFrançaisEspañol
Installations inadéquates (1)
A. N’évacuez pas l’eau de l’humidicateur dans un seau. Vous devez raccorder le tuyau d’évacuation à un siphon de sol. B. N'installez pas le collier de dérivation trop bas. Le collier de dérivation doit toujours être installé parallèlement à l’humidicateur pour de meilleurs résultats. C. N’installez pas l’humidicateur sur la carrosserie de l’appareil de chauage. Installez-le uniquement sur le conduit. D. N’installez pas le collier de dérivation sur le même conduit que l’humidicateur.
2
Locate the “A” Coil (2)
Does your furnace have central air conditioning? Furnaces equipped with central air conditioning have an “A” coil that is located inside the supply side ductwork next to the furnace. Inspect carefully for placement and direction of “A” coil E. The humidier unit or duct collar mounted above the “A” coil.
Repérez le serpentin « A » (2)
Votre appareil de chauage comprend-t-il un système de climatisation centrale? Les appareils de chauage compre­nant un système de climatisation centrale sont munis d’un serpentin « A » qui se trouve à l’intérieur du conduit d’alimentation situé près de l’appareil de chauage. Vériez avec soin l’emplacement et le sens du serpentin « A ». E. L’humidicateur ou le raccord de conduit installé au-dessus du serpentin « A ».
Instalaciones incorrectas (1)
A. No drene el humidicador en una cubeta. Debe asegurar la manguera desagüe a un desagüe del piso. B. No instale el anillo de desvío demasiado bajo. Para obtener los mejores resultados, el anillo de desvío siempre debe estar instalado paralelo a la unidad del humidica­dor. C. No instale el humidicador en la caja del sistema de calefacción. Instálelo únicamente en el sistema de conduc­tos. D. No instale el anillo de desvío en el mismo sistema de conductos en el cual está instalada la unidad del humidi­cador.
Ubique la bobina “A” (2)
¿Su sistema de calefacción cuenta con un sistema acondi­cionador de aire central? Los sistemas de calefacción equipados con un sistema acondicionador de aire central cuentan con una bobina “A” que está ubicada dentro del sistema de conductos del lado del suministro junto al sistema de calefacción. Inspeccione con cuidado para la colocación y la dirección de la bobina “A”. E. La unidad del humidicador o el anillo de tiro instalado sobre la bobina “A”.
Page 5
G
H
Mount and cut humidier template
Mount template in correct position on ductwork making sure it is level (G). Mark opening, cutting lines and holes with marking pen. Always use safety glasses and heavy gloves when working with ductwork. To make drilling easier, use a punch and hammer to dent duct where holes are to be drilled. Drill holes using appropriate drill bit sizes stated on template. From center hole where humidier base ts, cut with tin snips towards each corner hole following the cutting lines (H). Be
EnglishFrançaisEspañol
careful cutting, the ductwork is very sharp! Then cut perimeter of the mounting hole. Keep the cuts as straight as possible.
Installation et découpage du gabarit pour l’humidicateur
Installez le gabarit dans la bonne position sur le conduit en vous assurant qu’il est de niveau (G). Indiquez l’emplacement de l’ouverture, des lignes de coupe et des trous à l’aide d’un stylo marqueur. Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants épais lorsque vous manipulez des conduits. Pour faciliter le perçage, utilisez un poinçon et un marteau pour marquer sur le conduit l’endroit où les trous doivent être percés. Percez les trous en utilisant des mèches de tailles appropriées, qu'il est indiqué sur le gabarit. En partant du trou central destiné à recevoir la base de l’humidicateur, coupez à l’aide d'une cisaille de ferblantier en direction de chaque trou de coin en suivant les lignes de coupe (H). Soyez prudent lorsque vous coupez car le conduit est très tranchant. Coupez ensuite le périmètre du trou de montage. Prenez soin de couper aussi droit que possible.
Installing humidier base on duct
On the bottom of the humidier base there are 2 hooks. Clip them over the bottom edge of the hole in the duct. Mount top 2 screws. Check humidier unit for being level and adjust if necessary. When level, insert the other 4 screws. Do not overtighten the screws. Humidier must be level for correct operation and to prevent leaks.
Installation de la base de l’humidicateur sur le conduit
Le dessous de la base de l’humidicateur comprend deux crochets. Attachez-les sur le rebord inférieur du trou dans le conduit. Posez les deux vis supérieures. Vériez que l’humidicateur est de niveau et faites les réglages requis. Une fois l’appareil de niveau, posez les qautre autres vis. Ne serrez pas trop les vis. L’humidicateur doit être de niveau pour en assurer le bon fonctionnement et pour prévenir les fuites.
Instale y corte la plantilla del humidicador
Instale la plantilla en la posición correcta en el sistema de conductos asegurándose de que es el nivel (G). Marque la abertura, las líneas de corte y los oricios con un lápiz. Use
siempre gafas de seguridad y guantes resistentes cuando trabaje con sistemas de conductos. Para hacer el taladrado
más sencillo, utilice un perforador y un martillo para marcar el conducto en el lugar donde se taladrarán los oricios. Taladre los oricios utilizando las brocas para taladro del tamaño adecuado que se indican en la plantilla. Desde el oricio central donde se coloca la base del humidicador, corte con tijeras para hojalata hacia el oricio de cada esquina siguiendo las líneas de corte (H). Tenga cuidado al cortar, el sistema de conductos es muy loso. Luego, corte el perímetro del oricio de instalación. Mantenga el corte lo más recto posible.
Instalación de la base del humidicador en el conducto
En la parte inferior de la base del humidicador, se encuentran 2 ganchos. Fíjelos sobre el borde inferior del oricio en el conducto. Instale 2 tornillos en la parte superior. Revise la unidad del humidicador para ver si está nivelada y ajuste si es necesario. Cuando esté nivelada, introduzca los otros 4 tornillos. No apriete demasiado los tornillos. El humidicador debe estar nivelado para funcionar correctamente y evitar pérdidas.
