
SV 4 Bruksanvisning
EN 16 User manual
DE 28 Gebrauchsanweisung
FR 40 Instructions d’utilisation
ES 52 Instrucciones de uso
IT 64 Istruzioni per l’uso
Carolift
Autoadapt A wheelchair hoist

4
Carolift Lyfta och lasta
Säker fordonsanpassning
För din säkerhet är Autoadapts produkter
designade och testade enligt gällande
direktiv- och säkerhetsstandarder.
Carolift
från Autoadapt!
Följande manual är en viktig del av produkten som ger information om hur du uppnår
ett optimalt och säkert brukande. Förvara därför manualen så att den lätt återfinns
vid behov.
Har du frågor kring din anpassning kontakta din installatör. Vill du delge oss dina åsikter om produkten eller företaget finns möjligheten att registrera detta på
www.autoadapt.com/register. På så sätt hjälper du oss att bli en bättre leverantör.
Än en gång, tack för ditt förtroende!
Autoadapt
Tack för att du valt en
S
A
F
E
V
E
H
I
C
L
E
A
D
A
P
T
A
T
I
O
N

5
Lyfta och lasta Carolift
SV
Innehåll
Tillverkarintyg (declaration of conformity) längst bak i manualen.
Säkerhet
6
Handhavande
7 Att lasta in scootern
10 Att lasta ur scootern
Skötselanvisning
11
Felsökare
12 Att lasta in scootern
Introduktion för användare
15 Att lasta in scootern

1. Avlägsna scooterns säte och ev. korg
och förvara dem i bilen, ej bagageutrymmet, så att de inte tar onödig plats. Fäll
ned styret.
Sätt ihop delarna till kranen enligt skiss
ovan. Vid lastning med ASL 325 placeras scootern bakom bilen, ca 5 cm från
bilens stötfångare. Scooterns bakhjul ska
vara i linje med kranens sockel, som är
fäst i golvet i bagageutrymmet.
Sätt ihop delarna till kranen enligt skiss
ovan. Vid lastning med ASL 350 kan
scootern placeras vid sidan av bilens
bakparti.
ASL 325
ASL 350
7
Lyfta och lasta Carolift
Handhavande
Att lasta in scootern

2. Sväng kranen utåt och över scootern.
Tryck på NER-knappen på kranarmens
reglage och sänk linan med lyftklon tills
den kan fästas på scooterns lyftanordning.
3. När klon är ordentligt fastsatt i scooterns lyft-anordning, tryck på UPP-knappen uppe på kran-armen och lyft scootern tills den är över bagage-utrymmets
nederkant. Se till att inga kroppsdelar
befinner sig under scootern vid lyft.
Sätt ihop elkontakten
8
Carolift Lyfta och lasta

2-5 cm
4. Sänk scootern med hjälp av
NER-knappen till lämplig plats i bagageutrymmet. Släpp efter en aning av linan
innan du avlägsnar kroken från scooterns
lyftanordning.
5. Mata in linan genom att hålla fast i
lyftkroken, spänn linan rak och tryck
på UPP-knappen. Koppla ifrån elanslutningen och plocka isär kranen. Placera
delarna på ett lämpligt ställe.
9
Lyfta och lasta Carolift

Urlastningen görs på samma sätt som inlastningen, men i omvänd ordning.
Tänk på att:
10
Carolift Lyfta och lasta
Att lasta ur scootern

Vid demontering kontakta alltid din installatör.
Produktfakta
Lyftkapacitet ............................................................................................. 82 kg
Totalvikt, inkl. monteringskonsol, ALS 325 ............................. 23 kg
Totalvikt, inkl. monteringskonsol, ALS 350 ...............................26 kg
Spänning ..........................................................................................................12 V
Strömförbrukning vid maximal belastning ................................. 28 A
Inspektion av lyftlina
Kontroll av elektriska komponenter
Kontroll och justering av lyftanordningen
Minst varje år bör Caroliftkranen
inspekteras, för att kontrollera eventuella
förslitna eller defekta komponenter
och utföra förbyggande underhåll för
serviceintervall .........................................................
11
Lyfta och lasta Carolift

Krananen har körts ner för långt och lyftbältet har snurrats åt motsatt håll runt vindan. Kör ner kranen så långt det går och sedan upp igen tills bältet vindas åt rätt håll.
A / Motorn får inte tillräckligt med ström pga av lösa elkontakter. Kontrollera kranens
elluttag att de är tillräckligt åtdragna och att de inte är saltoxiderade (kan uppstå på
ställen där vägarna är mycket saltade eller i kustområden).
B / Dåligt bilbatteri. Kontrollera bilens batteri. Rengör batteriepolerna och kabelklämmor med en speciell stålborste. När polerna blivit återinsatta, spraya dem med
rostskydd.
C / Lyftmotorn har blivit skadad. Byt motorn.
Utbränd knappsats. Undvik att få vatten på kontrollpanelen. Byt ut kontrollpanelen.
Vid aktivering uppåt går lyftbältet nedåt
istället, och vid aktivering nedåt går det
uppåt ..............................................................................
Kranen lyfter/sänker långsamt eller
ryckigt, energin är låg ...........................................
Kranarmens motor fortsätter att gå
efter det att man släppt knappen eller
att knappen stannar i intryckt läge ...............
12
Carolift Lyfta och lasta
Felsökare

