Aurora AU3323 User Manual [ru]

Page 1
AU 3323
Electric TOASTER
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu www.aurora-ua.com
Page 2
Components identication
1. Holes for toasting
2. Lever for loading toast
3. Housing
4. Stop button
5. Reheat button
6. Defrost button
7. Control the degree of roasting
1
8. Crumb tray
2
3
4
 
5

6
1. Отвори для тостів
7
2. Важіль для завантаження тостів
3. Корпус
4. Кнопка скасування
5. Кнопка підігріву
8
6. Кнопка розморожування
7. Регулятор ступеня піджарювання
8. Піддон для крихт
  
1. Отверстия для тостов
2. Рычаг для загрузки тостов
3. Корпус
4. Кнопка отмены
5. Кнопка подогрева
6. Кнопка разморозки
7. Регулятор степени поджаривания
8. Поддон для крошек
Opis obwodu instrument
2. Dźwignia do ładowania tosty
3. Obudowa
4. Przycisk Anuluj
5. Przycisk grzewczy
6. Przycisk rozmrażania
7. Regulator Lukier
8. Płytkę miękiszu
Grandinės aprašymas instrumentas
1. Skylės skrudinta duona
2. Svirtis pakrovimo skrudinta duona
3. Būsto
4. Atšaukti mygtuką
5. Šildymas mygtuką
6. Atitirpinimo mygtuką
7. Reguliatorius pluta
8. Trupinių padėklas
Circuit description instruments
1. Caurumi grauzdiņš
2. Lever iekraušanai grauzdiņš
3. Korpuss
4. Atcelt poga
5. Apkures poga
6. Atkausēšana poga
7. Kontrolieris Crust
8. Skaidiņas paplāte
SPECIFICATIONS
Power source 220-240V ~50Hz
Power 750-850 W
CONTENT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ \ ZAWARTOŚĆ \ TURINYS \ SATURS \ SISU
COMPONENTS IDENTIFICATION \ ОПИС АНИЕ \ ОПИС \ OPIS \ APRAŠYMAS \ APRAKSTS \ KIRJELDUS
ENGLISH
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
POLSKI
LIETUVOS
LATVIJAS
EESTI KEEL
2
Circuit kirjeldus instrument
1. Avad röstsai
2. Kang laadimine röstsai
3. Eluaseme
4. Nupule Loobu
5. Soojendus nupp
6. Sulatamise nupule
7. Regulator Maakoor
8. Purukandik
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 3
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid dam­age during use. Before switching on the product, make sure that the tech­nical specications of the product shown on the label correspond to the parameters of the electric network. Incorrect use can lead to damage of the product, cause material damage or cause damage to the health of the user. Use only for household purposes in accordance with this Manual. The prod­uct is not intended for commercial use. Use the product only for its intend­ed purpose. Do not use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms with high humidity. Always unplug the product from the electrical network when it is not in use, as well as before assembly, disassembly and cleaning. The product must not be unattended while it is connected to the electric network. Make sure that the power cord does not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble or repair the product by yourself. When disconnecting the product from the electric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do not twist or wind the cord. The product is not designed to be oper­ated by an external timer or a separate remote control system. The product is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or if they have no experience or knowledge, if they are not con­trolled or instructed about the use of the device by the person responsible for their safety Do not allow children to use the product as a toy. Do not use accessories that are not included in the delivery suite. ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or wrapping lm. THREAT OF SUFFOCATION!
ATTENTION! Do not use this product outdoors. ATTENTION! Be especially careful if children under 8 years or people with
disabilities are close to the product in use. ATTENTION! Do not use this product near combustible materials, explo-
sives, or self-igniting gases. Do not install this product near a gas or electric stove, or other heat sources. Do not expose the product to direct sunlight. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to touch the kettle body, the power cord and the plug of the power cord while the product is in oper­ation. If the product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must be left at room temperature for at least 2 hours before switching it on. When connecting the product to an electrical network do not use an adapter. ATTENTION! To avoid overloading the electric network, do not connect the product with other powerful electrical appliances to the same electric network. ATTENTION! To avoid re, do not put too thick slices into the toaster and do not wrap them in foil. ATTENTION! Never remove food from a toaster with sharp objects, this may damage the heating elements. ATTENTION! Never attempt to pull toasts from a product while it is work­ing, using metal objects, since contact of a metal object with a live heating element can result in electric shock.
ATTENTION! Do not use a toaster to heat food containing sugar, jam or jam. ATTENTION! Do not move the product while it is in use. Do not install the
product in the immediate vicinity of the wall and furniture, the separation distance to any surfaces should be at least 30-40 cm.
ATTENTION! To avoid re, do not cover the toaster during operation. ATTENTION! Place the toaster on a at and stable surface, and away from
the edge of the table. ATTENTION! The power cord plug has a wire and a grounding prong. Only connect the product to a properly grounded outlet. ATTENTION! Do not use the product without a crumb tray. Clean the pal­let regularly.
