AURORA AU321 User guide [pl]

Page 1
AU321
ELECTRIC
STEAMER GARMENT
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
Page 2
Components
1
2
3
4
5
6
Pic. 2
ENG
identification
1. Sprinkler
2. Ironing board
3. Holder
4. Hanger
5. Telescopic stand
6. Steam hose
7. Water tank
8. Mount the rack
9. Hose fixing
10. Steaming regulator
11. Body
12. Clamp for trousers and Brush for removing lint
13. Thermal mitt
Описание на
BUL
схемата изделия
1. Спрей бутилка
2. Дъска за гладене
3. Държач
4. Закачалка
5. Телескопичен прът
6. Маркуч за пара
7. Резервоар за вода
8. Стойка за монтаж
9. Монтиране на маркуч
10. Контрол на нивото на парата
11. Корпус
12. Щипки за панталони и косместа четка
13. Термо ръкавица за гладене
12
Pic. 1
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~50-60 Hz Power 1950-2500 W
2
Popis okruhu
CZE
zařízení
1. Roztřikovač
2. Žehlicí prkno
3. Držitel
4. Věšák
7
5. Teleskopický stojan
6. Parní hadice
8
7. Zásobník na vodu
8. Montáž na stojan
9
9. Připevnění hadice
10
10. Regulátor výkonu
11. Těleso
11
12. Svorka pro kalhoty a chlupatý kartáč
13. Rukavice na žehlení
Ierīces shēmas
LVA
apraksts
1. Izsmidzinātājs
2. Gludināmais dēlis
3. Turētājs
4. Pakaramais
13
5. Teleskopisks statīvs
6. Tvaika šļūtene
7. Ūdens tvertne
8. Uzstādiet plauktu
9. Šļūteņu stiprinājums
10. Tvaicēšanas pakāpes regulators
11. Korpuss
12. Bikšu klipsis un plūksnu noņemšanas suka
13. Gludināšanas termiskais aizsargcimds
Schema descriere
ROU
produs
1. Pulverizator
2. Masă de călcat
3. Deținător
4. Cuier
5. Suport telescopic
6. Furtun pentru aburi
7. Rezervor pentru apă
8. Montați rackul
9. Suport pentru furtun
10. Regulatorul debitului de aburi
11. Carcasă
12. Clemă pentru pantaloni și perie pentru înlăturarea scamelor
13. Mănuşă termică pentru călcat
Seadme skeemi
EST
kirjeldus
1. Pihusti
2. Triikimislaud
3. Omanik
4. Riidepuu
5. Teleskoopvars
6. Auruvoolik
7. Veenõu
8. Paigaldage hammas
9. Vooliku kinnitus
10. Aurutamise taseme regulaator
11. Korpus
12. Viikija ja hari riidekiudude eemaldamiseks
13. Kaitsekinnas
Prietaiso schemos
LTU
aprašymas
1. Purkštuvas
2. Lyginimo lenta
3. Turėtojas
4. Pakaba
5. Teleskopinis stovas
6. Garų žarna
7. Vandens talpykla
8. Sumontuokite stelažą
9. Žarnų laikiklis
10. Garų tiekimo lygio reguliatorius
11. Korpusas
12. Spaustukas kelnėms ir šepetėlis pūkų šalinimui
13. Apsauginė pirštinė garinimui
Описание схемы
RUS
прибора
1. Распылитель
2. Гладильная доска
3. Держатель
4. Вешалка
5. Телескопическая стойка
6. Паровой шланг
7. Емкость для воды
8. Крепление стойки
9. Крепление шланга
10. Регулятор степени отпаривания
11. Корпус
12. Зажим для брюк и щетка для удаления ворса
13. Термическая рукавица
Készülék
HUN
áramkörének leírása
1. Permetező
2. Vasalódeszka
3. Tar tó
4. Akasztó
5. Teleszkópos állvány
6. Gőz vezeték
7. Víztartály
8. Szerelje fel a racket
9. Tömlő tartó
10. Páramennyiég szabályozó
11. Test
12. Nadrág csipesz és szösz eltávolító kefe
13. Thermo kesztyű vasaláshoz
Opis schematu
POL
urządzenia
1. Spryskiwacz
2. Deska do prasowania
3. Posiadacz
4. Wieszak
5. Stojak teleskopowy
6. Wąż parowy
7. Pojemnik na wodę
8. Zamontuj stojak
9. Mocowanie węża
10. Regulator stopnia parowania
11. Obudowa
12. Klips do spodni i szczotka do usuwania włosków
13. Rękawica termiczna do prasowania
Опис схеми
UKR
приладу
1. Розпилювач
2. Прасувальна дошка
3. Тримач
4. Вішак
5. Телескопічна стійка
6. Паровий шланг
7. Ємність для води
8. Кріплення стійки
9. Кріплення шланга
10. Регулятор ступеня відпарювання
11. Корпус
12. Зажим для брюк та щітка для видалення ворсу
13. Термічна рукавиця
Page 3
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU \ INHALT \ TARTALOM \ SATURS \ TURINYS \ ZAWARTOŚĆ \ CONȚINUT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SECURITY MEASURES ----------- 3 МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ---- 4 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ----- 5 OHUTUSMEETMED -------------- 5 BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK --6 DROŠĪBAS PASĀKUMI ----------- 7 SAUGUMO REIKALAVIMAI -----8 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ----9 MĂSURI DE SECURITATE ------ 10
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ----- 11 ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ------------- 12 WARRANTY LIABILITIES ------- 15 МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ ------------------ 15 VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ----------------------- 16 GARANTII ------------------------- 17
GARANTIJA ----------------------- 17 GARANTIJOS SĄLYGOS ------- 17 WARUNKI GWARANCJI -------- 17 GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA A PRODUCATORULUI ---------- 18 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ --------- 18 ГАРАНТІЙНІ УМОВИ ----------- 19 WARRANTY CARD
/ ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON / GARANTIJAS TALONS / GARANTIJOS TALONAS / TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН ------ 20

SECURITY MEASURES

Please read this manual carefully before using the product to avoid damage during use. Before switching on the product, make sure that the technical specifications of the product shown on the label corre­spond to the parameters of the electric network. Incorrect use can lead to damage of the product, cause material damage or cause damage to the health of the user. Use only for household purposes in accordance with this Manual. The product is not intended for commercial use. Use the product only for its intended purpose. Do not use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms with high humidity. Always unplug the product from the electrical network when it is not in use, as well as before assembly, disassembly and cleaning. The product must not be unattended while it is connected to the electric network. Make sure that the power cord does not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble or repair the product by yourself. When disconnecting the product from the electric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do not twist or wind the cord. The product is not designed to be operated by an external timer or a separate remote control system. CAUTION! This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Do not allow children to use the product as a toy. Do not use accessories that are not included in the delivery suite. ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or wrapping film. THREAT OF SUFFOCATION! AT TENTION! Do not use this product outdoors. ATTENTION! To avoid overloading the electric network, do not connect the product with other power­ful electrical appliances to the same electric network. ATTENTION! Be especially careful if children under 8 years or people with disabilities are close to the product in use. ATTENTION! Do not use this product near combustible materials, explosives, or self-igniting gases. Do not
ASSEMBLY
The body of the steamer should be installed on a smooth, flat and waterproof surface. Make sure the product is disconnected from the mains. Fill the container with water. Assemble the telescopic pillar (Fig. 1). To adjust the height of the telescopic racks, unlock the latches and adjust them to the required height. Lock the rack latches. Install the base of the stand and steam hose in the steamer body. Fix them by
EXPLOITATION
Connect the product to the mains. Turn the regulator to the position according to the type of fabric. Wait for a uniform and stable release of steam from the sprayer. Take the sprayer by the handle, bring the sprayer to the product. Slowly move the sprayer vertically upward from the bottom. CREATING CREASES ON TROUSERS. Fixate the trouser clip on the steam diffuser. Stretch the trouser cloth on the hanger. Slowly move the sprayer over the trouser belt up and down. On the reverse side, hold the cloth by hand, covered with thermal gusset. SMOOTH- ING. To achieve a good result of steaming, do not make sharp
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING FROM SCALE. In the process of operation, a scale is formed on the heating element. Depending on the hardness of the water, add the recommended descaler (exactly follow the instructions on the package) to the tank and fill it with water. Connect the product to the
STORAGE
Make sure the product is disconnected from the mains. Let the product cool down. Disconnect the steam hose and telescopic rack from the steamer body. Remove the tank, unscrew the drain plug. Remove the water. Rinse the container with running water. Drain the
install this product near a gas or electric stove, or other heat sources. Do not expose the product to direct sunlight. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to touch the body, the power cord and the plug of the power cord while the product is in operation. If the product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must be left at room temperature for at least 2 hours before switching it on. ATTENTION! Do not handle the power cord and the power cord plug with wet hands. ATTENTION! Unplug the product from the elec­tric network every time before cleaning, and also if you do not use it. ATTENTION! When connecting the product to an electrical network do not use an adapter. Do not fill the container with hot water as it can lead to deformation of the container. Do not place the steam hose on the floor and make sure that the hose is not twisted. Do not use the product without the steam hose. Do not operate the product without water. Do not move or tilt the product during operation. Do not use perfume additives and starch solution. During the work of the prod­uct, the working surface of the steam hose heats up, take care not to get burned. Do not direct the sprayer nozzle on furniture, electrical appliances, books, or objects that may be damaged by moisture or hot steam. Never steam off clothes on a person, the temperature of the steam is very high, use a foldable hanger. Regularly (at least once a month) clean the product from scale. Attention! Do not remove the brush while the product is in operation. Do not immerse the product and power cord in water or other liquids. Use distilled or demineralized water. Do not block the spraying holes of the sprayer and do not allow external objects to get into them. Each time, before operating, carefully inspect the power cord and steam hose for damage. ATTENTION! The time of one operation should not exceed more than 30 minutes. Break between operations should be not less than 10 minutes. ATTENTION! For additional protection in the power circuit, it is advisable to install a residual current device with a rated operating current not exceeding 30 mA. To install the device, contact a specialist.
turning the latches clockwise. Attach the foldable hanger to the rack and fixate the steam atomizer on it. The ironing board can be installed vertically or horizontally (Fig. 2). FOLDABLE HANGER. Install the fold­able hanger on the telescopic rack. After finishing the steaming fold up the hanger for storage. Note! Be careful when putting on clothes on the hanger. Too much pressure can cause the breaking of the hanger.
movements with the spray gun during ironing. This may cause the condensate to leak from the spray gun. Slowly move the spray gun along the cloth. In places that require more thorough handling (col­lar, cuffs etc.), hold the steam sprayer longer. When you steam off the sleeves of clothing, pull the lower edge of the sleeve and continue to move the steam nozzle. Each time, after finishing the ironing, lay the spray gun on the hanger. This will prevent the hose from bending and draining condensate from the nozzle holes. FLEECY BRUSH. The fleecy brush serves to remove dust, small villi, pet hair from clothes. To do this, attach the fleecy brush to the steam atomizer.
mains. Fixate the sprayer on the hanger. Use the knob to set the maxi­mum steam flow. After about 20 minutes of operation, disconnect the steamer. Before draining the water, allow the heating element to cool completely. Rinse the container several times with running water.
water from the body. Install the steam hose and telescopic rack in the steamer housing. Place the steam hose around the rack and fixate the spray gun on the hanger. Keep the product in a cool and inaccessible for children place.
ENG
3
Page 4

МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате изделието, за да избегнете повреди по време на употреба. Преди
BGR
да включите уреда, уверете се, че техническите характеристики на изделието, посочени на етикета, съответстват на параметрите на електрическата мрежа. Неправилното използване може да доведе до повреда на изделието, да причини материални щети или увреждане на здравето на потребителя. Използвайте само за домашна употреба в съответствие с това Ръководство за експлоа­тация. Уредът не е предназначен за търговски цели. Използвайте уреда само по предназначение. Не използвайте уреда в непосред­ствена близост до кухненската мивка, на открито и в помещения с висока влажност на въздуха. Винаги изключвайте уреда от елек­трическата мрежа, когато не го използвате, както и преди сгло­бяването, разглобяването и почистването. Не трябва да оставяте уреда без надзор, докато той е свързан към електрическата мрежа. Уверете се, че захранващият кабел не докосва острите ръбове на мебелите и горещите повърхности. За да избегнете токов удар, не се опитвайте да разглобявате или ремонтирате уреда сами. Когато изключвате уреда от електрическата мрежа, не дърпайте захран­ващия кабел, издърпайте щепсела. Не усуквайте и не навивайте върху нищо захранващия кабел. Изделието не е предназначено да бъде задвижвано от външен таймер или отделна система за дис­танционно управление. ВНИМАНИЕ! Уредът може да се използва от деца на 8 и повече години, както и от лица с ограничени физи­чески, сензорни и умствени способности, лица, които нямат необходимия опит и знания при използване на такива уреди, при условие, че те се намират под съответен контрол или са запознати с инструкциите, свързани с безопасното използване на уреда и обясняващи рисковете, възникващи по време на използването му. Не позволявайте на децата да използват уреда като играчка. Не използвайте аксесоари, които не са включени в доставката. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на децата да играят с найлонови торбички или опаковъчни фолиа. ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ! ВНИМАНИЕ! Не използвайте този уред на открито. ВНИМАНИЕ! За да избегнете претоварване на електрическата мрежа, не свърз­вайте изделието заедно с други мощни електрически уреди към същата мрежа. ВНИМАНИЕ! Бъдете особено внимателни, ако има деца под 8-годишна възраст или хора с ограничени възможности в близост до използвания уред. ВНИМАНИЕ! Не използвайте това изделие в близост до горими материали, експлозиви или
СГЛОБЯВАНЕ
Поставете корпуса на парната ютия на гладка, равна и водо­непропусклива повърхност. Уверете се, че уредът е изключен от електрическата мрежа. Напълнете резервоара с вода. Сглобете телескопичен прът (фиг. 1). Ако е необходимо да регулирате височината на телескопичните стойки, освободете фиксаторите и нагласете желаната височина. Заключете фиксаторите на стой­ките. Поставете основата на пръта и маркуча за пара в корпуса на парната ютия. Фиксирайте ги, като завъртите фиксаторите в посока на часовниковата стрелка. Прикрепете сгъваемата зака-
РАБОТА
Свържете уреда към електрическата мрежа. Завъртете регу­латор в положение, съответстващо на типа тъкан. Изчакайте равномерно и стабилно излизане на пара от отворите на пулве­ризатора на работната повърхност. Вземете пулверизатора за дръжката, приближете го към дрехата. Бавно придвижвайте пул­веризатора отдолу нагоре по вертикална посока. ИЗГЛАЖДАНЕ НА СТРЕЛКИ НА ПАНТАЛОНИ: Върху пулверизатора за пара зак­репете щипки за панталони. Натегнете панталоните върху зака­чалката. Бавно придвижвайте пулверизатора над панталоните нагоре и надолу. От обратната страна дръжте платното с ръка, задължително облечена в терморъкавица. ИЗГЛАЖДАНЕ: За да постигнете добър резултат от гладенето с пара, не правете резки
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК. В процеса на работа върху нагревателния елемент се образува котленият камък. В зависимост от твърдостта на водата, добавете препоръчи­телния препарат за отстраняване на котления камък (точно следвайте инструкциите на опаковката) в резервоара и го напълнете с вода. Свържете уреда към електрическата
СЪХРАНЕНИЕ
Уверете се, че уредът е изключен от електрическата мрежа. И го оставете да се охлади. Отстранете маркуча за пара и телескопичния
самозапалими газове. Не инсталирайте този уред близо до газова или електрическа печка, както и други източници на топлина. Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на деца под 8-годишна възраст да докосват корпуса, захранващия кабел и щепсела на захранващия кабел, докато уре­дът работи. Ако уредът е бил оставен за известно време при тем­пература под 0ºC, той трябва да престои на стайна температура не по малко от 2 часа преди да го включите. ВНИМАНИЕ! За да избегнете претоварване на електрическата мрежа, не свързвайте изделието заедно с други мощни електрически уреди към същата мрежа. ВНИМАНИЕ! Не докосвайте захранващия кабел или щеп­села на захранващия кабел с мокри ръце. ВНИМАНИЕ! Изключ­вайте уреда от електрическата мрежа преди всяко почистване, а също така и ако не го използвате. Не пълнете резервоара с гореща вода, тъй като това може да доведе до деформацията му. Не слагайте маркуча за пара на пода и внимавайе, маркучът да не е усукан. Не използвайте уреда без маркуча за пара. Не работете с уреда без вода. Не премествайте и не накланяйте уреда по време на работа. Не използвайте ароматизиращи добавки и разтвор на нишесте. По време на работа на уреда работната повърхност на маркуча за пара се нагрява, внимавайте да не получите изга­ряне. Не насочвайте пулверизатора на работната повърхност на маркуча към мебели, електрически уреди, книги или предмети, които могат да се повредят от влага или гореща пара. Никога не гладете с пара дрехите, с които човекът е облечен, температурата на излизащата пара е много висока, използвайте само сгъваемата закачалка. Редовно, в зависимост от експлоатацията, но поне вед­нъж месечно, почиствайте уреда от котления камък. Внимание! Не изваждайте четката, докато уредът работи. Не потапяйте уреда, захранващия кабел във вода и други течности. Използвайте дес­тилирана или деминерализирана вода. Не запушвайте отворите на пулверизатора и не допускайте влизането на чужди предмети в тях. Всеки път преди да започнете работа, внимателно проверя­вайте захранващия кабел и маркуча за пара, да не са повредени. ВНИМАНИЕ! Времето на непрекъсната работа не трябва да над­вишава повече от 30 минути, с пауза за не по-малко от 10 минути. ВНИМАНИЕ! За допълнителна защита е препоръчително да се инсталира защитно изключващо устройство с номинален рабо­тен ток, който не надвишава 30 mA в електрическата верига. За да инсталирате устройството, свържете се с експертите.
чалка към пръта и закрепете пулверизатора върху нея. Дъската за гладене може да бъде монтирана вертикално и хорисон­тално (фиг. 2). СГЪВАЕМА ЗАКАЧАЛКА. Поставете сгъваемата закачалка за дрехи върху телескопичния прът. След като при­ключите с гладенето, сгънете закачалката за удобно съхране­ние. Забележка! Бъдете внимателни, когато слагате дрехата на закачалката. Прекалено голямото натискане може да доведе до счупване на закачалката.
движения с пулверизатора при гладене. Това може да доведе до изтичане на кондензата от пулверизатора. Бавно придвижвайте пулверизатора над платното. Задържайте пулверизатора за по-дълго на места, които изискват по-старателна обработка - яка, маншети. Когато гладете ръкавите на дрехите, трябва да дръп­нете долния край на ръкава и да продължете да движите пулве­ризатора. Всеки път, след приключване на гладенето, поставяйте пулверизатора върху закачалката. Това ще прегъването на мар­куча и изтичането на кондензата от отворите на пулверизатора. КОСМЕСТА ЧЕТКА: Косместата четка служи за отстраняване на прах, финни косъмчета, козина на животни от облеклото. За цел, закрепете косместата четка към пулверизатора.
мрежа. Фиксирайте пулверизатора върху закачалката. Като използвате регулатора, задайте максималното подаване на пара. След около 20 минути работа, изключете парната ютия. Преди да източите водата, оставете нагревателния елемент да се охлади напълно. Изплакнете резервоара няколко пъти с течаща вода.
прът от корпуса на парната ютия. Извадете резервоара, развийте пробката за източване. Източете водата. Изплакнете резервоара с
4
Page 5
течаща вода. Източете водата от корпуса. Поставете маркуча за пара и телескопичния прът в корпуса на парната ютия. Навийте маркуча
за пара около пръта и закрепете пулверизатора върху закачалката. Съхранявайте уреда на хладно и недостъпно място за деца.

BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste předešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se ujis­těte, že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku odpovídají parametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození spotře­biče, poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele. Používejte pouze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem. Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič používejte pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední blízkosti kuchyňského dřezu, venku a v místnostech s vysokou vlhkostí. Mixér vždy odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte bez dozoru a take před jeho sestave­ním, rozebráním nebo mytím. Spotřebič nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti. Ujistěte se, že se napájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých ploch. Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte se sami rozebrat nebo opravit spotřebič. Při odpojování spotřebiče od elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru, držte se za vidličku. Nepřekrucujte a nenavinujte sítový kabel. Spotře­bič není určen k pohanění externím časovačem nebo zvláštním sys­témem dálkového ovládání. VAROVÁNÍ! Použítí výrobku je povoleno dětmi ve věku 8 let a starší, jakož i osobami s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, osobami, které nemají potřebné zkušenosti a znalosti při manipulaci s těmito výrobky, za předpokladu, že jsou řádně kontrolovány nebo seznámeny s pokyny týkající se bezpečného používání výrobku a vysvětlování rizik, která vznikají během jeho používání. Nedovolte dětem používat výrobek jako hračku. Nepoužívejte příslušenství, které není součástí dodávky. POZOR! Nedovolte dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZ­PEČÍ DUŠNOSTI! POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič venku. POZOR! Aby nedošlo k přetížení sítě, nepřipojujte spotřebič a další elektrické spotřebiče do stejné sítě. POZOR! Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby se zdravotním postižením. POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů, výbušnin nebo samozápalných plynů.
MONTÁŽ
Pouzdro napařovače musí být umístěno na hladkém, rovném a odolném proti vlhkosti povrchu. Ujistěte se, že je spotřebič odpojen. Naplňte zásobník vodou. Namontujte teleskopický stojan (obr. 1). Pokud potřebujete upravit výšku teleskopických stojanů, odemkněte západky a upravte je do požadované výšky. Uzamkněte zámky sto­janu. Namontujte základnu stojanu a parní hadici do pouzdra napa­řovače. Zajistěte je otočením západek ve směru hodinových ručiček.
PROVOZ
Připojte spotřebič k síti. Otočte regulátor do pozice v souladu s tím druhem látky. Počkejte na rovnoměrný a stabilní výstup páry z otvorů postřikovače pracovní plochy. Vezměte postřikovač za rukojeť a přibližte postřikovač k oděvu. Pomalu pohybujte postřikovač svisle zdola nahoru. ŠIPKA NA KALHOTÁCH: Připevněte kalhotovou sponu k rozprašovači páry. Nasaďte kalhoty na věšák. Pomalu pohybujte postřikovač svisle zdola nahoru. Na zadní straně držte plátno rukou povinně s tepelnou rukavici. ROZŽEHLOVÁNÍ: Abyste dosáhli dob­rého výsledku napařování, nedělejte během žehlení ostré pohyby. To
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
ČIŠTĚNÍ OD VODNÍHO KAMENE. Během provozu se na topném tělese tvoří vodní kámen. V zavislosti na tvrdosti vody přidejte do zásobniku doporučené odvápňovací činidlo (přesně postupujte podle pokynů na obalu) a naplňte jej vodou. Připojte spotřebič k síti.
SKLADOVÁNÍ
Ujistěte se, že je spotřebič odpojen. Nechte jej vychladnout. Odpojte parní hadici a teleskopický stojan od pouzdra napařovače. Vyjměte nádobu a odšroubujte vypouštěcí zátku. Odstraňte vodu. Oplách­něte zásobník tekoucí vodou. Vypusťte vodu z pouzdra. Namontujte
Neinstalujte tento spotřebič v blízkosti plynového nebo elektrického sporáku nebo jiných zdrojů tepla. Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. POZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu a zástrčky napájecího kabelu, když je zařízení v provozu. Pokud byl spotřebič po určitou dobu ucho­váván při teplotě pod 0 °C, musí být ponechán při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodin před zapnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a zástrčky mokrýma rukama. POZOR! Odpojte spotře­bič od elektrické sítě vždy před čištěním a také pokud jej nepoužíváte. Při připojení spotřebiče k elektrické zásuvce nepoužívejte adaptér. Nenaplňujte zásobník horkou vodou, protože to může vést k jeho deformaci. Neumisťujte parní hadici na podlahu a ujistěte se, že se hadice nekroucí. Nepoužívejte spotřebič bez parní hadice. Nezapí­nejte produkt bez vody. Během provozu spotřebič nepohybujte ani nenaklánějte. Nepoužívejte parfémové přísady a škrobový roztok. Během provozu se pracovní plocha parní hadice zahřeje, dávejte pozor, aby nedošlo k popálení. Nesměřujte stříkací pistolí hadice na nábytek, elektrické spotřebiče, knihy nebo předměty, které by mohly být poškozeny vlhkostí nebo horkou párou. Nikdy nenapařujte oděv, který už má osoba na sobě, teplota páry je velmi vysoká, použijte sklopný věšák. V závislosti na provozu, ale nejméně jednou měsíčně, pravidelně čistěte spotřebič od vodního kamene. Pozor! Neodstra­ňujte kartáč, když je spotřebič v provozu. Neponořujte spotřebič ani napájecí kabel do vody ani jiných tekutin. Používejte destilovanou nebo demineralizovanou vodu. Nezakrývejte otvory trysek ani nedo­volte, aby do nich vnikly cizí předměty. Před každým použitím peč­livě zkontrolujte napájecí kabel a parní hadici, zda nejsou poškozené. POZOR! Nepřetržitý provoz by neměl přesáhnout 30 minut, s přestáv­kou nejméně 10 minut. POZOR! Pro dodatečnou ochranu v napáje­cím obvodu je vhodné nainstalovat zařízení s proudovým proudem s jmenovitým provozním proudem nepřesahujícím 30 mA. Chcete-li zařízení nainstalovat, kontaktujte odborníka.
Připojte skládací věšák k stojanu a zajistěte na něm rozprašovač páry. Žehlicí prkno lze instalovat svisle nebo vodorovně (obr. 2). SKLÁDACÍ VĚŠÁK. Skládací věšák na oděv namontujte na teles­kopický stojan. Po napařování složte věšák pro snadné skladování. Poznámka! Při ukládání oblečení na věšák buďte opatrní. Příliš silné stisknutí může způsobit zlomení věšáku.
může způsobit únik kondenzátu ze stříkací pistole. Pomalu pohybujte postřikovač podél plátna. Držte parní trysku déle na místech vyžadují­cích důkladnějšího zpracování - límec, manžety. Při napařování rukávů oděvu zatáhněte za spodní okraj rukávu a pokračujte v pohybu postřikovačem. Pokaždé po dokončení žehlení položte postřikovač na věšák. Zabrání se tak ohýbání hadice a úniku kondenzátu z otvorů postřikovače. CHLUPATÝ KARTAČ: K odstranění prachu, drobných vláken, chlupů z domácího mazlíčka se používá chlupatý kartač. Za tímto účelem připojte chlupatý kartáč k rozprašovači páry.
Připevněte postřikovač na věšak. Knoflíkem nastavte maximální pří­vod páry. Přibližně po 20 minutách provozu napařovač vypněte. Před vypuštěním vody nechte topné těleso úplně vychladnout. Oplách­něte nádobu několikrát tekoucí vodou.
parní hadici a teleskopický stojan do pouzdra napařovače. Omotejte parní hadici kolem stojanu a upevněte postřikovač na věšak. Spo­třebič skladujte na chladném a suchém místě nepřístupném dětem.
CZE EST

OHUTUSMEETMED

Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühen­damist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhendile lubatud kasu­tada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette nähtud kommerts-
liku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lülitage seade alati elektrivõr­gust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõt­mist või puhastamist. Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks
5
Page 6
ärge üritage ise seadet lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pisti­kust. Ärge keerutage toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva distantsjuhtimise süsteemi kaudu. HOIATUS! Lubatud on toote kasutamine 8-aastaste ja vanemate laste poolt, samuti piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikute poolt, isikute, kel­lel ei ole selliste toodete käitlemise vajalike kogemusi ja teadmisi, poolt tingimusel, kui nende järel toimub vastav järelvalve või nad on tutvus­tatud juhistega, mis käsitlevad toote ohutut kasutamist ja selgitavad selle kasutamise käigus tekkivaid riske. Ärge lubage lastel seadet män­guasjana kasutada. Ärge kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisa­tarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet hoonest väljapool. TÄHELEPANU! Et vältida toite- võrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet ühele ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elektriseadmetega samaaegselt. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme läheduses asuvad lap­sed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHE LEPANU! Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi- või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge lubage seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust, toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal. Kui seadet on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne
KOKKUPANEK
Paigaldage rõivaste auruti korpus siledale, tasasele ja niiskuskindlale pinnale. Veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke veepaak veega. Pange teleskoopvars kokku (joon. 1). Teleskoopi tugipuude kõrguse reguleerimise vajadusel blokeerige fiksaatorid lahti ja reguleerige need soovitud kõrgusele. Blokeerige tugipuude fiksaatorid. Paigaldage teleskoopvarre ja auruvooliku alus rõivaste auruti korpusesse. Fikseerige need, keerates fiksaatoreid kellaosuti liikumise suunas. Kinnitage teleskoopvarre külge kokkupandav riputi
EKSPLUATATSIOON
Ühendage seade elektrivõrku. Viige regulaator selle kanga tüübile vas­tavasse asendisse. Oodake, kuni tööpinna pihusti avadest hakkab ühtla­selt ja stabiilselt auru tulema. Haarake pihusti käepidemest ja lähendage riidele. Tehke pihustiga aeglaseid liigutusi vertikaalselt alt ülespool. PÜKSTE VIIKIMINE. Kinnitage auru pihusti külge viikija. Tõmmake pükste kangas riputi peal sirgu. Tehke pükste kangal pihustiga aeg­laseid liigutusi üles-alla. Hoidke kangast teiselt poolt käega kinni, kindlasti kasutage kaitsekinnast. RÕIVASTE SILUMINE. Parimate tulemuste saavutamiseks ärge tehke pihustiga rõivaste silumise ajal järske liigutusi. See võib tuua kaasa
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
KATLAKIVI EEMALDAMINE. Ekspluatatsiooni käigus tekib kütteele­mendile katlakivi. Sõltuvalt vee karedusest lisage veepaaki soovitata­vat katlakivi eemaldamise vahendit (täitke täpselt pakendil olevaid juhiseid) ja täitke paak veega. Ühendage seade elektrivõrku. Fiksee-
SÄILITAMINE
Veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Ja laske sellel jahtuda. Ühendage auruvoolik ja teleskoopvars rõivaste auruti kor­puse küljest lahti. Eemaldage veepaak ja avage see. Eemaldage vesi. Peske veepaaki jooksva veega. Valage vesi korpusest välja. Ühendage
sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi. TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust kinni märgade kätega. TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust välja iga kord enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta. TÄHELEPANU! Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage ada­pterit. Ärge täitke veepaaki kuuma veega, see võib tuua kaasa veepaagi deformeerumise. Ärge asetage auruvoolikut põrandale, jälgige, et auruvoolik ei läheks keerdu. Ärge kasutage seadet ilma auruvoolikuta. Ärge lülitage seadet sisse tühjalt. Ärge liigutage ühest kohast teise ega ärge kallutage seadet töötamise ajal. Ärge pange kasutatavasse vette lõhnaõli või tärklist. Auruvoolik muutub aurutamise ajal soojaks, olge ettevaatlik, et vältida põletusi. Ärge suunake auruvoolikut mööblile, elektrilistele seadmetele, raamatutele ega esemetele, mis võivad niis­kuse või kuuma auru toimel kahjustuda. Ärge kunagi aurutage inimese seljas olevaid rõivaid, väljutatava auru temperatuur on väga kõrge, kasutage kokkupandavat riputit. Sõltuvalt ekspluatatsioonist, puhas­tage seadet katlakivist regulaarselt, kuid mitte harvemini kui üks kord kuus. Tähelepanu! Keelatud on eemaldada harja seadme töötamise ajal. Ärge kastke seadet ega toitejuhet vette või muudesse vedelikesse. Kasutage destilleeritud või demineraliseeritud vett. Ärge sulgege pihusti avasid ja ärge laske kõrvalistel esemetel sinna sattuda. Kont­rollige toitejuhet ja auruvoolikut regulaarselt, et tuvastada võimalikke kahjustusi. TÄHELEPANU! Katkematu töötamise aeg ei tohi ületada 30 minutit, pausiga vähemalt 10 minutit. TÄHELEPANU! Täiendavaks kaitseks soovitame elektrisüsteemi paigaldada rikkevoolukaitse, mille nominaalne rakendusvool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
ja fikseerige auru pihusti. Triikimislaua võib paigaldada vertikaalselt või horisontaalselt (joon. 2). KOKKUPANDAV RIPUTI. Paigaldage rõivaste jaoks mõeldud kok­kupandav riputi teleskoopvarrele. Pärast rõivaste aurutamise lõpe­tamist pange riputi mugavamaks säilitamiseks kokku. Märkus! Olge rõivaste riputile riputamisel ettevaatlik. Liiga tugevasti peale surumi­sel võib riputi katki minna.
kondensaadi lekkimise. Tehke auru pihustajaga aeglaseid liigutusi piki kangast. Hoidke auru pihustit kauem kohtades, mis vajavad põh­jalikumat töötlemist – krae, kätised. Rõivaste käiste aurutamisel tõm­make käis alumisest servast sirgeks ja jätkake auru pihusti liigutamist. Iga kord pärast rõivaste silumise lõpetamist pange auru pihusti riputi külge. See hoiab ära vooliku murdumise ja kondensaadi lekkimise. KARVANE HARI. Karvast harja kasutatakse tolmu, riidekiudude, koduloomade karvade eemaldamiseks rõivastelt. Selleks kinnitage karvane hari auru pihustile.
rige pihusti riputile. Regulaatori abil seadistage maksimaalne auru väljutamine. Umbes 20 minuti töötamise järel lülitage rõivaste auruti välja. Enne vee väljavalamist laske kütteelemendil täielikult jahtuda. Peske veepaaki mõned korrad jooksva veega läbi.
auruvoolik ja teleskoopvars rõivaste auruti korpuse külge. Keerake auruvoolik ümber teleskoopvarre ja fikseerige pihusti riputile. Säili­tage seadet kuivas ja lastele kättesaamatus kohas.

BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

A sérülések elkerülése végett, kérjük, figyelmesen olvassa el jelen tájékoztatót a gép üzembe helyezése előtt. A termék bekapcsolása előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett
HUN
paramétereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodá­sához vezethet, és akár sérülést is okazhat. A termék csak háztartásbeli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható. Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb, vízzel teli edény közelében! Csak beltérben, száraz helységben használható! Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség alatti berendezést ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül! Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érintse sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson végre vál­toztatásokat, azt házilag ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramta­lanításánál soha ne húzza a vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a vezetéket megcsavarodni, megtörni! A termék nem használható időzító berendezésekkel! FIGYELMEZTETÉS!
6
A készülék 8 éven aluli és idősebb gyermekek, valamint elégtelen fizikai, érzéki vagy szellemi képességű személyek, illetve készülék használatát érintő szükséges tapasztalattal, ismerettel nem rendel­kező személyek általi használata csak abban az esetben megengedett, ha megfelelő szintű felügyelet alatt tartózkodnak, vagy értesültek készülék biztonságos használatáról, és a használat közben felmerülő kockázatokról. Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a termékkel. Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoznak a beren­dezéshez. FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a csoma­golás részeivel! Fulladás veszély! Figyelem! Ne üzemeltesse a terméket kültérben! FIGYELEM! A hálózati túlterhelés elkerülése érdekében ne csatlakoztassa a terméket olyan hálózathoz, amelyen már egy, vagy több, nagy áramfelvételű berendzeés üzemel! FIGYELEM! Legyen különösen óvatos, ha 8 év alatti gyermekek vagy fogyatékkal élők tartózkodnak a termék közelében. Figyelem! Ne üzemeltesse a készü­léket gyúlékony anyagok, robbanásveszélyes gázok közelében. Ne
Page 7
hagyja forró felületek közelében és ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások hatásának! Figyelem! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak a berendezéshez, annak vezetékéhez, vala­mint a villásdugóhoz sem! Amennyiben a termék huzamosabb ideig hidegben volt tárolva, a bekapcsolása előtt legalább két órán át tartsa azt szobahőmérsékleten. FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem a berendezést, sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM! A munka befe­jeztével és tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a berendezést. FIGYE LEM! A termék hálózathoz történő csatlakoztatását csak direktben a villásdugóval végezze! Ne töltsön a tartályba forró vizet, mert ettől eldeformálódhat. Ne vezesse a gőzvezetéket a padlón és vigyázzon rá, nehogy az megtörjön. Ne használja a terméket a gőzvezeték nél­kül. Ne kapcsolja be a berendezést vízzel való feltöltés nélkül. Munka közben ne helyezze át és ne döntse meg a berendezést. Ne használjon illatosító anyagokat és keméynítőt. Munka közben a berendezés részei
ÖSSZESZERELÉS
A készüléket állítsa sima, egyenes helyre, amely nem kényes a ned­vességre. Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen. Töltse fel a tartályt vízzel. Rakja össze a teleszkópikus állványt (1. Ábra). Amennyiben a teleszkóp-állványok magasságszabályozása szükséges, oldja fel az állványrögzítő elemeket, és állítsa be őket szükséges magasságra. Blokkolja le a rögzítő elemeket. Szerelje fel az állvány és a gőzvezeték alapját a készüléktestre. Rögzítse azokat, az óramutatóval megegyező irányban történő forgatással. Rögzítse
HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a berendezést a hálózathoz. Forgassa a szabályozót a szövet típusának megfelelő pozícióba. Várja meg, amíg stabilan, egyenletesen érkezik a gőz a gőzölőből. Fogja meg a gőzölőfejet a nyelénél, majd közelítse a ruhához. Lassan mozgassa azt fel-le. NADRÁG ÉLVASALÁSA. A párásítóra helyezze fel a nadrághoz való csipeszt. Terítse ki a nadrágok az akasztóra. Lassan vezesse a párásító fejet a nadrágon le és fel. Az ellenkező oldalról tartson ellen a kezével a hőálló kesztyű segítségével. VASALÁS. A legjobb eredmény eléréséhez lassan mozgassa a párá-
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTATÁS
VÍZKŐ MENTESÍTÉS. A használat során a fűtő elemen vízkő lerakó­dás jelenket meg. A víz keménységének függvényében adagoljon a tartályba javasolt vízkőoldót (tartsa be a csomagoláson lévő utasítá­sokat), majd töltse fel vízzel. Csatlakoztassa a hálózathoz. Rögzítse a
TÁROLÁS
Távolítsa ela berendzést a hálózatból, hagyja kihűlni. Válassza le a teleszkópikus állványt és a gőzvezetéket a testről. Vegye le a tartály, csavarja ki a leeresztő dugót. Távolítsa el a vizet. Csapvízben mossa el a tartályt. A testből öntse ki a vizet. Helyezze be a gőzvezetéket és a
felmelegedhetnek, legyen óvatos, az égési sérülések elkerülése érde­kében. Ne irányítsa a permetezőt bútórra, elektromos berendezésekre, könyvekre és olyan tárgyakra, amelyek károsodhatnak a nedvesség hatására. Emberen soha ne gőzöljön ruhát, mert a gőz hőmérséklete rendkívül magas. Használja az összecsukható akasztót. Rendszeresen, a használat mértékének függvényében, de legalább havonta egyszer, végezzen vízkőtelenítést. Figyelem! Használat közben tilos levenni a kefét! Ne merítse a készüléket és a vezetéket semmilyen folyadékba! Használjon desztillált vagy demineralizált vizet. Ne zárja le a gőzfú­vókákat és ügyeljen azok tisztaságára. Minden használat előtt elle­nőrizze a hálózati kábel és a gőzvezeték sértetlenségét. FIGYELEM! A folyamatos használat ideje nem lehet több, mint 30 perc. Ezután 10 percig pihentesse a berendezést. FIGYELEM! Kiegészítő védelemként az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító beépítése. Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét.
az állványon az összerakható akasztót, és fixálja rajta a permetező fejet. A vasalódeszka úgy függőleges, mint vízszintes helyzetben is fellátható (2. Ábra). ÖSSZEHAJTHATÓ AKASZTÓ. Állítsa az összehajtható akasztót a teleszkópikus állványra. A munka befejeztével hajtsa össze, hogy egyszerűbb legyen a tárolás. Megjegyzés! Óvatosan helyezze a ruhát az akasztóra. A túl erős feszítő mozdulatok eltörhetik az akasztót.
sító fejet lassan. A gyors mozgás a kondnzátum kifolyását eredmé­nyezheti. Akényes helyeken (gallér, mandzsetta) időzzön többet. Az ujjak simításánál az alsó részt válassza szét, és folytassa a gőzölést. Minden alkalommal, ha befejezte a munkát, akassza a párásító fejet az akasztóra. Ez segít megakadályozni a gőzvezeték megtörését és a kondenzátum kifolyását a párásító fejen keresztül. SZÖSZ ELTÁVOLÍTÓ KEFE. Ez a kiegészítő az apróbb szennyeződé­sek, por, szösz, állatszőr… eltávolítására szolgál. Rögzítse a párásító fejre.
gőzölőfejet az akasztóhoz. A pára adagolót állítsa maximális üzem­módra. Megközelítőleg 20 perc múlva kapcsolja ki a berendezést, hagyja kihűlni, majd távolítsa el a maradék vizet. Többször öblítse át a tartályt.
teleszkópikus állványt. A gőzvezetéket vezess körbe az állványon, és a fejet fixálja az akasztón. SZáraz, gyermekek által nem hozzáférhető helyen tárolja.

DROŠĪBAS PASĀKUMI

Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā specifikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla paramet­riem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav paredzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elek­trotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. BRĪDI­NĀJUMS! Atļauta izstrādājuma izmantošana bērniem 8 gadu vecumā un vecākiem, kā arī personām ar ierobežotām fiziskām, sensora vai prāta spējām, personām bez zināšanām un pieredzes, kas nepiecieša­mas tādu izstrādājumu lietošanai, pie nosacījuma, ka tās atrodas atbil­stošā uzraudzībā vai ir iepazīstinātas ar instrukcijām, kas attiecas drošai izstrādājuma izmantošanai, un paskaidro riskus, kas rodas tā izmanto­šanas gaitā. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu. Neizmanto­jiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus
telpām. UZMANĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes, nepievienojiet ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir pie­vienotas citas jaudīgas elektroierīces. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesar­dzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizman­tojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci no elektriskās strāvas padeves pirms mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci neizmantojat. UZMANĪBU! Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapteri. Nepiepildiet tvertni ar karstu ūdeni, jo pastāv tās deformācijas iespēja. Nenovietojiet tvaika šļūteni uz grīdas un uzmanieties, lai tā nesavērp­tos. Nelietojiet izstrādājumu bez tvaika šļūtenes. Neieslēdziet izstrā­dājumu bez ūdens. Darbināšanas laikā nepārvietojiet un nesagāziet izstrādājumu. Nelietojiet parfimērijas piedevas un cietes šķīdumu. Izstrādājuma darbināšanas laikā sakarst tvaika šļūtenes virsma, tādēļ uzmanieties, lai nepieļautu apdegumus. Nevērsiet darba virsmas izsmi­dzinātāju pret mēbelēm, elektroierīcēm, grāmatām un priekšmetiem, ko var bojāt mitrums vai karsts tvaiks. Nekādā gadījumā netvaicējiet uz cilvēka uzvilktu apģērbu; izplūstošā tvaika temperatūra ir ļoti augsta, lietojiet saliekamo pakaramo. Atkarībā no ekspluatācijas apstākļiem
LVA
7
Page 8
regulāri, taču ne retāk par vienu reizi mēnesī notīriet katlakmeni no izstrādājuma. Uzmanību! Aizliegta sukas noņemšana izstrādājuma darbināšanas laikā. Neiemērciet izstrādājumu, elektrības vadu ūdenī vai citā šķidrumā. Lietojiet destilētu vai demineralizētu ūdeni. Neaiz­klājiet izsmidzinātāja atveres un neļaujiet tur iekļūt svešķermeņiem. Pirms ekspluatācijas sākšanas katrreiz uzmanīgi pārbaudiet elektrības
SALIKŠANA
Tvaicētāja korpuss ir jāuzstāda uz gludas, līdzenas un mitrumizturīgas virsmas. Pārliecinieties, ka izstrādājums ir atvienots no elektrotīkla. Ielejiet tvertnē ūdeni. Salieciet teleskopisko statīvu (1.att.). Ja nepie­ciešams noregulēt teleskopisko statņu augstumu, atbloķējiet fiksato­rus un noregulējiet tos līdz nepieciešamam augstumam. Nobloķējiet statņu fiksatorus. Uzstādiet statīva un tvaika šļūtenes pamatni tvai­cētāja korpusā. Fiksējiet tos, pagriežot fiksatorus pulksteņrādītāju
EKSPLUATĀCIJA
Pieslēdziet izstrādājumu pie elektrotīkla. Pagrieziet regulatoru atbilstoši auduma veidam. Pagaidiet, līdz tvaiks vienmērīgi un stabili izplūst no izsmidzinātāja darba virsmas atverēm. Satveriet izsmidzi­nātāja rokturi, pielieciet izsmidzinātāju pie izstrādājuma. Lēni verti­kāli virziet izsmidzinātāju no apakšas līdz augšai. BUKŠU IZVEIDE UZ BIKSĒM. Pie tvaika izsmidzinātāja piestipriniet bikšu klipsi. Izstiepiet bikšu audumu uz pakaramā. Lēni virziet izsmi­dzinātāju pa bikšu audumu uz augšu un uz leju. No otras puses turiet audumu ar roku, obligāti lietojiet termoizturīgu aizsargcimdu. GLUDINĀŠANA. Lai iegūtu labu tvaicēšanas rezultātu, gludināšanas laikā ar tvaicētāju neveiciet asas kustības. Tas var izraisīt kondensāta
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
KATLAKMENS NOTĪRĪŠANA. Ekspluatācijas gaitā uz sildelementa izveidojas katlakmens. Atkarībā no ūdens cietības, pievienojiet tver­tnē ieteicamo katlakmens likvidēšanas līdzekli (precīzi izpildiet norā­dījumus uz iepakojuma) un piepildiet tvertni ar ūdeni. Pieslēdziet izstrādājumu pie elektrotīkla. Fiksējiet izsmidzinātāju pie pakaramā.
UZGLABĀŠANA
Pārliecinieties, ka izstrādājums ir atvienots no elektrotīkla. Ļaujiet tam atdzist. Atvienojiet tvaika šļūteni un teleskopisko statīvu no tvaicē­tāja korpusa. Noņemiet tvertni, izskrūvējiet noteces noslēgu. Izlejiet ūdeni. Izskalojiet tvertni tekošā ūdenī. Izlejiet ūdeni no korpusa. Ievie-