A / Säkringen har gått. Kolla säkringen vid bilbatteriets plus
pol. Byt säkring.
B / Glappkontakt. Rengör alla säkringar från oxidering, även bilbatteriets kablar.
C / Bilbatteiet är dött. Kolla bilbatteriet med en voltmeter.
Slitet eller trasigt kuggdrev i motor/växel. Byt ut.
Linan skvaver mot en kant. OBS! Om linan är väldigt skadad använd ej kranen då
detta kan vara riskfyllt för användare och scooter. Byt ut linan och se till att den inte
skaver mot något.
Motståndet beror på smuts på den vertikala kranarmen. Ta isär delarna och rengör
dem. Spraya med en silikonsmörjning i vridområdet för att reducera friktionen.
Kranarmen fungerar ej ........................................
Motorn går fast linan rör sig ej. Motorn
gör konstiga ljud, eller linan rör sig ryckigt
när den åker uppåt ................................................
Trasig lina .....................................................................
Kranen svänger trögt eller låter konstigt. .
13
Lyfta och lasta Carolift

14
Carolift Lyfta och lasta
För vidare hjälp eller garantifrågor, kontakta din installatör.
Följande information rekommenderas att ha till hands /
Modell /
Serienummer /
Tillverkningsår /
Datum vid inköp /
Noteringar /
Kontaktuppgifter till installatör /

15
Lyfta och lasta Carolift
SV
Introduktion för användare
Datum /
Namn på återförsäljare /
Signatur, installatör Signatur, användare
Autoadapt vill att du som användare skall känna dig trygg och bekväm med din nya
produkt. Därför har din installatör till uppgift att gå igenom följande med dig /
• Säkerhet
• Handhavande
• Nödmanövrering
Om frågor kring produkten skulle uppstå vid ett senare tillfälle är du givetvis välkommen att kontakta din installatör igen.
Ovanstående kapitel är genomgångna /
Introduktion för användare

16
Carolift Lifting and stowing
Carolift
from Autoadapt!
The following manual is an important part of the product, providing you with
information on how to achieve maximum performance and safe operation. Keep the
manual in a safe place so that you can refer to it when necessary.
If you have any questions about your adaptation, please contact your installation
engineer. If you want to share your opinions about the product or the company with
us, you can register them on www.autoadapt.com/register. That way, you will be helping
us to become a better supplier.
Once again, thank you for placing your confidence in our products!
Autoadapt
Thank you for choosing a
Safe vehicle adaptation solutions
For your safety Autoadapt products are
designed and tested according to current
directives and standards.
S
A
F
E
V
E
H
I
C
L
E
A
D
A
P
T
A
T
I
O
N

17
Lifting and stowing Carolift
EN
Index
Manufacturer certificate (declaration of conformity) at the end of the manual.
Safety
18
Operation
19 Loading the scooter
22 Unloading the scooter
Care instructions
23
Troubleshooting
24
Introduction for users
27

18
Carolift Lifting and stowing
Safety

1. Remove the scooter’s seat and basket
if fitted and keep them in the car, not the
boot, so they do not take up unnecessary
space. Fold down the steering.
Assemble the lifter as illustrated above.
When loading with ASL 325, position
the scooter behind the car about 5 cm
from the car’s bumper.The scooter’s rear
wheel should be aligned with the lifter’s
base, which is secured to the floor of the
boot.
Assemble the lifter as illustrated above.
When loading with ASL 350 the scooter
can be positioned to the side of the car’s
rear section.
ASL 325
ASL 350
19
Lifting and stowing Carolift
Operation
Loading the scooter

2. Swing the lifter out over the scooter.
Press the DOWN button on the controller located on the lift arm and lower
the wire with lifting hook until it can be
attached to the scooter’s lifting device.
3. Once the hook has been securely
attached to the scooter’s lifting device,
press the UP button on the lift arm and
lift the scooter until it is above the lower
edge of the boot. Ensure that no parts
of your body come under the scooter
when it is being lifted.
Connect the electrical connectors
20
Carolift Lifting and stowing

2-5 cm
4. Lower the scooter with the help of
the DOWN button into a suitable position in the boot. Wind o a little more
wire before removing the hook from the
scooter’s lifting device.
5. Rewind the wire by holding the
lifting hook, tension-ing the wire so it
is straight, and press the UP button.
Disconnect the electrical connection and
dismantle the lifter. Place the parts in an
appropriate place.
21
Lifting and stowing Carolift

Unloading is performed in the same way as loading, but in the reverse order.
Remember:
22
Carolift Lifting and stowing
Unloading the scooter

Always contact your dealer for disassembly.
Product data
Lifting capacity ......................................................................................... 82 kg
Total weight, incl. mounting bracket, ALS 325 ...................... 23 kg
Total weight, incl. mounting bracket, ALS 350 ........................ 26 kg
Voltage .............................................................................................................12 V
Power consumption at maximal load ............................................28 A
Inspection of the lifting wire
Inspection of electrical components
Inspection and adjustment of the lifting device
All maintenance must be carried out by
one of Autoadapt’s accredited dealers.
The Carolift lifters should be inspected
at least once a year to check for signs of
wear or defective components and to
carry out preventive maintenance................
23
Lifting and stowing Carolift

The lifter has been run down too far and the lifting strop has twisted in the opposite
direction around the reel. Run the lifter down as far as possible and then up again
until the strop winds the right way.
A / The motor does not receive sucient current due to loose electrical connectors.
Check that the electrical outlets on the lifter are secured and not salt oxidised (can
occur in areas where the roads are salted heavily or in coastal areas).
B / Poor car battery. Check the car’s battery. Clean the battery poles and cable
clamps using a special wire brush. When the poles have been restored, spray with a
rust inhibitor.
C /Damaged lift motor. Replace the motor.
Worn keypad. Avoid water penetrating the controller. Replace the controller.
When activated upwards the lifting strop
runs downwards instead, and when
activated downwards it runs upwards .......
The lifter lifts/lowers slowly or jerks,
power is low ..............................................................
The lift arm motor continues to run
after you have released the button or
the button sticks when pressed .....................
24
Carolift Lifting and stowing
Troubleshooting

