- Conservare il presente libretto di istruzioni per ulteriori consultazioni future.
- Please retain this instructions in a safe place for future reference.
- Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für eine spätere Benutzung sorgfältig auf.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor een later gebruik.
- Conserver cette notice pour une utilisation ulterieure.
- Kérjük biztos helyen ırizze meg ezt a használati útmutatót, mert a
késıbbiekben még szüksége lehet rá!
- Vă propunem păstraŃi această instrucŃiune de utilizare la într-un loc sigur, pentru
că se poate că veŃi avea nevoie în viitor!
Page 2
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
O
=ARIA FREDDA
=SPENTO
=ARIA CALDA
1. Per la Vostra sicurezza
Questo termoventilatore è una fonte di riscaldamento ausiliario e deve essere utilizzato
esclusivamente per questo scopo.
Assicuratevi che l’alimentazione di rete corrisponda ai dati di targa: 230V AC, 50Hz.
Non abbandonate mai la vostra abitazione lasciando il termoventilatore in funzionamento; in tali
casi assicuratevi sempre che l’interruttore sia in posizione OFF (0) e che il termostato sia in
posizione minima (*).
Durante il funzionamento collocate il termoventilatore in una posizione sicura ovvero:
- ad almeno 1m da oggetti infiammabili o mobili;
- lasciando libere le griglie di ingresso e di uscita dell’aria: nessun oggetto deve essere
presente nel raggio di 1m dalla griglia di uscita e di 50cm dalla griglia posteriore;
- mai posizionato immediatamente sotto ad una presa di corrente.
Non lasciate che animali o bambini giochino o tocchino il termoventilatore. Attenzione! Durante il
funzionamento la griglia di uscita dell’aria può diventare molto calda ( oltre 80°C = 175°F);
IMPORTANTE: per evitare surriscaldamenti non ricoprite mai il prodotto. Non appoggiate mai
alcun oggetto o coperta sull’apparecchio mentre è in funzione. Questo è chiaramente scritto
sull’apparecchio o illustrato dal simbolo
O
Non utilizzate il termoventilatore in stanze sature di gas esplosivi, di vapori generati da solventi e
vernici o comunque di vapori/gas infiammabili.
Se il cavo è danneggiato e dovete sostituirlo non eseguite questa operazione da soli, riportate il
termoventilatore ad un centro di riparazioni autorizzato perché è richiesto l’intervento di personale
specializzato al fine di evitare qualunque rischio di danneggiamento.
Non utilizzate questo termoventilatore nelle vicinanze di docce, vasche da bagno o lavandini.
Il termoventilatore deve essere posizionato in modo tale che la presa di alimentazione sia sempre
raggiungibile.
2. Posizionamento sicuro
Utilizzate il termoventilatore solo in posizione verticale;
Il termoventilatore è costruito in doppio isolamento elettrico (classe II) e, pertanto, non richiede il
collegamento di terra.
Il termoventilatore ha un grado IPX1 di protezione all’acqua.
Le manopole di regolazione non devono in nessun caso essere accessibili da parte di persone che
siano all’interno della vasca da bagno o della doccia.
3. Avvolgicavo
Quando non utilizzate il termoventilatore, il cavo può essere riposto all’interno dell’apparecchio
spingendolo dentro al foro ricavato sul lato posteriore.
Ricordatevi che durante l’uso del prodotto il cavo deve essere sempre completamente
srotolato.
=ARIA MOLTO CALDA
Iniziando dalla posizione antigelo, contrassegnata dal simbolo “”, ruotate la manopola del
termostato in senso orario fino a quando non si sente un “click”: il prodotto inizia così a funzionare
alla potenza desiderata.
Il termostato mantiene la temperatura ambiente desiderata accendendo e spegnendo
automaticamente il termoventilatore. Più la manopola è ruotata in senso orario, in posizione con
numero più alto, più la temperatura assicurata sarà elevata. La posizione massima del termostato
corrisponde a circa 30°C, quella minima (*) a circa 5°C.
Uso del termostato
In una stanza ove la temperatura supera i 30°C è no rmale che il termostato, anche se posizionato
al massimo, non accenda il termoventilatore.
Viceversa, in una stanza con una temperatura troppo bassa (sotto i 5°C) è normale che il
termostato mantenga l’apparecchio continuamente acceso, anche se posizionato al minimo.
Per regolare al meglio il termostato consigliamo questa procedura:
- posizionate il termostato al massimo e fate funzionare l’apparecchio sino al raggiungimento
di una temperatura confortevole;
- girate poi la manopola termostato in senso antiorario sino a che sentirete un “ click” e
l’apparecchio si spegnerà;
- girate poi ancora leggermente (solo un pochino) la manopola del termostato in senso orario;
- in questa posizione il termostato manterrà la temperatura ambiente che avete prescelto.
5. Sicurezza in caso di funzionamento anormale
In caso di surriscaldamento il sistema di protezione dell’apparecchio disattiva automaticamente gli
elementi riscaldanti ed il motore, facendo così interrompere il funzionamento del termoventilatore
(la lampadina, se presente, rimane accesa per segnalare la presenza di un problema).