BEFORE FIRST USE
Remove the device from its packaging, remove all packaging materials. Place the toaster on a at, heat-resistant surface, away from kitchen heat
sources. Do not install the unit in close proximity to a wall or furniture. Do not put anything on the top. Wipe the case with a damp cloth and wipe dry
EXPLOITATION
During the rst switch-on, the new heating elements can smell and smell a little. This is not a malfunction. At the end of cooking, the toaster is automatically turned o, the lever will raise toasts. The mode of toasting depends on the type, quality and thickness of the
bread. Never toast too thin or thick slices, the thickness of the toast should not exceed 20 mm. Carefully lift the load lever to remove small toasts.
TOASTING
Connect the toaster to the mains and load the cooked slices of bread into the holes. Set the frying regulator to one of 5 Positions, consider­ing that: 1 - the minimum level; 5 - the maximum level. Lower the toast load lever, the toaster will automatically turn on, and the “Cancel” indicator will light up.
“CANCEL” FUNCTION
Frying can be stopped at any time by pressing the “Cancel” button, the toast loading lever rises.
FUNCTION “HEATING”
If necessary, you can warm the cooled toast. Lower the toasts into
the holes, press the on lever, and the “Cancel” button indicator will light up. Press the “Heating” button.
DEFROSTING FUNCTION
To fry frozen toasts, lower them into the toasting holes, turn the regulator to the required degree of toasting, press the release lever until it locks, the indicator of the “Cancel” button lights up, press the “Defrost” button and the button light will light up.
PALLET FOR COLLECTION
The toaster is equipped with a tray for collecting crumbs. Pull out the tray, remove the crumbs and put it back into place.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the product from the wall outlet before cleaning. Let the toaster cool completely. Do not use abrasives, organic solvents or aggressive liquids for cleaning. Clean the pan of crumbs.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children
ENG
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with household waste. They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities. Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may result from improper handling of waste.
3
Page 4
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией из­делия во избежание поломок при использовании. Перед включением изделия проверьте, соответствуют ли технические характеристики из-
RUS
делия, указанные на наклейке, параметрам электросети. Некорректное использование может привести к поломке изделия, нанести материаль­ный ущерб или причинить вред здоровью пользователя. Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуата­ции. Изделие не предназначено для коммерческого применения. Ис­пользуйте изделие только по прямому его назначению. Не используйте изделие в непосредственной близости от кухонной раковины на улице и в помещениях с повышенной влажностью воздуха. Всегда отключай­те изделие от электросети, если Вы его не используете, а также перед сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не должно быть без присмотра, пока оно подключено к сети питания. Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок мебели и горячих поверхностей. Во избежание поражения электротоком не пытайтесь самостоятельно разбирать и ре­монтировать изделие. При отключении изделия от электросети не тяни­те за шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и ни на что не наматывайте сетевой шнур. Изделие не предназначено для приведения в действие внешним таймером или отдельной системой дистанционно­го управления. Изделие не предназначено для использования лицами с пониженными физическими, чувственными или умственными способ­ностями, а также при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем либо не проинструктированы об использова­нии прибора лицом, ответственным за их безопасность.Не разрешайте детям использовать изделие в качестве игрушки. Не используйте при­надлежности, не входящие в комплект поставки. ! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовыми пакета­ми или упаковочной пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ!
! Не используйте изделие вне помещения. ! Будьте особенно внимательны, если поблизости от рабо-
тающего изделия находятся дети младше 8 лет или лица с ограничен­ными возможностями. ! Не используйте изделие вблизи горючих материалов, взрывчатых веществ и самовоспламеняющихся газов. Не устанавли-
вайте изделие рядом с газовой или электрической плитой, а также другими источниками тепла. Не подвергайте изделие воздействию прямых солнечных лучей. Не разрешайте детям младше 8 лет прика­саться к корпусу, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во вре­мя работы изделия. Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать при комнатной температуре не менее 2 часов. ! При подключении изделия к электрической сети не ис­пользуйте переходник. ! Чтобы избежать перегрузки сети питания не подключай­те изделие одновременно с другими мощными электроприборами к одной и той же линии электросети. ! Чтобы избежать возгорания не загружайте в тостер слишком толстые ломтики и не заворачивайте их в фольгу. ! Никогда не вынимайте продукты из тостера острыми предметами, это может повредить нагревательные элементы. ! Никогда не пытайтесь вытянуть тосты с изделия во время его работы, используя металлические предметы, так как соприкосновение металлического предмета с нагревательным элементом, находящимся под напряжением, может привести к поражению электрическим током. ! Не используйте тостер для нагрева продуктов, содержа­щих сахар, джем или варенье. ! Не перемещайте изделие во время его эксплуатации. Не устанавливайте изделие в непосредственной близости от стены и мебели, расстояние отизделия к любым поверхностям должна состав­лять как минимум 30-40 см. ! Чтобы избежать возгорания не накрывайте тостер во время работы. ! Установите тостер на ровную и устойчивую поверхность, и подальше от края стола. ! Вилка шнура питания имеет провод и контакт заземления. Подключайте изделие только к соответствующим заземленным розеткам. ! Не используйте изделие без поддона для крошек. Регу­лярно очищайте поддон.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Извлеките устройство из упаковки, удалите все упаковочные материалы. Установите тостер на ровную теплостойкую поверхность, подальше от кухонных источников тепла. Не
устанавливайте прибор в непосредственной близости к стене или мебели. Ничего не кладите на верхнюю часть. Корпус протрите влажной тканью и вытрите насухо.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Во время первого включения новые нагревательные элементы могут специфически пахнуть и немного дымиться. Это не являет­ся неисправностью. В конце приготовления, тостер автоматиче­ски отключается, рычаг поднимет тосты. Режим поджаривания
тоста зависит от сорта, качества и толщины хлеба. Никогда не поджаривайте слишком тонкие или толстые ломтики, толщина тоста не должна превышать 20 мм. Для извлечения тостов не­большого размера осторожно поднимите рычаг загрузки.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОСТОВ
Подключите тостер к электросети и загрузите приготовленные ломтики хлеба в отверстия. Установите регулятор степени поджаривания на одну из 5 позиций, учитывая, что: 1 – минимальный уровень; 5 – максимальный уровень. Опустите рычаг загрузки тостов, тостер автоматически включится, при этом загорится индикатор «Отмена».