A / The fuse has blown. Check the fuse on the car battery’s positive pole. Replace the
fuse.
B / Bad contact. Clean any oxide from all the fuses and the car battery leads.
C / The car battery is spent. Check the car battery using a voltmeter.
Worn or damaged pinion in the motor/gearbox. Replace.
The wire runs against the edge. NOTE: If the wire is seriously damaged, do not use
the lifter as this may represent a risk to the user and scooter. Replace the wire and
ensure it does not rub against anything.
Resistance is due to dirt on the vertical lift arm. Dismantle the parts and clean. Spray
slewing components with a silicone lubricant to reduce friction.
Lift arm does not work .......................................
The motor runs, yet the wire does not
move. Abnormal noises come from the
motor, or the wire jerks when
wound up ....................................................................
Broken wire ...............................................................
The lifter is dicult to swing or sounds
strange ..........................................................................
25
Lifting and stowing Carolift

26
Carolift Lifting and stowing
Please contact your installation engineer if you require further assistance or need to ask questions
about warranty. We recommend keeping the following information to hand at all times /
Model /
Serial number /
Year of manufacture /
Date of purchase /
Notes /
Contact details for the installation engineer /

27
Lifting and stowing Carolift
EN
Introduction for users
Autoadapt would like you, as a user, to feel secure and comfortable with your new
product. For that reason, it is your installer’s duty to go through the following with
you /
• Safety
• Operation
• Emergency-mode operation
If any questions about the product should come up later on, you are of course very
welcome to contact your installation engineer again.
The above chapters have been gone through /
Date /
Name of dealer /
Signature, installation engineer Signature, user

Carolift
von Autoadapt!
Dieses Handbuch ist ein wichtiger Teil des gesamten Produkts. Es informiert Sie
darüber, wie Sie Ihr Produkt optimal und sicher nutzen. Bewahren Sie es bitte stets
so auf, dass es bei Bedarf leicht aundbar ist.
Sollten Sie Fragen zu Ihrer Umrüstung haben, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Fachhändler/Monteur in Verbindung. Wenn Sie uns gern Ihre Meinung zum Produkt
bzw. zum Unternehmen mitteilen möchten, können Sie sich auf unserer Homepage
unter www.autoadapt.com/register registrieren. Damit helfen Sie uns, ein noch besserer
Anbieter zu werden.
Nochmals – vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Autoadapt
Vielen Dank für Ihre Entscheidung zugunsten einer
Sichere KFZ-Anpassungslösungen
Für Ihre Sicherheit sind Autoadapt Produkte
entsprechend den geltenden Richtlinien und
Normen konstruiert und getestet.
S
A
F
E
V
E
H
I
C
L
E
A
D
A
P
T
A
T
I
O
N
28
Carolift Heben und Verstauen

29
Heben und Verstauen Carolift
Herstellersertifikat (declaration of conformity) hinten im Handbuch.
Sicherheit
30
Handhabung
31 Das einladen des Skooter
34 Ausladen des Skooter
Pflegeanleitung
35
Fehlersuche
36
Einweisung des Benutzers
39

30
Carolift Heben und Verstauen
Sicherheit

1. Entfernen Sie den Sitz des Skooters
und evtl. den Korb, falls vorhanden, und
verstauen sie im Wagen aber nicht im
Koerraum, damit sie keinen notwendigen Platz vergeuden. Falten Sie die
Steuerung.
Montieren Sie den Kran wie in der
obigen Zeichnung dargestellt. Wenn Sie
den Kran benutzen wollen, so stellen Sie
den Skooter ungefähr 5 cm hinter die
Stossstange des Fahrzeugs. Das Hinterrad des Skooters sollte in einer Linie mit
dem Sockel des Krans sein, welcher sich
gesichert auf dem Boden des Koerraums befindet.
Montieren Sie den Kran wie in der
obigen Zeichnung dargestellt. Wenn Sie
den Kran ASL 350 benutzen, kann der
Skooter von einer Position seitlich am
hinteren Teil des Fahrzeugs gehoben
werden.
ASL 325
ASL 350
31
Heben und Verstauen Carolift
Handhabung
Das einladen des Skooter

2. Drehen Sie den Kran über den
Skooter. Drücken Sie den ” Abwärts ”
Knopf, der sich am Kranarm befindet
und senken Sie das Drahtseil mit dem
Kranhaken so lange bis er am Skooter
befestigt werden kann.
3. Wenn der Kranhaken sicher am
Skooter angebracht wurde, drücken Sie
den ”Aufwärts” Knopf am Kranarm und
heben den Skooter bis er sich über dem
unteren Rand des Koerraums befindet.
Seihen Sie vorsichtig, dass sich kein Teil
Ihres Körpers unter dem Skooter befindet, wenn er gehoben wird.
Verbinden Sie die beiden
elektrischen Kontakte
32
Carolift Heben und Verstauen

2-5 cm
4. Senken Sie den Skooter mit Hilfe
des ” Abwärts” Knopfes in eine Ihnen
passende Position im Koerraum. Geben
Sie dem Drahtseil ein wenig Spiel, damit
Sie den Kranhaken leichter vom Skooter
lösen können.
5. Rollen Sie das Drahtseil wieder auf.
Halten Sie den Kranhaken fest dabei.
Und spannen so das Seil während Sie
den ”Aufwärts-Knopf drücken. Unter-brechen Sie nun die elektrische
Verbindung und demontieren den Kran.
Verwahren Sie die Teile an einer dafür
geeigneten Stelle.
33
Heben und Verstauen Carolift