In questo caso:
-
Spegnere il termoventilatore;
-
Rimuovere le cause di surriscaldamento (per es. ostacoli di fronte alla griglia di ingresso e/o
uscita dell’aria, anomalo acumulo di sporco ecc);
-
Lasciate raffreddare il prodotto per 15/20 minuti;
-
Accendete nuovamente il termoventilatore e verificatene il corretto funzionamento.
6. Manutenzione
Questo termoventilatore non richiede particolare manutenzione;
Vi raccomandiamo di pulire il prodotto ogni 6 mesi ed in particolar modo le griglie di ingresso e di
uscita dell’aria. Utilizzando un aspirapolvere rimuovete lo sporco accumulatosi sul motore e
sull’elemento riscaldante.
Qualora sia necessario riparare il termoventilatore contattate un centro di assistenza autorizzato.
Se deve essere sostituito il cavo di alimentazione ricordatevi che deve obbligatoriamente essere
utilizzato un cavo tipo 2 x 1 mm2 H05VV-F HAR.
4. Uso del termoventilatore
Il termoventilatore è dotato di una o due manopole: per l’interruttore e per il termostato.
L’interruttore ha 4 posizioni e permette di regolare il funzionamento dell’apparecchio nel seguente
modo:
ENGLISH
Page 3
DIRECTIONS FOR USE
1. For your own safety
This fan heater is an extra-heating in the house. It must be used according to this concept.
Make sure that your supply rating corresponds to what specified on the rating plate i.e. 230 V AC,
50 Hz.
Don't leave your home while the appliance is in function: ensure in this case that the switch is in
OFF (0) position and the thermostat is in minimum position “”.
During function, place the heater in a safe position :
- far (1 mt. ) from inflammable objects or furnitures;
- leaving the air outlet space free : 1 mt. of free space in front of the heater and 50 cm. of free
space behind it;
- not located immediately below a socket-outlet.
Do not leave animals or children touch or play with the appliance. Pay attention! The air outlet grille
gets hot during operation (more than 80°C i.e. 175°F)
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater. Do not hang anything on
the heater and do not cover it while it’s working. This is clearly written on the cover of the product
or shown by the symbol
OR
Do not use the heater in rooms with explosive gas or while using inflammable solvents or varnish
or glues.
If the cordset is damaged and you have to change it, do not do the job yourselves! Take the
product to an after sales authorised repair centre or to a person with similar skill and knowledge, in
order to avoid any risk of danger.
Do not use this heater close to showers, baths, swimming pools.
The appliance must be positioned so that the plug is always accessible.
2. Safe positioning
O
=OFF
=WARM AIR at full motor speed
=HOT AIR at full motor speed
Starting from the “” position, turn the thermostat knob clockwise until you hear a "click»: the
appliance starts working at the desired power setting.
The thermostat maintains the desired room temperature switching on and off automatically the
appliance. The more the knob is turned clockwise, the higher is the maintained temperature.
Maximum thermostat setting corresponds at about 30°C; “” position corresponds to
approximately 5°C.
Use of the thermostat
In a room where the temperature is too high (more than 30°C), it is normal that the thermostat will
not switch on the heater.
In a room where the temperature is too low (around 5°C or even less) it is also normal that the
thermostat will keep the appliance working until the temperature gets higher.
To select the right thermostat position we suggest you to
-
turn the thermostat in maximum position (clockwise);
-
leave the appliance working until the comfortable temperature is reached;
-
turn the knob anti clockwise until you hear a "click" and the appliance stops;
-
turn clockwise again the knob (just a little): in this position the thermostat will maintain the
comfortable temperature you have selected.
5. Safety in case of abnormal operation
In case of overheating the safety cut out protecting the heating element will automatically switch off
the appliance.
In this case the appliance stops working and the pilot light will remain switched on even if the
appliance is not working.
If this happens:
-
switch off the fan heater;
-
remove the causes of abnormal operation or overheating (i.e. obstacles in front of air inlet or air
outlet grille);
-
leave the heater cool down for 15/20 minutes;
-
switch on again the fan heater.
Use the appliance only in upright position.
As the fan heater is in class 2, earth connection is not required.
This appliance has a drip proof moisture resistance IP X1.
Also it shouldn't be possible to touch the knobs by a person in the bath or in the shower.
3. Cord storage
For product recovery you can store the cordset pressing it into the product.
Mind that during function the cordset must be always completely pulled out.
4. Use of the heater
The heater has 1 or 2 knobs: one controles the switch and the other the thermostat.
The switch knob has 4 positions, allowing to select the desired power setting :
=COLD AIR: only the fan works
6. Maintenance
This fan heater does not require any particular maintenance.
We only recommend to clean at least twice a year the air inlet and air outlet grille with a vacuum
cleaner to remove dust from motor and heating element.
In case you need to repair it, please contact an authorised repairing center.
If the cordset is to be changed, please mind that a 2x1mm2 H05VVF HAR cordset is to be used.
