AURORA AU3203 User guide

Page 1
AU 3203
Electric
HAIR DRYER
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
Page 2
Components
ENG
identication
1 2
1. Nozzle-concentrator
2. Body
3. Button «COLD AIR»
4. Switch the temperature
5. Switch speed
6. Handle
7. Loop for hanging
Seadme
EST
skeemi kirjeldus
1. Kontsentreerimisotsik
2. Eluasemele
3. “Külm õhk” nuppu
4. Temperatuuri lüliti
5. Kiiruse lüliti
6. Käepide
8. Riputusaas
Opis schematu
POL
urządzenia
1. Nasadka-koncentrator
2. Obudowa
3. Przycisk „zimne powietrze”
4. Wyłącznik temperaturowy
5. Przełącznik prędkości
6. Uchwyt
8. Pętelka do wieszania
HUN
Készülék
áramkörének leírása
1. Légterelő feltét
2. Test
3. ”Hideg levegő” gomb
4. Hőmérséklet választó
5. Sebesség választó
6. Fogantyú
8. Akasztó
Schema
ROU
descriere produs
1. Concentrator
2. Carcasă
3. Buton pentru «AER RECE»
4. Comutator de temperatură
5. Comutator de viteză
6. Mâner
8. Cârlig de agăţare
3
4
5
6
7
Ierīces shēmas
LVA
apraksts
1. Uzgalis-koncentrators
2. Mājokli
3. “Aukstā gaisa” pogu
4. Temperatūra slēdzis
5. Ātrums slēdzis
6. Rokturis
8. Piekāršanas cilpiņa
Описание схемы
RUS
прибора
1. Насадка-концентратор
2. Корпус
3. Кнопка «ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ»
4. Переключатель температуры
5. Переключатель скорости
6. Ручка
7. Петелька для подвешивания
Описание
BGR
на схемата изделия
1. Приставка Концентратор
2. Корпус
3. Бутон «СТУДЕН ВЪЗДУХ»
4. Превключвател на темпе­ратурата
5. Превключвател на скоростта
6. Дръжка
7. Халка за окачване
Popis okruhu
CZE
zařízení
1. Nástavec koncentrátor
2. Těleso
4. Přepínač teploty
5. Přepinač rychlosti
6. Rukojeť
7. Háček na zavěšení
Prietaiso schemos
LTU
aprašymas
1. Oro srauto koncentravimo antgalis
2. Korpusas
3. Mygtukas “Šalto oro “
4. Temperatūros jungiklis
5. Greičio jungiklis
6. Rankena
8. Pakabinimo kilpa
Опис схеми
UKR
приладу
1. Насадка-концентратор
2. Корпус
3. Кнопка «ХОЛОДНЕ ПОВІТРЯ»
4. Перемикач температури
5. Перемикач швидкості
6. Ручка
7. Петелька для підвішування
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~50-60Hz Power 2200-2600 W
2
Page 3
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU \ INHALT \ TARTALOM \ SATURS \ TURINYS \ ZAWARTOŚĆ \ CONȚINUT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SAFETY PRECAUTIONS------------------------------------- 3 МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ------------------------------- 4 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ -------------------------------- 5 OHUTUSMEETMED ----------------------------------------- 5 BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ----------------------- 6 DROŠĪBAS PASĀKUMI -------------------------------------- 7 SAUGUMO REIKALAVIMAI -------------------------------- 8 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ------------------------------- 9 MĂSURI DE SECURITATE ----------------------------------- 9 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ---------------------------------10 ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ -----------------------------------------11 WARRANTY LIABILITIES -----------------------------------14 МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ ----------------------------------------------14

SAFETY PRECAUTIONS

Please read this manual carefully before using the product to avoid damage during use. Before switching on the product, make sure that the technical characteristics of the product shown on the label cor­respond to the parameters of the mains. Incorrect use can lead to damage to the product, cause material damage or cause damage to the health of the user. Use only for domestic use in accordance with these operating instructions. The product is not intended for com­mercial use. Use the product only for its intended purpose. Do not use the product outdoors and in rooms with high humidity. Always unplug the product from the electrical outlet when not in use, as well as before assembly, disassembly and cleaning. The product must not be unattended while it is connected to the mains. Make sure that the power cord does not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble or repair the product yourself. When disconnecting the product from the mains, do not pull on the power cord, hold the plug. Do not twist or wind the cord. The product is not designed to be operated by an external timer or a separate remote control system. CAUTION! This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Do not allow children to use the product as a toy. Do not use accessories that are not included in the delivery. ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or wrapping lm. The threat of suocation! ATTENTION! Do not use this product outdoors. ATTENTION! Be especially careful if there are
OPERATION
AIR FLOW SPEED
«0» - The hair dryer is o; «1» - Low speed; «2» - High speed.
TEMPERATURE MODES
“1” - Low heating; “2” - Average heating; “3” - Maximum heating.
CONCENTRATOR NOZZLE
This nozzle allows you to narrow and direct the ow of air for drying individual areas.
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY --------------------16 GARANTII -----------------------------------------------------16 GARANTIJA ---------------------------------------------------16 GARANTIJOS SĄLYGOS -----------------------------------17 WARUNKI GWARANCJI ------------------------------------ 17 GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA APRODUCATORULUI -------------------------------------17 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ -------------------------------------18 ГАРАНТІЙНІ УМОВИ ---------------------------------------18 WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON / GARANTIJAS TALONS / GARANTIJOS TALONAS / TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН --20
children under 8 years of age or persons with disabilities close to the product in use. ATTENTION! Do not use this product near combus­tible materials, explosives, or self-igniting gases. Do not expose to di­rect sunlight. ATTENTION! Do not allow children under 8 years old to touch the case, the power cord and the plug of the power cord while the product is in operation. If the product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must be left at room temperature for at least 2 hours before switching it on. ATTENTION! Do not handle the power cord and the power cord plug with wet hands. ATTENTION! Unplug the product from the mains every time before cleaning, and also if you do not use it. When connecting the product to an electri­cal outlet, do not use an adapter. AT TENTION! To avoid overloading the mains, do not connect the product with other powerful electrical appliances to the same mains. ATTENTION! For additional protection in the power circuit, it is advisable to install a residual current device with a rated operating current not exceeding 30 mA. To install the de­vice, contact a specialist. ATTENTION! Be careful not to get hair, dust or u into the air holes. Do not insert foreign objects into the airway openings. Do not block the inlet and outlet ducts - the motor and the heating elements of the product may be damaged. To prevent overheating, do not use the product for more than 10 minutes and always take a break of at least 10 minutes. The product is equipped with an overheating protection system. In case of overheating, it au­tomatically turns o. If this happens, turn the product o and let it cool down completely. Do not direct hot air into the eyes or other heat-sensitive parts of the body. Nozzle is hot during operation. Be­fore removing, allow it to cool.
COLD AIR
The hairdryer is equipped with an additional function “COLD AIR”. In this mode, you can quickly cool the hair, strengthening the styl­ing: press and hold the button on the inside of the handle. Simply release it in order to return to normal mode.
ENG
3
Page 4
CLEANING AND CARE
Before cleaning unplug the appliance and allow it to cool complete­ly. Wipe the appliance body and nozzles with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners or solvents. To clean the airway lter, turn the
lter lock counter-clockwise. Carefully remove hair and dust from the lter. Assemble the retainer in the reverse order.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.

МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате
BGR
изделието, за да избегнете повреди по време на употреба. Преди да включите уреда, уверете се, че техническите характеристики на изделието, посочени на етикета, съответстват на параметрите на електрическата мрежа. Неправилното използване може да доведе до повреда на изделието, да причини материални щети или увреждане на здравето на потребителя. Използвайте само за домашна употреба в съответствие с това Ръководство за експлоа­тация. Уредът не е предназначен за търговски цели. Използвайте уреда само по предназначение. Не използвайте уреда в непосред­ствена близост до кухненската мивка, на открито и в помещения с висока влажност на въздуха. Винаги изключвайте уреда от елек­трическата мрежа, когато не го използвате, както и преди сгло­бяването, разглобяването и почистването. Не трябва да оставяте уреда без надзор, докато той е свързан към електрическата мре­жа. Уверете се, че захранващият кабел не докосва острите ръбове на мебелите и горещите повърхности. За да избегнете токов удар, не се опитвайте да разглобявате или ремонтирате уреда сами. Когато изключвате уреда от електрическата мрежа, не дърпайте захранващия кабел, издърпайте щепсела. Не усуквайте и не нави­вайте върху нищо захранващия кабел. Изделието не е предназна­чено да бъде задвижвано от външен таймер или отделна система за дистанционно управление. ВНИМАНИЕ! Уредът може да се из­ползва от деца на 8 и повече години, както и от лица с ограничени физически, сензорни и умствени способности, лица, които нямат необходимия опит и знания при използване на такива уреди, при условие, че те се намират под съответен контрол или са запозна­ти с инструкциите, свързани с безопасното използване на уреда и обясняващи рисковете, възникващи по време на използването му. Не позволявайте на децата да използват уреда като играчка. Не използвайте аксесоари, които не са включени в доставката. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на децата да играят с найлонови торбички или опаковъчни фолиа. ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ! ВНИМАНИЕ! Не използвайте този уред на открито. ВНИМАНИЕ! Бъдете особено внимателни, ако има деца под 8-годишна възраст или хора с ограничени възможности в близост до използвания уред. ВНИМАНИЕ! Не използвайте това изделие в близост до горими материали, експлозиви или самозапалими газове. Не
инсталирайте този уред близо до газова или електрическа печ­ка, както и други източници на топлина. Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на деца под 8-годишна възраст да докосват корпуса, захранващия кабел и щепсела на захранващия кабел, докато уредът работи. Ако уре­дът е бил оставен за известно време при температура под 0ºC, той трябва да престои на стайна температура не по малко от 2 часа преди да го включите. ВНИМАНИЕ! Не докосвайте захранващия кабел или щепсела на захранващия кабел с мокри ръце. ВНИМА- НИЕ! Не позволявайте на деца под 8-годишна възраст да докосват корпуса, захранващия кабел и щепсела на захранващия кабел, докато уредът работи. ВНИМАНИЕ! Изключвайте уреда от елек­трическата мрежа преди всяко почистване, а също така и ако не го използвате. ВНИМАНИЕ! Бъдете особено внимателни, ако има деца под 8-годишна възраст или хора с ограничени възможности в близост до работещия уред. Когато свързвате уреда към елек­трическата мрежа, не използвайте адаптер. ВНИМАНИЕ! Щепсе­лът на захранващия кабел има проводник и заземителен контакт. Свързвайте уреда само към подходящи заземителни контакти. ВНИМАНИЕ! За да избегнете претоварване на електрическата мрежа, не свързвайте изделието заедно с други мощни електри­чески уреди към същата мрежа. ВНИМАНИЕ! За допълнителна
защита е препоръчително да се инсталира защитно изключващо устройство с номинален работен ток, който не надвишава 30 mA в електрическата верига. За да инсталирате устройството, свър­жете се с експертите. ВНИМАНИЕ! Не допускайте попадането на
косми, прах или пух във въздушните отвори. Не слагайте нищо във въздушните отвори. Не запушвайте входящите и изходящите въз­духоводи - двигателят и нагревателните елементи на уреда може да се повредят. За да избегнете прегряване, не използвайте уреда повече от 10 минути и винаги правете паузи за не по-малко от 10 минути. Уредът е оборудван със система за защита от прегряване. В случай на прегряване, той автоматично се изключва. Ако това се случи, изключете уреда от захранването и го оставете да се охлади напълно. Не насочвайте горещия въздух в очите или други чувст­вителни към топлина части на тялото. Приставките са горещи по време на работа. Преди да ги сваляте, оставете ги да се охладят.
РАБОТА
СКОРОСТ НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК
«0» - Сешоарът е изключен; “1” - Ниска скорост; “2” - Висока скорост.
ТЕМПЕРАТУРНИ РЕЖИМИ
“1” - Слабо нагряване; “2” - Средно нагряване; “3” - Максимално нагряване.
ПРИСТАВКА КОНЦЕНТРАТОР
Тази приставка позволява да стеснявате въздушния поток и да го насочвате за сушене на отделни участъци.
СТУДЕН ВЪЗДУХ
Сешоарът е оборудван с допълнителна функция „СТУДЕН ВЪЗ­ДУХ“. В този режим след като оформите косата си с горещ въз­дух, със студен въздух ще фиксирате прическата: натиснете и задръжте бутона от вътрешната страна на дръжката. За да се върнете в нормален режим, просто го отпуснете.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди почистване изключете уреда от захранването и го оставете да се охлади напълно. Избършете корпуса и приставките с влажна кърпа. Не използвайте абразивни почистващи препарати или разтворители. За да почистите филтъра на въздушния отвор, завъртете фиксатора на филтъра обратно на часовниковата стрелка. Внимателно отстранете космите и праха от филтъра. Сглобете фиксатора в обратен ред.
4
Page 5
СЪХРАНЕНИЕ
Преди съхраняване уверете се, че уредът е изключен от електрическата мрежа. Изпълнете всички изисквания на раздела ПОЧИСТВА­НЕ И ПОДДРЪЖКА. Съхранявайте уреда на сухо, прохладно място и далеч от деца.

BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste předešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se ujistěte, že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku od­povídají parametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození spotřebiče, poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele. Používejte pouze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem. Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič používejte pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední blízkosti kuchyňského dřezu, venku a v místnostech s vysokou vlh­kostí. Mixér vždy odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte bez dozo­ru a take před jeho sestavením, rozebráním nebo mytím. Spotřebič nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti. Ujistěte se, že se na­pájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých ploch. Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte se sami roze­brat nebo opravit spotřebič. Při odpojování spotřebiče od elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru, držte se za vidličku. Nepřekrucujte a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen k pohanění externím časovačem nebo zvláštním systémem dálkového ovládání. VARO - VÁNÍ! Použítí výrobku je povoleno dětmi ve věku 8 let a starší, jakož i osobami s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, osobami, které nemají potřebné zkušenosti a znalosti při manipulaci s těmito výrobky, za předpokladu, že jsou řádně kont­rolovány nebo seznámeny s pokyny týkající se bezpečného používá­ní výrobku a vysvětlování rizik, která vznikají během jeho používání. Nedovolte dětem používat výrobek jako hračku. Nepoužívejte pří­slušenství, které není součástí dodávky. POZOR! Nedovolte dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZPEČÍ DUŠNOSTI. POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič venku. POZOR! Buďte obzvlášť opatr­ní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby
se zdravotním postižením. POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů, výbušnin nebo samozápalných plynů. Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. POZOR! Ne­dovolte dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu a zástrčky napájecího kabelu, když je zařízení v provozu. Po­kud byl spotřebič po určitou dobu uchováván při teplotě pod 0 ° C, musí být ponechán při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodin před zapnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a zástrčky mokrýma rukama. POZOR! Odpojte spotřebič od elektrické sítě vždy před čištěním a také pokud jej nepoužíváte. POZOR! Při připo­jení spotřebiče k elektrické zásuvce nepoužívejte adaptér. POZOR! Zástrčka napájecího kabelu má drát a zemnicí kontakt. Připojujte spotřebič pouze k řádně uzemněné zásuvce. POZOR! Aby nedošlo k přetížení sítě, nepřipojujte spotřebič a další elektrické spotřebiče do stejné sítě. POZOR! Dávejte pozor, aby do vzduchových otvorů nezasáhly vlasy, prach anebo chloupky. Nevkládejte cizí předměty do vzduchových otvorů. Neblokujte vstupní a výstupní vzduchové otvory — může dojít k poškození motoru a topných těles. Aby nedo­šlo k přehřátí, nepoužívejte spotřebič déle než 10 minut a vždy dě­lejte přestávky nejméně 10 minut. Spotřebič je vybaven systémem ochrany před přehřátím. V případě přehřátí se automaticky vypne. Pokud k tomu dojde, vypněte spotřebič a nechte jej úplně vychlad­nout. Nesměřujte horký vzduch do očí ani do jiných částí těla citli­vých na teplo. Trysky jsou během provozu horké. Před odstraněním je nechte vychladnout. POZOR! Pro dodatečnou ochranu v napáje­cím obvodu je vhodné nainstalovat zařízení s proudovým proudem s jmenovitým provozním proudem nepřesahujícím 30 mA. Chcete-li zařízení nainstalovat, kontaktujte odborníka.
PROVOZ
RYCHLOST PROUDĚNÍ VZDUCHU
«0» – Vysoušeč je vypnutý; «1» – Mírné proudění; «2» – Rychlé proudění.
REŽIMY TEPLOTY
«1» – Nízká teplota; «2» – Střední teplota; «3» – Maximální teplota
NÁSTAVEC KONCENTRÁTOR
Tato tryska umožňuje zúžení a nasměrování proudění vzduchu pro sušení jednotlivých oblastí.
STUDENÝ VZDUCH
Fén je vybaven doplňkovou funkcí “STUDENÝ VZDUCH”. V tomto režimu můžete rychle ochladit vlasy, zaxovat účes: stiskněte a při­držte po dobu několika sekund tlačítko na vnitřní straně rukojeti. Chcete-li se vrátit do normálního režimu, uvolněte jej.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Před čištěním odpojte spotřebič od síťové zásuvky a nechte ho zcela vychladnout. Otřete pouzdro a trysky vlhkým hadříkem. Nepouží­vejte abrazivní čisticí prostředky ani rozpouštědla. Chcete-li vyčistit
vzduchový ltr, otočte xátor ltru proti směru hodinových ručiček. Opatrně odstraňte vlasy a prach z ltru. Namontujte držák v opač­ném pořadí.
SKLADOVÁNÍ
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek uchová­vejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
CZE EST