34
Carolift Heben und Verstauen
Ausladen des Skooter

Produktdaten
Hebekapazität ......................................................................................... 82 kg
Höchstgewicht einschl. Montage vorichtung, ALS 325 .... 23 kg
Höchstgewicht einschl. Montage vorichtung, ALS 350 ...... 26 kg
Spannung ........................................................................................................12 V
Energieverbrauch bei Höchstbelastung .......................................28 A
Inspektion des Drahtseils
Inspektion der elektrischen Teile
Inspektion und Justierung des Hebeteils
Der Unterhalt und die Wartung darf
nur von, durch Autoadapt autorisierte
Händler durchgeführt werden. Der
Carolift Kran sollte mindestens einmal
im Jahr einer Inspektion unterworfen
werden, um Verschleisser-scheinungen
zu entdecken und defekte Teile
auszutauschen ...........................................................
Zur Demontage setzen Sie sich bitte immer mit Ihrem Fachhändler/Monteur in Verbindung.
35
Heben und Verstauen Carolift

Der Kran wurde zu weit nach unten ge-senkt. Dabei hat sich das Hebeband in entgegen gesetzer Richtung um die Rolle gedreht. Senken Sie den Kran soweit wie möglich
und dann wieder nach oben bis sich der Gurt wieder richtig aufrollt.
A / Der Motor erhält nicht ausreichend Strom aufgrund von losen elektr. Prüfen Sie
ob die Stromquellen gesichert sind und nicht von Salz oxidiert wurden.(In Gegenden,
wo die Strassen im Winter mit Salz bestreut werden oder in der Nähe von Küsten
sind, kann dies vorkommen.)
B / Schlechte Batterie. Prüfen Sie die Autobatterie. Reinigen Sie die Batteriepole und
die Kabelklammern mit einer bestimmten Drahtbürste. Danach sprühen Sie einen
Rostschutz auf.
C / Kaputter Kranmotor. Tauschen Sie den Motor aus.
Verschlissener Knöpfe. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Kontrollgerät eindringt. Ersetzen Sie das Kontrollgerät.
Wenn der Kran aktiviert wird, läuft der
Hebegurt nach unten anstatt nach oben
und umgekehert ......................................................
Der Kran senkt bezw. hebt sich langsam
oder ruckelt. ..............................................................
Der Motor des Kranarms läuft weiter,
wenn der Knopf los gelassen wurde. Der
Knopf klemmt, wenn er gedrückt wird .....
36
Carolift Heben und Verstauen
Fehlersuche

A / Die Sicherung ist kaputt. Prüfen Sie die Sicherung am Pluspol der Autobatterie.
Ersetzen Sie die Sicherung.
B / Schlechte elektr. Kontakte. Reinigen Sie die Sicherung von Oxidierung einschliesslich der Batteriekabel.
C / Die Autobatterie ist verbraucht. Prüfen Sie die Autobatterie mit einem
Voltmesser.
Verschlissenes Teil im Getriebe des Motors. Ersetzen Sie das Teil.
Das Drahtseil reibt sich an der Kante. Achtung:Wenn das Drahtseil ernsthaft beschädigt ist, dürfen Sie den Kran nicht benutzen wegen des zu grossen Risikos für Scooter
und Benutzer. Ersetzen Sie das Drahtseil und sorgen Sie dafür, dass es sich nicht an
irgend-etwas scheuert.
Schmutz am senkrechten Kranarm. Zerlegen Sie die Teile und reinigen sie. Besprühen
Sie die Teile mit einem silikonhaltigem Mittel um die Ribung zu vermindern.
Der Kranarm arbeitet nicht..............................
Der Motor läuft jedoch bewegt sich das
Draht-seil nicht. Annormale Geräusche
kommen vom Motor. Das Draht-seil
ruckt, wenn es aufgerollt wird ........................
Gebrochenes Drahtseil .......................................
Der Kran ist schwer zu drehen oder
entwickelt fremde Geräusche.........................
37
Heben und Verstauen Carolift

38
Carolift Heben und Verstauen
Bei Garantiefragen oder falls Sie weitere Hilfe brauchen, kontaktieren Sie bitte Ihren
Fachhändler/Monteur. Folgende Daten sollten Sie dabei zur Hand zu haben:
Model /
Seriennummer /
Baujahr /
Kaufdatum /
Aufzeichnungen /
Angaben beim Kontakt mit dem Fachhändler/Monteur /

39
Heben und Verstauen Carolift
Einweisung des Benutzers
Es ist Autoadapts ausdrücklicher Wunsch, dass Sie als Benutzer sich sicher und bequem mit Ihrem neuen Produkt fühlen. Deshalb ist Ihr Monteur verpflichtet, Sie über
folgende Punkte zu informieren /
• Sicherheit
• Handhabung
• Notbetrieb
Sollten zu einem späteren Zeitpunkt Fragen zum Produkt auftauchen, dürfen Sie sich
selbstverständlich auch dann gern wieder an Ihren Fachhändler/Monteur wenden.
Die oben aufgeführten Kapitel wurden durchgesprochen/durchgenommen /
Datum /
Name des Fachhändlers /
Unterschrift, Monteur Unterschrift, Benutzer

Carolift
d’Autoadapt!
Le présent manuel est important partie du produit. Il contient des informations sur
la manière d’obtenir une utilisation optimale et sûre. Conservez ce manuel dans un
endroit sûr afin de pouvoir le consulter au besoin.
Si vous avez des questions concernant votre adaptation, n’hésitez pas à contacter
votre installateur. Si vous souhaitez nous donner votre opinion sur le produit ou
l’entreprise, vous pouvez les enregistrer sur www.autoadapt.com/register. De cette
façon, vous nous aiderez à devenir un meilleur fournisseur.
Et merci encore pour votre confiance!
Autoadapt
Merci d’avoir choisi une
Solutions de toute sécurité pour
l'adaptation de véhicules
Pour garantir votre sécurité, les produits
Autoadapt sont conçus et testés conformément aux
directives et normes de sécurité en vigueur.
S
A
F
E
V
E
H
I
C
L
E
A
D
A
P
T
A
T
I
O
N
40
Carolift Levage et arrimage