 «»
Поджаривание можно остановить в любой момент, нажав кнопку «Отмена», рычаг загрузки тостов поднимается.
 «»
При необходимости вы можете подогреть остывшие тосты. Опустите
тосты в отверстия, нажмите на рычаг включения, при этом загорится индикатор кнопки «Отмена». Нажмите кнопку «Подогрев».
 «»
Для поджаривания замороженных тостов, опустите их в отверстия для тостов, регулятором установите необходимую степень поджаривания, нажмите на рычаг включения до его фиксации, при этом загорится индикатор кнопки «Отмена», нажмите кнопку «Разморозка» при этом загорится световой индикатор кнопки.
   
Тостер оборудован поддоном для сбора крошек. Выдвиньте поддон, уберите крошки и установите его на место.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой всегда отключайте изделие от сети питания. Дайте тостеру полностью остыть. Не используйте для очистки абразивные вещества, органические растворители и агрессивную жидкость. Очистите поддон от крошек.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. Храните изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте.
Данный символ на изделии и упаковке означает, что использованные электрические и электронные изделия, а также батарейки не должны утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Их нужно сдавать в специализированные пункты приема. Для получения дополнительной информации по существующим системам сбора отходов обратитесь в местные органы власти. Правильная утилизация поможет сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которые могут возникнуть в результате неправильного обращения с отходами.
4
Page 5
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією виробу, щоб уникнути поломок при використанні. Перед включенням виробу пере­вірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на на­клейці, параметрам електромережі. Неправильне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди або заподі­яти шкоду здоров’ю користувача. Використовувати тільки в побутових цілях згідно з цим Керівництвом по експлуатації. Прилад не призна­чений для комерційного застосування. Використовуйте виріб тільки за прямим його призначенням. Не використовуйте виріб в безпосередній близькості від кухонної раковини, на вулиці і в приміщеннях з підвище­ною вологістю повітря. Завжди відключайте виріб від електромережі, якщо він не використовується, а також перед складанням, розбиранням і чищенням. Виріб не повинен бути без нагляду, поки він підключений до мережі живлення. Слідкуйте, щоб мережевий шнур не торкався гострих кромок меблів і гарячих поверхонь. Щоб уникнути ураження електро­струмом не намагайтеся самостійно розбирати і ремонтувати виріб. При відключенні виробу не тягніть за шнур живлення, беріться за вилку. Не перекручуйте і ні на що не намотуйте мережевий шнур. Прилад не призначений для приведення в дію зовнішнім таймером або окремою системою дистанційного керування. Прилад не призначений для вико­ристання особами зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями, а також при відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проінструктовані про використан­ня приладу особою, відповідальною за їх безпеку. Не дозволяйте дітям використовувати виріб в якості іграшки. Не використовуйте приладдя, що не входять в комплект поставки. ! Не дозволяйте дітям гратися з поліетиленовими пакетами або пакувальною плівкою. ЗАГРОЗА ЗАДУХИ!
! Не використовуйте виріб поза приміщенням. ! Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого виробу зна-
ходяться діти молодше 8 років або особи з обмеженими можливостями.