SAUGUMO REIKALAVIMAI

Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai per­skaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą
LTU
patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specifikaci­jos atitinka elektros tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietaisas, padaryta materialinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam nau­dojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą. ĮSPĖJIMAS! Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus bei vyresniems vaikams, taip pat asmenims, turintiems fizinių, juti­minių arba protinių negalių, asmenims, neturintiems patirties arba žinių, susijusių su tokių prietaisų naudojimu, esant sąlygai, kad jie yra atitinkamai prižiūrimi arba jie susipažinę su instrukcija, kaip sau­giai naudoti šį prietaisą bei supranta atitinkamus pavojus, kylančius jo eksploatacijos metu. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu kaip su žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu. DĖME SIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lauke. DĖMESIO! Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo per- krovimo, nejunkite gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas prie vienos ir tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių fizinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų,
8
vadu un tvaika šļūteni, lai atrastu iespējamos bojājumus. UZMANĪBU! Nepārtrauktas darbināšanas laiks nedrīkst pārsniegt 30 minūtes, bet pārtraukumam ir jābūt vismaz 10 minūtēm. UZMANĪBU! Papildu aiz­sardzībai barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgšanas ierīce ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30 mA. Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem.
kustības virzienā. Piestipriniet saliekamo pakaramo pie statīva un tur fiksējiet tvaika izsmidzinātāju. Gludināmo dēli var uzstādīt vertikāli vai horizontāli (2.att.). SALIEKAMAIS PAKARAMAIS. Piestipriniet drēbju saliekamo paka­ramo pie teleskopiskā statīva. Pēc tvaicēšanas pabeigšanas ērtai uzglabāšanai salieciet pakaramo. Piezīme! Uzmanieties, uzliekot apģērbu uz pakaramā. Pārāk spēcīgi spiežot, varat salauzt pakaramo.
tecēšanu no izsmidzinātāja. Lēni virziet tvaika izsmidzinātāju gar audumu. Paturiet tvaika izsmidzinātāju ilgāk tajās vietās, kurām nepieciešama rūpīgāka apstrāde – apkakle, aproces. Veicot piedur­kņu tvaicēšanu, pavelciet piedurknes apakšējo malu un turpiniet virzīt tvaika izsmidzinātāju. Pēc gludināšanas pabeigšanas katrreiz uzlieciet tvaika izsmidzinātāju uz pakaramā. Tas novērsīs šļūtenes salocīšanu un kondensāta tecēšanu no izsmidzinātāja atverēm. SARU SUKA. Saru suka paredzēta putekļu, mazu plūksnu, mājdzīv­nieku spalvu notīrīšanai no apģērba. Šim nolūkam piestipriniet saru suku pie tvaika izsmidzinātāja.
Ar regulatoru iestatiet maksimālo tvaika padeves režīmu. Apmēram pēc 20 darbināšanas minūtēm izslēdziet tvaicētāju. Pirms ūdens izlie­šanas ļaujiet pilnībā atdzist sildelementam. Vairākas reizes izskalojiet tvertni tekošā ūdenī.
tojiet tvaika šļūteni un teleskopisko statīvu tvaicētāja korpusā. Apti­niet tvaika šļūteni ap statīvu un fiksējiet izsmidzinātāju pie pakaramā. Uzglabājiet izstrādājumu sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia dujinės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą sau­gokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0 °C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam akli­matizuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai prietaisu nesinaudojate, bei kiekvieną kartą prieš pradėdami valymo darbus, atjunkite prie­taisą nuo elektros maitinimo tinklo. DĖMESIO! Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. Į vandens indą nepilkite karšto vandens, nes jis gali būti deformuotas. Nedėkite garų žarnos ant grindų ir stebėkite, kad ji nesusilankstytų. Nenaudokite prietaiso, jeigu garų žarna nesumontuota. Nejunkite prietaiso, jeigu jame nėra vandens. Darbo metu prietaiso neperkelkite ir nelenkite. Nenaudokite aromatizuojančių priedų ir krakmolo tirpalo. Prietaiso veikimo metu garų žarnos darbinis paviršius įkaista, todėl būkite atsargūs, kad išvengtumėte nudegimų. Garintuvo nenukreipkite į baldus, elektrinius prietaisus, knygas ir kitus objektus, kuriems gali pakenkti drėgmė arba karšti garai. Niekada negarinkite drabužių, kai juos vilki kiti asmenys: garų temperatūra yra labai aukšta, todėl būtina naudoti sulankstomą pakabą. Reguliariai, atsižvelgiant į gaminio naudojimo dažnumą, bet ne rečiau nei kartą per mėnesį, iš prietaiso būtina pašalinti kalkių nuosėdas. DĖMESIO! Draudžiama nuimti gari­nimo antgalį prietaiso veikimo metu. Nepanardinkite prietaiso, mai­tinimo laido į vandenį arba kitus skysčius. Naudokite distiliuotą arba demineralizuotą vandenį. Neuždenkite garintuvo angos ir stebėkite, kad į ją nepatektų pašalinių objektų. Kiekvieną kartą, prieš naudo­dami prietaisą, atidžiai apžiūrėkite maitinimo laidą ir garų žarną patikrindami, ar jie nepažeisti. DĖMESIO! Nepertraukiamo prietaiso veikimo trukmė neturi būti ilgesnė kaip 30 min. Po to turi būti daroma ne trumpesnė kaip 10 min. pertrauka. DĖMESIO! Papildomam sau­gumui užtikrinti, elektros maitinimo tinkle rekomenduojama sumon­tuoti apsauginį išjungiklį, kurio vardinė suveikimo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso montavimo būtina kreiptis į specialistą.
Page 9
SURINKIMAS
Garintuvo korpusas turi stovėti ant horizontalaus, lygaus, drėgmei atsparaus paviršiaus. Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elek­tros maitinimo tinklo. Į garintuvo indą pripilkite vandens. Surinkite teleskopinį stovą (piešinys 1). Jeigu reikia reguliuoti teleskopinių stovų aukštį, atrakinkite fiksatorius ir sureguliuokite juos iki reikiamo aukščio. Užrakinkite stovų fiksatorius. Stovo pagrindą ir garų žarną įstatykite į garintuvo korpusą. Užfiksuokite juos, pasukdami fiksato-
NAUDOJIMAS
Prijunkite prietaisą prie elektros maitinimo tinklo. Pasukite regulia­torių į padėtį, atitinkančią audinio tipą. Palaukite, kol iš garintuvo antgalio angų garai ims sklisti tolygiai ir nepertraukiamai. Paimkite garinimo antgalį už rankenos, prieikite prie norimo lyginti drabužio. Lėtai slinkite garintuvo antgalį vertikaliai, iš apačios į viršų. KELNIŲ KANTO LYGINIMAS. Prie garintuvo antgalio pritvirtinkite kelnių spaustuką. Ištempkite kelnių audinį ant pakabos. Lėtai slinkite garintuvą per kelnių audinį kryptimis aukštyn ir žemyn. Iš priešingos pusės prilaikykite audinį ranka. Būtinai mūvėkite apsauginę pirštinę. LYGINIMAS. Siekdami geriausio garinimo rezultato, lyginimo metu neatlikite staigių judesių garintuvo antgaliu. Tai gali sukelti jame
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
KALKIŲ NUOSĖDŲ ŠALINIMAS. Naudojimo metu ant kaitinimo elemento susikaupia kalkių nuosėdos. Priklausomai nuo vandens kietumo, į indą įpilkite rekomenduojamos kalkių nuosėdų šalinimo priemonės (tiksliai laikykitės ant produkto pakuotės pateiktų instruk­cijų) ir pripilkite į jį vandens. Prietaisą prijunkite prie elektros maiti-
SAUGOJIMAS
Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros maitinimo tinklo. Leiskite jam atvėsti. Atjunkite garų žarną ir teleksopinį stovą nuo garintuvo korpuso. Išimkite indą, atsukite vandens išleidimo kamš­telį. Išpilkite vandenį. Praplaukite indą tekančiu vandeniu. Išpilkite
rius laikrodžio rodyklės kryptimi. Prie stovo pritvirtinkite sulankstomą pakabą, ant jos pritvirtinkite garintuvo antgalį. Lyginimo lentą galima įrengti vertikaliai arba horizontaliai (piešinys 2). SULANKSTOMA PAKABA. Sulankstomą drabužių pakabą pritvirtin­kite prie teleskopinio stovo. Kad būtų patogiau saugoti, baigę darbą pakabą sulankstykite. Pastaba! Kabindami drabužius ant pakabos, būkite atsargūs. Dėl per stipraus spaudimo pakaba gali sulūžti.
susikaupusio kondensato išsiliejimą. Lėtai slinkite garintuvo antgalį per lyginamą audinį. Sunkiau lyginamose drabužio vietose (apykaklė, rankogaliai) garintuvo antgalį palaikykite ilgiau. Lygindami drabužio rankoves, ištempkite jas laikydami už rankogalio, ir lyginkite toliau. Kiekvieną kartą, baigę lyginimą, garintuvo antgalį uždėkite ant paka­bos. Tai padės išvengti garų žarnos persisukimo ir kondensato ištekė­jimo iš garintuvo antgalio. ŠEPETĖLIS. Šepetėlis skirtas dulkių, smulkių šerelių, naminių gyvūnų plaukų šalinimui nuo drabužių. Norėdami atlikti šiuos veiksmus, pri­tvirtinkite šepetėlį prie garintuvo antgalio.
nimo tinklo. Garintuvo antgalį uždėkite ant pakabos. Naudodami reguliatorių nustatykite didžiausią garų tiekimo galią. Praėjus 20 min. nuo darbo pradžios, garintuvą išjunkite. Prieš išpildami vandenį, leis­kite kaitinimo elementui visiškai atvėsti. Kelis kartus praplaukite indą tekančiu vandeniu.
vandenį iš korpuso. Įstatykite garų žarną ir teleksopinį stovą į garin­tuvo korpusą. Garų žarną apsukite apie stovą, garinimo antgalį užfiksuokite ant pakabos. Prietaisą saugokite sausoje, vaikams nepa­siekiamoje vietoje.

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniej­szą instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpowiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytko­wanie może doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgod­nie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, na dworze oraz w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze odłą­czaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie powi­nien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć porażenia prądem elek­trycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej nie ciągnij za prze­wód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj prze­wodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego systemu zdalnego ste­rowania. OSTRZEŻENIE! Z urządzenie u mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze, a także osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy niezbędnej do obsługi takiego typu urządzeń, pod warun­kiem, że są odpowiednio nadzorowane lub zaznajomione z instruk­cją bezpiecznego użytkowania urządzenie u i wyjaśnienia zagrożeń, które powstają podczas używania. Nie pozwalaj dzieciom używać wyrobu jako zabawki. Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w komplet dostawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z tor- bami plastykowymi lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA! Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem. UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urządzeniami elektrycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej. UWAGA! Zachowaj szcze­gólna uwagę, jeśli w pobliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów wybuchowych i gazów
MONTAŻ
Obudowę parownicy ustaw na gładkiej, równej i odpornej na dzia­łanie wody powierzchni. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone
samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy narażać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu. Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy temperaturze poniżej 0 °C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie dotykaj przewodu sie­ciowego i wtyczki przewodu sieciowego mokrymi rękami. UWAGA! Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed czyszczeniem, a także w przypadku, gdy nie jest on używany. UWAGA! Przy podłą­czeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy używać adaptera. Nie należy napełniać pojemnika ciepłą wodą, ponieważ może to dopro­wadzić do jego odkształcenia. Nie należy umieszczać węża parowego na podłodze i należy uważać, aby wąż się nie skręcał. Nie wolno uży­wać urządzenia bez węża parowego. Nie wolno włączać urządzenia bez wody. Nie wolno przenosić i przechylać urządzenia podczas pracy. Nie należy stosować perfum, dodatków i roztworu krochmalu. Podczas pracy urządzenia powierzchnia robocza węża parowego nagrzewa się, należy zachować ostrożność, aby się nie poparzyć. Nie należy kierować strumienia pary na meble, urządzenia elektryczne, książki i przedmioty, które mogą zostać uszkodzone wodą lub gorącą parą wodną. Nigdy nie wolno prasować ubrania, które jest już ubrane na osobie, temperatura pary jest bardzo wysoka, użyj do tego skła­danego wieszaka. Regularnie, w zależności od użycia, ale nie rzadziej niż raz w miesiącu, należy oczyścić urządzenie od kamienia. Uwaga! Zabronione jest zdejmowanie szczotki podczas pracy urządzenia. Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego w wodzie i innych płynach. Należy używać wody destylowanej lub wody demi­neralizowanej. Nie należy zakrywać otworu dyszy parowej i nie należy dopuszczać do przedostania się do niej ciał obcych. Za każdym razem, przed rozpoczęciem pracy, należy dokładnie sprawdzić, czy przewód zasilający i wąż parowy nie są uszkodzone. UWAGA! Czas pracy ciągłej nie może przekraczać więcej niż 30 minut, z przerwą co najmniej 10 minut. UWAGA! W celu dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie zasilania zaleca się zainstalować wyłącznik automatyczny o znamiono­wym prądzie zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu instalacji urządzenia należy zwróć się do specjalistów.
od sieci. Napełnij pojemnik wodą. Złóż stojak teleskopowy (rys. 1). W razie potrzeby można ustawić wysokość regałów teleskopowych,
POL
9
Page 10
odblokować zatrzaski i dostosować je do pożądanej wysokości. Zablokuj zaciski do stojaków. Włóż podstawę stojaka i węża paro­wego do obudowy parownicy. Zablokuj je, obracając zatrzaski w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zamocuj na stojaku składany wieszak i zamocuj na nim dyszę parową. Deskę do prasowa-
OBSŁUGA
Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej. Obróć regulator do pozycji zgodnie z typem tkanin. Poczekaj, aż para zacznie wychodzić z otwo­rów dyszy stabilnym równomiernym strumieniem na powierzchnię roboczą. Weź dyszę parową za uchwyt, podnieś dyszę parową do ubrania. Powoli przesuwaj dyszę parową pionowo z dołu do góry. PRASOWANIE KANTÓW NA SPODNIACH. Zamocuj klips spodni na dyfuzorze pary. Rozciągnij nogawki spodni na wieszaku. Powoli przesuwaj dyszę parową po nogawce spodni w górę i w dół. Z drugiej strony przytrzymaj materiał ręką ubraną w rękawicę termiczną. PRASOWANIE. W celu osiągnięcia lepszego efektu prasowania nie rób gwałtownych ruchów dyszą parową podczas prasowania. Może
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
USUWANIE KAMIENIA. W trakcie eksploatacji na elemencie grzew­czym osadza się kamień. W zależności od twardości wody należy dodać do zbiornika wody zalecany środek do usuwania kamienia (należy dokładnie przestrzegać instrukcji na opakowaniu) i napełnić go wodą. Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej. Zamocuj dyszę
PRZECHOWYWANIE
Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci. Poczekaj aż wysty­gnie. Odłącz wąż parowy i teleskopowy stojak od obudowy parow­nicy. Zdejmij zbiornik, odkręcić korek spustowy. Wylej wodę. Umyj pojemnik pod bieżącą wodą. Spuść wodę z obudowy. Wstaw wąż