41
Levage et arrimage Carolift
Certificat du fabriquant (declaration of conformity) à la fin du manuel.
FR
Sécurité
42
Manœuvre d’urgence
43 Charger le scooter
46 Décharger du scooter
Instructions de maintenance
47
Recherche de pannes
48
Introduction pour l’utilisateur
51

42
Carolift Levage et arrimage
Sécurité

1. Retirez le siège du scooter et un éventuel panier et rangez-les dans la voiture
mais pas dans le core. Repliez le guidon.
Assemblez la grue comme indiqué sur le
schéma ci-dessus. Pour être chargé avec
l’ASL 325, le scooter est placé derrière la
voiture, à environ 5cm du pare-chocs de
la voiture. Les roues arrière du scooter
doivent être alignées avec l’embase de la
grue qui est fixée au plancher du core.
Assemblez la grue comme indiqué sur le
schéma ci-dessus. Pour être chargé avec
l’ASL 350, le scooter est placé à côté de
l’arrière de la voiture.
ASL 325
ASL 350
43
Levage et arrimage Carolift
Manœuvre d’urgence
Charger le scooter

2. Tournez la grue vers l’extérieur,
au-dessus du scooter. Appuyez sur le
bouton de descente sur la commande de
la grue et abaissez le câble et la grie de
levage jusqu’à ce qu’elle puisse être attachée au dispositif de levage du scooter.
3. Quand la grie est correctement attachée au dispositif de levage du scooter,
appuyez sur le bouton de montée en
haut du bras de grue et soulevez le scooter jusqu’à ce qu’il se trouve au-dessus du
bord inférieur du core. Veillez à ce que
personne ne se trouve sous le scooter au
cours du levage.
Branchez le connecteur
44
Carolift Levage et arrimage

2-5 cm
4. Appuyez sur le bouton de descente
pour abaisser le scooter à l’endroit souhaité dans le core. Relâchez ensuite un
peu le câble avant de retirer la grie du
dispositif de levage du scooter.
5. Enroulez le câble: tenez la grie de
levage, tendez le câble et appuyez sur
le bouton de montée. Débranchez le
connecteur et démontez la grue. Rangez
les diérentes parties dans un endroit
approprié.
45
Levage et arrimage Carolift

Le déchargement est eectué comme le chargement, mais en sens inverse.
Pensez à ce qui suit:
46
Carolift Levage et arrimage
Décharger du scooter

Fiche technique
Capacité de levage ................................................................................ 82 kg
Poids total, embase support comprise, ALS 325................. 23 kg
Poids total, embase support comprise, ALS 350 ...................26 kg
Tension ............................................................................................................12 V
Consommation électrique pour une charge maximale......28 A
Inspection du câble de levage
Contrôle des composants électriques
Contrôle et réglage du dispositif de levage
Tout entretien doit être eectué par
un revendeur agréé Autoadapt. La grue
Carolift doit être inspectée au moins
une fois par an pour vérifier l’absence de
composants usés ou défectueux et pour
un entretien préventif ..........................................
Pour le démontage, contactez toujours votre installateur.
47
Levage et arrimage Carolift
FR
Instructions de maintenance
Instructions de maintenance

Le bras de grue a été trop descendu et la courroie de levage s’est enroulée dans le
sens contraire sur l’enrouleur. escendez la grue au maximum et remontez-la jusqu’à
ce que la courroie s’enroule dans le bon sens.
A / Le courant fourni au moteur est trop faible pour cause de mauvais contacts. Contrôlez les prises électriques de la grue: elles doivent être susamment serrées et ne
pas être oxydées par du sel (possible là où les routes sont très salées ou sur la côte).
B / Batterie de la voiture défectueuse. Contrôlez la batterie de la voiture. Nettoyez
les bornes de la batterie et les cosses des câbles avec une brosse en acier spéciale.
Quand les bornes sont remises en place, vaporisez une protection antirouille.
C / Le moteur de levage est défectueux. Remplacez le moteur.
Commande à boutons brûlée. Évitez toute eau sur le panneau de commande.
Remplacez le panneau de commande.
Quand la montée est commandée, la
courroie de levage descend,
et vice versa ...............................................................
La grue monte/descend lentement ou
avec des saccades, la puissance est faible ..
Le moteur du bras de grue continue à
fonctionner une fois le bouton relâché
ou le bouton reste enfoncé ..............................
48
Carolift Levage et arrimage
Recherche de pannes

A / Le fusible est grillé. Contrôlez le fusible de la borne plus de la batterie de la
voiture. Remplacez le fusible.
B / Mauvais contact. Nettoyez les fusibles de toute oxydation, ainsi que les câbles de
la batterie de la voiture.
C / La batterie de la voiture est déchargée. Contrôlez la batterie de la voiture avec
un voltmètre.
Pignon usé ou endommagé dans le moteur/l’engrenage. Remplacez.
Le câble frotte contre un bord. ATTENTION! Si le câble est très abîmé, n’utilisez pas
la grue: ce pourrait être dangereux pour l’utilisateur et le scooter. Remplacez le câble
et veillez à ce qu’il ne frotte contre rien.
La résistance est due à de la saleté sur la partie verticale de la grue. Démontez la grue
et nettoyez les diérentes parties. Vaporisez avec un lubrifiant silicone dans les zones
de rotation pour réduire la friction.
Le bras de grue ne fonctionne pas ...............
Le moteur fonctionne mais le câble ne
bouge pas. Le moteur fait des bruits
bizarres ou le câble monte avec des
saccades........................................................................
Câble endommagé ................................................
La grue tourne avec diculté ou fait un
drôle de bruit............................................................
49
Levage et arrimage Carolift