! Не використовуйте виріб поблизу горючих матеріалів, вибу­хових речовин і самозаймистих газів. Не ставте виріб поруч з газовою або електричною плитою, а також іншими джерелами тепла. Не підда­вайте виріб дії прямих сонячних променів. ! Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкатися до корпусу, до кабеля живлення і до місця підключення кабеля живлення під час ро­боти виробу. Якщо виріб деякий час перебував при температурі нижче 0ºC, перед включенням його слід витримати при кімнатній температу­рі не менше 2 годин. При підключенні виробу до електричної мережі не використовуйте перехідник. ! Щоб уникнути перевантаження мережі живлення, не намагай­теся підключати виріб одночасно з іншими потужними електроприла­дами до однієї лінії електромережі. ! Щоб уникнути загоряння не завантажуйте в тостер занадто товсті скибочки і не загортати їх у фольгу. ! Не виймайте продукти з тос- тера гострими предметами, це може пошкодити нагрівальні елементи. ! Ніколи не намагайтеся витягнути тости з виробу під час його роботи, використовуючи металеві предмети, тому що зіткнення мета­левого предмета з нагрівальним елементом, що знаходяться під на­пругою, може призвести до ураження електричним струмом. ! Не використовуйте тостер для нагріву продуктів, що містять цукор, джем або варення. ! Не рухайте виріб під час його експлуатації. Не ставте виріб в безпосередній близькості від стіни і меблів, відстань отізделія до будь­яких поверхонь повинна складати як мінімум 30-40 см.
! Щоб уникнути загоряння не накривайте тостер під час роботи. ! Вс тановіть тостер на рівну і стійку поверхню, і подалі від краю столу. ! Вилка шнура живлення має провід і контакт заземлення. Під-
ключайте виріб тільки до відповідних заземленим розеток. ! Не використовуйте виріб без піддону для крихт. Регулярно очищайте піддон.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Вийміть з упаковки, видаліть весь пакувальний матеріал. Встановіть тостер на рівну теплостійку поверхню, подалі від кухонних джерел тепла. Не встановлюйте виріб в безпосередній близькості до стіни
або меблів. Нічого не кладіть на верхню частину. Корпус протріть вологою тканиною і витріть насухо.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Під час першого включення нові нагрівальні елементи можуть специфічно пахнути і трохи диміти. Це не свідчить про несправність. В кінці приготування, тостер автоматично відключається, важіль підніме тости. Режим підсмажування тостів залежить від сорту, якості і товщини
хліба. Ніколи не підсмажуйте занадто тонкі або товсті скибочки, товщина тосту не повинна перевищувати 20 мм. Для вилучення тостів невеликого розміру обережно підніміть важіль завантаження.
ПРИГОТУВАННЯ ТОСТІВ
Підключіть тостер до електромережі і завантажте приготовані скибочки хліба в отвори. Встановіть регулятор ступеня підсмажування на одну з 5 позицій, враховуючи, що: 1 - мінімальний рівень; 5 - максимальний рівень. Опустіть важіль завантаження тостів, тостер автоматично включиться, при цьому загориться індикатор «Скасування».
 «»
Підсмажування можна зупинити в будь-який момент, натиснувши кнопку «Скасування», важіль завантаження тостів піднімається.
 «»
При необхідності ви можете підігріти остиглі тости. Опустіть тости
в отвори, натисніть на важіль включення, при цьому загориться індикатор кнопки «Скасувати». Натисніть кнопку «Підігрів».
 
Для підсмажування заморожених тостів, опустіть їх в отвори для тостів, регулятором встановіть необхідний ступінь підсмажування, натисніть на важіль включення до його фіксації, при цьому загориться індикатор кнопки «Скасувати», натисніть кнопку «Розморожування» при цьому загориться світловий індикатор кнопки.
   
Тостер обладнаний піддоном для збору крихт. Витягніть піддон, приберіть крихти і встановіть його на місце.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед чищенням завжди відключайте виріб від мережі живлення. Дайте тостеру повністю охолонути. Не використовуйте для очищення абразивні речовини, органічні розчинники і агресивну рідину. Очистіть піддон від крихт.
ЗБЕРІГАННЯ
Перед зберіганням переконаєтеся, що виріб відключено від електромережі. Виконайте всі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД. Тримайте виріб в сухому, прохолодному та недоступному для дітей місці.
UKR
Даний символ на виробі та упаковці означає, що використані електричні та електронні вироби, а також батарейки не повинні утилізуватися разом із звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому. Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих органів влади. Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті неправильного поводження з відходами.
5
Page 6
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą in­strukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpowiadają parame-
POL
trom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub zaszkodzić zdrowiu użyt­kownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Używaj wyro­bu tylko zgodnie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, na dworze oraz w po­mieszczeniach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj ani na nic nie na­wijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. Wyrób nie jest przeznaczony do używania przez osoby niepełnosprawne fizycznie, psychicznie lub z ograniczoną wrażliwością, a także w przypadku, gdy nie posiadają one doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie są one pod kontrolą bądź nie zostały one poinstruowane o użyciu urządzenia przez osobę, od­powiedzialną za ich bezpieczeństwo.Nie pozwalaj dzieciom używać wyrobu jako zabawki.Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w komplet dostawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI!