Page 6
A
B
CONDUIT D’ALIMENTATION
SUPPLY DUCT
CONDUCTO DE SUMINISTRO
C
AIR FLOW
CIRCULATION D’AIR
FLUJO DE AIRE
AIR FLOW CIRCULATION D’AIR FLUJO DE AIRE
D
RETURN DUCT
CONDUIT DE RETOUR
CONDUCTO DE DEVOLUCIÓN
Left or Right bypass installation
Determine which side the bypass ex duct will come o of the humidier. The bypass collar can be mounted on the left (A) or right (B) side. Remove the one screw per side and reposition the end caps for proper bypass installation. Screw the end caps back into place.
EnglishFrançaisEspañol
Installation de dérivation à gauche ou à droite
Déterminez de quel côté le conduit exible de dérivation sera raccordé à l’humidicateur. Le collier de dérivation peut être xé du côté gauche (A) ou du côté droit (B). Enlevez l’unique vis de chaque côté et replacez les embouts pour assurer une installation adéquate du système de dérivation. Revissez les embouts.
Mounting the scoop
The scoop can be rotated to t 4 dierent positions. The position is determined rst by the side of the duct it is on (Supply or Return) and secondly by the direction of air ow. C. Mounted on supply duct. The scoop should face the air ow and scoop the air into the humidier. D. Mounted on return duct. The scoop should face away from the air ow. The scoop will click into place with 4 tabs when inserted into humidier. Be sure all 4 tabs lock. The scoop will penetrate into the ductwork about 3 inches.
Installation du déecteur
Le déecteur peut être tourné dans qautre positions diérentes. La position du déecteur est déterminée premièrement par le côté du conduit sur lequel il est posé (alimentation ou retour), et deuxièmement par la circulation d’air. Installation sur le conduit d’alimentation. Le déecteur doit faire face à la circulation d’air et diriger l'air à l’intérieur de l’humidicateur. Installation sur le conduit de retour. Le déecteur doit être dos à la circulation d’air. Le déecteur se xe en position à l’aide de qautre languettes lorsque vous l'insérez dans l’humidicateur. Vériez que les qautre languettes sont bien bloquées. Le déecteur s'insère à l’intérieur du conduit sur une distance d’environ 7,62 cm.
Instalación de desvío izquierdo y derecho
Determine qué lado del conducto exible de desvío saldrá hacia el exterior del humidicador. El anillo de desvío puede instalarse en el lado izquierdo (A) o en el lado derecho (B). Retire el único tornillo de cada lado y vuelva a colocar las tapas de extremo para lograr una instalación de desvío correcta. Atornille las tapas de extremo en su lugar nuevamente.
Instalación de la pala
La pala puede rotarse para ajustarse en 4 posiciones diferentes. La posición está determinada: primero, por el lado del conducto en el que se encuentra (Suministro o Devolución); segundo, por la dirección del ujo de aire. C. Instalada en el conducto de suministro. La pala debe estar orientada hacia el ujo de aire y debe recoger el aire hacia el humidicador. D. Instalada en el conducto de devolución. La pala debe no estar orientada hacia el ujo de aire. La pala hará clic cuando quede bien asegurada con 4 lengüetas al insertarla en el humidicador. Asegúrese de que las 4 lengüetas se bloqueen. La pala penetrará en el sistema de conductos alrededor de 7,62 cm.
Page 7
G
E
F
Mounting bypass duct collar
Position the template in the correct place on the duct. Mark the screws and hole placement with a marking pen.
Use safety glasses and heavy gloves when working with sheet metal. To make drilling easier, use a punch and
hammer to dent duct where holes are to be drilled. Drill the 6 screw holes using the appropriate size drill bit identied on template. Drill large hole in center of the area to be cut out. Use tin snips to cut sheet metal in a
EnglishFrançaisEspañol
pinwheel shape until the outer marked hole is cut.
E. Open damper (allows air to ow through humidier) F. Closed damper (prevents air ow through humidifer)
Installation du collier du conduit de dérivation
Placez le gabarit à l’endroit approprié sur le conduit. Indiquez l’emplacement des vis et du trou à l’aide d’un stylo marqueur. Portez des lunettes de sécurité et des gants épais lorsque vous manipulez de la tôle. Pour faciliter le perçage, utilisez un poinçon et un marteau pour marquer sur le conduit l’endroit où les trous doivent être percés. Percez les six trous de vis en utilisant une mèche de taille appropriée, tel qu'il est indiqué sur le gabarit. Percez un large trou au centre de la partie à découper. Utilisez une cisaille de ferblantier pour couper la tôle dans un motif de vrille jusqu’à rejoindre le trou marqué à l’extérieur. E. Registre ouvert (permet à l’air de circuler dans l’humidicateur) F. Registre fermé (empêche l’air de circuler dans l’humidicateur)
H
Attach bypass ex duct
G. Mount ex duct over duct collar. Use 2 screws to hold in
place by screwing them into plastic collar. Pull the duct tight and line up with humidier bypass collar. Cut ex duct to correct size. H. Mount free end of ex duct to humidier bypass collar. Use 2 screws to hold ex duct in place. Make sure the ex duct does not sag down. Pull as tight as possible without pinching or tearing the ex duct. Instead of using screws to mount ex duct, duct tape can be used (not supplied).
Raccordez le conduit exible de déri­vation.
G. Placez le conduit exible sur le collier du conduit.
Utilisez deux vis pour tenir les pièces en place en les vissant dans le collier de plastique. Tirez sur le conduit pour le tendre et alignez-le avec le collier de dérivation de l’humidicateur. Coupez le conduit exible à la bonne dimension. H. Fixez le bout libre du conduit exible au collier de dérivation de l’humidicateur. Utilisez deux vis pour maintenir le conduit exible en place. Assurez-vous que le conduit exible ne s’aaisse pas. Tirez sur le conduit exible pour le tendre autant que possible sans le pincer ni le déchirer. Il est possible d’utiliser du ruban à conduits au lieu des vis pour installer le conduit exible (non compris).