50
Carolift Levage et arrimage
Contactez votre installateur pour plus d’assistance ou pour toute question relative à
la garantie. Ayez sous la main les informations suivantes /
Modèle /
Numéro de série /
Année de fabrication /
Date d’achat /
Remarques /
Informations de contact de l’installateur /

51
Levage et arrimage Carolift
FR
Introduction pour l’utilisateur
Autoadapt souhaite que vous vous sentiez, en tant qu’utilisateur, en sécurité et à
l’aise avec votre nouveau produit. Votre installateur va donc parcourir les chapitres
suivants avec vous /
• Sécurité
• Utilisation
• Manœuvre d’urgence
Si vous deviez ultérieurement avoir des questions sur le produit, n’hésitez pas à
contacter de nouveau votre installateur.
Les chapitres ci-dessus ont été lus /
Date /
Nom du revendeur /
Signature, installateur Signature, utilisateur
Introduction pour l’utilisateur

Carolift
de Autoadapt!
El siguiente manual es un componente importante del producto que le indica cómo
lograr un uso óptimo y seguro del mismo. Por lo tanto, guarde el manual de modo
que sea fácilmente accesible en caso de necesidad.
Si tiene alguna pregunta sobre su adaptación le pedimos que se ponga en contacto
con el instalador local. Si desea hacernos llegar sus opiniones sobre el producto o la
empresa, puede registrarse en www.autoadapt.com/register. De esa manera nos
ayuda a ser aún mejores.
Una vez más, ¡muchas gracias por su confianza!
Autoadapt
Gracias por elegir una
Soluciones para la adaptación
de vehículos segura
Para su seguridad, los productos Autoadapt
han sido fabricados y probados de
acuerdo con las directivas y las
normas de actuales.
S
A
F
E
V
E
H
I
C
L
E
A
D
A
P
T
A
T
I
O
N
52
Carolift Elevación y almacenamiento

53
Elevación y almacenamiento Carolift
Certificato de fabricación (declaration of conformity) al final del manual.
Seguridad
54
Uso
55 Inserción del scooter
58 Extracción del scooter
Instrucciones de mantenimiento
59
Localización de fallos
60
Introducción para usuarios
63

54
Carolift Elevación y almacenamiento
Seguridad

1. Retire el asiento y, en su caso, el cesto,
del scooter y guárdelos en el vehículo,
pero no en el maletero, para que no
ocupen un espacio innecesario. Tumbe el
manillar.
Arme las secciones de la unidad de grúa
conforme a este esquema. Para cargar
con el ASL 325 el scooter, coloque éste
detrás del vehículo, a unos 5 cm del
parachoques del vehículo. Las ruedas
traseras del scooter deben estar alineadas con la peana de la grúa, que está
sujeta al piso del maletero.
Arme las secciones de la unidad de
grúa conforme a este esquema. En la
carga con el ASL 350, el scooter puede
posicionarse al lado del tren trasero del
vehículo.
ASL 325
ASL 350
55
Elevación y almacenamiento Carolift
Uso
Inserción del scooter

2. Despliegue la unidad de grúa hasta situarla encima del scooter. Pulse el botón
ABAJO en el mando del brazo de grúa
y baje el cable con la garra de elevación
hasta que pueda engancharse al dispositivo de elevación del scooter.
3. Una vez que ha sujetado correctamente el dispositivo de elevación en el
scooter, pulse el botón ARRIBA en la
parte superior del brazo de grúa y suba
el scooter hasta colocarlo sobre el borde
inferior del maletero. Asegúrese de no
tener durante el proceso de elevación
ninguna parte de su cuerpo debajo del
scooter.
Acople el contacto eléctrico
56
Carolift Elevación y almacenamiento

2-5 cm
4. Baje el scooter con ayuda del botón
ABAJO hasta un lugar adecuado del
maletero. Suelte un poco el cable antes
de retirar el gancho del dispositivo de
elevación del scooter.
5. Introduzca el cable sujetando el
gancho de elevación, tensando el cable y
pulsando el botón ARRIBA. Desenchufe la conexión eléctrica y desmonte la
unidad de grúa. Sitúe las secciones en un
lugar apropiado.
57
Elevación y almacenamiento Carolift

La extracción se lleva a cabo de la misma manera que la inserción, pero en orden
inverso. Tenga en cuenta los siguientes puntos:
58
Carolift Elevación y almacenamiento
Extracción del scooter

Datos del producto
Capacidad de carga .............................................................................. 82 kg
Peso total (incl. consola de montaje), ALS 325 ..................... 23 kg
Peso total (incl. consola de montaje), ALS 350 .......................26 kg
Tensión ............................................................................................................12 V
Consumo de corriente en carga máxima ...................................28 A
Inspección de la cinta elevadora
Control de componentes eléctricos
Control y ajuste del dispositivo de elevación
Todas las tareas de mantenimiento las
debe efectuar un distribuidor autorizado
de Autoadapt. La unidad de grúa Carolift
debe revisarse al menos una vez al año
para comprobar la posible presencia de
componentes desgastados o defectuosos
y efectuar su mantenimiento
preventivo ...................................................................
Para el desmontaje contactar siempre con el distribuidor local.
59
Elevación y almacenamiento Carolift
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de mantenimiento