Page 4
NEDERLANDS
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
O
=KOUDE LUCHT
=UITGESCHAKELD
=WARME LUCHT
1. Voor uw veiligheid
Deze warmeluchtventilator is een bijkomende verwarmingsbron en dient uitsluitend voor dit doel
gebruikt te worden.
Kijkt u na of de netvoeding overeenkomt met de gegevens op het plaatje: 230V AC, 50Hz.
Verlaat u uw woning nooit terwijl de warmeluchtventilator in werking is. Controleer in dat geval
altijd of de schakelaar op OFF (0) staat en of de thermostaat op de minimumstand staat (*).
Tijdens de werking zet u de warmeluchtventilator op een veilige plaats, dus:
- op minstens 1 m van ontvlambare of mobiele objecten;
- de luchtinlaat- en luchtuitlaatroosters moeten vrijgelaten worden: er mogen zich in geen
geval objecten binnen een straal van 1 m. van het luchtuitlaatrooster bevinden en binnen
een straal van 50 cm. Van het rooster aan de achterkant;
- nooit onmiddellijk onder een stopcontact.
Laat dieren of kinderen niet met de warmeluchtventilator spelen of deze aanraken. Let op! Tijdens
de werking kan het luchtuitlaatrooster erg warm worden (meer dan 80°C = 175°F);
BELANGRIJK: Om oververhitting te voorkomen dient u het apparaat nooit te bedekken.
Plaats nooit voorwerpen of dekens op het apparaat terwijl dit in werking is. Dit wordt duidelijk
schriftelijk op het apparaat vermeldt, of aangegeven door het symbool
OF
Gebruik de warmeluchtventilator niet in ruimtes die verzadigd zijn met explosieve gassen, of met
dampen die gegenereerd worden door oplosmiddelen of verf, of hoe dan ook bij de aanwezigheid
van ontvlambare dampen/gassen.
Is de kabel beschadigd en moet deze vervangen worden, dan dient u dit niet zelf te doen. Breng de
warmeluchtventilator naar een bevoegd reparatiecentrum omdat de tussenkomst van
gespecialiseerd personeel vereist is. Zo wordt het risico op beschadiging voorkomen.
Gebruik deze warmeluchtventilator niet in de nabijheid van douches, badkuipen of wastafels.
De warmeluchtventilator moet zo geplaatst worden dat het stopcontact altijd bereikbaar is.
2. Veilige plaatsing
Gebruik de warmeluchtventilator alleen in de verticale stand;
De thermoventialtor heeft een dubbele elektrische isolatie (klasse II) en heeft daarom geen
aardeverbinding nodig.
De thermoventilator heeft een beschermingsgraad IPX1 tegen water.
De instelknoppen mogen in geen enkel geval toegankelijk zijn voor personen die zich in de
badkuip bevinden of onder de douche staan.
3. Kabelhaspel
Wanneer u de warmeluchtventilator niet gebruikt, dan kan de kabel opgeborgen worden in het
apparaat, door de kabel in het gat op de achterkant te duwen.
Vergeet u niet dat de kabel, tijdens het gebruik, altijd geheel uitgerold moet zijn.
4. Gebruik van de warmeluchtventilator
=HETE LUCHT
U begint met de anti-vriesstand die aangegeven wordt met het symbool “”, en draait de knop van
de thermostaat met de wijzers van de klok mee tot u een “klik” hoort. Op deze wijze begint het
apparaat te werken bij het gewenste vermogen.
De thermostaat handhaaft de gewenste omgevingstemperatuur door de warmeluchtventilator
automatisch in- en uit te schakelen. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait,
dus in een stand met een hoger nummer, hoe hoger de temperatuur zal zijn. De maximumstand
van de thermostaat komt overeen met ongeveer 30°C, de minimumstand (*) met ongeveer 5°C.
Gebruik van de thermostaat
In een ruimte waar de temperatuur de 30°C overschri jdt, is het normaal dat de thermostaat, ook al
staat deze op de maximumstand, de warmeluchtventilator niet inschakelt.
In het omgekeerde geval is het in een ruimte met een te lage temperatuur (minder dan 5°C)
normaaal dat de thermostaat het apparaat continu ingeschakeld houdt, ook al staat het op de
minimumstand.
Voor een optimale instelling van de thermostaat raden wij u aan onderstaande procedure te
volgen:
- zet de thermostaat op de maximumstand en laat het apparaat werken tot een comfortabele
temperatuur bereikt wordt;
- draai de thermostaatknop vervolgens tegen de wijzers van de klok in, tot u een “klik” hoort,
waarna het apparaat uitgeschakeld wordt;
- draai de thermostaatknop nu nog een heel klein stukje met de wijzers van de klok mee;
- op deze stand zal de thermostaat de omgevingstemperatuur handhaven, die door u gekozen
is.
5. Veiligheid in geval van storingen
In geval van oververhitting zal het veiligheidssysteem van het apparaat automatisch de
verwarmingselementen en de motor uitschakelen, zodat de werking van de warmeluchtventilator
onderbroken wordt (indien een lampje aanwezig is, blijft dit branden om de aanwezigheid van een
probleem te signaleren).