OHUTUSMEETMED

Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elekt­rivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnili­sed parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kah­ju, või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusju­hendile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet
ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage tänaval ega kõrgenda­tud õhuniiskusega ruumides. Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see on toi­tevõrku ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimi­seks ärge üritage ise seadet lahti võtta ja parandada. Seadme elekt­rivõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke
5
Page 6
kinni pistikust. Ärge keerutage toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva distantsjuhtimise süsteemi kaudu. HOIATUS! Lubatud on toote kasutamine 8-aastaste ja vanemate laste poolt, samuti piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete või­metega isikute poolt, isikute, kellel ei ole selliste toodete käitlemise vajalike kogemusi ja teadmisi, poolt tingimusel, kui nende järel toi­mub vastav järelvalve või nad on tutvustatud juhistega, mis käsit­levad toote ohutut kasutamist ja selgitavad selle kasutamise käigus tekkivaid riske. Ärge lubage lastel seadet mänguasjana kasutada. Ärge kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHE- LEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet hoonest väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepaneli- kud, kui töötava seadme läheduses asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge lubage seadmel sattuda otses­te päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust, toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.Kui seadet on mõnda aega säilitatud
temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi. TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust kinni märgade käte­ga. TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust välja iga kord enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta. Seadme elektrivõr­ku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHELEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet ühele ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elektriseadmetega samaaegselt. TÄHELEPANU! Täiendavaks kaitseks soovitame elektrisüsteemi pai­galdada rikkevoolukaitse, mille nominaalne rakendusvool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu. TÄHELEPANU! Jälgige, et õhuava- desse ei satuks juukseid, tolmu ega karvu. Ärge asetage õhuava­desse kõrvalisi esemeid. Ärge sulgege õhuavasid – fööni mootor ja kuumutuselemendid võivad läbi põleda. Ülekuumenemise vältimi­seks ärge kasutage fööni üle 10 minuti ning tehke kindlasti vähe­malt 10-minutiline vaheaeg. Föön on varustatud ülekuumenemise kaitsega. Ülekuumenemise korral lülitub föön automaatselt välja. Sellisel juhul lülitage föön vooluvõrgust välja ja laske sellel täielikult maha jahtuda. Ärge suunake kuuma õhku silmadesse ega muudele kuumatundlikele kehapiirkondadele. Otsikud muutuvad kasutami­se käigus kuumaks. Laske neil enne äravõtmist jahtuda.
KASUTAMINE
ÕHUVOO KIIRUS
0 – välja lülitatud; 1 – väike kiirus; 2 – suur kiirus.
TEMPERATUURI REŽIIMID
1 – madal temperatuur; 2 – keskmine temperatuur; 3– kõrge temperatuur.
KONTSENTREERIMISOTSIK
See otsik võimaldab kuivatamisel suunata õhuvoogu üksikutele juuksepiirkondadele.
KÜLM ÕHK
Föönil on olemas külma õhu lisafunktsioon. Selles funktsiooni abil on võimalik juukseid kiiresti jahutada, tugevdades soengut. Selleks vajutage ja hoidke all käepideme siseküljel olevat nuppu. Tavarežii­mile naasmiseks laske nupp lahti.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne puhastamist lülitage föön vooluvõrgust välja ja laske sel­lel täielikult jahtuda. Pühkige korpus ja otsikud niiske lapiga üle. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega lahusteid. Õhuava ltri puhastamiseks pöörake ltri ksaatorit kellaosuti lii-
kumissuunale vastupidises suunas. Eemaldage ettevaatlikult ltrilt juuksekarvad ja tolm. Teostage ksaatori kokkupanek vastupidises järjekorras.
SÄILITAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.

BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

A sérülések elkerülése végett, kérjük, gyelmesen olvassa el jelen tájékoztatót a gép üzembe helyezése előtt. A termék bekapcsolása
HUN
előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett paramétereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodá­sához vezethet, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartás­beli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható. Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb, vízzel teli edény közelében! Csak száraz helységben használható! Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség alatti berendezést ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érintse sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson végre változtatásokat, azt házilag ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramtalanításánál soha ne húzza a vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a vezetéket megcsavarodni, meg­törni! A termék nem használható időzító berendezésekkel! FIGYEL- MEZTETÉS! A készülék 8 éven aluli és idősebb gyermekek, valamint elégtelen zikai, érzéki vagy szellemi képességű személyek, illetve készülék használatát érintő szükséges tapasztalattal, ismerettel nem rendelkező személyek általi használata csak abban az esetben meg­engedett, ha megfelelő szintű felügyelet alatt tartózkodnak, vagy
6
értesültek készülék biztonságos használatáról, és a használat köz­ben felmerülő kockázatokról. Ne engedje, hogy a gyermekek játsza­nak a termékkel. Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoznak a berendezéshez. FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a csomagolás részeivel! Fulladás veszély! FIGYELEM! Ne üzemeltesse a terméket kültérben! FIGYELEM! Ezt a terméket csak akkor használhatják 8 éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi ké­pességekkel bírnak, ha felügyelik Őket, és megértik a készülék hasz­nálatával kapcsolatos veszélyeket. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a ké­szüléket gyúlékony anyagok, robbanásveszélyes gázok közelében. FIGYELEM! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak a berendezéshez, annak vezetékéhez, valamint a villásdugóhoz sem! Amennyiben a termék huzamosabb ideig hidegben volt tárolva, a bekapcsolása előtt legalább két órán át tartsa azt szobahőmérsék­leten. FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem a berendezést, sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM! A munka befejeztével és tisz­títás előtt mindig áramtalanítsa a berendezést. FIGYELEM! A termék hálózathoz történő csatlakoztatását csak direktben a villásdugóval végezze! FIGYELEM! A vezeték és a villásdugó földeléssel ellátott. A berendezés csak ennek megfelelően kialakított hálózatban üzemel-
Page 7
tethető! FIGYELEM! A hálózati túlterhelés elkerülése érdekében ne csatlakoztassa a terméket olyan hálózathoz, amelyen már egy, vagy több, nagy áramfelvételű berendzeés üzemel! FIGYELEM! Mindig - gyeljen rá, hogy a légszívás útjába ne kerüljön hajszál, por, és egyéb szennyeződés. Soha ne dugaszolja azokat el. Figyeljeen a szívó és fúvó nyílások átjárhatóságára, mert ellenkező esetben a fűtőbetét és a motor károsodhat! Ne használja a berendezést egyhuzamban 10 percnél tovább, mert ez károsíthatja a berendezést. 10 perc hasz­nálat után 10 percig pihentesse. A berendezés túlmelegedés elle-
nei védelemmel ellátott. Túlmelegedés esetén automatikusan leáll. Ekkor áramtalanítsa a készüléket, majd NÁSTAVEC KONCENTRÁTOR Tato tryska umožňuje zúžení a nasměrování proudění vzduchu pro sušení jednotlivých oblastí. hagyja teljesen kihűlni. Ne irányítsa a forró légáramlatot szemre, és egyéb, hőre érzékeny felületekre. A különböző kiegészítő feltétek átmelegedhetnek. Levételük előtt hagyja őket kihűlni. FIGYELEM! Kiegészítő védelemként az áram­körbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító beépítése. Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét.
HASZNÁLAT
SEBESSÉGFOKOZATOK
„0”- kikapcsolva; „1”- alacsony sebesség; „2”- magas sebesség
HŐMÉRSÉKLET FOKOZATOK
“1” - gyenge melegítés; “2” - intenzív melegítés; “3” - maximális melegítés
LÉGTERELŐ
Segítségével egy szűkebb pontra koncentrálhatjuk a légáramot
HIDEG LEVEGŐ
Ez a hajszárító tartalmaz egy “HIDEG LEVEGŐ” funkciót is. Ennek segítségével gyorsan lehűtheti a hajat pakolás felhordása után, erő­sítve annak hatását. Használatához tartsa nyomva a fogantyú belső oldalán lévő gombot. Ahhoz, hogy visszatérjünk a normál üzem­módhoz, engedje el a gombot.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Ezek megkezdése előtt távolítsa el a berendezést az elektromos há­lózatból, hagyja azt teljesen kihűlni. Törölje át nedves ronggyal. Ne használjon vegyszereket, éles, hegyes tárgyakat.
A szűrőbetét tisztításához óramutató járásával ellentétesen fordítsa el a szűró rögzítőjét. Vegye ki a szűrőt, takarítsa ki. Tisztítás után for­dított sorrendben szerelje össze a berendezést.
TÁROLÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és gyermekektől elzárt helyen tárolja.

DROŠĪBAS PASĀKUMI

Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvai­rītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla parametriem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav pa­redzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzēta­jam mērķim. Nenovietojiet ārpus telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pār­liecinieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīk­la, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to ie­slēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. BRĪDINĀ­JUMS! Atļauta izstrādājuma izmantošana bērniem 8 gadu vecumā un vecākiem, kā arī personām ar ierobežotām ziskām, sensora vai prāta spējām, personām bez zināšanām un pieredzes, kas nepiecie­šamas tādu izstrādājumu lietošanai, pie nosacījuma, ka tās atrodas atbilstošā uzraudzībā vai ir iepazīstinātas ar instrukcijām, kas attie­cas drošai izstrādājuma izmantošanai, un paskaidro riskus, kas rodas tā izmantošanas gaitā. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu. Neizmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU! Neizman- tojiet ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierī-
DARBINĀŠANA
GAISA PLŪSMAS ĀTRUMS
«0» — Izslēgts fēns; «1» — mazs ātrums; «2» — liels ātrums.
ces darbības laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pie­skarties korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci no elektriskās strāvas padeves pirms mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci neizmanto­jat. Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapteri. UZMA- NĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes, nepievienojiet ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elektroierīces. UZMANĪBU! Papildu aizsardzībai barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgšanas ierīce ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30 mA. Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem. UZMANĪBU! Nepieļaujiet matu, putekļu vai pūku iekļūšanu gaisvadu atverēs. Nebāziet svešķerme­ņus gaisvadu atverēs. Neaizklājiet ieejas un izejas gaisvadus — var sabojāties izstrādājuma motors un sildelementi. Lai nepieļautu pār­karšanu, nedarbiniet izstrādājumu ilgāk par 10 minūtēm un noteikti ievērojiet vismaz 10 minūšu pārtraukumu.Izstrādājums ir aprīkots ar pārkaršanas novēršanas sistēmu. Ja ierīce pārkarst, tā automātiski ieslēdzas. Šādā gadījumā, atvienojiet izstrādājumu no elektrotīkla un ļaujiet pilnībā atdzist. Nevērsiet karstā gaisa strūklu pret acīm vai citām siltumjutīgām ķermeņa daļām. Darbināšanas laikā uzgaļi sakarst. Pirms noņemšanas ļaujiet tiem atdzist.
TEMPERATŪRAS REŽĪMI
«1» — vāja karsēšana; «2» — vidēja karsēšana; “3” — maksimāla karsēšana.
LVA
7
Page 8
UZGALIS – KONCENTRATORS
Šis uzgalis ļauj sašaurināt un virzīt gaisa plūsmu atsevišķu daļu žā­vēšanai.
AUKSTS GAISS
Fēns ir aprīkots ar papildu funkciju “AUKSTS GAISS”. Šajā režīmā var ātri atdzesēt matus, nostiprinot frizūru: nospiediet un turiet nospiestu pogu roktura iekšpusē. Lai atjaunotu parasto režīmu, vienkārši atbrīvojiet to.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms tīrīšanas atvienojiet izstrādājumu no maiņstrāvas rozetes un ļaujiet tam pilnībā atdzist. Notīriet korpusu un uzgaļus ar mitru drā­nu. Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un šķīdinātājus.
Lai tīrītu gaisa atveres ltru, pagrieziet ltra ksatoru pretēji pulk­steņrādītāju kustības virzienam. Uzmanīgi notīriet no ltra matus un putekļus. Fiksatora salikšanas darbības veiciet pretējā secībā.
UZGLABĀŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA. Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.