El brazo de grúa se ha bajado demasiado, lo que ha hecho que se enrolle en el tambor del revés. Baje la grúa hasta su tope inferior y vuelva a subirla hasta que la cinta se
enrolle en el sentido correcto.
A / El motor no recibe la corriente suficiente porque hay contactos eléctrico sueltos. Compruebe el correcto apriete y la ausencia de oxidación salina de la toma de
corriente de la grúa (puede darse en lugares donde las carreteras se cubren con sal
antideslizante y en zonas costeras).
B / Batería de vehículo defectuosa. Compruebe la batería del vehículo. Limpie los
polos y grampas para cables con un cepillo metálico especial. Una vez reinstalados los
polos, rocíelos con un agente antioxidante.
C / El motor de elevación se ha averiado. Cambie el motor.
Juego de botones desgastado. Evite salpicar con agua el panel de control. Cambie el
panel de control.
Al activar el movimiento de elevación, la
cinta elevadora se desplaza hacia abajo y
viceversa ......................................................................
La unidad de grúa asciende o baja lento o
a tirones, con poca fuerza .................................
El motor del brazo de grúa continúa
funcionando después de soltar el botón
o el botón se queda atascado en posición
pulsada ..........................................................................
60
Carolift Elevación y almacenamiento
Localización de fallos

A / El fusible se ha disparado. Compruebe el fusible del polo positivo de la batería.
B / Contacto defectuoso. Limpie los restos de oxidación de todos los fusibles y
también los cables de la batería.
C / La batería del vehículo no funciona. Verifique la batería con un voltímetro.
Piñón desgastado o defectuoso en el motor/engranaje. Sustituya.
El cable roza contra un borde, Nota: Si el cable está muy dañado, no utilice la unidad
de riesgo, ya que puede ello puede suponer un peligro tanto para el usuario como
para el scooter. Cambie el cable y asegúrese de que no roza con nada.
La resistencia se debe a la suciedad acumulada en el brazo vertical de grúa. Desarme
las secciones y límpielas. Rocíe con un lubricante de silicona para reducir la fricción.
El brazo de grúa no funciona ...........................
Motorn går fast linan rör sig ej. Motorn
gör konstiga ljud, eller linan rör sig ryckigt
när den åker uppåt ................................................
Trasig lina .....................................................................
Kranen svänger trögt eller låter konstigt. .
61
Elevación y almacenamiento Carolift
Localización de fallos
ES

62
Carolift Elevación y almacenamiento
Para más asistencia o consultas sobre la garantía, contactar con el distribuidor local.
Se recomienda tener accesible la siguiente información /
Modelo /
Núm. de serie /
Año de fabricación /
Fecha de compra /
Notas /
Datos de contacto del instalador /

63
Elevación y almacenamiento Carolift
Introducción para usuarios
Autoadapt quiere que usted, como usuario, se sienta seguro y cómodo con su nuevo
producto. Por eso, el instalador local debe repasar lo siguiente con el usuario /
• Seguridad
• Uso
• Manejo de emergencia
•
Si en una etapa posterior surgiesen preguntas en cuanto al producto el usuario puede
volver a contactarse con el distribuidor local.
Se han repasado los capítulos antes mencionados /
Fecha /
Nombre del distribuidor /
Firma del instalador Firma del usuario
Introducción para usuarios

Carolift
di Autoadapt!
Il presente manuale è parte integrante del prodotto e fornisce informazioni importanti per un uso ottimale e sicuro. Conservare quindi il manuale a portata di mano
per qualsiasi evenienza.
Per qualsiasi domanda sulla vostra soluzione personalizzata, rivolgetevi all’installatore.
Eventuali commenti sul prodotto o l’azienda, possono essere registrati su
www.autoadapt.com/register. Così facendo ci aiutate a migliorare.
Di nuovo, grazie per la fiducia accordataci!
Autoadapt
Grazie per avere scelto
Soluzioni sicure per
l'adattamento di vetture
Per garantire la sicurezza degli utenti,
tutti i prodotti Autoadapt sono progettati
e testati secondo le regole e le norme
di direttiva vigenti.
S
A
F
E
V
E
H
I
C
L
E
A
D
A
P
T
A
T
I
O
N
64
Carolift Sollevamento e stivaggio

65
Sollevamento e stivaggio Carolift
Certificato di fabbricazione (declaration of conformity) alla fine del manuale.
Sicurezza
66
Uso
67 Caricare lo scootern
70 Scaricare lo scooter
Istruzioni di manutenzione
71
Ricerca dei guasti
72
Introduzione per utenti
75

66
Carolift Sollevamento e stivaggio
Sicurezza

1. Rimuovere sedile e cestino dello scooter se presente e tenerli in macchina, non
il caricamento del sistema, in modo da
non occupare spazio inutile. Abbassare
lo sterzo.
Montare le parti della gru secondo lo
schizzo sopra. Usando ASL 325, lo scooter va posizionato dietro l’autovettura, a
ca. 5 cm dal paraurti di questa. La ruota
posteriore dello scooter deve trovarsi in
linea con il supporto della gru, che è fissato al pavimento del vano portabagagli.
Montare le parti della gru secondo lo
schizzo sopra. Quando si carica con ASL
350 lo scooter può essere posizionato
al lato della sezione posteriore della
vettura.
ASL 325
ASL 350
67
Sollevamento e stivaggio Carolift

2. Girare in fuori la gru portandola
sopra lo scooter. Spingere il tasto
”down” della tastiera sul braccio della
stessa ed abbassare la fune con il gancio
di sollevamento fino a poterlo attaccare al dispositivo di sollevamento sullo
scooter.
3. Una volta fissato il gancio al dispositivo
di sollevamento sullo scooter, spingere
il tasto ”up” e sollevare lo scoooter fino
a portarlo sopra il bordo inferiore del
vano bagagli. Assicurarsi che nessuno
possa farsi male
Allacciare il contatto elettrico
68
Carolift Sollevamento e stivaggio