In dit geval gaat u als volgt te werk:
-
schakel de warmeluchtventilator uit;
-
verhelp de oorzaken van de oververhitting (bijvoorbeeld objecten die voor de luchtinlaat- en/of
uitlaatroosters geplaatst zijn, overmatige vuilaanslag enz.).
-
laat het apparaat ongeveer 15/20 minuten afkoelen;
-
schakel de warmeluchtventilator opnieuw in en controleer of het op de juiste wijze werkt.
6. Onderhoud
Deze warmeluchtventilator behoeft geen speciaal onderhoud;
Er wordt echter aanbevolen het apparaat om de 6 maanden te reinigen, met name de roosters
voor de luchtinlaat/uitlaat. Gebruik een stofzuiger om het stof te verwijderen dat zich op de motor
en het verwarmingselement verzameld heeft.
Mocht het nodig zijn de warmeluchtventilator te repareren, neemt u dan contact op met een
bevoegd assistentiecentrum.
Indien de voedingskabel vervangen moet worden, dient u eraan te denken dat het verplicht is een
kabel van het type 2 x 1 mm2 H05VV-F HAR te gebruiken.
De warmeluchtventilator beschikt over men of twee instelknoppen: één voor de schakelaar en één
voor de thermostaat.
De schakelaar heeft 4 standen en maakt het mogelijk de werking van het apparaat als volgt te
regelen:
Page 5
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Zu Ihrer Sicherheit
Dieser Heizlüfter ist eine zusätzliche Heizquelle und darf ausschließlich zu diesem Zweck benutzt
werden.
Sicherstellen, dass der Netzstrom mit den Angaben auf dem Geräteschild übereinstimmt: 230V
AC, 50Hz.
Verlassen Sie nie bei laufendem Heizlüfter Ihre Wohnung, dazu stets sicherstellen, dass sich der
Schalter in der Stellung OFF (0) und der Thermostat auf kleinster Stufe (*) befindet.
Während dem Betrieb den Heizlüfter an sicherem Ort aufstellen:
- in mindestens 1 m Entfernung zu brennbaren Gegenständen oder Möbeln;
- so aufstellen, dass die Schlitze für Zu- und Abluft frei bleiben: im Umkreis von 1 m an den
Abluftschlitzen und von 50 cm an den hinteren Lüftungsschlitzen dürfen sich keine
Gegenstände befinden;
- keinesfalls direkt unterhalb von Stromsteckdosen aufstellen.
Der Heizlüfter ist kein Spielzeug: für Kinder und Tiere unzugänglich aufstellen. Achtung! Während
dem Betrieb können die Lüftungsschlitze äußerst heiß werden (über 80°C = 175°F);
WICHTIG: Zum Vermeiden eines Überhitzens das Gerät in keiner Weise abdecken. Keine
Gegenstände oder Textilien auf das in Betrieb gesetzte Gerät legen. Angegeben ist dies klar und
deutlich auf dem Gerät oder durch das Symbol
ODER
Den Heizlüfter keinesfalls in Räumen benutzen, die mit explosiven Gasen, Dämpfen aus
Lösungsmitteln oder Lacken oder generell mit entflammbaren Dämpfen oder Gasen gesättigt sind.
Bei beschädigtem oder zu ersetzendem Kabel entsprechende Reparaturen keinesfalls selbst
ausführen, den Heizlüfter zu einem zugelassenen Reparaturdienst bringen, da zum Vermeiden von
Schäden sämtliche Arbeiten in jedem Falle durch Fachpersonal ausgeführt werden müssen.
Den Heizlüfter keinesfalls in der Nähe von Duschen, Badewannen oder
Waschbecken benutzen.
Der Heizlüfter ist so aufzustellen, dass die Steckdose unter allen Umständen zugänglich ist.
2. Sicheres Aufstellen
Den Heizlüfter ausschließlich in senkrechter Stellung benutzen.
Der Heizlüfter ist mit doppelter Stromisolierung (Klasse II) hergestellt, eine Erdung ist somit nicht
erforderlich.
Der Schutzgrad gegen Wasser entspricht IPX1.
Die Drehgriffe für die Temperatureinstellung dürfen keinesfalls erreichbar sein für Personen, die
sich in der Badewanne oder Dusche befinden.
3. Kabelaufwicklung
O
Benutzen des Thermostats
=KALTLUFT
=AUS
=WARMLUFT
=HEISSLUFT
Beginnend bei dem Antifrost-Symbol “”, den Thermostat-Drehgriff im Uhrzeigersinn drehen, bis
ein Klicken zu vernehmen ist: der Gerätebetrieb setzt mit der gewünschten Leistung ein.
Der Thermostat schaltet den Heizlüfter automatisch ein und aus und sorgt somit dafür, dass die
Raumtemperatur auf dem gewünschten Wert bleibt. Je weiter der Drehgriff im Uhrzeigersinn gedreht
und auf einen höheren Wert gestellt wird, desto höher ist gewährleistete Temperatur. Die maximale
Einstellung des Thermostats entspricht ungefähr 30°C, der Mindesteinstellung (*) ca. 5°C.