Montaje del anillo de tiro de desvío
Coloque la plantilla en el lugar adecuado del conducto. Marque los tornillos y la ubicación de los oricios con un lápiz. Use gafas de seguridad y guantes resistentes cuando trabaje con láminas de metal. Para hacer el taladrado más sencillo, utilice un perforador y un martillo para marcar el conducto en el lugar donde se taladrarán los oricios. Taladre los 6 oricios para los tornillos con la broca para taladro del tamaño adecuado que se identica en la plantilla. Taladre un oricio grande en el centro del área a cortar. Utilice tijeras para hojalata para cortar la lámina de metal con forma de rueda de espigas hasta que se corte el oricio externo marcado. E. Regulador abierto (permite que el aire uya a través del humidicador) F. Regulador cerrado (evita que el aire uya a través del humidicador)
Conecte el conducto exible de desvío
G. Instale el conducto exible sobre el anillo de tiro. Utilice
2 tornillos para sostenerlo en su lugar colocándolos en el anillo plástico. Jale el conducto para ajustarlo y alinéelo con el anillo de desvío del humidicador. Corte el conducto exible para lograr el tamaño correcto. H. Instale el extremo libre del conducto exible en el anillo de desvío del humidicador. Utilice 2 tornillos para sostener el conducto exible en su lugar. Asegúrese de que el conducto exible no se doble. Jale para ajustar lo más fuerte posible sin pellizcar ni rasgar el conducto exible. En lugar de utilizar tornillos para instalar el conducto exible, se puede utilizar la cinta aislante (no incluida).
Page 8
A
B
A B
1
Mounting a saddle valve (Not Included)
Locate hot (preferred) or cold water pipe. Turn o water. Clean the pipe. Be sure the piercing needle is not exposed beyond its rubber gasket. Mount t-bar on top or side of water pipe. Determine the metal type of the water pipe. If waterpipe is steel or brass, drill 5/32” hole for piercing needle. Needle will only pierce copper, not steel or brass. Use hand drill to avoid shock hazard. Assemble the saddle valve assembly as shown. Make sure brackets stay parallel. Do not overtighten mounting bolts. Attach water line as shown above. See previous instruction for plastic or copper conguration. Turn t-bar
EnglishFrançaisEspañol
clockwise until you cannot turn anymore. It may have resistance when piercing the copper water pipe. Open valve and drain into a bucket for a few seconds to clean any debris from the water line.
Installation du robinet-vanne à étrier
Repérez la conduite d’eau chaude (de préférence) ou d’eau froide. Coupez l’eau. Nettoyez la conduite. Assurez-vous que l’aiguille de perçage n'est pas apparente au-delà de son joint de caoutchouc. Fixez le raccord en T sur le dessus ou le côté de la conduite d’eau. Déterminez le type de métal de la conduite d’eau. Si la conduite d’eau est en acier ou en laiton, percez un trou de 0,4 cm destiné à l’aiguille de perçage. L’aiguille ne peut percer que le cuivre; elle ne perce ni l’acier ni le laiton. Servez-vous d’une perceuse à main pour éviter les risques de choc électrique. Installez l’ensemble de robinet­vanne à étrier, tel qu'il est illustré. Assurez-vous que les supports restent parallèles. Ne serrez pas trop les boulons de montage. Raccordez la conduite d’eau tel qu'il est illustré ci-dessus. Reportez­vous aux instructions précédentes dans le cas de pièces en plastique ou en cuivre. Tournez le raccord en T dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que vous ne puissiez plus tourner. Il peut être dicile de tourner le raccord en T au moment de percer la conduite d’eau en cuivre. Ouvrez la vanne et faites couler l'eau dans un seau pendant quelques secondes an d'évacuer tout débris pouvant se trouver dans la conduite d'eau.
2
Installing water line to solenoid
A. Install plastic water feed line according to
diagram above (insert, plastic grommet, brass nut and plastic tubing). Turn nut clockwise to tighten. B. Copper tubing installation diagram (brass grommet, brass nut). Copper tubing not included. Some building codes require copper tubing in place of plastic tubing. Check with local ordinances for compliance. Turn on water. Turn
the t-bar counterclockwise to open water line to humidier. Check for leaks.
Installation de la conduite d’alimentation en eau jusqu’au solénoïde
A. Installez la conduite d'alimentation en eau en
plastique conformément au schéma ci-dessus (insert, œillet en plastique, écrou en laiton et tuyau de plastique). Tournez l'écrou dans le sens horaire pour serrer. B. Schéma d’installation du tuyau de laiton (œillet en laiton, écrou en laiton). Tuyau de laiton non compris. Certains codes du bâtiment exigent l’utilisation d’un tuyau de laiton au lieu d’un tuyau de plastique. Vériez la réglementation locale pour vous assurer de la conformité des installa­tions. Tournez le raccord en T dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour ouvrir la conduite d’alimentation en eau vers l’humidicateur. Vériez s’il y a des fuites.
Instalación de la válvula de asiento
Tome la tubería de agua caliente (se preere) o fría. Corte el agua. Limpie la tubería. Asegúrese de que la aguja de hacer oricios no esté expuesta más allá de su empaquetadura de goma. Instale la barra en T en el lateral o en la parte superior de la tubería de agua. Determine el tipo de metal de la tubería de agua. Si la tubería de agua es de acero o de latón, taladre un oricio de 0,4 cm para la aguja de hacer oricios. La aguja sólo perforará cobre, no acero ni latón. Utilice un taladro de mano para evitar una descarga eléctrica. Ensamble el conjunto de la válvula de asiento como se muestra. Asegúrese de que las abrazaderas permanezcan paralelas. No apriete los pernos de montaje en exceso. Conecte la tubería de agua como se muestra anteriormente. Consulte las instrucciones previas para una congura­ción de cobre o plástico. Gire la barra en T en dirección a las manecil­las del reloj hasta que no pueda ajustarla más. Al perforar la tubería de cobre de agua, ésta puede ofrecer resistencia. Abra una válvula y drene en una cubeta durante algunos segundos para retirar cualquier residuo del conducto de agua.
Instalación de la tubería de agua en el solenoide
A. Instale la tubería plástica de entrada de agua
de acuerdo al diagrama anterior (accesorios, arandelas plásticas, tuercas de latón y tuberías plásticas). Gire la tuerca en dirección a las manecillas del reloj para ajustar. B. Diagrama de instalación de tuberías de cobre (arandelas y tuercas de latón). Las tuberías de cobre no se incluyen. Algunos códigos de construcción requieren las tuberías de cobre en lugar de las plásticas. Revise y cumpla las ordenanzas locales. Gire la barra en T en dirección
contraria a las manecillas del reloj para abrir la tubería de agua hacia el humidicador. Verique que no haya fugas.