MĂSURI DE SECURITATE

Citiţi cu atenţie acestă instrucţiune înainte de exploatarea dispo­zitivului pentru a evita defecţiunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta dispozitivul verificaţi dacă parametrii tehnici ai dispoziti-
ROU
vului, indicaţi pe etichetă, corespund parametrilor reţelei de curent electric. Utilizarea incorectă poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un prejudiciu material sau afecta sănătatea utilizatoru­lui. A se folosi doar în scopuri casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dispozitiv nu este destinat pentru uz comercial. Folosiţi dispozitivul doar conform destinaţiei lui directe. Să nu folo­siţi dispozitivul în apropiere nemijlocită de lavoarul din bucătărie, afară sau în încăperi cu umiditatea sporită a aerului. Deconectaţi întotdeauna dispozitivul de la reţeaua de curent electric, dacă nu vă folosiţi de el, precum şi înainte de asamblare, dezasamblare şi cură­ţare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât este conectat la reţeaua electrică. Aveţi grijă ca cablul de reţea să nu se atingă de muchiile ascuţite ale mobilei şi de suprafeţe fierbinţi. În scopul de a evita electrocutarea să nu încercaţi să dezasamblaţi ori să reparaţi de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispozitivului de la reţea să nu trageţi de cablul de alimentare, dar să apucaţi de furca cablului. Să nu răsuciţi şi să nu depănaţi pe alte obiecte cablul de reţea. Dispozitivul nu este prevăzut a fi pus în funcţiune prin timer extern sau sistem separat de comandă la distanţă. ATENŢIE! Se permite utilizarea articolului de către copiii de 8 ani și mai mari, precum și de către persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale limitate, care nu dispun de experienţa și cunoștinţele nece­sare pentru lucrul cu asemenea articole, cu condiţia ca acestea să fie supravegheate în mod corespunzător sau că acestea au luat cunoș­tinţă cu instrucţiunile ce ţin de utilizarea sigură a articolului și care explică riscurile, ce apar în timpul utilizării sale. Nu permiteţi copiilor să folosească dispozitivul în calitate de jucărie. Nu folosiţi accesorii ce nu intră în setul suportului. ATENŢIE! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pachete din polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERI­COL DE SUFOCARE! ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în afara încă- perii. ATENŢIE! Pentru a evita supraîncărcarea reţelei să nu conectaţi dispozitivul concomitent cu alte aparate electrice de tensiune înaltă la una şi aceeaşi linie de reţea electrică. ATENŢIE! Fiţi foar te precauţi, dacă în aproprierea dispozitivului în funcţiune se află copii sub vârsta de 8 ani şi persoane cu dizabilităţi. ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul
ASAMBLAREA
Carcasa generatorului de aburi necesită a fi pusă pe o suprafaţă netedă, plană şi rezistentă la apă. Asiguraţi-vă că articolul este deco­nectat de la reţea. Umpleţi rezervorul cu apă. Asamblaţi suportul telescopic (fig. 1). Dacă este necesar, reglaţi înălţimea piciorușelor telescopice, deblocaţi fixatoarele și ajustaţi-le la înălţimea dorită.
10
nia można montować pionowo lub poziomo (rys. 2). SKŁADANY WIESZAK. Zamocuj składany wieszak na stojaku telesko­powym. Po zakończeniu prasowania, złóż wieszak dla wygody prze­chowywania. Uwaga! Uważaj wieszając ubrania na wieszaku. Zbyt mocne naciśnięcie może stać się przyczyną uszkodzenia wieszaka.
to spowodować wyciek skroplin z dyszy parowej. Powoli przesuń dyszę parową wzdłuż materiału. Przytrzymaj dłużej dyszę parową w miejscach, które wymagają bardziej starannego wyprasowania – kołnierz, mankiety. Podczas prasowania rękawów ubrania, pociągnij za dolną krawędź rękawa i dalej poruszaj dyszą parową. Za każdym razem, po zakończeniu prasowania, zamocuj dyszę parową na wie­szaku. To zapobiegnie zginaniu węża i wyciekaniu kondensatu z otworów dyszy parowej. SZCZOTKA Z WŁOSIEM. Szczotka z włosiem służy do usuwania kurzu, drobnych włosków, sierści zwierząt z ubrań. Do tego umieść szczotkę z włosiem na dyszę parową.
parową na wieszaku. Za pomocą regulatora ustaw maksymalną moc pary. Po około 20 minutach pracy wyłącz parownicę. Przed spuszcze­niem wody poczekaj, aż element grzejny całkowicie ostygnie. Kilka razy przepłucz pojemnik pod bieżącą wodą.
parowy i stojak teleskopowy od obudowy parownicy. Wąż parowy owiń wokół stojaka i zamocuj dyszę parową na wieszaku. Przechowuj urządzenie w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
în aproprierea materialelor combustibile, substanţelor explozibile şi gazelor auto-inflamabile. Nu puneţi dispozitivul în apropiere de ara­gaz sau plita electrică, precum şi în apropierea altor surse de căldură. Nu expuneţi dispozitivul sub acţiunea directă a razeor solare. ATEN ŢIE! Nu permiteţi copiilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reţea şi de furca cablului de reţea în timpul funcţionării dispozitivului. Dacă dispozitivul s-a aflat o anumită perioadă de timp la temperatura sub 0ºC, atunci înainte de a fi conectat acesta trebuie ţinut la temperatura camerei cel puţin timp de 2 ore. ATENŢIE! Nu trageţi cablul de reţea şi de furca cablului de reţea cu mâinile ude. ATENŢIE! Deconectaţi dispozitivul de la reţeaua de curent electric de fiecare dată înainte de curăţare, precum şi în cazul în care nu vă folo­siţi de el. ATENŢIE! La conectarea dispozitivului la reţeaua de curent electric să nu folosiţi racordul. Nu umpleţi rezervorul cu apă fierbinte, întrucât acest lucru poate duce la deformarea lui. Nu puneţi furtunul pentru aburi pe podea şi aveţi grijă ca furtunul să nu se răsucească. Nu folosiţi dispozitivul fără furtunul pentru aburi. Nu conectaţi dis­pozitivul fără apă. Nu deplasaţi şi nu înclinaţi dispozitivul în timpul funcţionării. Nu folosiţi adaosuri de parfum şi soluţii de amidon. În timpul funcţionării articolului, suprafaţa de lucru a furtunului se încăl­zeşte, fiţi precauţi pentru a nu căpăta arsuri. Nu îndreptaţi pulveriza­torul suprafeţei de lucru a furtunului spre mobilă, aparate electrice, cărţi şi spre obiectele ce pot fi deteriorate de umezeală sau de aburii fierbinţi. Nu aburiţi nicicând hainele deja îmbrăcate pe persoană, temperatura aburilor la ieşire este foarte înaltă, folosiţi cuierul pliabil. Regulat, în funcţie de exploatare, dar nu mai puţin de o singură dată pe lună, efectuaţi curăţarea articolului de calcar. Atenţie! Este interzis de scos peria în timpul funcţionării dispozitivului. Nu afundaţi dispo­zitivul, cablul de alimentare în apă şi alte lichide. Folosiţi apă distilată sau demineralizată. Nu închideţi orificiile pulverizatorului şi nu per­miteţi pătrunderea obiectelor străine în interiorul lor. De fiecare dată, înainte de exploatare, examinaţi atent dacă nu este deteriorat cablul de alimentare şi furtunul pentru aburi. ATENŢIE! Timpul de lucru continuu nu trebuie să depăşească 30 minute, cu un interval de cel puţin 10 minute. ATENŢIE! Pentru protecţie suplimentară în circuitul de alimentare este raţional de instalat dispozitivul deconectării de protecţie cu curent nominal de declanşare, care să nu depăşească 30 mA. Pentru instalarea dispozitivului adresaţi-vă la specialişti.
Blocaţi fixatoarele piciorușelor. Instalaţi baza suportului şi furtunului pentru aburi în carcasa generatorului de aburi. Fixaţi-le, rotind fixa­toarele în direcţia acelor ceasornicului. Fixaţi pe suport cuierul pliabil şi prindeţi pe acesta pulverizatorul de aburi. Masa de călcat poate fi instalată vertical sau orizontal (fig. 2).
Page 11
CUIERUL PLIABIL. Instalaţi cuierul pliabil pentru haine pe suportul telescopic. După finisarea aburirii, pentru comoditatea păstrării strân-
EXPLOATAREA
Conectaţi dispozitivul la reţea. Rotiţi regulatorul în poziţia aleasă în conformitate cu acel tip de stofă. Aşteptaţi până când aburii vor ieşi uniform şi stabil din orificiile pulverizatorului suprafeţei de lucru. Luaţi pulverizatorul de mâner şi apropiaţi-l de articolul din stofă. Tre­ceţi uşor cu pulverizatorul vertical de jos în sus. EXECUTAREA DUNGILOR PE PANTALONI. Fixaţi pulverizatorul de aburi cu clema pentru pantaloni. Întindeţi bine materialul pantalo­nilor pe cuier. Treceţi uşor cu pulverizatorul peste materialul pan­talonilor în sus şi în jos. De cealaltă parte ţineţi materialul cu mâna, neapărat îmbrăcată în mănuşă termică. CĂLCAREA. Pentru obţinerea unui rezultat bun de aburire, nu faceţi mişcări bruşte cu pulverizatorul în timpul călcării. Acest fapt poate
CURĂȚAREA ŞI ÎNTREȚINEREA
CURĂŢAREA DEPUNERILOR DE CALCAR. În procesul exploatării pe elementul de încălzire se formează depuneri de calcar. În depen­denţă de duritatea apei adăugaţi în rezervor soluţia recomandată pentru înlăturarea depunerilor de calcar (îndepliniţi exact instruc­ţiunile de pe ambalaj) şi umpleţi-l cu apă. Conectaţi dispozitivul la
PĂSTRAREA
Asiguraţi-vă că dispozitivul este deconectat de la reţea. Şi lăsaţi-l să se răcească. Dezuniţi furtunul pentru aburi şi suportul telescopic de pe carcasa generatorului de aburi. Scoateţi rezervorul, deşurubaţi dopul de scurgere. Înlăturaţi apa. Spălaţi rezervorul cu apă curată. Vărsaţi
geţi cuierul. Notă! Fiţi atenţi, atunci când îmbrăcaţi haina pe cuier. Apăsarea prea puternică poate cauza ruperea cuierului.
provoca scurgerea condensatului din pulverizator. Deplasaţi lent pul­verizatorul de aburi de-a lungul materialului. Reţineţi pulverizatorul de aburi pentru mai mult timp în locurile ce necesită o prelucrare mai minuţioasă - gulerul, manşetele. La aburirea mânecilor hainei, întin­deţi colţul de jos al mânecii şi continuaţi să mişcaţi pulverizatorul de aburi. De fiecare dată, după terminarea călcatului, puneţi pulveriza­torul de aburi pe cuier. Acest lucru va preveni curbarea furtunului şi scurgerea condensatului din orificiile pulverizatorului. PERIA PUFOASĂ. Peria pufoasă serveşte pentru înlăturarea prafu­lui, scamelor mărunte, părului de animale domestice de pe haine. În acest scop fixaţi peria pufoasă pe pulverizatorul de aburi.
reţeaua de curent electric. Fixaţi pulverizatorul pe cuier. Cu ajutorul regulatorului setaţi emisia maximă de aburi. Aproximativ peste 20 minute de lucru, deconectaţi generatorul de aburi. Înainte de a vărsa apa lăsaţi elementul de încălzire să se răcească complet. Spălaţi de câteva ori rezervorul cu apă curată.
apa din carcasă. Instalaţi furtunul pentru aburi şi suportul telescopic în carcasa generatorului de aburi. Înfăşuraţi furtunul pentru aburi în jurul suportului şi fixaţi pulverizatorul pe cuier. Păstraţi articolul în loc uscat şi răcoros, inaccesibil copiilor.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуата­цией изделия во избежание поломок при использовании. Перед включением изделия проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные на наклейке, параметрам электросети. Некорректное использование может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя. Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Изделие не предназначено для коммерческого применения. Используйте изделие только по прямому его назначению. Не используйте изделие в непосредственной близости от кухонной раковины на улице и в помещениях с повышенной влажностью воздуха. Всегда отключайте изделие от электросети, если Вы его не используете, а также перед сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не должно быть без присмотра, пока оно подключено к сети питания. Сле­дите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок мебели и горячих поверхностей. Во избежание поражения электротоком не пытайтесь самостоятельно разбирать и ремонтировать изде­лие. При отключении изделия от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и ни на что не наматывайте сетевой шнур. Изделие не предназначено для при­ведения в действие внешним таймером или отдельной системой дистанционного управления. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Допускается использование изделия детьми 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, лицами, не имеющими опыта и знания, необхо­димых при обращении с такими изделиями, при условии, что за ними осуществляется соответствующий надзор или они озна­комлены с инструкциями, касающимися безопасного использо­вания изделия и объясняющими риски, возникающие в ходе его использования. Не разрешайте детям использовать изделие в качестве игрушки. Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки. ВНИМАНИЕ! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ! ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вне помещения. ВНИМАНИЕ! Чтобы избежать перегрузки сети питания не под­ключайте изделие одновременно с другими мощными электро­приборами к одной и той же линии электросети. ВНИМАНИЕ! Будьте особенно внимательны, если поблизости от работающего изделия находятся дети младше 8 лет или лица с ограниченными возможностями. ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вблизи горючих материалов, взрывчатых веществ и самовоспламеня-
СБОРКА
Корпус отпаривателя необходимо установить на гладкой, ровной и влагостойкой поверхности. Убедитесь, что изделие отключено от сети. Наполните емкость водой. Соберите телескопическую
ющихся газов. Не устанавливайте изделие рядом с газовой или электрической плитой, а также другими источниками тепла. Не подвергайте изделие воздействию прямых солнечных лучей. ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям младше 8 лет прикасаться к корпусу, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во время работы изделия. Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать при комнатной температуре не менее 2 часов. ВНИМАНИЕ! Не беритесь за сетевой шнур и за вилку сетевого шнура мокрыми руками. ВНИМАНИЕ! Отключайте изделие от электрической сети каждый раз перед чисткой, а также в том случае, если Вы им не пользуетесь. ВНИМАНИЕ! При подключении изделия к электри­ческой сети не используйте переходник. Не наполняйте емкость горячей водой, т.к. это может привести к ее деформации. Не раз­мещайте паровой шланг на полу и следите за тем, чтобы шланг не перекручивался. Не используйте изделие без парового шланга. Не включайте изделие без воды. Не перемещайте и не наклоняйте изделие во время работы. Не используйте парфюмерные добавки и раствор крахмала. Во время работы изделия рабочая поверх­ность парового шланга нагревается, соблюдайте осторожность, чтобы не получить ожог. Не направляйте распылитель рабочей поверхности шланга на мебель, электроприборы, книги и на предметы, которые могут быть повреждены влагой или горячим паром. Никогда не отпаривайте одежду, уже надетую на человека, температура выходящего пара очень высокая, используйте склад­ную вешалку. Регулярно, в зависимости от эксплуатации, но не реже одного раза в месяц, проводите чистку изделия от накипи. Внимание! Запрещается снимать щётку во время работы изделия. Не погружайте изделие, сетевой шнур в воду и другие жидкости. Используйте дистиллированную или деминерализованную воду. Не закрывайте отверстия распылителя и не допускайте попада­ния в них посторонних предметов. Каждый раз перед началом эксплуатации, внимательно осматривайте сетевой шнур и паро­вой шланг на предмет их повреждений. ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы не должно превышать более 30 минут, с перерывом не менее 10 минут. ВНИМАНИЕ! Поврежденный шнура питания может быть заменен только изготовителем, пред­ставителем сервисной службы или другим квалифицированным специалистом. ВНИМАНИЕ! Для дополнительной защиты в цепь питания целесообразно установить устройство защитного отклю­чения с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки устройства обратитесь к специалистам.
стойку (рис. 1). При необходимости регулировки высоты теле­скопических стоек, разблокируйте фиксаторы и отрегулируйте их до необходимой высоты. Заблокируйте фиксаторы стоек. Уста-
11
RUS
Page 12
новите основание стойки и парового шланга в корпус отпарива­теля. Зафиксируйте их, повернув фиксаторы по часовой стрелке. Закрепите на стойке складную вешалку и зафиксируйте на ней распылитель пара. Гладильную доску можно устанавливать вер­тикально или горизонтально (рис. 2).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Подключите изделие к сети. Поверните регулятор в позицию в соответствии с типом ткани. Дождитесь равномерного и стабиль­ного выхода пара из отверстий распылителя рабочей поверхности. Возьмите распылитель за ручку, поднесите распылитель к изделию. Медленно проводите распылителем вертикально снизу вверх. НАВЕДЕНИЕ СТРЕЛОК НА БРЮКАХ. На распылитель пара закре­пите зажим для брюк. Растяните брючное полотно на вешалке. Медленно водите распылителем по брючному полотну вверх­вниз. С обратной стороны придерживайте полотно рукой, с обя­зательно одетой терморукавицей. РАЗГЛАЖИВАНИЕ. Для достижения хорошего результата отпа­ривания не делайте резких движений распылителем во время
ЧИСТКА И УХОД
ЧИСТКА ОТ НАКИПИ. В процессе эксплуатации на нагреватель­ном элементе образовывается накипь. В зависимости от жёст­кости воды добавьте в резервуар рекомендуемое средство для удаления накипи (точно выполняйте инструкции на упаковке) и наполните его водой. Подключите изделие к электросети. Распы-
ХРАНЕНИЕ
Убедитесь в том, что изделие отключено от сети. Дайте ему остыть. Отсоедините паровой шланг и телескопическую стойку от корпуса отпаривателя. Снимите ёмкость, открутите слив­ную пробку. Удалите воду. Промойте ёмкость проточной водой.

ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ

Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатаці-
UKR
єю виробу, щоб уникнути поломок при використанні. Перед включенням виробу перевірте, чи відповіда­ють технічні характеристики виробу, позначені на наклейці, параметрам електромережі. Неправильне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди або заподіяти шкоду здоров’ю користувача. Використовувати тільки в побутових цілях згідно з цією Інструкцією з експлу­атації. Прилад не призначений для комерційного застосування. Використовуйте виріб тільки за пря­мим його призначенням. Не використовуйте виріб в безпосередній близькості від кухонної раковини, на вулиці і в приміщеннях з підвищеною вологістю повітря. Завжди відключайте виріб від електроме­режі, якщо він не використовується, а також перед складанням, розбиранням і чищенням. Виріб не повинен бути без нагляду, поки він підключений до мережі живлення. Слідкуйте, щоб мережевий шнур не торкався гострих кромок меблів і гарячих поверхонь. Щоб уникнути ураження електрострумом не намагайтеся самостійно розбирати і ремонтувати виріб. При відключенні виробу не тягніть за шнур живлення, беріться за вилку. Не перекручуйте і ні на що не намотуйте мережевий шнур. Прилад не при-
12
СКЛАДНАЯ ВЕШАЛКА. Установите складную вешалку для одежды на телескопической стойке. После окончания отпари­вания, сложите вешалку для удобства хранения. Примечание! Будьте осторожны, надевая одежду на вешалку. Слишком силь­ное нажатие может стать причиной поломки вешалки.
глажки. Это может привести к протеканию конденсата из рас­пылителя. Медленно передвигайте распылитель пара вдоль полотна. Задержите подольше распылитель пара в местах, тре­бующих более тщательной обработки – воротник, манжеты. При отпаривании рукавов одежды, оттяните нижний край рукава и продолжайте передвигать распылитель пара. Каждый раз, после окончания глажки, укладывайте распылитель пара на вешалку. Это предотвратит перегибание шланга и вытекание конденсата из отверстий распылителя. ВОРСИСТАЯ ЩЁТКА. Ворсистая щётка служит для удаления пыли, мелких ворсинок, шерсти домашних животных с одежды. Для этого закрепите ворсистую щётку на распылитель пара.
литель зафиксируйте на вешалке. При помощи регулятора уста­новите максимальную подачу пара. Примерно через 20 минут работы, отключите отпариватель. Перед сливом воды дайте нагревательному элементу полностью остыть. Несколько раз промойте ёмкость проточной водой.
Слейте воду из корпуса. Установите паровой шланг и телескопи­ческую стойку в корпус отпаривателя. Паровой шланг оберните вокруг стойки и зафиксируйте распылитель на вешалке. Храните изделие в сухом и недоступном для детей прохладном месте.
значений для приведення в дію зовнішнім таймером або окремою системою дистанційного керування. Цей виріб може використовуватись дітьми віком від 8 років і вище та особами з обмеженими фізич­ними, сенсорними або розумовими можливостями, особами, які не мають достатньо досвіду та знань, необхідних для поводження с такими виробами, за умови, якщо за ними проводиться відповідний нагляд або вони ознайомлені з інструкціями щодо безпечного використання пристрою і розуміють не­безпеку, що може відбутися. Не дозволяйте дітям використовувати виріб в якості іграшки. Не вико­ристовуйте приладдя, що не входять в комплект поставки. УВАГА! Не дозволяйте дітям гратися з поліетиленовими пакетами або пакувальною плів­кою. ЗАГРОЗА задухи! УВАГА! Не використовуйте виріб поза приміщенням. УВАГА! Щоб уникнути перевантаження мережі живлення, не намагайтеся підключати виріб одночасно з іншими потужними електроприладами до однієї лінії електромережі. УВАГА! Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого виробу знаходяться діти молодше 8 років або особи з обмеженими можливостями. УВАГА! Не використовуйте виріб поблизу горючих матеріалів, вибухових речовин і самозаймистих газів.
Page 13
Не ставте виріб поруч з газовою або електричною плитою, а також іншими джерелами тепла. Не під­давайте виріб дії прямих сонячних променів. УВАГА! Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкатися до корпусу, до кабеля живлення і до місця підключення кабеля живлення під час роботи виробу. Якщо виріб деякий час перебував при температурі нижче 0ºC, пе­ред включенням його слід витримати при кімнатній температурі не менше 2 годин. УВАГА! Не беріться за шнур живлення і за вилку мокрими руками. УВА- ГА! Вимикайте виріб від електричної мережі кожен раз перед чищенням, а також в тому випадку, якщо Ви ним не користуєтесь. УВАГА! При підключенні виробу до електричної мережі не використовуйте перехідник. Не заливайте ємність гарячою водою, тому що це може привести до її деформації. Не ставте паровий шланг на підлозі і стежте за тим, щоб шланг не перекручувався. Не використовуйте виріб без парового шлангу. Не корис туйтесь виробом без води. Не переносьте і не нахиляйте виріб під час роботи. Не використовуйте парфумерні добавки і розчин крохмалю. Під час роботи виробу робоча поверхня парового шлангу нагрівається, будьте обережні, щоб не отримати опік. Не спрямовуйте розпилювач робо­чої поверхні шлангу на меблі, електроприлади, книги
і на предмети, які можуть бути пошкоджені вологою або гарячою парою. Ніколи не відпарюйте одяг вже одягнений на людину, температура пари дуже ви­сока, використовуйте складну вішалку. Регулярно, в залежності від експлуатації, але не рідше одного разу на місяць, проводьте чистку виробу від накипу. Увага! Забороняється знімати щітку під час роботи виробу. Не занурюйте виріб, мережевий шнур у воду та інші рідини. Використовуйте дистильовану або демінералізовану воду. Не закривайте отвори роз­пилювача і не допускайте попадання в них сторонніх предметів. Кожен раз, перед початком експлуатації уважно оглядайте шнур живлення і паровий шланг на предмет їх пошкоджень. УВАГА! Час безперервної роботи не повинен перевищувати більше 30 хви­лин, з перервою не менше 10 хвилин. УВАГА! Шнур живлення з кріпленням типу Y. У разі пошкодження шнура живлення його заміну, щоб уникнути небез­пеки, повинен проводити виробник, сервісна служба чи аналогічний кваліфікований персонал. УВАГА! Для додаткового захисту в ланцюг живлення до­цільно встановити пристрій захисного відключення з номінальним струмом спрацьовування, що не пере­вищує 30 мА. Для установки пристрою зверніться до фахівців.
ЗБИРАННЯ
Корпус відпарювача необхідно встановити на гладкій, рівній і вологостійкій поверхні. Переко­найтеся, що цей продукт відключено від мережі. Наповніть ємність водою. Зберіть телескопічну стійку (мал. 1). Для регулювання висоти теле­скопічних стійок розблокуйте фіксатори і від­регулюйте їх до необхідної висоти. Заблокуйте фіксатори стійок. Встановіть основу стійки і парового шлангу в корпус відпарювача. Зафік­суйте їх, повернувши фіксатори за годинниковою
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Підключіть виріб до мережі. Поверніть регулятор в позицію відповідно до типу тканини. Дочекайтеся рівномірного і стабільного виходу пари з отворів розпилювача робочої поверхні. Візьміть розпилювач за ручку, піднесіть розпилювач до виробу. Повільно проводьте розпилювачем вертикально знизу вгору.
стрілкою. Закріпіть на стійці складну вішалку і зафіксуйте на ній розпилювач пари. Прасувальну дошку можна встановлювати вертикально чи горизонтально (мал. 2). СКЛАДНА ВІШАЛКА. Встановіть складну ві­шалку для одягу на телескопічну стійку. Після закінчення відпарювання, складіть вішалку для зручності зберігання. Примітка! Будьте обережні, надягаючи одяг на вішалку. Занадто сильне на­тискання може стати причиною поломки вішалки.
НАВЕДЕННЯ СТРІЛОК НА БРЮКАХ: На розпи­лювач пари закріпіть зажим для брюк. Розтягніть брючне полотно на вішалці. Повільно проводьте розпилювачем по брючному полотну вгору-вниз. Зі зворотнього боку притримуйте полотно рукою, з обов’язково одягненою терморукавицею. РОЗ-
13
Page 14
ГЛАДЖЕННЯ: Для досягнення гарного результату відпарювання не робіть різких рухів розпилювачем під час прасування. Це може призвести до проті­кання конденсату з розпилювача. Повільно наведіть розпилювач пари вздовж полотна. Затримайте по­довше розпилювач пари в місцях, що вимагають більш ретельної обробки - комір, манжети. При відпарюванні рукавів одягу, відтягніть нижній край
рукава і продовжуйте пересувати розпилювач пари. Кожен раз, після закінчення прасування, укладайте розпилювач пари на вішалку. Це запобіжить пере­гинанню шланга і витіканню конденсату з отворів розпилювача. ВОРСИСТА ЩІТКА: Ворсиста щітка служить для видалення пилу, дрібних ворсинок, шерсті домашніх тварин з одягу. Для цього закріпіть ворсисту щітку на розпилювач пари.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
ЧИСТКА ВІД НАКИПУ. В процесі експлуатації на нагрівальному елементі утворюється накип. За­лежно від жорсткості води додайте в резервуар рекомендований засіб для видалення накипу (точно виконуйте інструкції на упаковці) і напо­вніть його водою. Підключіть виріб до електро-
мережі. Розпилювач зафіксуйте на вішалці. За допомогою регулятора встановіть максимальну подачу пари. Приблизно через 20 хвилин роботи, вимкніть відпарювач. Перед зливом води дай­те нагрівальному елементу повністю охолонути. Кілька разів промийте ємність проточною водою.
ЗБЕРІГАННЯ
Переконайтеся в тому, що виріб відключено від мережі. Дайте йому охолонути. Відключіть паровий шланг і телескопічну стійку від корпусу відпарювача. Зніміть ємність, відкрутіть зливну пробку. Ви­даліть воду. Промийте ємність проточною водою. Злийте воду з корпусу. Встановіть паровий шланг і телескопічну стійку в корпус відпарювача. Паровий шланг оберніть навколо стійки і зафіксуйте розпилювач на вішалці. Тримайте виріб в сухому і недоступному для дітей прохолодному місці.
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not
be disposed of with household waste. They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection sys­tems, contact your local authorities. Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may result from im­proper handling of waste.
Този символ върху уреда и опаковката означава, че използваните електрически и електронни изделия, както и батериите, не трябва да се из­хвърлят заедно с битовите отпадъци. Те трябва да бъдат занесени до специализирани пунктове за отпадъци. За повече информация относно съ­ществуващите системи за събиране на отпадъци се свържете с местните власти. Правилното реци­клиране ще помогне да се спестят ценни ресурси и да се предотврати евентуално отрицателно въздействие върху човешкото здраве и околната среда, което може да възникне в резултат на не­правилно третиране на отпадъците.
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že po­užité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako baterie, nesmí být likvidovány společně s domácím odpadem. Musí být převezeny do specializovaných přijímacích míst. Další informace o stávajících sys­témech na sběr odpadu získáte od místních úřadů. Správná likvidace pomůže ušetřit cenné zdroje a zabránit možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, které by mohly vzniknout v důsledku nesprávné manipulace s odpady.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et ka­sutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumis­punktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja
14
hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos ház­tartási szeméttel. Az elhasznált elektromos készülé­keket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek megsemmi­sítésre. A megfelelő leadási helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet meg­óvása közös ügyünk, kérjük Ön is figyeljen a helyes hulladékkezelésre!
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nede­rīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī bateri­jas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savāk­šanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resur­sus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietai­sai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į speci­alius surinkimo punktus. Dėl papildomos informaci­jos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizo­wanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących systemów zbierania odpadów skontaktuj się z lokal­nymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli za-
chować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu ne­gatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewła­ściwego obchodzenia się z odpadami.
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnifică că articolele electrice şi electronice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să fie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Ele urmează a fi predate în punctele specializate de colectare. Pentru infor­maţii suplimentare cu privire la sistemele existente de colectare a deşeurilor adresaţi-vă la autorităţile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor preţioase şi va preveni impactul posibil negativ asupra sănătăţii oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor. Данный символ на изделии и упаковке означает, что использованные электрические и электрон­ные изделия, а также батарейки не должны ути­лизироваться вместе с бытовыми отходами. Их нужно сдавать в специализированные пункты приема. Для получения дополнительной инфор­мации по существующим системам сбора отхо­дов обратитесь в местные органы власти. Пра­вильная утилизация поможет сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное влияние на здоровье людей и состояние окружа­ющей среды, которые могут возникнуть в резуль­тате неправильного обращения с отходами. Даний символ на виробі та упаковці означає, що використані електричні та електронні вироби, а також батарейки не повинні утилізуватися разом із звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому. Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих органів влади. Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виник­нути в результаті неправильного поводження з відходами.
Page 15

WARRANTY LIABILITIES

DEAR CUSTOMER! TM AURORA thanks for your choice. When pur­chasing a product, ensure the correct fill the warranty card. The serial number and product name must match the entry in the wa­rranty card. Before use, carefully read the operating rules laid down
OBTAINING SERVICE OF HOME APPLIANCES TM AURORA
The warranty period for AURORA products is specified in the addition at www.aurora-tm.eu/consumer-service, calculated from the date of retail sale. The warranty period is specified for each country. If the wa­rranty card field «Model», «Serial number», «date of sale», «Company name», «Printing firm-seller» and «buyer’s signature» are not filled, the warranty period is calculated from the date of manufacture of the pro­duct. During the warranty period, service is available only to authorized persons (see. A list of authorized service centers: www.aurora-tm.eu). The warranty does not cover products, problems which have arisen as a consequence:
1. Violations of customer environments.
2. Do not use the product target.
3. Mechanical damage caused during operation or transportation.
4. The ingestion of foreign objects or products insects. Actions of third parties:
in documentation for the goods. You only need to use the product according to its intended purpose and adhere to the conditions established by the manufacturer of goods in the operational docu­mentation.
1. Repair by unauthorized persons.
2. Unauthorized structural changes by the manufacturer.
3. A deviation from the rules of supply and cabling. Force majeure – the element of fire, flood. After the warranty period, our authorized service points are always ready to offer after-sales service. The service life of products is 2 years. Durability is terminated in the following cases:
1. Making changes in product design and implementation of impro­vements and the use of parts, components, not statutory.
2. Use of the device for other purposes.
3. Deliberate damage to the product by the consumer.
4. Violation of improper use. Detailed information about service in your area can be found at www.aurora-tm.eu/consumer-services.

МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ

Гаранция за изделието се дава за срок от 2 години или повече в случай, че Законът за защита правата на потребителите на стра­ната, в която е купено изделието предвижа по-дълъг минимален срок на гаранцията. Всички условия на гаранцията съответстват на Закона за защита на правата на потребителите и се регулират от законодателство­то на страната, в която е купено изделието. Гаранция и безпла-
СЛУЧАИ, ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯ И БЕЗПЛАТЕН РЕМОНТ НЕ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ:
1. Гаранционният талон е попълнен неправилно.
2. Изделието е излязло от строя поради неспазване от страна на купувача на правилата за експлоатация, посочени в инструкцията.
3. Изделието е било използвано за професионални, търговски или промишлени цели (освен специално предназначените за целта модели, за което е споменато в инструкцията).
4. Изделието има външни механични повреди или повреди, при­чинени от попадане в него на течности, прах, насекоми и други външни предмети.
5. Изделието има повреди, предизвикани от неспазване прави­лата за захранване от батерии, от мрежата или от акумулатори.
6. Изделието е било подложено на отваряне, ремонт или изменение на конструкцията от лица неупълномощени за ремонт, извършвано е било самостоятелно почистване на вътрешните механизми и т.н.
7. Изделието има естествено износване на части с ограничен
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ СЪГЛАСНО ЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ
Чл.112 (1) При несъответствие на потребителската стока с до­говора за продажба потребителят има право да предяви рекла­мация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответ­ствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него на­чин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия. (2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него. Чл. 113. (1) (Нова - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Когато потребителска­та стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба. (2) (Предишна ал. 1 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на по­требителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от пре­дявяването на рекламацията от потребителя.
тен ремонт се предоставят във всяка страна, в която изделието се доставя от компанията ЕКСИМ БГ ООД или от упълномощен представител и където никакви ограничения на вноса или други правни положения не препятстват предоставянето на гаранцион­но обслужване и безплатен ремонт. Гаранционният ремонт се из­вършва като гаранционният уред се занася в посочения на гаран­ционната карта сервиз или в магазина, от който е закупен уреда.
срок на работа, израсходвани материали и т.н.
8. Изделието има отлагане на накип вътре в него или върху нагре­вателния елемент, независимо от качеството на използваната вода.
9. Изделието има повреди, предизвикани от въздействието на високи (ниски) температури или огън върху нетермоустойчеви­те му части.
10. Изделието има повреди на пренадлежностите и елементите влизащи в комплекта на изделието (филтри, мрежи, торбички, колби, чаши, капачки, ножове, метлички, рендета, дискове, та­релки, торбички, маркучи, четки, а също мрежови кабели, кабе­ли за слушалки и т.н.).
11. Дефектът е възникнал в резултат на неправилен монтаж, кой­то не е извършен от специалисти, упълномощени от сервизния център на доставчика. Забележка: Изделието се дава за ремонт в совсем чист вид.
(3) (Предишна ал. 2, изм. - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на по­требителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедира­не на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства. (5) (Предишна ал. 4 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответ­ствието вреди. Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с до­говора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената. (2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потреби­телската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
ENG BGR
15
Page 16
(3) (Нова – ДВ, бр.61 от 2014г. В сила от 25.07.2014г.) Търговецът е дължен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранция по чл.115, е налице следваща поява на несъответствие на стока­та с договора продажба. (4) (Предишна ал.3 – ДВ, бр.61 от 2014г., в сила от 25.07.2014г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на догово­ра, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Централен сервиз: ЦЕЗАР ЕЛЕКТРОНИКС ЕООД, гр. София, ж.к. Люлин-1, бл.033, Сервиз; тел.: 02/9 277-285; 0889-415-737; e-mail: cezar_lm@abv.bg. Име и адрес на лицето предоставящо гаранцията: ЕКСИМ БГ ООД; гр. София, ж.к. Надежда 2, бл.232 вх.В ет.9 ап.72; тел. +359 87 813 73 73
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потре­бителската стока. (2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора. (3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е об­вързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
ПО ВЪПРОСИТЕ НА ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТА СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ СПЕЦИАЛИЗИРАНИТЕ СЕРВИЗНИ ЦЕНТРОВЕ
Град - Town Телефон - Phone Адрес - Address
1 София - Sofia 02 / 927 72 85 ж.к. «Люлин», бл.033, Сервиз
2 Благоевград - Blagoevgrad 0899-197-311 ж.к. «Запад», Блок 5, Партер
3 Бургас - Burgas 056 / 701-300 ул. «Вардар» №1, вх.Б, ет.7, ап.33
4 Варна - Varna 052 / 613 753 бул. «Сливница» №76
5 В. Търново - V.Tarnovo 062 / 632-102 ул. «П.К. Яворов» №35
6 Видин - Vidin 0890-222-141 ж.к. «Панония», бл.13, офис
7 Гоце Делчев - G. Delchev 0878-786-163 ул. «Солун» №18
8 Гоце Делчев - G. Delchev 0886-402-323 ул. «Кавала» №7
9 Добрич - Dobrich 058 / 601-211 ул. «Гоце Делчев» №2
10 Дупница - Dupnitca 0701 / 50-015 ул. «Княз Борис I», бл.9
11 Ловеч - Lovech 068 / 623-977 ул. «Цачо Шишков» № 21
12 Монтана - Montana 0887-839-513 бул. «Арнолди» № 29
13 Пазарджик - Pazardgik 034 / 445-959 ул. «Дойран» №24
14 Перник - Pernik 076 / 67-07-21 ул. «Минск» №7
15 Петрич - Petrich 0745 / 20-054 ул. «Георги Урумов» № 49
16 Плевен - Pleven 064 / 680-325 ж.к. «Сторгозия», бл. 20, партер МДК-сервиз
17 Пловдив - Plovdiv 0887-256-433 ул. «Абаджийска» 10
18 Разград - Razgrad 084 / 629-466 бул. «България» №7, вх.Б, ап.9
19 Разлог - Razlog 0747 / 80-885 ул. «Предел» №11
20 Русе - Ruse 0878-248-504 ул. «Атанас Буров» №13 А
21 С ливен - Sliven 044 / 667-681 кв. «Даме Груев», зад бл.8
22 Смолян - Smolian 0889-203-576 ул. «Дичо Петров» №6, бл. КЦ-15, ТV-сервиз
23 Стара Загора - Stara Zagora 042 / 601-827 ул. «Столетов» №181
24 Хасково - Haskovo 0897-996-286 ул. «Цар Освободител» №25
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липса на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно чл.112-чл. 115 от ЗЗП.

VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit výrobek značky Auro­ra. Dovozce odpovídá za kvalitu výrobku po celou záruční dobu.
CZE
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční
NÁROK NA ZÁRUČNÍ OPRAVU ZANIKÁ V TĚCHTO PŘÍPADECH:
1. Výrobek byl instalován a obsluhován v rozporu s návodem k ob­sluze nebo v rozporu s bezpečnostními předpisy a normami platný­mi v České republice.
2. Výrobek byl používán pro jiné účely, než je obvyklé, ze­jména se jedná o použití k profesionální nebo výdělečné činnosti.
16
lhůty vznikly vadou použitých materiálů nebo součástek. Záruka bude uznána pouze tehdy, je-li výrobek používán dle návodu k obsluze.
3. Bylo poškozeno, odstraněno nebo změněno výrobní číslo nebo čárový kód výrobku.
4. Záruka se nevztahuje na závady vzniklé běžným opotřebením vý­robku obvyklým užíváním.
5. Byl-li proveden zásah do přístroje neoprávněnou osobou, neauto­rizovaným servisem nebo prodejcem.
Page 17
6. Poškození výrobku bylo způsobeno živelnou událostí nebo vlivem přírodních jevů (jako například bouřka, požár, přepětí v síti, vniknu­tím kapaliny, apod.)
7. Záruka se nevztahuje na reklamaci parametrů, které nejsou uve­deny v návodu k obsluze nebo v technické dokumentaci.
8. Neoprávněná reklamace bude účtována dle skutečných nákladů na přezkoušení a poštovné zpět k zákazníkovi nebo prodejci. Prohlášení o shodě výrobku s technickými předpisy ve smyslu záko­na č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a nařízení
vlády č. 426/2000 Sb., kterým se stanoví vybrané výrobky k posuzo­vání shody, v platném znění.
Zástupce v České republice: DS EXIM s.r.o., Tiskarska 563/6, 108 00 Praha 10, www.ds-exim.cz Zákaznický servis: +420 602 606 267. Pondělí - pátek od 9:00 do 17:00. Na operátory se vztahují standardní sazby. Hovory lze zaznamenávat.

GARANTII

• Aurora annab oma toodetele kaheaastase garantii alates ostukuu­päevast. Kui kaheaastase garantiiaja jooksul ilmnevad puudused materjalides või töötluses, parandab või asendab Aurora toote sa­maväärse väärtusega tootega.
• Aurora maksab remondi- või asendamiskulud tagasi ainult siis, kui on saadud tõendid, näiteks kviitung, et garantii ei ole garantiinõude kuupäeval lõppenud. Garantii ei kehti toodetele ja / või toodete osa­dele, mida oma olemuse tõttu võib pidada looduslikult kulunud või valmistatud klaasist.
• Garantii ei kehti, kui rikke põhjuseks on vale kasutamine, ebaõige hooldus (näiteks osade määrdumine) või modifikatsioonid või pa-

GARANTIJA

• Aurora saviem izstrādājumiem nodrošina divu gadu garantiju no pirkuma datuma. Ja divu gadu garantijas laikā rodas materiālu vai ražošanas defekti, Aurora salabos vai nomainīs Izstrādājumu ar citu produktu ar tādu pašu vērtību.
• Aurora atlīdzinās remonta vai nomaiņas izmaksas tikai pēc tam, kad būs saņemti pierādījumi, piemēram, kvīts, ka garantija nav beigusies garantijas pieprasījuma datumā. Garantija neattiecas uz izstrādājumiem un / vai izstrādājumu daļām, kuras pēc savas bū­tības var uzskatīt par dabiski valkātām vai izgatavotām no stikla.
• Garantija netiek piemērota, ja darbības traucējumu iemesls ir nepareiza lietošana, nepareiza apkope (piemēram, detaļu piesārņojums) vai mo-

GARANTIJOS SĄLYGOS

• Aurora savo gaminiams suteikia dvejų (2) metų garantiją nuo įsi­gijimo datos. Jei per dvejų metų garantinį laikotarpį dėl medžiagų ar gamybinių defektų atsiranda gedimų, Aurora Gaminį sutaisys ar pakeis kitu tos pačios vertės Gaminiu.
• Aurora padengs remonto arba keitimo išlaidas tik gavusi įrodymą, pvz., kvitą, kad garantinės priežiūros reikalavimo dieną garantinis laiko­tarpis dar nėra pasibaigęs. Garantija netaikoma gaminiams ir (arba) ga­minių dalims, kurios dėvisi arba dėl savo pobūdžio gali būti laikomos natūraliai susidėvinčiomis dalimis, arba yra pagamintos iš stiklo.
• Garantija negalioja, jeigu gedimas įvyko dėl netinkamo naudojimo, netinkamos priežiūros (pvz., dalys užterštos nuosėdomis) arba jei asmenys, neįgalioti Aurora, atliko pakeitimus arba remontą.
randused, mille on teinud Aurora volitamata isikud.
• See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Kui sea­det kasutatakse valesti või ametialastel või poolprofessionaalsetel eesmärkidel või kui seda ei kasutata vastavalt kasutusjuhendile, on garantii kehtetu ja Aurora ei vastuta tekitatud kahju eest.
• Seadme õigeks kasutamiseks peab kasutaja rangelt järgima kõiki kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid ja hoiduma mis tahes toimin­gutest, mida kasutusjuhendis soovitatakse või keelatakse. Klienditeenindus: +370 67558010 Esmaspäevast reedeni 9.00-17.00. Operaatoritele kehtivad tavahinnad. Kõnesid saab salvestada.
difikācijas vai remonti, ko veic personas, kuras nav pilnvarojusi Aurora.
• Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce tiek izmantota nepareizi vai profesionāliem vai daļēji profesionāliem mērķiem vai ja tā netiek izmantota saskaņā ar lietošanas instrukciju, garantija zaudē spēku, un Aurora neatbild par nodarītajiem zaudējumiem.
• Lai pareizi lietotu ierīci, lietotājam ir stingri jāievēro visi norādījumi, kas sniegti lietošanas instrukcijā, un jāatturas no visām darbībām, kas lietošanas instrukcijā aprakstītas kā nevēlamas vai aizliegtas. Klientu apkalpošana: +370 67558010 Pirmdien - piektdien no 9:00 līdz 17:00. Operatoriem piemēro standarta likmes. Zvanus var ierakstīt.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jei prietaisas naudoja­mas netinkamai arba profesionaliems ar pusiau profesionaliems tikslams arba nėra naudojamas pagal naudotojo vadovo instruk­ciją, garantija nebegalios ir Aurora neprisiims atsakomybės už padarytą žalą.
• Kad galėtų tinkamai naudoti prietaisą, naudotojas turėtų griežtai laikytis visų naudojimo instrukcijose pateiktų nurodymų ir susilaiky­ti nuo veiksmų, kurie aprašyti kaip nepageidaujami ar draudžiami naudojimo instrukcijose. Klientų aptarnavimas: +370 67558010 Pirmadienis - Penktadieni 9.00 - 17.00 Galioja standartiniai operatorių įkainiai. Skambučiai gali būti įrašomi.
EST LVA LTU POL

WARUNKI GWARANCJI

Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją, począwszy od daty za­kupu przez klienta wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
1. Reklamowany towar powinien spełniać podstawowe normy higieny
2. Reklamowany towar nie może wykazywać jakichkolwiek uszko­dzeń mechanicznych, chemicznych, transportowych, śladów nie­właściwego przechowywania lub montażu.
3. Reklamowany towar nie może być uszkodzony z przyczyn niewła­ściwej eksploatacji (zgodnie z instrukcją obsługi)
4. Reklamowany towar nie może mieć żadnych śladów wskazują­cych na próbę samodzielnego naprawiania produktu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikłych na skutek użytkowania niezgod­nego z przeznaczeniem sprzętu (jeżeli dotyczy sprzętu przeznaczo­nego do eksploatacji w warunkach gospodarstwa domowego lub podobnego), wadliwego przechowywania, wadliwego podłączenia do instalacji.
5. Wymiana/Naprawa odbywa się na podstawie paragonu zakupu towaru oraz uzupełnionej karty gwarancyjnej.
6. Każdy reklamowany artykuł musi posiadać oryginalne, nieuszkodzo-
ne opakowanie, umożliwiające jego odpowiednią ochronę podczas transportu przez firmę kurierską. Dopuszczalne jest zastosowanie opa­kowania zastępczego, jednak musi ono gwarantować odpowiednią ochronę przed uszkodzeniami mechanicznymi podczas transportu.
7. Ujawnione w okresie gwarancyjnym wady fabryczne usuwane będą bezpłatnie w terminie do 14 dni, a w przypadkach szczegól­nych w okresie do 21 dni licząc od daty dostarczenia urządzenia do Serwisu Gwaranta.
8. Usługami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z kon­serwacją, czyszczeniem i regulacjami opisanymi w instrukcji obsługi lub instrukcji montażowej. Produkt nie podlega gwarancji, jeżeli:
1. Usterka wynika ze zwykłego zużycia
2. Usterka była widoczna podczas zakupu
3. Produkt był używany niezgodnie z instrukcją obsługi.
4. Użytkownik nie może udowodnić legalnego zakupu produktu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (brak paragonu lub faktury za­kupu, nieczytelny dokument).
17
Page 18
5. Uszkodzony lub zmieniony numer seryjny urządzenia.
6. Uszkodzenie z przyczyn działania siły wyższej. Gwarancją nie są objęte części zużyte w trakcie eksploatacji (na

GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA A PRODUCATORULUI

GARANŢIA PENTRU ACEST PRODUS ESTE VALABILA PENTRU O PERIOADĂ DE 2 ANI.
Repararea, înlocuirea sau restituirea valorii produsului , în această
ROURUS
ordine, se asigură conform prevederilor legale.Toate condiţiile de garanţie sunt în conformitate cu Legea privind protecţia drepturilor consumatorilor şi vor fi guvernate de legile din ţara în care aţi achi­ziţionat produsul. Garanţia şi reparaţia gratuita a dispozitivului este disponibila în orice ţară în care grupul VIROMPAL TRADE S.R.L. furni­zeaza acest produs, sau are o reprezentanta autorizata, şi unde nicio restricţie la import sau alte dispoziţii legale nu împiedică furnizarea de garanţie gratuita si de reparare gratuita. Drepturile consumatorului sunt conforme cu prevederile din Legea 449/2003 şi OG21/1992 cu completarile şi modificarile ulterioare, inclusiv şi cu modificarile aduse de OUG 174/2008. Termenul de garantie comerciala - 2 ani.
przykład filtry, żarówki, pokrycia ceramiczne i teflonowe, uszczelki). Reklamacje można zgłaszać: pisemnie na adres serwis@vs-exim.pl, sklep@vs-exim.pl. OD PONIEDZIAŁKU DO PIĄTKU W GODZ 8.00-17.00
Termenul de garantie de conformitate – 2 ani. Produsul achizitionat este un produs electrocasnic de aceea garan­tia si conformitatea acestuia se vor asigura numai daca este achiziti­onat de catre persoane fizice, grup de persoane fizice constituite in asociatii, care utilizeaza produsul exclusiv in scopuri casnice. Durata termenului de garantie se prelungeste cu perioada in care produsul s-a aflat in reparatie in service si se mentioneaza pe cer­tificatul de garantie. La cererea cumparatorului se inlocuieste produsul aflat in termen de garantie, daca nu poate fi reparat. Perioada de timp nu poate depasi 15 zile calendaristice. Repararea, inlocuirea sau restituirea valorii produsului, in aceasta ordine, se asigura conform prevederilor legale.
PIERDEREA GARANTIEI
1. Certificatul de garantie este completat incorect .
2. Garantia nu acopera lipsa unui accesoriu sau a vreunei parti a pro­dusului constatata dup achizitionarea acestuia.
3. Clientul nu a respectat instructiunile de utilizare si intretinere; a expus produsul la socuri (indoit, ars, fisurat, zgariat).
4. Produsul a fost utilizat pentru activitati profesionale sau industri­ale (cu exceptia celor concepute exclusiv pentru acest gen de activi­tati , lucru precizat in manualul de utilizare)
5. Produsul are defectiuni externe sau prezinta defectiuni cauzate de intrarea lichidelor, prafului , insectelor și altor materiale straine .
6. Produsul are defectiuni cauzate de nerespectarea regulilor de ali­mentare de la reteaua electrica, baterii sau acumulatori .
7. Produsul a fost deschis , modificat sau reparat de persoane neau­torizate; curatare independenta a mecanismelor interne etc.
8. Produsul are parti cu durata de utilizare limitata, uzate natural, consumabile etc.
9. Produsul are depuneri de piatra/tartru/impuritati in interiorul si in afara elementelor care incalzesc apa, indiferent de calitatea apei folosite.
10. Produsul are defectiuni cauzate de expunere a suprafetelor sensibile la termo-rezistenta la temperaturi ridicate (scazute) sau la umezeala sau ca urmare a folosirii substantelor chimice sau corozive.
11.Accesoriile si consumabilele nu fac obiectul garantiei (site, cabluri electrice, filtre, plase , pungi/saci ,vase de sticla/plastic, capace ,cani, cuţite ,teluri , perii, discuri, reductoare, tuburi , furtunuri, cabluri de căști, garnituri, curele si altele similare). Pentru verificari sau inlocuiri, adresati-va la magazinul de unde ati achizitionat produsul.
CERTIFICAT DE GARANŢIE. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Noi, VIROMPAL TRADE asiguram, garantam si declaram pe propria raspundere ca produsul achiziţionat de Dvs. nu pune in pericol viata, sanatatea, securitatea muncii, nu are impact negativ asupra mediu-
LA ACHIZITIONAREA UNUI PRODUS, CEREŢI VERIFICAREA LUI ÎN PREZENŢA DUMNEAVOASTRA, ASIGURATI-VA CA PRODUSUL VANDUT ESTE FUNCTIONAL ŞI AMBALAT SI CA CERTIFICATUL DE GARANTIE ESTE COMPLETAT CORECT.
Acest certificat de garantie confirma lipsa oricaror defecte in produ­sul achizitionat de Dvs. şi ofera reparatia gratuita a produsului defect din vina producatorului pe toata durata perioadei de garantie. Repararea in garantie a produsului defect de centrele de service autorizate se face in conditiile prezentarii produsului şi accesoriilor acestuia, a facturii şi a certificatul de garantie in original. Nu se accepta cereri pentru reparatia gratuita a produsulului fara prezentarea acestui certificat, sau completarea incorecta a acestuia, lipsa sigiliilor de fabrica (in cazul in care trebuie sa fie prezente), pre­cum si in alte cazuri prevazute in certificatul de garantie.
lui și corespunde standardelor inscrise in declaratiile si certificatele de conformitate ale producatorului, respecta cerintele de protectie si sunt in conformitate cu standardele CE si ROHS.
Certificatul de garantie este valabil doar in original, cu stampila si semnatura vanzatorului si a cumparatorului, si cu data de vanzare mentionata. Pentru service și reparaţie în garanţie, contactaţi: Republica Moldova: “AIEA” S.A., Uzinelor, 21, +373 22470551, +373 68394040; România: VIROMPAL TRADE S.R.L. Bucureşti Sectorul 3, Aleea BARA­JUL LOTRU Nr. 11, PARTER, CAMERA 1, Bloc M4A1, Apartament 4, +40 771 37 75 33

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ

УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Tорговая марка AURORA благодарит за Ваш выбор. При покупке товара убедитесь в правильности за­полнения гарантийного талона. Серийный номер и наименование изделия должны совпадать с записью в гарантийном талоне. Перед началом эксплуатации, внимательно ознакомьтесь с правилами
ПОРЯДОК ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ТОРГОВОЙ МАРКИ AURORA
Гарантийный срок на изделия ТМ AURORA указан в приложении на сайте www.aurora-tm.eu/consumer-services, и исчисляется со дня розничной продажи. Гарантийный срок указан для каждой страны. Если в гарантийном талоне поля: «Модель», «Серийный номер», «Дата продажи», «На­звание фирмы», «Печать фирмы-продавца» и «Подпись покупате­ля» не заполнены, гарантийный срок исчисляется со дня выпуска изделия. В течение гарантийного срока ремонт изделий выпол­няется только уполномоченными лицами (см. перечень автори­зованных центров сервисного обслуживания: www.aurora-tm.eu). Гарантийное обслуживание не распространяется на изделия,
эксплуатации, изложенными в документации на товар. Эксплуати­ровать изделие необходимо только согласно его целевым назна­чениям и придерживаться условий, установленных производите­лем товара в эксплуатационной документации. Незаполненный гарантийный талон лишает права на гарантийное обслуживание.
неполадки которых возникли в следствии:
1. Нарушения покупателем условий эксплуатации.
2. Не целевому применению изделия.
3. Механические повреждения вызванные во время эксплуатации или транспортировки.
4. Попадание вовнутрь изделия посторонних предметов или насекомых. Действия третьих лиц:
1. Ремонт неуполномоченными лицами.
2. Внесение несанкционированных изготовителем конструктив­ных изменений.
18
Page 19
3. Отклонение от норм питающих и кабельных сетей. Действие непреодолимой силы – стихия, пожар, наводнение. После окончания гарантийного срока наши пункты авторизо­ванного обслуживания всегда готовы предложить Вам послега­рантийное обслуживание. Срок службы изделий составляет 2 года. Гарантийное обслуживание изделия прекращается в следующих случаях:
1. Внесение в конструкцию изделия изменений и осуществления доработок, а также использования деталей, комплектующих, не предусмотренных нормативными документами.
2. Использование изделия не по назначению.
3. Умышленное повреждение изделия потребителем.
4. Нарушение потребителем правил эксплуатации. Детальную информацию о сервисном обслуживании в вашем реги­оне Вы можете найти на сайте www.aurora-tm.eu

ГАРАНТІЙНІ УМОВИ

ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ! Tоргова марка AURORA дякує за Ваш вибір. При купівлі товару переконайтеся в правильності запо­внення гарантійного талона. Серійний номер та найменування виробу повинно збігатися з записом у гарантійному талоні. Пе­ред початком експлуатації, уважно ознайомтеся з правилами
ПОРЯДОК ГАРАНТІЙНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОБУТОВОЇ ТЕХНІКИ ТОРГОВОЇ МАРКИ AURORA
Гарантійний термін на вироби ТМ AURORA вказано в додатку на сайті www.aurora-tm.eu/consumer-services, і відраховується з дня роздрібного продажу. Гарантійний термін вказаний для кожної країни. Якщо в гарантійному талоні поля: «Модель», «Серійний номер», «Дата продажу», «Назва фірми», «Печатка фірми-продав­ця» і «Підпис покупця» не заповнені, гарантійний строк обчис­люється з дня випуску виробу. Протягом гарантійного терміну ремонт виробів виконується тільки уповноваженими особами (див. перелік авторизованих центрів сервісного обслуговуван­ня: www.aurora-tm.eu). Гарантійне обслуговування не поширюється на вироби, непо­ладки яких виникли в наслідок:
1. Порушення покупцем умов експлуатації.
2. Нецільовому застосуванню виробу.
3. Механічні ушкодження викликані під час експлуатації або транспортування.
4. Попадання всередину виробу сторонніх предметів або комах.
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds / Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo, adresa / Telefon, aadress / Telefons, adrese / Telefonas, adresą / Telefon, adres / Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
експлуатації, викладеними в документації на товар. Експлуату­вати виріб необхідно тільки згідно з його цільовим призначен­ням та дотримуватися умов, встановлених виробником товару в експлуатаційній документації. Незаповнений гарантійний талон позбавляє права на гарантійне обслуговування.
Дії третіх осіб:
1. Ремонт неуповноваженими особами.
2. Внесення несанкціонованих виробником конструктивних змін.
3. Відхилення від норм електричних і кабельних мереж. Дія непереборної сили – стихія, пожежа, повінь. Після закінчення гарантійного терміну наші пункти авторизова­ного обслуговування завжди готові запропонувати Вам післяга­рантійне обслуговування. Термін служби виробів становить 2 роки. Гарантійне обслуговування виробу припиняється в наступних випадках:
1. Внесення в конструкцію виробу змін та здійснення доробок, а також використання деталей, комплектуючих, не передбачених нормативними документами.
2. Використання виробу не за призначенням.
3. Умисне пошкодження виробу споживачем.
4. Порушення споживачем правил експлуатації.
Телефон гарячої лінії: +380 (44) 393 4828
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds / Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo, adresa / Telefon, aadress / Telefons, adrese / Telefonas, adresą / Telefon, adres / Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
UKR
I hereby certify the workpiece received claims have not / С настоящото потвърждавам, че получих работещия продукт, нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt a nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte, mul pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis darba produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau darbinį produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że otrzymałem działający produkt, nie mam żadnych reklamacji / Confirm că am primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaţie / Настоящим подтверждаю, рабочее изделие получил, претензий не имею / Дійсним підтверджую, робочий виріб отримав, претензій не маю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребите­ля / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri / Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului / Дата и подпись потребителя / Дата і підпис споживача
I hereby certify the workpiece received claims have not / С настоящото потвърждавам, че получих работещия продукт, нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt a nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte, mul pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis darba produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau darbinį produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że otrzymałem działający produkt, nie mam żadnych reklamacji / Confirm că am primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaţie / Настоящим подтверждаю, рабочее изделие получил, претензий не имею / Дійсним підтверджую, робочий виріб отримав, претензій не маю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребите­ля / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri / Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului / Дата и подпись потребителя / Дата і підпис споживача
19
Page 20

WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON / GARANTIJAS TALONS / GARANTIJOS TALONAS / TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН

Model / Модел / Model / Mudel / Modelis / Modelis / Model / Model / Mодель / Модель
Serial No / Сериен номер / Sériové číslo / Seerianumber / Sērijas numurs / Serijos numeris / Numer seryjny / Număr de ser ie / Cерийный номер / Серійний номер
Date of sale / Дата на продажба / Datum prodeje / Müügikuupäev / Pārdošanas datums / Pardavimo data / Data sprzedaży / Data vânzării / Дата продажи / Дата продажу
Seller (company name) / Продавач (име на компанията) / Prodejce (název společnosti) / Müüja (ettevõtte nimi) / Pārdevējs (uzņēmuma nosaukums) / Pardavėjas (įmonės pavadinimas) / Sprzedawca (nazwa firmy) / Vânzător (numele companiei) / Продавец (название фирмы) / Продавець (назва фірми)
Phone number / Телефонът / Telefonní číslo / Telefon / Telefons / Telefonas / Telefon / Telefonul / Телефон / Телефон
ENG RUS UKRPOL ROUBGR CZE LTULVAEST
Adress / Адреса / Adresa / Aadress / Adrese / Adresą / Adres / Adresa / Адрес / Адреса
Sign / Подпис / Podpis / Allkiri / Paraksts / Parašas / Podpis / Semnătură / Подпись / Підпис
1
Model / Модел / Model / Mudel / Modelis / Modelis / Model / Model / Mодель / Модель
Serial No / Сериен номер / Sériové číslo / Seerianumber / Sērijas numurs / Serijos numeris / Numer seryjny / Număr de serie / Cерийный номер / Серійний номер
Date of sale / Дата на продажба / Datum prodeje / Müügikuupäev / Pārdošanas datums / Pardavimo data / Data sprzedaży / Data vânzării / Дата продажи / Дата продажу
Date of treatment / Дата на обжалване / Datum odvolání / Kaebuse esitamise kuupäev / Apelācijas datums / Apeliacijos data / Data odwołania / Data apelului / Дата обращения / Дата звернення
Type of repair / Вид ремонт / Druh opravy / Remondi tüüp / Remonta veids / Remonto tipas / Rodzaj naprawy / Tipul de reparaţie / Вид ремонта / Вид ремонту
End date of repair / Крайна дата на ремонта / Datum ukončení opravy / Remondi lõppkuupäev / Remonta beigu datums / Remonto pabaigos data / Data zakończenia naprawy / Data de încheiere a reparaţiei / Дата окончания ремонта / Дата закінчення ремонту
stamp here stamp here
stamp here
2
Model / Модел / Model / Mudel / Modelis / Modelis / Model / Model / Mодель / Модель
Serial No / Сериен номер / Sériové číslo / Seerianumber / Sērijas numurs / Serijos numeris / Numer seryjny / Număr de serie / Cерийный номер / Серійний номер
Date of sale / Дата на продажба / Datum prodeje / Müügikuupäev / Pārdošanas datums / Pardavimo data / Data sprzedaży / Data vânzării / Дата продажи / Дата продажу
Date of treatment / Дата на обжалване / Datum odvolání / Kaebuse esitamise kuupäev / Apelācijas datums / Apeliacijos data / Data odwołania / Data apelului / Дата обращения / Дата звернення
Type of repair / Вид ремонт / Druh opravy / Remondi tüüp / Remonta veids / Remonto tipas / Rodzaj naprawy / Tipul de reparaţie / Вид ремонта / Вид ремонту
End date of repair / Крайна дата на ремонта / Datum ukončení opravy / Remondi lõppkuupäev / Remonta beigu datums / Remonto pabaigos data / Data zakończenia naprawy / Data de încheiere a reparaţiei / Дата окончания ремонта / Дата закінчення ремонту
20
Loading...