Selbstverständlich schalt der Thermostat, auch wenn auf Höchsttemperatur eingestellt, den
Heizlüfter in einem Raum mit einer Temperatur von über 30° nicht an.
Ebenso sorgt der Thermostat dafür, dass in einem Raum mit extrem geringer Temperatur (unter
5°C) der Heizlüfter eingeschaltet bleibt, auch bei eingestellter Mindesttemperatur.
Zur optimalen Einstellung des Thermostats sollte wie folgt vorgegangen werden:
- den Thermostat auf den Höchstwert einstellen und das Gerät bis zum Erreichen einer
angenehmen Raumtemperatur laufen lassen;
- dann den Thermostat-Drehgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis ein Klicken zu
vernehmen ist: das Gerät schaltet sich aus;
- den Thermostat-Drehgriff schließlich geringfügig erneut im Uhrzeigersinn drehen;
- bei dieser Einstellung sorgt der Thermostat dafür, dass die Raumtemperatur auf dem
gewünschten und zuvor eingestellten Wert bleibt.
5. Sicherheit im Falle von Betriebsstörungen
In Falle eines Überhitzens deaktiviert das Geräteschutzsystem automatisch Heizelemente und
Motor, wobei so der Heizlüfterbetrieb unterbrochen wird (das eventuell vorhandene Kontrollicht
bleibt eingeschaltet, um das Problem anzuzeigen).
In diesem Fall:
-
den Heizlüfter ausschalten;
-
die Ursache für das Überhitzen beheben (z.B. Gegenstände vor den Zu-/Abluftschlitzen,
übermäßige Schmutzansammlung usw.);
-
das Gerät mindestens 15-20 Minuten lang abkühlen lassen;
-
den Heizlüfter erneut einschalten und auf korrekten Betrieb überprüfen.
6. Instandhaltung
Der Heizlüfter bedarf keinerlei besonderer Pflege.
Das Gerät und vor allem die Zu-/Abluftschlitze sollten jedoch alle 6 Monate gereinigt werden: dazu
mit einem Staubsauger den Schmutz an Motor und Heizelement entfernen.
Sollte eine Reparatur des Heizlüfters erforderlich werden, so ist sich an einen zugelassenen
Kundendienst zu wenden.
Muss das Netzkabel ersetzt werden, beachten, dass in jedem Fall ein Kabel vom Typ 2 x 1 mm2,
H05VV-F HAR zu benutzen ist.
Bei Nichtgebrauch lässt sich das Heizlüfterkabel im Gerät verstauen, es dazu in die Öffnung auf
der Geräterückseite schieben.
Beachten, dass bei Gebrauch das Gerätekabel immer vollständig abgewickelt sein muss.
4. Benutzung des Heizlüfters
Der Heizlüfter verfügt über eine oder zwei Drehgriffe, jeweils für Schalter und Thermostat.
Der Schalter hat 4 Stellungen und ermöglicht den Gerätebetrieb auf folgende Weise:
Page 6
FRANÇAIS
=AIR FROID
MODE D’EMPLOI
1. Pour votre sécurité
Ce thermoventilateur est une source de chaleur auxiliaire qui ne doit servir que dans ce but.
Assurez-vous que l’alimentation du secteur soit conforme à la plaque d’immatriculation : 230 V CA,
50 Hz.
Ne sortez jamais de chez vous sans éteindre le thermoventilateur ; assurez-vous que l’interrupteur
soit en position Eteint (0) et que le thermostat soit sur le minimum (*).
Pendant le fonctionnement, placez le thermoventilateur dans un endroit sûr, c’est-à-dire :
- à 1 mètre au moins des objets inflammables ou des meubles ;
- en laissant libres les grilles d’entrée et de sortie de l’air ; en ne plaçant aucun objet dans un
rayon d’un mètre de la grille de sortie et de 50 cm de la grille arrière ;
- en ne le plaçant jamais juste au-dessous d’une prise de courant.
Ne laissez jamais les enfants et les animaux jouer ou toucher le thermoventilateur. Attention !
Pendant le fonctionnement, la grille de sortie de l’air peut atteindre une température très élevée
(plus de 80°C = 175°F) ;
IMPORTANT : pour éviter tout risque de surchauffe ne couvrez jamais l’appareil. Ne posez
jamais ni objet, ni couverture, sur l’appareil lorsqu’il est en marche. Cette interdiction est écrite
clairement sur l’appareil et illustrée par ce symbole.
OU
N’utilisez pas le thermoventilateur dans des pièces saturées de gaz explosifs, de vapeurs
générées par des solvants ou des vernis ou de vapeurs/gaz inflammables.
Ne remplacez pas vous-même le câble s’il est abîmé ; apportez le thermoventilateur à un service
après-vente autorisé où du personnel spécialisé effectuera l’intervention afin d’éviter tout risque de
dégât.
N’utilisez pas ce thermoventilateur au voisinage d’une douche, d’une baignoire, d’un lavabo.
Placez le thermoventilateur de façon à ce que la prise d’alimentation soit toujours accessible.