UWAGA! Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działającego
wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych, mate­riałów wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu
obok kuchenki gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie nale­ży narażać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewo­du sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu.Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy tempe­raturze poniżej 0°C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. Przy pod­łączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy używać adaptera. UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu jed­nocześnie z innymi urządzeniami elektrycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej. Po zakończeniu pracy, przed wyjęciem z misy produk­tów i nasadki, odłącz blok silnikowy od sieci elektrycznej i poczekaj, aż silnik elektryczny całkowicie zatrzyma się. UWAGA! Aby uniknąć zapalania się nie wkładaj do tostera zbyt grubych kro­mek i nie zawijaj ich w folię. UWAGA! Nigdy nie wyjmuj produktów z tostera ostrymi przedmiotami, może to uszkodzić elementy grzejne. UWAGA! Nigdy nie próbuj wyjmować tostów z wyrobu podczas jego dzia­łania, używając przedmiotów metalowych, ponieważ kontakt przedmiotu metalowego z elementem grzejnym, znajdującym się pod napięciem, może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. UWAGA! Nie używaj tostera do nagrzewania produktów, zawierających cu­kier, dżem/konfiturę. UWAGA! Nie przemieszczaj wyrobu podczas jego użytkowania. Nie stawiaj wyrobu w bezpośredniej bliskości od ściany i mebli, odległość od wyrobu do jakichkolwiek powierzchni powinna wynosić nie mniej niż 30-40 cm.
UWAGA! Aby uniknąć zapalania się nie pr zekrywaj tostera podczas działania. UWAGA! Postaw toster na równej i stabilnej powierzchni z dala od krawędzi stołu. UWAGA! Wtyczka przewodu zasilającego posiada przewód i kontakt uzie-
mienia. Podłączaj wyrób tylko do właściwie uziemionych gniazdek. UWAGA! Nie używaj wyrobu bez tacki na okruchy. Regularnie oczyszczaj tackę.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Wyjmij urządzenie z opakowania, usuń wszystkie materiały pak­unkowe. Postaw toster na równej powierzchni odpornej na działanie ciepła, z dala od kuchennych źródeł ciepła. Nie stawiaj urządzenia w
bezpośredniej bliskości do ściany lub mebli. Nic nie kładź na górnej części. Korpus przetrzyj wilgotną szmatką i wytrzyj do sucha.
UŻYTKOWANIE
Przy pierwszym włączeniu nowe elementy grzejne mogą wydzielać specyficz­ny zapach i trochę dymić. Nie jest to oznaką uszkodzenia. W końcu przygoto­wywania toster automatycznie wyłącza się, dźwignia podnosi tosty. Tryb opie-
kania tostu zależy od gatunku, jakości i grubości chleba. Nigdy nie opiekaj zbyt cienkich lub grubych kromek, grubość tostu nie powinna przekraczać 20 mm. Aby wyjąc tosty małej wielkości ostrożnie podnieś dźwignię do wkładania.
PRZYGOTOWYWANIE TOSTÓW
Podłącz toster do sieci elektrycznej i włóż przygotowane kromki chleba do otworów. Ustaw regulator stopnia opiekania w jednej z 5 pozycji, uwzględniając: 1 – poziom minimalny; 5 – poziom maksymalny. Opuść dźwignię do wkładania tostów, toster automatycznie włączy się, przy czym zapali się wskaźnik „Anuluj”.
FUNKCJA „ANULUJ”
Opiekanie można zatrzymać w dowolnym momencie, naciskając przycisk „Anuluj”, dźwignia do wkładania tostów podnosi się.
FUNKCJA „PODGRZEWANIE”
W razie potrzeby możesz podgrzać tosty, które ostygły. Włóż tosty
do otworów, naciśnij na dźwignię włączenia, przy tym zapali się wskaźnik przycisku „Anuluj”. Naciśnij przycisk „Podgrzewanie”.
FUNKCJA „ROZMRAŻANIA”
Aby opiec zamrożone tosty, włóż je do otworów do tostów, przy pomocy regulatora nastaw niezbędny stopień opiekania, naciśnij dźwignię włączenia do jego ustalenia, przy czym zapali się wskaźnik przycisku „Anuluj”, naciśnij przycisk „Rozmrażanie”, prz y czym zapali się lampka kontrolna przycisku.
TACKA NA OKRUCHY
Toster jest wyposażony w tackę na okruchy. Wysuń tackę, oczyść z okruchów i wsuń ją na miejsce.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed czyszczeniem zawsze odłączaj wyrób od sieci zasilającej. Poczekaj, aż toster całkowicie wystygnie. Nie używaj do czyszczenia środków ściernych, rozpuszczalników organicznych i cieczy agresywnych. Oczyść tackę z okruchów.
PRZECHOWYWANIE
PRZECHOWYWANIEPrzed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania roz­działu CZYSZCZENIE I OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących systemów zbierania odpadów skon­taktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
6
Page 7
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specifikacijos atitinka elektros tinklo parame­trus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietaisas, padaryta materi­alinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam naudojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visa­da jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo ne­tempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba turintiems per mažai patirties bei žinių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu kaip su žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu. DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS!
DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra
jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių zinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia dujinės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą saugokite
nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams ne­leiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0°C temperatūroje, prieš įjungdami prietai­są, leiskite jam aklimatizuotis bent 2 valandas. Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo, nejunkite gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas prie vienos ir tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. DĖMESIO! Norint išvengti užsidegimo pavojaus, į skrudintuvą nedėkite per daug storų riekių ir jų nevyniokite į foliją. DĖMESIO! Niekada produktų iš skrudintuvo neišiminėkite aštriais daik­tais; galite sugadinti kaitinimo elementą. DĖMESIO! Niekada prietaisui veikiant nebandykite ištraukti skrudinamų riekių naudodami metalinius daiktus, nes metalinis daiktas, prisilietęs prie kaitinimo elemento, kuriuo teka elektros srovė, gali sukelti elektros smūgį. DĖMESIO! Skrudintuvo nenaudokite produktų, kurių sudėtyje yra cu­kraus, džemo arba uogienės, šildymui. DĖMESIO! Neperkelkite prietaiso jam veikiant. Prietaiso nestatykite ša­lia sienų ir baldų; atstumas tarp prietaiso ir bet kurių paviršių turi būti ne mažesnis kaip 30–40 cm.
DĖMESIO! Norint išvengti užsidegimo, veikimo metu neuždenkite skrudintuvo. DĖMESIO! Skrudintuvą pastatykite ant lygaus ir tvirto pagrindo, ato-
kiau nuo stalo krašto. DĖMESIO! Maitinimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir tam skirtą laidą. Prietaisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros lizdų. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite be padėklo trupiniams. Reguliariai išvalykite padėklą.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ
Išimkite prietaisą iš pakuotės ir pašalinkite visas pakavimo medžiagas. Skrudintuvą statykite ant lygaus ir atsparaus karščiui paviršiaus, atokiau nuo virtuvėje esančių karščio šaltinių. Prietaiso
nestatykite šalia sienos arba baldų. Nieko nedėkite ant viršutinės dalies. Korpusą nuvalykite drėgna šluoste ir sausai nušluostykite.
EKSPLOATACIJA
Įjungus pirmą kartą, kaitinimo elementas gali skleisti specifinį kvapą ir šiek tiek rūkti. Tai nėra gedimas. Skrudinimo pabaigoje skrudintuvas automatiškai išsijungs ir svirtelė pakels apskrudintas riekes. Riekės skrudinimo režimas
priklauso nuo duonos rūšies, kokybės ir storio. Niekada neskrudinkite per daug plonų arba storų riekių; jos neturi būti storesnės kaip 20 mm. Norėdami išimti nedideles duonos riekes, atsargiai pakelkite įstatymo svirtelę.
RIEKIŲ SKRUDINIMAS
Skrudintuvą prijunkite prie maitinimo šaltinio ir į angas įstatykite paruoštas duonos riekes. Apskrudimo lygio reguliatorių perstatykite į vieną iš 5 padėčių, atsižvelgdami, kad: 1 – minimalus lygis; 5 – maksimalus lygis. Nuleiskite riekių įstatymo svirtelę ir skrudintuvas automatiškai įsijungs, bei užsidegs indikacinė lemputė „Отмена“ (atšaukimas).
FUNKCIJA „ATŠAUKIMAS“
Skrudinimą galima sustabdyti bet kuriuo metu paspaudus mygtuką „Отмена“ (atšaukimas), pasikels riekių įstatymo svirtelė.
FUNKCIJA „PAŠILDYMAS“
Jeigu reikia, galite pašildyti atvėsusias skrudintas riekes. Skrudin-
tos duonos riekes įstatykite angas, nuspauskite įjungimo svirtelę, užsidegs mygtuko indikacinė lemputė „Отмена“ (atšaukimas). Pas­pauskite mygtuką „Подогрев“ (pašildymas).
FUNKCIJA „ATITIRPINIMAS“
Norėdami skrudinti užšaldytas duonos riekes, jas įstatykite į riekėms skirtas angas, reguliatoriumi nustatykite norimą skrudinimo lygį ir nuspauskite įjungimo svirtelę, kad ji užsiksuotų, užsidegs mygtuko indikacinė lemputė „Отмена“ (atšaukimas), tada paspauskite mygtuką „Разморозка“ (atitirpinimas), užsidegs mygtuko indikacinė lemputė.
TRUPINIŲ SURINKIMO PADĖKLAS
Skrudintuve yra trupinių surinkimo padėklas. Ištraukite padėklą, pašalinkite trupinius ir grąžinkite jį atgal į vietą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valymą visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. Leiskite skrudintuvui atvėsti. Valymui nenaudokite abrazyvinių medžiagų, organinių tirpiklių ir agresyvių skysčių. Nuo padėklo nuvalykite trupinius.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus. Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
LTU
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinka­mai atliekamų veiksmų su atliekomis.
7
Page 8
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla parametriem.