SAUGUMO REIKALAVIMAI

Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai per-
LTU
skaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specikaci­jos atitinka elektros tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietaisas, padaryta materialinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujan­tis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam naudojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso ne­naudokite lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Kai prie­taisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte su­žalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą. ĮSPĖJIMAS! Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus bei vyresniems vaikams, taip pat asmenims, turintiems zinių, juti­minių arba protinių negalių, asmenims, neturintiems patirties arba žinių, susijusių su tokių prietaisų naudojimu, esant sąlygai, kad jie yra atitinkamai prižiūrimi arba jie susipažinę su instrukcija, kaip sau­giai naudoti šį prietaisą bei supranta atitinkamus pavojus, kylančius jo eksploatacijos metu. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu kaip su žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu. DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia vei-
kiančio prietaiso yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, tu­rinčių zinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaisą saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0°C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklimatizuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai prie­taisu nesinaudojate, bei kiekvieną kartą prieš pradėdami valymo darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo. Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo perkro­vimo, nejunkite gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas prie vienos ir tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. DĖMESIO! Papildomam saugumui užtikrinti, elektros maitinimo tinkle rekomenduojama sumontuoti apsauginį išjungiklį, kurio vardinė suveikimo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso monta­vimo būtina kreiptis į specialistą. DĖMESIO! Užtikrinkite, kad į oro cirkuliavimo angas nepatektų plaukai, dulkės arba pūkas. Nekiškite pašalinių daiktų į oro cirkuliavimo angas. Neuždenkite oro padavi­mo ir išleidimo angų — gali sugesti variklis ir kaitinimo elementai. Kad išvengtumėte perkaitimo, prietaisu nesinaudokite ilgiau kaip 10 minučių ir būtinai darykite ne trumpesnes kaip 10 minučių per­traukas. Prietaise sumontuota apsauga nuo perkaitimo. Perkaitimo atveju jis automatiškai išsijungia. Jeigu taip atsitiko, išjunkite prie­taisą iš tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti. Nenukreipkite karšto oro srovės į akis arba į kitas karščiui jautrias vietas. Antgaliai veikimo metu įkaista. Prieš nuėmimą leiskite jiems atvėsti.
VEIKIMAS
ORO SRAUTO GREITIS
„0“ — Plaukų džiovintuvas išjungtas; „1“ — Nedidelis greitis; „2“ — Didelis greitis.
TEMPERATŪROS REŽIMAI
„1“ — Silpnas oro šildymas; „2“ — Vidutinis oro šildymas; „3“ — Maksimalus oro šildymas.
ORO SRAUTO KONCENTRAVIMO ANTGALIS
Šis antgali susiaurina ir nukreipia oro srautą atskirų plaukų sričių džiovinimui.
ŠALTO ORO FUNKCIJA
Plaukų džiovintuvas turi papildomą „ŠALTO ORO“ funkciją. Naudo­jant šį režimą galima greitai atvėsinti plaukus, sutvirtinant šukuose­ną: Laikykite nuspaudę vidinę rankenos dalį. Norėdami grįžti į įpras­tą režimą, tiesiog atleiskite rankeną.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valymą atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti. Korpusą ir antgalius valykite drėgna šluoste. Nenau­dokite abrazyvinių valymo priemonių ir tirpiklių.
Norėdami išvalyti oro įtraukimo angos ltrą, jo ksatorių pasukite prieš laikrodžio rodyklę. Kruopščiai pašalinkite plaukus ir dulkes nuo ltro paviršiaus. Fiksatoriaus surinkite atvirkštine tvarka.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus. Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
8
Page 9