2. Mise en place sûre
O
Utilisation du thermostat
=ÉTEINT
=AIR CHAUD
=AIR TRÈS CHAUD
Pour lancer le mode antigel, indiqué par le symbole « », faites tourner la poignée du thermostat
en sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. l’appareil commence alors à fonctionner
à la puissance voulue.
Le thermostat maintient la température ambiante voulue en allumant et en éteignant
automatiquement le thermoventilateur. Plus vous faites tourner la poignée en sens horaire, vers
une position ayant un chiffre plus élevé, plus la température garantie est élevée. La position
maximale du thermostat correspond à environ 30°C, la minimale (*) à environ 5°C.
Dans une pièce dont la température dépasse 30°C, il est normal que le thermostat, même en
position maximale, ne mette pas en marche le thermoventilateur.
Vice-versa, dans une pièce dont la température est trop basse (au-dessous de 5°C) il est normal
que le thermostat maintienne l’appareil constamment allumé, même s’il est réglé sur le minimum.
Pour régler correctement le thermostat nous vous conseillons de suivre cette procédure :
- réglez le thermostat au maximum et faites fonctionner l’appareil jusqu’à ce que la
température soit confortable ;
- faites ensuite tourner la poignée du thermostat en sens anti-horaire jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic et que l’appareil s’éteigne ;
- faites encore tourner légèrement (très peu) la poignée du thermostat en sens horaire ;
- dans cette position, le thermostat conserve la température ambiante choisie.
5. Sécurité en cas de fonctionnement anormal
En cas de surchauffe, le système de protection de l’appareil désactive automatiquement les
éléments chauffants et le moteur, interrompant ainsi le fonctionnement du thermoventilateur (la
lampe-témoin, s’il y en a une, reste éclairée pour signaler la présence d’un problème).
Dans ce cas :
-
Eteignez le thermoventilateur ;
-
Eliminez les causes de surchauffe (par ex. obstacles devant la grille d’entrée et/ou de sortie de
l’air, accumulation anormale de saleté, etc..) ;
-
Laissez refroidir l’appareil pendant 15 à 20 minutes ;
-
Allumez à nouveau le thermoventilateur et vérifiez son bon fonctionnement.
N’utilisez le thermoventilateur qu’en position verticale ;
Le thermoventilateur est muni d’une double isolation électrique (classe II) et n’a donc besoin
d’aucune connexion à la terre.
Le thermoventilateur a un degré IPX1 de protection contre l’eau.
Les poignées de réglage ne doivent jamais être accessibles à partir de la baignoire ou de la douche.
3. Enroule-câble
Lorsque vous n’utilisez pas le thermoventilateur, vous pouvez ranger le câble à l’intérieur de
l’appareil en le poussant dans le trou percé à l’arrière de l’appareil.
N’oubliez pas que, pendant l’usage, le câble doit être toujours entièrement déroulé.
4. Utilisation du thermoventilateur
Le thermoventilateur est muni de un ou deux poignées : une pour l’interrupteur et une pour le
thermostat.
L’interrupteur, qui a 4 positions, permet de régler le fonctionnement de l’appareil de la façon suivante :
6. Entretien
Ce thermoventilateur ne demande aucun entretien particulier ;
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil tous les 6 mois, surtout les grilles d’entrée et de
sortie de l’air. Aidez-vous d’un aspirateur pour ôter la saleté accumulée sur le moteur et sur
l’élément chauffant.
En cas de besoin, faites réparer le thermoventilateur par un service après-vente autorisé.
Pour remplacer le câble d’alimentation, n’oubliez pas qu’il est obligatoire d’utiliser un câble de type
2 x 1 mm2 H05VV-F HAR.
Page 7
MAGYAR
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
4. A termoventilátor használata
A készüléknek 2 forgókapcsolója van: az egyik a ki- és bekapcsolásra, a másik a
hıfokszabályozásra szolgál.
A készülék mőködésének szabályozásánál az alábbi 5 teljesítmény közül választhatnak:
1. Az Önök biztonsága érdekében
Ezt a készüléket csak háztartási célra, kiegészítı főtésként lehet használni.
Bizonyosodjanak meg arról, hogy a feszültség megegyezik az adattáblán feltüntetett értékkel: 220230V, 50Hz.
Soha ne menjenek el úgy otthonról, hogy mőködésben lévı készüléket hagynak maguk után.
Bizonyosodjanak meg arról, hogy a kapcsoló az OFF (0) pozícióban, a termosztát forgatógombja
pedig a minimumon (*) legyen.
Használat közben a készüléket úgy kell elhelyezni, hogy:
- gyúlékony tárgyaktól minimum 1 méter távolságra legyen,
- elıtte legalább 1 méter szabad hely legyen, illetve mögötte 50 cm, amennyiben ez nem falra
szerelhetı,
- soha ne kerüljön a konektor alá.
Ne engedjék, hogy gyerekek vagy állatok játszanak a készülékkel. Figyelem! Használat közben a
levegıkifúvó rács felmelegszik (meghaladhatja akár a 80°C-ot, 175°F).
FONTOS: Ne helyezzenek semmit a készülékre és ne takarják le azt!
Ez egyértelmően rá van írva a készülékre, vagy az itt feltüntetett ábrával jelezve van.