Page 9
C
D
Attaching drain hose
C. Attach drain hose to bottom of humidier
and tighten hose clamp to secure in place. D. Cut drain hose to appropriate length. Secure drain hose to oor drain. Be sure there are no kinks or tight bends in hose to allow water to drain freely.
EnglishFrançaisEspañol
Installation du tuyau d'évacuation
C. Fixez le tuyau d’évacuation au-dessous de
l’humidicateur et serrez le collier de serrage an de le maintenir solidement en place. D. Coupez le tuyau d’évacuation à la longueur voulue. Raccordez le tuyau d’évacuation au siphon de sol. Assurez-vous que le tuyau n’est pas tordu ou fortement recourbé an que l’eau puisse y circuler librement jusqu’au siphon.
Installing humidier lter and frame
Insert humidier White Waterpad® lter into lter frame with painted mark on top. Insert bottom of lter assembly into humidier. Rotate the top of the lter assembly towards the back of humidier. 2 locks will click into place on top and hold the lter assembly in place. Install humidier cover by putting the top side on rst, then lowering down bottom to lock into place with 2 locks. For best performance always use BestAir® White WaterPad® #A10-W. BestAir® WaterPad® #A10 can also be used, but will not perform as well.
Installation du ltre de l’humidicateur et du cadre
Insérez le ltre White WaterPad® de l’humidicateur dans le cadre du ltre en veillant à ce que la marque peinturée soit sur le dessus. Insérez la partie inférieure du ltre dans l’humidicateur. Faites pivoter la partie supérieure du ltre vers l’arrière de l’humidicateur. Deux loquets se bloqueront en position sur le dessus et tiendront le ltre en place. Mettez en place le couvercle de l'humidicateur en xant d’abord sa partie supérieure, puis en abaissant sa partie inférieure et en la verrouillant à l'aide des deux crochets. Pour un meilleur rendement, utilisez toujours les ltres BestAir® White WaterPad® n° A10-W. Vous pouvez aussi utiliser les ltres BestAir® WaterPad® n° A10, mais ceux-ci n’oriront pas le même rendement.
Conexión de la manguera de desagüe
C. Conecte la manguera de desagüe en la parte
inferior del humidicador y apriete las abraza­deras de manguera para jarla en su lugar. D. Corte la manguera de desagüe en el largo adecuado. Asegure la manguera al desagüe del piso. Asegúrese de que no haya torceduras o pliegues ajustados en la manguera para permitir que el agua se drene sin obstrucciones.
Instalación del ltro y de la estructura del humidicador
Introduzca el ltro del humidicador White Waterpad® en la estruc­tura del ltro con una marca pintada en la parte superior. Introduzca la parte inferior del ensamble del ltro en el humidicador. Gire la parte superior del ensamble del ltro hacia la parte posterior del humidicador. 2 seguros harán clic en la parte superior y sostendrán el ensamble del ltro en su lugar. Instale la cubierta del humidicador colocando primero el lado superior, luego, bajando la parte inferior para mantenerla en su lugar con 2 seguros. Para obtener un mejor rendimiento, siempre utilice la almohadilla blanca para agua White WaterPad® de BestAir® N.º A10-W. También se puede utilizar la almohadilla para agua WaterPad® de BestAir® N.º A10, pero no rendirá de la misma manera.
Page 10
Mounting Humidistat on wall Installation de l’humidostat sur un mur Instalación del humidistato en la pared
See mounting template Reportez-vous au gabarit d’installation Consulte la plantilla de instalación
1. Turn power to your humidier OFF.
2. Select the location for your BestAir Pro Humidistat. Choose a centrally located interior wall away from doors and windows. Next to your thermostat is a good choice.
3. Using the mounting template, drill the four mounting holes using a 5/64” drill bit. Next drill the hole for the wire leads using a 3/8” drill bit.
4. Run the wire through the wire lead hole to the humidier. Make
EnglishFrançaisEspañol
sure you have enough wire to run to the 24 volt transformer as well. (refer to wiring diagram). Leave about 6” of wire sticking out of the hole. This will be connected to the humidistat.
5. Remove the control knob and cover. Fasten the unit to the wall using the screws provided. If you’re fastening to drywall, use
1. Coupez l’alimentation électrique vers l’humidicateur.
2. Déterminez le meilleur emplacement pour votre humidostat
BestAir Pro. Choisissez un mur intérieur central et éloigné des
portes et des fenêtres. Le placer à côté de votre thermostat constitue un bon choix.
3. Percez les quatre trous de montage à l’aide du gabarit d’installation et d’un foret de 5/64 po. Percez ensuite le trou pour les ls de raccordement à l’aide d’un foret de 3/8 po.
4. Passez le l dans le trou pour les ls de raccordement jusqu’à l’humidicateur. Assurez-vous d’avoir une longueur susante de l pour atteindre également le transformateur de 24 volts (consultez le schéma de câblage). Laissez dépasser le l d’environ 15 cm à l’extérieur du trou an de le brancher à l’humidostat.
5. Retirez le bouton de commande et le couvercle. Fixez l’appareil au mur à l’aide des vis fournies. Si vous le xez à une cloison
appropriate wall anchors (not supplied).
6. Join the wire leads to the wire using the supplied wire connectors.
7. Replace the cover on the unit. Remove the paper backing from the humidistat label and apply to the face of the cover. Attach the knob to the control shaft. Turn knob to the “o” position.
8. Connect thermostat cable to the humidier and transformer.
9. Turn power back on.
10. Adjust the control knob to the desired relative humidity level.
11. Be patient. It will take a day or two for your home to reach the desired relative humidity. Turning the knob to full “on” position, will not speed up the process. Adjust as needed to suit your level of comfort.
sèche, utilisez des dispositifs d'ancrage appropriés (non fournis).
6. Raccordez les ls de raccordement à l’aide des capuchons de connexion fournis.
7. Replacez le couvercle sur l'appareil. Retirez la pellicule protectrice de l’étiquette de l’humidostat et apposez celle-ci sur le couvercle. Fixez le bouton de commande sur la tige de commande. Tournez le bouton à la position « o » (arrêt).