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włącze­niem wyrobu sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpowiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu na dworze oraz w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycz­nej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem monta­żu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłącze­nia wyrobu od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sie­ciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. OSTRZEŻENIE! Z urządzenie u mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze, a także osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sen­sorycznych lub umysłowych, osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy niezbędnej do obsługi takiego typu urządzeń, pod warun­kiem, że są odpowiednio nadzorowane lub zaznajomione z instruk­cją bezpiecznego użytkowania urządzenie u i wyjaśnienia zagrożeń, które powstają podczas używania. Nie pozwalaj dzieciom używać wyrobu jako zabawki. Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w komplet dostawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z tor- bami plastykowymi lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA! Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działające-
go wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie należy nara­żać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewo­du sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu.Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy tempe­raturze po niżej 0°C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie dotykaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego mokrymi rękami. UWAGA! Zawsze odłączaj wyrób od sieci elek­trycznej przed czyszczeniem, a także w przypadku, gdy nie jest on używany. Przy podłączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy używać adaptera. UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia sieci zasilają­cej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urządzeniami elek­trycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej. UWAGA! W celu dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie zasilania zaleca się zainstalować wyłącznik automatyczny o znamionowym prądzie zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu instalacji urządzenia należy zwróć się do specjalistów. UWAGA! Zwracaj uwagę na to, aby do otworów przewodu powietrznego nie traały włosy, kurz lub puch. Nie wkładaj przedmiotów postronnych do otworów prze­wodu powietrznego.Nie zakrywaj wejściowych i wyjściowych prze­wodów powietrznych – silnik i elementy grzejne wyrobu mogą ulec uszkodzeniu. Aby uniknąć przegrzania, nie użytkuj wyrobu dłużej niż 10 minut i obowiązkowo rób przerwę co najmniej 10 minut. Wy­rób jest wyposażony w układ zabezpieczający przed przegrzaniem. W przypadku przegrzania się wyłącza się on automatycznie. Jeśli tak się stało, odłącz wyrób od sieci i daj mu całkowicie wystygnąć. Nie kieruj gorącego powietrza na oczy lub do inne czułe na ciepło części ciała. Nasadki podczas działania nagrzewają się. Przed ich zdjęciem daj im wystygnąć.
DZIAŁANIE
PRĘDKOŚĆ PRZEPŁYWU POWIETRZA
„0” – Suszarka jest wyłączona; „1” – Prędkość niska; „2” – Prędkość wysoka.
TRYBY TEMPERATUROWE
„1” – Nagrzewanie słabe; „2” – Nagrzewanie średnie; „3” – Nagrzewanie maksymalne.
NASADKA-KONCENTRATOR
Nasadka ta umożliwia zwężenie strumienia powietrza i skierowanie go do suszenia oddzielnych obszarów.
ZIMNE POWIETRZE
Suszarka do włosów posiada dodatkową funkcję „ZIMNE POWIE­TRZE”. W tym trybie można szybko ochładzać włosy, wzmacniając ułożenie włosów: naciśnij i utrzymuj przycisk na wewnętrznej części uchwytu. Aby powrócić do normalnego trybu, po prostu zwolnij go.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed czyszczeniem odłącz wyrób od sieci elektrycznej i poczekaj, aż całkowicie wystygnie. Wytrzyj korpus i nasadki wilgotną szmatką. Nie uży­waj ściernych środków czyszczących i rozpuszczalników. Aby oczyścić ltr otworu wylotu powietrza, należy obrócić uchwyt ltra w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Delikatnie usunąć z ltra włosy i kurz. Przymocować ltr wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
POL ROU