O
Ne használják a melegítıt gyúlékony, robbanásveszélyes anyagok, gázpalack, ragasztó, vagy
oldószerek használata közelében.
Amennyiben a vezeték sérült, a javításhoz csak szakszervíz segítségét vegyék igénybe.
Ne használják a készüléket fürdıkád, tusoló, illetve medence közelében.
A termoventilátort úgy helyezzék el, hogy a csatlakozódugalj mindig elérhetı legyen.
2. Biztonságos elhelyezés
A készüléket csak függıleges helyzetben lehet használni.
A termék kettıs szigeteléssel rendelkezik és nem igényel földelt csatlakozást.
A berendezés cseppálló IP21 védelemmel rendelkezik.
Minden esetben olyan helyre kerüljön a készülék, ahonnan zuhanyozás, illetve fürdés közben nem
lehet elérni a nyomógombokat.
=HIDEG LEVEGİ
O
=KIKAPCSOLT ÁLLAPOT
=MELEG LEVEGİ
=NAGYON MELEG LEVEGİ
A hıfokszabályozót az óra járásának megfelelı irányba tekerve a készülék az Önök által
kiválasztott teljesítményen fog mőködni.
A termosztát a kívánt értéken tartja a helyiség hımérsékletét, automatikusan ki- és bekapcsolva a
berendezést. Az elérhetı maximális hımérsékleti érték 30°C. A (*) pozíció 5°C-nak felel meg.
A termosztát használata
Egy olyan szobában, ahol a hımérséklet meghaladja a 30°C természetesen a f őtés nem fog
bekapcsolni, még akkor sem ha a legnagyobb hıfokra van beállítva.
Hasonlóképpen, egy nagyon alacsony (5°C alatti) h ımérséklető helyiségben a termosztát
folyamatosan mőködésben fogja tartani a készüléket, még akkor is ha az minimumra van állítva.
A kívánt hımérséklet kiválasztásához az alábbiakat ajánljuk:
- kapcsolják be a készüléket a forgatógomb órajárásnak megfelelı irányú teljes elfordításával;
- hagyják mőködni a berendezést a kívánt hımérséklet eléréséig;
- ekkor forgassák a kapcsolót lassan órajárással ellenkezı irányba, amíg a berendezés ki nem
kapcsol és egy kattanó hang nem hallatszik.
- majd fordítsák a szabályozót megint az óramutató járásával megeggyezı irányba, ebben a
helyzetben a termosztát tartani fogja az Önök által beállított hımérsékletet.
5. Hiba esetén maximális biztonság
A készülék túlmelegedése esetén egy speciális hıvédı automatikusan kikapcsolja a berendezést.
Ebben az esetben a készülék kikapcsolva, az izzócska bekapcsolva marad.
Ha ez megtörténik:
- kapcsolják ki a termoventilátort
-
mozdítsanak el minden esetlegesen túlmelegedést okozó tárgyat (pl. Távolítsák el a berendezés
elıtt lévı akadályokat, a bemeneti és kimeneti rácsokon lévı port porszívózzák le, stb.)
- hagyják a készüléket kihőlni 15-20 percig;
- kapcsolják be újra a készüléket és ellenırizzék a helyes mőködést.
6. Karbantartás
Ez a termoventilátor nem igényel különleges karbantartást.
Javasoljuk, hogy a ki- és bemeneti szellızı rácsokat a szennyezıdést figyelembe véve minimum
fél évente tisztítsák meg a portól egy porszívó segítségével.
Amennyiben a készülék javításra szorul minden esetben forduljanak szakemberhez.
A vezetékcserét csak szakember végezheti el 2 x 1 mm² H05VV-F típusú vezeték használatával.
3. Vezetéktartó
A készülék vezetékét használaton kívül egy vezetékfeltekerı résbe lehet helyezni. Elegendı a
vezetéket a készülék belsejébe nyomni a hátoldalon lévı lyukon keresztül.
Használat közben a vezetéket teljesen ki kell húzni!
Page 8
ROMÂNĂ
=AER RECE, FUNCłIONEAZĂ NUMAI VENTILATORUL
INSTRUCłIUNE DE UTILIZARE
1. În scopul siguranŃei Dumneavoastră
Acest încălzitor de perete este un încălzitor complementar în locuinŃa Dumneavoastră, deci trebuie
folosit corespunzător concepŃiei pentru care a fost conceput.
VerificaŃi dacă tensiunea reŃelei corespunde cu datele din tabel, adică 220-230 V AC, 50Hz.
Dacă plecaŃi de acasă, nu lăsaŃi aparatul în funcŃiune.
AsiguraŃi-vă dacă întrerupătorul este în poziŃia OFF, adică termostatul să fie în poziŃia minimă, *.
Aparatul cât timp este în funcŃiune, să fie într-un loc de siguranŃă totală- faŃă de mobilier, sau de alte
materiale care pot lua foc uşor să fie la distanŃă minimă de 1 metru
Partea de suflare a aerului de pe aparatul de încălzire să fie lăsat liber cu un metru în partea lui
anterioarăşi cu 50 cm cea posterioară.