8. Branchez le câble du thermostat à l’humidicateur et au transforma­teur.
9. Rétablissez l’alimentation électrique.
10. Tournez le bouton de commande à la position correspond au taux d’humidité désiré.
11. Soyez patient. De un à deux jours sont nécessaires pour que ce taux d’humidité soit atteint dans votre maison. Le fait de tourner le bouton à la position « on » (marche) n’accélérera pas le processus. Par la suite, ajustez le taux d’humidité selon vos préférences.
1. Desconecte la alimentación eléctrica del humidicador.
2. Elija la ubicación del humidistato Pro BestAir. Elija una pared interna ubicada en un área central alejada de las puertas y de las ventanas. Junto al termostato es una buena elección.
3. Con la plantilla de instalación, taladre los cuatro oricios de instalación utilizando una broca para taladro de 5/64”. Luego, taladre el oricio para los terminales de cable utilizando una broca para taladro de 3/8”.
4. Pase el cable a través del oricio del terminal de cable hacia el humidicador. Asegúrese de contar con el cable suciente para pasarlo también por el transformador de 24 voltios. (Consulte el diagrama de cableado). Deje alrededor de 15,24 cm de cable sobresaliendo del oricio. Éste se conectará al humidistato.
5. Retire la perilla de control y la cubierta. Ajuste la unidad a la pared con los tornillos que se incluyen. Si está ajustando en una pared de yeso, utilice la anclas de pared adecuadas (no
incluidas).
6. Una los terminales de cable al cable con los conectores de cable proporcionados.
7. Vuelva a colocar la cubierta en la unidad. Retire el papel protector de la etiqueta del humidistato y aplíquela a la parte frontal de la cubierta. Conecte la perilla al eje de control. Gire la perilla a la posición “o” (apagado).
8. Conecte el cable del termostato al humidicador y al transformador.
9. Vuelva a conectar la alimentación eléctrica.
10. Ajuste la perilla de control hacia el nivel deseado de humedad relativa.
11. Tenga paciencia. Tomará un día o dos hasta que su hogar alcance la humedad relativa deseada. Girar la perilla por completo a la posición “on” (encendido) no acelerará el proceso. Ajuste según sea necesario de acuerdo a su nivel de comodidad.
Page 11
Mounting Humidistat on duct Installation de l’humidostat sur un conduit Instalación del humidistato en el conducto
See mounting template Reportez-vous au gabarit d’installation Consulte la plantilla de instalación
1. Turn power to your humidier OFF.
2. The humidistat has been pre-assembled for wall mounting. You’ll need to adapt it for duct mounting.
3. Select a location on the return air duct to mount the humidistat. IMPORTANT! IT MUST BE PLACED UPSTREAM FROM THE HUMIDIFIER OR BYPASS TUBE.
4. Using the mounting template, drill the four mounting holes using a 5/64” drill bit. Next drill the holes for the Humidistat Cutout Area using a 3/8” drill bit. Finally,
EnglishFrançaisEspañol
drill the hole for the wire leads using a 1/4” drill bit.
5. Using tin snips, carefully cut out the opening for the humidistat. BE CAREFUL! METAL EDGES ARE SHARP. Drill four corner holes to start your cut.
1. Coupez l’alimentation électrique vers l’humidicateur.
2. L’humidostat n’a pas été préassemblé pour l’installation murale. Vous devrez donc l’adapter en vue de son installation sur le conduit.
3. Choisissez un emplacement sur le conduit de retour d’air pour l’installation de l’humidostat. IMPORTANT! IL DOIT ÊTRE PLACÉ EN AMONT DE L’HUMIDIFICATEUR OU DU TUYAU DE DÉRIVATION.
4. Percez les quatre trous de montage à l'aide du gabarit d'installation et d'un foret de 5/64 po. Ensuite, percez les trous pour l’aire de découpe de l’humidostat à l’aide d’un foret de 3/8 po. Finalement, percez le trou pour les ls de raccordement à l’aide d’un foret de 1/4 po.
5. À l’aide d’une cisaille de ferblantier, taillez soigneuse­ment l’ouverture pour l’humidostat. SOYEZ PRUDENT! LES REBORDS MÉTALLIQUES SONT COUPANTS. Percez
6. Install rubber wire hole gasket. Carefully run the wire leads through the lead wire hole and position the humidistat in the humidistat opening.
7. Fasten the humidistat to the duct with screws provided.
8. Remove the paper backing from the humidistat label and apply to the face of the mounting base. Attach the knob to the humidistat control shaft. Turn knob to the “o” position.
9. Join the wire leads to the wire using the supplied wire connectors.
10. Turn power back on.
11. Adjust the knob to the desired relative humidity level.
12. Be patient. It will take a day or two for your home to reach the level. Turning the knob to “on” position, will not speed up the process. Adjust as needed to suit your level of comfort.
quatre trous an de vous permettre d’entamer la découpe.
6. Installez le joint en caoutchouc pour le trou des ls. Faites soigneusement passer les ls dans le trou et placez l’humidostat dans l’ouverture.
7. Fixez l’humidostat au conduit avec les vis fournies.
8. Retirez la pellicule protectrice de l'étiquette de l'humidostat et apposez celle-ci sur la base de l’humidostat. Fixez le bouton de commande sur la tige de commande. Tournez le bouton à la position « o » (arrêt).
9. Raccordez les ls de raccordement à l'aide des capuchons de connexion fournis.
10. Rétablissez l’alimentation électrique.
11. Tournez le bouton de commande à la position correspond au taux d'humidité désiré.
12. Soyez patient. De un à deux jours sont nécessaires pour que ce taux d'humidité soit atteint dans votre maison. Le fait de tourner le bouton à la position « on » (marche) n'accélérera pas le processus. Par la suite, ajustez le taux d'humidité selon vos préférences.
1. Desconecte la alimentación eléctrica del humidicador.
2. El humidistato ha sido preensamblado para una instalación de pared. Necesitará adaptarlo para una instalación de conducto.
3. Elija una ubicación en el conducto de aire de devolu­ción para instalar el humidistato. ¡IMPORTANTE! DEBE COLOCARSE EN DIRECCIÓN A LA CORRIENTE EN RELACIÓN AL HUMIDIFICADOR O A LA TUBERÍA DE DESVÍO.