2-5 cm
4. Spingendo il tasto ”down” abbassare
lo scooter nel bagagliaio. A fune leggermente allentata, rimuovere il gancio dallo
scooter.
5. Ritirare la fune trattenendo leggermente il gancio di sollevamento e, a fune
tesa, spingere il tasto ”up”. Staccare il
contatto elettrico e smontare la gru.
69
Sollevamento e stivaggio Carolift

Lo scarico ed il carico avvengono nello stesso modo, ma in ordine inverso.
Tener presente di:
70
Carolift Sollevamento e stivaggio
Scaricare lo scooter

Dati del prodotto
Capacità sollevamento ........................................................................ 82 kg
Peso totale, incl. piattaforma montaggio, ALS 325 ............. 23 kg
Peso totale, incl. piattaforma montaggio, ALS 350 ...............26 kg
Tensione ..........................................................................................................12 V
Consumo elettrico a massimo carico............................................28 A
Ispezione fune di sollevamento
Controllo componenti elettrici
Controllo e registrazione dispositivo di sollevamento
La manutenzione deve essere eettuata
da un rivenditore autorizzato da
Autoadapt. Le gru Carolift dovrebbero
essere ispezionate almeno una volta
all’anno, per sostituire gli elementi
eventualmente logorati o difettosi e per
eettuarne la manutenzione preventiva ...
Per l’eventuale smontaggio, rivolgersi sempre all’installatore.
71
Sollevamento e stivaggio Carolift
Istruzioni di manutenzione
Istruzioni di manutenzione

La gru è stata troppo abbassata e l’imbrigliatura si è attorcigliata alla bobina in direzione opposta. Abbassare la gru al massimo e alzarla fino a che l’imbrigliatura si avvolga
nella giusta direzione.
A / Il motore non riceve suciente corrente a causa di spine allentate. Controllare
che le prese elettriche della gru siano ben serrate e non ossidate (il fenomeno si
presenta nelle zone costiere).
B / Batteria auto scarica. Controllare la batteria dell’auto. Con l’apposita spazzola
d’acciaio, pulire i poli della batteria e i morsetti dei cavi. Dopo aver riallacciato i poli,
spruzzarli con protezione antiruggine.
C / Il motorino di sollevamento è danneggiato. Sostituire il motore.
Tastiera rovinata. Evitare di far cadere acqua sul pannello comandi. Cambiare il pannello comandi.
Durante il sollevamento, l’imbrigliatura
scende o viceversa .................................................
La gru si alza/abbassa lentamente o a
scatti, corrente bassa ............................................
Il motore della gru rimane in funzione
anche dopo aver rilasciato il tasto o il
tasto si blocca nella posiz. ”on” .......................
72
Carolift Sollevamento e stivaggio
Ricerca dei guasti

A / Fusibile bruciato. Controllare il fusibile del polo + della batteria auto. Cambiare
fusibile.
B / Interruzione nei contatti. Disossidare tutti i fusibili anche i cavi della batteria auto.
C / Batteria auto scarica. Controllare la batteria auto con un voltmetro.
Pignone del motore/cambio consumato o rotto. Cambiare il pignone.
La fune sfrega contro un bordo. N.B.! Se la fune è molto rovinata, non usare la gru
per evitare rischi all’utilizzatore e allo scooter. Cambiare la fune e controllare che non
sfreghi.
La resistenza è causata da depositi di sporcizia sul braccio verticale della gru. Smontare le parti e pulirle. Per ridurre la frizione nel punto di rotazione, spruzzare lubrificante al silicone.
Il braccio della gru non funziona ....................
Il motore è in funzione ma la fune non
si muove. Rumori strani dal motore o la
fune si alza a scatti ..................................................
Fune rovinata ............................................................
La gru ruota con dicoltà ed emette
strani rumori. ............................................................
73
Sollevamento e stivaggio Carolift

74
Carolift Sollevamento e stivaggio
Per maggiori informazioni o questioni di garanzia, rivolgersi all’installatore.Si raccomanda di tenere a portata di mano i seguenti dati /
Modello /
Numero di serie /
Anno di produzione /
Data di acquisto /
Note /
Dati dell’installatore /

75
Sollevamento e stivaggio Carolift
Introduzione per utenti
L’obbiettivo di Autoadapt è che l’utente si senta sicuro e a suo agio con il prodotto; a
questo scopo, l’installatore ha il compito di esaminare i seguenti capitoli con voi /
• Sicurezza
• Uso
• Azionamento di emergenza
Se sorgessero eventuali domande in futuro, vi preghiamo di contattare nuovamente
l’installatore.
I capitoli menzionati sono stati trattati /
Data /
Nome del rivenditore /
Firma, installatore Firma, utente

Declaration of conformity
Conforms to following directives
standards and regulations /
<specifik laws, directives and standards>
Autoadapt AB, Stenkullen <åååå-mm-dd>
Håkan Sandberg
CEO
Manufacturer /
Autoadapt AB
Åkerivägen 7, 443 61 Stenkullen
Sweden
Phone: +46 302 254 00
E-mail: info @ autoadapt.com
www.autoadapt.com
Declares that the product /
<produktnamn>

Accredited by SWEDAC as testing laboratory in accordance with ISO/IEC 17025:2005
Quality system certified in accordance with ISO 9001:2008
Illustrations, descriptions and specifications in the user manual are based on current product information.
Autoadapt reserves the right to make alterations without previous notice.
© 2016 Autoadapt AB
1976
ISO/IEC 17025

416797 -3 2016/0 8
facebook.com/autoadapt
twitter.com/autoadapt
www.autoadapt.com
AUTOADAPT AB
Åkerivägen 7
S-443 61 Stenkullen
Sweden
Phone: +46 302 254 00
E-mail: info@autoadapt.com