NU lăsaŃi animalele de casă sau copii să se joace în preajma aerotermei. În timpul funcŃionării grila
aparatului se poate încălzi foarte tare. ( cca 80 °C , 175 ° F )
ATENłIE: Ca să preveniŃi suprîncălzirea aparatului, nu acoperiŃi aparatul. Cât timp este în
funcŃiune să nu-l acoperiŃi, să nu fie agăŃat nimic pe aparat.
Pe cutia aparatului este tipărit în mod explicit modul de folosire, sau este marcat cu un simbol
corespunzător.
O
Nu folosiŃi aparatul de încălzire în încăperi unde sunt materiale uşor inflamabile sau cu pericol de
explozie, nici în cazul când în încăperea respectivă se manipulează diferite solvenŃi uşor
inflamabile şi materiale adezive.
Dacă setul de cabluri este deteriorat şi trebuie schimbat, nu faceŃi Dumneavoastră , ci duceŃi
aparatul la o unitate specializat -autorizat – în acest sens, pentru a preveni eventualele accidente.
Nu folosiŃi aparatul în apropierea duşului sau bazinului de apă.
AşezaŃi încălzitorul în aşa fel ca priza să fie întotdeauna accesibilă.
2. Aşezare garantată
FolosiŃi aparatul totdeauna în poziŃie verticală.
Aparatul corespunde stasului de clasa a 2-a, nu necesită legare la pământ.
Aparatul este dotat cu protecŃie contra picăturilor de apă IP X1.
3. Compartimentul de Ńinere a cablurilor
Cablul încălzitorului poate fi Ńinut într-un compartiment special amenajat în înteriorul aparatului.
Când puneŃi încălzitorul în funcŃiune, trageŃi cablul în în totaliate în afara compartimentului de cablu.
O
=STARE DECONECTATĂ
=AER CALD : MOTORUL FUNCłIONEAZĂ CU PUTERE TOTALĂ
=AER FIERBINTE: MOTORUL FUNCłIONEAZĂ CU PUTERE TOTALĂ
Termostatul asigură menŃinerea temperaturii camerei la nivelul dorit prin pornirea şi oprirea
automată a încălzitorului.
Dacă învârtim butonul de reglare a termostatului în sensul mişcării a acelor ceasului. Vom putea
obŃine temperaturi mai mari. Temperatura maximă la care se poate ajunge este 30 °C. Pozi Ńia
minimă a regulatorului corespunde aproximativ cu 5 °C.
Folosirea termostatului
Dacă temperatura camerei este de peste 30 ° C este norm al ca termostatul nu comandă pornirea
încălzitorului. Însă într-o încăpere în care temperatura este scăzută jur de 5°C sau chiar mai
coborâtă, în mod normal termostatul comandă pornirea încălzitorului, şi Ńine în funcŃiune până când
temperatura camerei va ajunge la nivelul anterioară reglat la termostat (adică la temperatura
dorită).
Pentru ca să obŃinem poziŃia dorită a termostatului vă sfătuim să:
învârtiŃi butoanul termostatului la nivelul temperaturii maxime învârtind în sensul acelor de ceas.
LăsaŃi să funcŃioneze aparatul de încălzire până când ajunge temperatura la nivelul dorit în
cameră.
ÎnvârtiŃi apoi în sensul invers acelor ceasului până când auzim o Ńăcănitură la care aparatul se va
opri.
ÎnvârtiŃi foarte puŃin iar în sensul acelor ceasului, şi astfel aŃi reuşit să obŃineŃi prin termostat
temperatura dorită .
5. Măsuri de siguranŃă în cazul funcŃionării abnormale a încălzitorului
În caz de supraîncălzire sistemul de apărare contra supraîncălzirii întrerupe funcŃionarea aparatului
în mod automat. Astfel aparatul opreşte dar lampa de semnalizare rămână aprins. - Dacă acest
lucru se va întâmpla, deconectaŃi imediat aparatul.
ÎnlăturaŃi cauzele funcŃionării abnormale a aparatul.
-
VerificaŃi dacă este ceva care îngreunează suflarea aerului cald din aparat, şi grilajul dacă nu
cumva a astupat ceva.
-
LăsaŃi ca aparatul să se răcească circa 20 de minute.
-
Po rniŃi din nou aparatul.
6. ÎntreŃinerea aparatului
Acest aparat nu necesită metode speciale de intreŃinere individuale. Tocmai pentru acest lucru vă
propunem ca anual de două ori ( cel puŃin ) să curăŃiŃi cu aspiratorul grilajul din material plastic,
rezistenŃele electrice, sistemul de suflare a aerului, dar chiar şi electromotorul aparatului.
Dacă e necesar să schimbaŃi cablul electric, nu uitaŃi ca cablul de schimb să fie de 2x1 mm2,
H05VVF HAR
4. Modul de folosire a încălzitorului
Aparatul are două butoane. Cu primul buton manevrăm întrerupătorul şi cu butonul al doilea se
manevrează termostatul.
Butonul de pornire are cinci poziŃii pentru a putea obŃine o funcŃionare corespunzătoare.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.