4. Con la plantilla de instalación, taladre los cuatro oricios de instalación utilizando una broca para taladro de 5/64”. Luego, taladre los oricios para el área de corte del humidistato con una broca para taladro de 3/8”. Finalmente, taladre el oricio para los terminales de cable utilizando una broca para taladro de 1/4”.
5. Con tijeras para hojalata, corte con cuidado la abertura del humidistato. ¡TENGA CUIDADO! LOS BORDES
METÁLICOS SON FILOSOS. Taladre oricios en las cuatro esquinas para comenzar a cortar.
6. Instale la empaquetadura de goma del oricio de cable. Con cuidado, pase los terminales de cable a través del oricio de cable conductor y coloque el humidistato en la abertura.
7. Ajuste el humidistato al conducto con los tornillos proporcionados.
8. Retire el papel protector de la etiqueta del humidistato y aplíquela a la parte frontal de la base para montaje. Conecte la perilla al eje de control del humidistato. Gire la perilla a la posición “o” (apagado).
9. Una los terminales de cable al cable con los conectores de cable proporcio­nados.
10. Vuelva a conectar la alimentación eléctrica.
11. Ajuste la perilla hacia el nivel deseado de humedad relativa.
12. Tenga paciencia. Tomará un día o dos hasta que su hogar alcance el nivel. Girar la perilla a la posición “on” (encendido) no acelerará el proceso. Ajuste según sea necesario de acuerdo a su nivel de comodidad.
Page 12
WIRING TO 120V OF FURNACE RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION
120 V DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE CABLEADO DE 120 V DEL SISTEMA DE
CALEFACCIÓN
HUM
HUM
BLOWER MOTOR MOTEUR DE LA
SOUFFLANTE MOTOR DEL
SOPLADOR
COM
120 VAC
24 VOLT 24 VOLT 24 VOLT
120 V
HOT
CHAUDE
CALIENTE
TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR
TRANSFORMADOR
SOLENOID SOLÉNOÏDE SOLENOIDE
HUMIDIFIER
HUMIDIFICATEUR
HUMIDIFICADOR
HUMIDISTAT HUMIDOSTAT HUMIDISTATO
WIRING TO 24V OF FURNACE RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION
24 V DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE CABLEADO DE 24 V DEL SISTEMA DE
CALEFACCIÓN
SOLENOID SOLÉNOÏDE SOLENOIDE
HUMIDIFIER
HUMIDIFICATEUR
HUMIDIFICADOR
HUM 24 V
HUM
HUMIDISTAT HUMIDOSTAT HUMIDISTATO
21
Verify voltage of HUM terminals before wiring. Damage to components will result if incorrectly wired. For easier electrical hookup purchase #BA100. Removes the task of wiring to the blower motor or furnace circuit board. Plugs into standard 120V outlet.
A transformer should be wired in parallel with the furnace blower motor line voltage (1). This will allow the humidier to run only when there is a call for a fan. Shut o the power before proceeding! Some furnaces have HUM terminals on the circuit board for wiring humidiers. If present, check to see if it is 120vac or 24vac. If it is 120vac, connect the transformer primary leads to these terminals (1). If it is 24vac (2), you do not need the transformer. Simply
EnglishFrançaisEspañol
connect one side of the humidistat to one HUM terminal and the other HUM terminal to the solenoid valve of the humidier. Then make the last connection of the solenoid valve to the humidistat. If you are using the transformer you will need to connect the 24vac common from the transformer to one of the solenoid valve wires and then the 24vac hot from the transformer to the
Vériez la tension des bornes « HUM » avant de procéder au câblage. En cas de câblage inadéquat, les composantes subiront des dommages. Pour un raccordement électrique plus simple, procurez-vous le modèle n° BA100. Ce modèle ne requiert pas de câblage vers le moteur de la souante ou vers la carte de circuit imprimé de l'appareil de chauage. Se branche sur n'importe quelle prise standard de 120 V.
Le transformateur doit être raccordé en parallèle au l du moteur de la souante de l’appareil de chauage (1). De cette façon, l’humidicateur pourra fonctionner seulement lorsque la souante est requise. Coupez l’alimentation électrique avant de continuer! Certains appareils de chauage sont munis de bornes HUM sur leur carte de circuit imprimé qui sont destinées au raccordement d'un humidicateur. Vériez si l’alimentation est de 120 V c.a. ou de 24 V c.a. Si l’alimentation est de 120 V c.a., branchez les ls de sortie principaux du transformateur à ces bornes (1). Si elle est de 24 V. c.a. (2), le transformateur n’est pas nécessaire. Branchez simplement un côté de
humidistat. Then from the humidistat to the other side on the solenoid valve. Make sure not to route wires where they can be burned or chaed.
Operational Check
With the humidistat set to its highest setting the humidier solenoid should open shortly after the furnace blower is activated. If solenoid does not open, refer to the troubleshooting guide. Check if saddle valve is on and damper is open. Inspect for water leaks. Make sure unit drains ok.
l’humidostat à la borne HUM et l’autre borne HUM au solénoïde de l’humidicateur. Procédez ensuite au dernier branchement du solénoïde à l’humidostat. Si vous utilisez le transformateur, vous devrez brancher le l neutre de l’alimentation 24 V c.a., du transformateur à l'un des ls du solénoïde, puis le l sous tension, du transformateur à l’humidostat, et enn, de l’humidostat à l’autre côté du solénoïde. Ne passez pas les ls à un endroit où ils risquent d’être brûlés ou de s’user par le frottement.
Vérification de bon fonctionnement
Réglez l'humidostat à son niveau le plus élevé et vériez si le solénoïde de l’humidicateur s’ouvre peu de temps après l’activation de la souante de l'appareil de chauage. Si le solénoïde ne s’ouvre pas, consultez le guide de dépannage. Vériez si le robinet-vanne à étrier est en position d'ouverture et si le registre est ouvert. Vériez s’il y a des fuites. Assurez-vous que l’appareil se draine correctement.
Verique el voltaje de los terminales de "HUM" antes de cablear. Se pueden producir daños en los componentes si el cableado no es el correcto. Para una conexión eléctrica más fácil, adquiera N.º BA100. No necesita el cableado del motor del soplador o de la placa de circuito del sistema de calefacción. Se conecta a un tomacorriente estándar de 120 V.