LVA
Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lie­tošanas instrukcijā. Izstrādājums nav paredzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzī­bas, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strā­vas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. Ierīci nav ietei­cams izmantot personām, kuru ziskās un garīgās spējas ir pazeminātas, kā arī ja personām nav zināšanu vai pieredzes ierīces izmantošanā, ja vien tās neatrodas personas, kura ir atbildīga par to drošību, kontrolē vai ir instruētas par izstrādājuma lietošanu.Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu. Ne­izmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS!
UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas
bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij,
kā arī citiem siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu lai­ku ir atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapteri. UZMANĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes, nepievienojiet ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elektroierīces. UZMANĪBU! Lai nepieļautu aizdegšanos, neievietojiet tosterā pārāk biezas šķēles un neietiniet tās folijā. UZMANĪBU! Lai nebojātu sildelementus, nekādā gadījumā neizņemiet pro­duktus no tostera ar asiem priekšmetiem. UZMANĪBU! Nekādā gadījumā nemēģiniet ar metāla priekšmetu izņemt grauzdiņus tostera darbības laikā, jo, pieskaroties ar metāla priekšmetu sildele­mentam, kas atrodas zem sprieguma, pastāv strāvas trieciena risks. UZMANĪBU! Nekādā gadījumā nesildiet tosterā produktus, kas satur cukuru, džemu vai ievārījumu. UZMANĪBU! Nepārvietojiet izstrādājumu darbināšanas laikā. Nenovietojiet izstrādājumu pie sienas vai mēbelēm, atstājiet vismaz 30–40 cm brīvas vietas līdz jebkurām virsmām.
UZMANĪBU! Lai nepieļautu aizdegšanos, neapklājiet tosteru darbināšanas laikā. UZMANĪBU! Novietojiet tosteru uz līdzenas un stabilas virsmas, tālāk
no galda malas. UZMANĪBU! Strāvas vada kontaktspraudnim ir vads un zemējuma kontakts. Pieslēdziet izstrādājumu tikai pie atbilstošām zemētām rozetēm. UZMANĪBU! Nelietojiet izstrādājumu bez drupatu paplātes. Regulāri tīriet paplāti.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
Izņemiet ierīci no iepakojuma, noņemiet visus iepakojuma materiālus. Novietojiet tosteru uz līdzenas siltumizturīgas virsmas, tālāk no virtuves
siltuma avotiem. Nenovietojiet ierīci tieši pie sienas vai mēbelēm. Neko nelieciet uz ierīces. Notīriet korpusu ar mitru drānu, pēc tam nosusiniet.
EKSPLUATĀCIJA
Pirmo reizi ieslēdzot ierīci, jaunie sildelementi var radīt specisku smaku un nedaudz dūmot. Tā nav darbības kļūme. Kad gatavošana ir pabeigta, tosters automātiski izslēdzas, svira paceļ grauzdiņus. Grauzdēšanas režīms ir atkarīgs no maizes šķirnes, kvalitātes un
šķēles biezuma. Nekādā gadījumā negrauzdējiet pārāk plānas vai biezas šķēles, grauzdiņa biezums nedrīkst pārsniegt 20 mm. Lai izņemtu nelielus grauzdiņus, uzmanīgi paceliet ievietošanas sviru.
GRAUZDIŅU PAGATAVOŠANA
Pieslēdziet tosteru pie elektrotīkla rozetes un ievietojiet atverēs sagatavotās maizes šķēles. Iestatiet grauzdēšanas pakāpes regula­toru uz vienu no 5 pozīcijām, ņemot vērā turpmāko: 1 – minimālais līmenis; 5 – maksimālais līmenis. Atbrīvojiet grauzdiņu ievietošanas sviru, tosters automātiski ieslēdzas un izgaismojas indikators “Atcelšana”.
FUNKCIJA “ATCELŠANA”
Grauzdēšanu var jebkurā brīdī pārtraukt – nospiežot pogu “Atcelšana”, paceļas grauzdiņu ievietošanas svira.
FUNKCIJA “UZSILDĪŠANA”
Ja nepieciešams, varat uzsildīt atdzisušos grauzdiņus. Ievietojiet
grauzdiņus atverēs, nospiediet ieslēgšanas sviru, izgaismojas pogas “Atcelšana” indikators. Nospiediet pogu “Uzsildīšana”.
FUNKCIJA “ATKAUSĒŠANA”
Lai grauzdētu saldētus grauzdiņus, ievietojiet tos grauzdiņu atverēs, ar regulatoru iestatiet nepieciešamo grauzdēšanas pakāpi, nospiediet ieslēgšanas sviru līdz ksācijai, izgaismojas pogas “Atcelšana” indikators, nospiediet pogu “Atkausēšana” un izgaismo­jas pogas indikators.
DRUPATU SAVĀKŠANAS PAPLĀTE
Tosters ir aprīkots ar drupatu savākšanas paplāti. Izbīdiet paplāti, notīriet drupatas un novietojiet to paredzētajā vietā.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet izstrādājumu no elektrotīkla rozetes. Ļaujiet tosteram pilnībā atdzist. Nelietojiet tīrīšanai abrazīvas vielas, organis­kos šķīdinātājus un agresīvu šķidrumu. Notīriet drupatas no paplātes.
GLABĀŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA. Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritu­miem dēļ.
8
Page 9
OHUTUSMEETMED
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhendile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Ka­sutage seadet ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivala­mu vahetus läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei k asuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi jätta järeleval­veta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet lahti võtta ja parandada. Seadme elekt­rivõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keerutage toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eral­diseisva distantsjuhtimise süsteemi kaudu. Seade ei ole ette nähtud kasu­tamiseks isikutele, kellel on vähenenud kehalised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puudub selleks vastav kogemus ja teadmised ning kui neil puudub järelevalve ja juhendamine isiku poolt, kes vastutab nende turvalisuse eest. Ärge lubage lastel seadet mänguasjana kasutada. Ärge kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakendi­tega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT!
TÄHELEPANU! Ärge k asutage seadet hoonest väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme läheduses
asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahva-
tusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigalda­ge seadet gaasi- või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähe­dusse. Ärge lubage seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudu­tada korpust, toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal. Kui seadet on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi. Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHELEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet ühe­le ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elektriseadmetega samaaegselt. TÄHELEPANU! Süttimise vältimiseks ärge pange röstrisse liiga pak­se viile ega pakkige neid fooliumisse. TÄHELEPANU! M itte kunagi ärge eemaldage tooteid röstrist terava­te esemetega. See võib kahjustada kütteelemente. TÄHELEPANU! M itte kunagi ärge püüdke eemaldada viile töötavast seadmest metallesemetega, sest kui metallese läheb vastu pinge all olevat kütteelementi, võib see põhjustada elektrilöögi. TÄHELEPANU! Ärge kasutage röstrit suhkrut, džemmi või moosi si­saldavate toodete soojendamiseks. TÄHELEPANU! Ärge paigutage ümber töötavat seadet. Ärge paigu­tage seadet seina ja mööbli vahetusse lähedusse. Seade peab olema mis tahes pinnast vähemalt 30–40 cm kaugusel.
TÄHELEPANU! Süttimise vältimiseks ärge katke töötavat röstrit kinni. TÄHELEPANU! Asetage röster tasasele ja tugevale pinnale servast kaugemale. TÄHELEPANU! Toitejuhtme pistikul on juhe ja kontakt maanduse jaoks.
Ühendage seadet ainult nõuetekohastesse maandatud pistikupesadesse. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet ilma purualuseta. Puhastage alust regulaarselt.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
Võtke seade pakendist välja ja eemaldage kõik pakkematerjalid. Ase­tage röster tasasele ja kuumakindlale pinnale köögi soojaallikatest ee­male. Ärge paigutage seadet seina või mööbli vahetusse lähedusse.
Ärge asetage midagi selle ülemisele osale. Puhastage korpust niiske lapiga ja pühkige kuivaks.
KASUTAMINE
Esimesel sisselülitamisel võivad uued kütteelemendid eritada spetsi­ilist lõhna ja veidi suitseda. See ei ole rike. Röstimise lõpus lülitub röster automaatselt välja ja hoob tõstab viilud üles. Röstimisrežiim sõltub leiva
sordist, kvaliteedist ja paksusest. Mitte kunagi ärge röstige liiga õhukesi ega pakse viile. Viilu paksus ei tohi ületada 20 mm. Väikeste viilude väljavõt­miseks tõstke hooba ettevaatlikult veidi ülespoole.
RÖSTIMINE
Ühendage röster vooluvõrku ja asetage leivaviilud avadesse. Seadke rösti­misastme regulaator ühte 5 asendist, arvestades, et: 1 – minimaalne tase; 5 – maksimaalne tase. Lükake röstimishoob alla. Röster lülitub automaatselt sisse, seejuures süttib nupu „Peatamine“ indikaator.
PEATAMINE
Röstimise võib igal hetkel lõpetada, vajutades nuppu „Peatamine“. Rösti­mishoob tõuseb üles.
SOOJENDAMINE
Vajadusel võite jahtunud viile soojendada. Asetage viilud avadesse ja va-
jutage röstimishoovale. Seejuures süttib nupu „Peatamine“ indikaator. Va­jutage nuppu „Soojendamine“
SULATAMINE
Külmunud viilude sulatamiseks asetage need avadesse, seadke regulaa­toriga vajalik röstimisaste, vajutage röstimishoob alla, nii et see kseerub. Seejuures süttib nupu „Peatamine“ indikaator. Vajutage nuppu „Sulat­amine“. Seejuures süttib selle nupu indikaator.
PURUALUS
Röster on varustatud purualusega. Tõmmake alus välja, eemaldage purud ja asetage see oma kohale tagasi.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne puhastamist eemaldage seade alati vooluvõrgust. Laske röstril täielikult jahtuda. Ärge kasutage puhastamiseks abrasiivseid aineid, orgaanilisi lahusteid ega agressiivseid vedelikke. Puhastage alus purudest.
SÄILITAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
EST
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
9
Loading...