El transformador debe estar conectado en paralelo con el voltaje de línea del motor del soplador del sistema de calefacción (1). Esto permitirá que el humidicador funcione únicamente cuando se necesite un ventilador. Corte la alimentación antes de proceder. Algunos sistemas de calefacción cuentan con terminales de HUM en el tablero de circuitos para conectar humidicadores. Si es así, revise para conocer si es de 120 o de 24 VCA. Si es de 120 VCA, conecte los terminales primarios del transformador a estos terminales (1). Si es de 24 VCA (2), no es necesario el transformador. Simplemente, conecte un lado del humidistato a una terminal de HUM y el otro terminal de HUM a la válvula de solenoide del humidicador. Luego, realice la última conexión de la válvula de
solenoide al humidistato. Si está utilizando el transformador, necesitará conectar el cable común de 24 VCA desde el transformador hasta uno de los cables de la válvula de solenoide y luego, el cable eléctrico de 24 VCA desde el transformador hasta el humidistato. Luego, desde el humidistato hasta el otro lado de la válvula de solenoide. Asegúrese de no pasar los cables por donde puedan quemarse o rasgarse.
Verificación del funcionamiento
Con el humidistato ajustado en su conguración más alta, el solenoide del humidicador debe abrirse un poco después de que se activa el soplador del sistema de calefacción. Si el solenoide no se abre, consulte la guía de solución de problemas. Verique que la válvula de asiento esté encendida y que el regulador esté abierto. Inspeccione en busca de pérdidas de agua. Asegúrese de que la unidad se drene correctamente.
Page 13
Relative Humidity Chart
Outdoor Temperature Adjust % RH To
+30º F 40%
+20º F 35%
+10º F 30%
English
+0º F 25%
-9º F 20%
*Suggested RH set points for dierent outdoor temperatures
Tableau des taux d’humidité relative
Température extérieure Ajustez le % d’HR à
0 °C 40 %
-6,7 °C 35 %
-12,2 °C 30 %
FrançaisEspañol
*Taux d’HR suggérés selon la température extérieure.
-17,8 °C 25 %
-22,8 °C 20 %
DO NOT OVER HUMIDIFY
Cold air cannot hold as much moisture as warm air. Any cold drafts or cold-faces such as windows and doors (including frames and jams) may cause water vapor to condense at these points. Also, if your home is well insulated and weather-stripped but lacks eective vapor barriers, water may seep through the walls and ceilings. This moisture may condense either inside or outside the walls or in the attic. If any of these conditions are observed, the humidity level should be reduced before water damage occurs.
NE MAINTENEZ PAS UN TAUX D'HUMIDITÉ TROP ÉLEVÉ
L’air froid ne peut contenir autant d’humidité que l’air chaud. Les courants d’air froid peuvent entraîner de la condensation. Celle-ci peut égale­ment se former sur les surfaces exposées au froid comme les fenêtres et les portes (y compris les cadres et les montants). De plus, si votre maison est bien isolée et calfeutrée, mais que les pare­vapeur ne sont pas susamment ecaces, l’humidité peut s’inltrer à travers les murs et les plafonds. De la condensation peut alors se produ­ire à l’intérieur ou à l'extérieur des murs, ou dans le comble. Si vous observez l’une de ces situations, vous devriez réduire le taux d’humidité avant que l’eau ne cause des dommages.
Tabla de humedad relativa
Temperatura del exterior
+30º F 40%
+20º F 35%
+10º F 30%
+0º F 25%
-9º F 20%
*Puntos de ajuste sugeridos de humedad relativa para diferentes temperaturas exteriores.
Ajuste el porcentaje de
humedad relativa a
NO HUMIDIFIQUE DEMASIADO.
El aire frío no puede contener tanta humedad como el aire cálido. Cualquier corriente de aire frío como ventanas y puertas (incluidos los marcos y jambas) puede ocasionar que el vapor de agua se condense en estos puntos. Además, si su hogar está bien aislado y cuenta con burletes pero no con barreras contra el vapor efectivas, el agua se puede ltrar a través de las paredes y techos. Esta humedad puede condensarse en el interior o en el exterior de las paredes o en el ático. Si se observa alguna de estas condiciones, el nivel de humedad debe reducirse antes de que se produzcan daños causados por el agua.
Page 14
Symptom Possible Causes & Remedies
Water does not ow when solenoid is energized 1. Saddle valve “T’ handle is not open
Solenoid will not energize 1. Humidity control is not set high enough
EnglishFrançaisEspañol
No water ows out of the drain tube 1. Drain tube is kinked or blocked with debris
RH level in the home is low or will not rise. 1. Humidity control is set low
2. Saddle valve is clogged with mineral buildup
3. Solenoid valve inlet screen or outlet orice is clogged
4. Solenoid valve is stuck closed
2. Control transformer has failed
3. HVAC system is not in the heating mode
2. Water supply has been turned o
3. Waterpad® is clogged with mineral buildup
4. Waterpad® is installed incorrectly
5.Solenoid valve is not opening or is faulty
Problème Causes possibles et solutions
L’eau ne coule pas lorsque que le solénoïde est mis sous tension.
Le solénoïde ne peut être mis sous tension. 1. Le réglage de l’humidité n’est pas assez
L’eau ne s’écoule pas du tube de drainage. 1. Le tube de drainage est plié ou obstrué.
1. La poignée en « T » du robinet-vanne à étrier n'est pas en position d'ouverture.
2. Le robinet-vanne à étrier est obstrué par une accumulation de minéraux.
3. La grille d’entrée du solénoïde ou l’orice de sortie sont obstrués.
4. La valve du solénoïde est bloquée en position fermée.
élevé.
2. Le transformateur de commande est tombé en panne.
3. Le système CVCA n’est pas en mode chauage.
4. Fan motor interlock is faulty or miswired
5. Faulty or incorrect eld wiring
6. Solenoid coil is faulty
6. Heating system is drying out the house faster than the humidier can replace it. A sign of extremely cold outside tempera­tures or the unit is undersized for the space.
7. Obtain a reliable & accurate Hygrometer to determine the RH level in the home.
4. Le dispositif d’enclenchement du ventilateur du moteur est défectueux ou mal raccordé.
5. Un l est défectueux ou l’installation des ls a été mal eectuée.
6. La bobine du solénoïde est défectueuse.
Le taux d'humidité relative dans la maison est faible ou ne s’élève pas.
1. La commande d’humidité est réglée à un niveau faible.
2. L'alimentation en eau a été coupée.
3. Le ltre Waterpad® est obstrué par une accumulation de minéraux.
4. Le ltre Waterpad® n’est pas correctement installé.
5. La valve du solénoïde ne s’ouvre pas ou est défectueuse.
Problema Causas y soluciones posibles
El agua no uye cuando se enciende el solenoide
El solenoide no enciende 1. El control de humedad no está ajustado
No uye agua hacia afuera de la tubería de desagüe
El nivel de humedad relativa del hogar es bajo o no aumenta.
1. La manija en T de la válvula de asiento no está abierta
2. La válvula de asiento está obstruida por una acumulación de minerales
3. La malla del ltro de entrada o el oricio de salida de agua de la válvula de solenoide está obstruido
4. La válvula de solenoide está atascada en la posición cerrada
lo sucientemente alto
2. El transformador de control ha fallado
3. El sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) no se encuentra en el modo de calefacción
4. El entrelazado del motor del ventilador
1. La tubería de desagüe está torcida o bloqueada con desechos
1. El control de humedad está congurado bajo
2. El suministro de agua se ha cortado
3. La almohadilla para agua Waterpad® está obstruida por una acumulación de minerales
4. La almohadilla para agua Waterpad® está instalada incorrectamente
5.La válvula de solenoide no se abre o es
6. Le système de chauage enlève l’humidité dans la maison plus rapidement que l’humidicateur ne peut la produire. Il s’agit d’un signe que la température extérieure est très froide ou que la dimension de l'appareil ne convient pas à la supercie.
7. Procurez-vous un hygromètre able et précis pour déterminer le niveau d’humidité relative dans la maison.
es defectuoso o no está conectado correctamente
5. Cableado de campo correcto o defectuoso
6. La bobina del solenoide es defectuosa
defectuosa
6. El sistema de calefacción está secando el hogar más rápidamente de lo puede reponer el humidicador. Un signo de temperaturas externas muy bajas o la unidad es muy pequeña para ese espacio.
7. Obtenga un higrómetro preciso y conable para determinar el nivel de humedad relativa del hogar.
Page 15
A
E
C
F
B
D
Maintenance
All humidiers require some maintenance to keep them operating at peak performance. The #BA3200G has been designed to simplify this maintenance. Routine maintenance should include the following procedures.
1. Annual cleaning and general inspection of unit.
2. Replacement of the White Waterpad® #A10-W lter (B) twice per humidier season. Cleaning of lter frame (A) when lter is replaced.
3. Inspection and cleaning/replacement of the solenoid inlet water
EnglishFrançaisEspañol
screen (C). Inspection and cleaning/replacement of the solenoid outlet orice (D).
4. Inspect drain line (E & F) for clogs that will require cleaning or kinks that may prevent drainage.
Entretien
Tous les humidicateurs nécessitent un peu d’entretien pour orir un rendement optimal. Le modèle n° BA3200G est conçu de façon à en simplier l’entretien. Les démarches ci-après doivent faire partie de l’entretien régulier.
1. Nettoyage annuel et inspection générale de l’appareil.
2. Remplacement du ltre White WaterPad® n° A10-W (B) deux fois par saison d’utilisation de l’humidicateur. Nettoyage du cadre du ltre (A) lors du remplacement du ltre.
3. Inspection et nettoyage/remplacement de la grille d’entrée d’eau du solénoïde (C). Inspection et nettoyage/remplacement de l’orice de sortie du solénoïde (D).
4. Inspection des conduits du drain (E et F) pour déceler les obstructions ou les plis qui peuvent empêcher l’évacuation de l’eau.
Annual Spring Shut-down
Turn o humidistat. Turn o water saddle valve. Close bypass damper. Remove White Waterpad® lter and discard.
Annual Fall Start-up
Turn on humidistat to desired level. Completely turn on water saddle valve. Open bypass damper. Install new White Waterpad® lter. Check opera­tion.
Mise hors de service annuelle du printemps
Éteignez l'humidostat. Fermez le robinet-vanne à étrier pour l’eau. Fermez le registre de dérivation. Retirez le ltre White WaterPad®et jetez-le.
Mise en marche annuelle d’automne
Mettez l’humidostat en marche au niveau désiré. Ouvrez au maximum le robinet-vanne à étrier pour l’eau. Ouvrez le registre de dérivation. Installez le nouveau ltre White WaterPad®. Vériez le fonctionnement de l’appareil.
Mantenimiento
Todos los humidicadores requieren un mantenimiento para que continúen funcionando a su máxima capacidad. El N.º BA3200G ha sido diseñado para simplicar el mantenimiento. El mantenimiento de rutina debe incluir los siguientes procedimientos.
1. Una limpieza y una inspección general anual de la unidad.
2. Reemplazo del ltro de la almohadilla blanca para agua White Waterpad® N.º A10-W (B) dos veces por temporada de uso del humidicador. Limpieza de la estructura del ltro (A) cuando el mismo se reemplaza.
3. Inspección y limpieza/reemplazo de la malla del ltro de entrada de agua del solenoide (C). Inspección y limpieza/reemplazo del oricio de salida del solenoide (D).
4. Inspeccione la tubería de drenaje (E y F) en busca de obstruc­ciones que requieran limpieza o torceduras que eviten el drenaje.
Apagado anual en primavera
Apague el humidistato. Cierre la válvula de asiento de agua. Cierre el regulador de desvío. Retire el ltro de la almohadilla blanca para agua White Waterpad® y deséchelo.
Encendido anual en otoño
Encienda el humidistato al nivel deseado. Abra por completo la válvula de asiento de agua. Abra el regulador de desvío. Instale el ltro nuevo de la almohadilla blanca para agua White Waterpad®. Verique el funcionamiento.
Page 16
BestAir Pro
Hampshire, IL 60140
847-683-7990
www.bestairpro.com
Loading...