MĂSURI DE SECURITATE

Citiţi cu atenţie acestă instrucţiune înainte de exploatarea dis­pozitivului pentru a evita defecţiunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta dispozitivul vericaţi dacă parametrii tehnici ai dis­pozitivului, indicaţi pe etichetă, corespund parametrilor reţelei de curent electric. Utilizarea incorectă poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un prejudiciu material sau afecta să­nătatea utilizatorului. A se folosi doar în scopuri casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dispozitiv nu este destinat
pentru uz comercial. Folosiţi dispozitivul doar conform destina­ţiei lui directe. Să nu folosiţi dispozitivul afară sau în încăperi cu umiditatea sporită a aerului. Deconectaţi întotdeauna dispozitivul de la reţeaua de curent electric, dacă nu vă folosiţi de el, precum şi înainte de asamblare, dezasamblare şi curăţare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât este conectat la re­ţeaua electrică. Aveţi grijă ca cablul de reţea să nu se atingă de muchiile ascuţite ale mobilei şi de suprafeţe erbinţi. În scopul de a
9
Page 10
evita electrocutarea să nu încercaţi să dezasamblaţi ori să reparaţi de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispozitivului de la reţea să nu trageţi de cablul de alimentare, dar să apucaţi de fur­ca cablului. Să nu răsuciţi şi să nu depănaţi pe alte obiecte cablul de reţea. Dispozitivul nu este prevăzut a  pus în funcţiune prin timer extern sau sistem separat de comandă la distanţă. ATENȚIE! Se permite utilizarea articolului de către copiii de 8 ani şi mai mari, precum şi de către persoanele cu capacități zice, senzoriale sau mintale limitate, care nu dispun de experiența şi cunoştințele ne­cesare pentru lucrul cu asemenea articole, cu condiția ca acestea să e supravegheate în mod corespunzător sau că acestea au luat cunoştință cu instrucțiunile ce țin de utilizarea sigură a articolului şi care explică riscurile, ce apar în timpul utilizării sale. Nu îndrep­taţi aerul erbinte în direcţia ochilor sau altor părţi sensibile ale corpului. Ajutajele se încălzesc în timpul funcţionării. Înainte de a le scoate lăsaţi-le să se răcească. nu este prevăzut a  folosit de persoane cu capacităţi zice, senzitive sau mintale reduse, precum şi în cazul persoanelor care nu posedă experienţa şi cunoştinţele necesare, dacă nu se aă sub supraveghere sau nu sunt instruite în privinţa utilizării dispozitivului de către o persoană, responsabilă de securitatea lor. Nu permiteţi copiilor să folosească dispozitivul în calitate de jucărie. Nu folosiţi accesorii ce nu intră în setul su­portului. ATENŢIE! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pachete din polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERICOL DE SUFOCARE! ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în afara încăperii. ATENŢIE! Fiţi foarte precauţi, dacă în aproprierea dispozitivului în funcţiune se aă copii sub vârsta de 8 ani şi persoane cu dizabilităţi. ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în aproprierea materialelor combustibile, substanţelor explozibile şi gazelor auto-inamabile. Nu expuneţi dispozitivul sub acţiunea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu per­miteţi copiilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reţea şi de furca cablului de reţea în timpul funcţionării dispo­zitivului. Dacă dispozitivul s-a aat o anumită perioadă de timp la
temperatura sub 0ºC, atunci înainte de a  conectat acesta trebuie ţinut la temperatura camerei cel puţin timp de 2 ore. ATENŢIE! Nu trageţi cablul de reţea şi de furca cablului de reţea cu mâinile ude. ATENŢIE! Nu permiteţi copiilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reţea şi de furca cablului de reţea în timpul funcţionării dispozitivului. ATENŢIE! Deconectaţi dispozitivul de la reţeaua de curent electric de ecare dată înainte de curăţare, precum şi în cazul în care nu vă folosiţi de el. ATENŢIE! Fiţi foarte precauţi, dacă în preajma dispozitivului conectat se aă copii sub vârsta de 8 ani sau persoane cu dizabilităţi. La conectarea dispoziti­vului la reţeaua de curent electric să nu folosiţi racordul. ATENŢIE! Furca cablului de alimentare are conductor electric şi contact de legare la pământ. Conectaţi dispozitivul doar la prizele legate co­respunzător la pământ. ATENŢIE! Pentru a evita supraîncărcarea reţelei să nu conectaţi dispozitivul concomitent cu alte aparate electrice de tensiune înaltă la una şi aceeaşi linie de reţea electrică. ATENŢIE! Pentru protecţie suplimentară în circuitul de alimenta­re este raţional de instalat dispozitivul deconectării de protecţie cu curent nominal de declanşare, care să nu depăşească 30 mA. Pentru instalarea dispozitivului adresaţi-vă la specialişti ATENŢIE! Aveţi grijă ca în oriciile de aer să nu pătrundă re de păr, praf sau puf. Nu puneţi obiecte străine în oriciile de aer. Nu blocaţi oriciile de aer de intrare şi ieşire - motorul şi elementele de încălzire ale articolului pot ieşi din funcţiune. Pentru a evita supraîncălzirea nu exploataţi articolul mai mult de 10 minute şi faceţi neapărat o în­trerupere de cel puţin 10 minute. Dispozitivul este dotat cu sistem de protecţie împotriva încălzirii. În caz de supraîncălzire acesta se deconectează automat. Dacă s-a întâmplat acest fapt, deconectaţi articolul de la reţea şi lăsaţi-l să se răcească complet. Nu îndreptaţi aerul erbinte în direcţia ochilor sau altor părţi sensibile ale cor­pului. Ajutajele se încălzesc în timpul funcţionării. Înainte de a le scoate lăsaţi-le să se răcească.
FUNCŢIONAREA
VITEZA FLUXULUI DE AER
«0» — Uscătorul este deconectat; «1» — Viteză mică; «2» — Viteză înaltă.
REGIMURI DE TEMPERATURĂ
«1» — Încălzire slabă; «2» — Încălzire medie; «3» — Încălzire maximă.
CONCENTRATOR
Ajutajul dat permite îngustarea şi direcţionarea uxului de aer pen­tru uscarea unor porţiuni separate.
AERUL RECE
Uscătorul este dotat cu funcţie suplimentară “AER RECE”. În acest re­gim părul poate  răcit rapid, întărind aranjarea: apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul din partea interioară a mânerului. Pentru a reveni la regimul normal pur şi simplu eliberaţi butonul.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de curăţare deconectaţi articolul de la reţeaua de curent electric şi lăsaţi-l să se răcească complet. Ştergeţi carcasa şi aju­tajele cu o stofă umedă. Nu folosiţi mijloace abrazive de curăţat şi solvenţi.
Pentru curăţarea ltrului oriciului de aer, întoarceţi xatorul ltru­lui contrar direcţiei acelor ceasornicului. Înlăturaţi atent de pe ltru părul şi praful. Efectuaţi asamblarea xatorului în ordine inversă.
PĂSTRAREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asiguraţi-vă dacă acesta este deconectat de la reţeaua electrică. Îndepliniţi toate cerinţele compar­timentului CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуата-
RUS
цией изделия во избежание поломок при использовании. Перед включением изделия проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные на наклейке, параметрам электросети. Некорректное использование может привести к по­ломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя. Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Изделие не пред­назначено для коммерческого применения. Используйте изделие только по прямому его назначению. Не используйте изделие на улице и в помещениях с повышенной влажностью воздуха. Всегда
10
отключайте изделие от электросети, если Вы его не используете, а также перед сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не должно быть без присмотра, пока оно подключено к сети питания. Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок мебели и горячих поверхностей. Во избежание поражения электротоком не пытай­тесь самостоятельно разбирать и ремонтировать изделие. При отключении изделия от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и ни на что не наматывайте сетевой шнур. Изделие не предназначено для приведения в дей­ствие внешним таймером или отдельной системой дистанционно­го управления. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Допускается использование
Page 11
изделия детьми 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, ли­цами, не имеющими опыта и знания, необходимых при обращении с такими изделиями, при условии, что за ними осуществляется со­ответствующий надзор или они ознакомлены с инструкциями, ка­сающимися безопасного использования изделия и объясняющи­ми риски, возникающие в ходе его использования. Не разрешайте детям использовать изделие в качестве игрушки. Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки. ВНИМАНИЕ! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упа­ковочной пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ! ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вне помещения. ВНИМАНИЕ! Будьте особенно внима­тельны, если поблизости от работающего изделия находятся дети младше 8 лет или лица с ограниченными возможностями. ВНИМА- НИЕ! Не используйте изделие вблизи горючих материалов, взрыв­чатых веществ и самовоспламеняющихся газов. Не подвергайте изделие воздействию прямых солнечных лучей. ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям младше 8 лет прикасаться к корпусу, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во время работы изделия. Если из­делие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, пе­ред включением его следует выдержать при комнатной темпера­туре не менее 2 часов. ВНИМАНИЕ! Не беритесь за сетевой шнур
и за вилку сетевого шнура мокрыми руками. ВНИМАНИЕ! Отклю­чайте изделие от электрической сети каждый раз перед чисткой, а также в том случае, если Вы им не пользуетесь. При подключении изделия к электрической сети не используйте переходник. ВНИ- МАНИЕ! Чтобы избежать перегрузки сети питания не подключайте изделие одновременно с другими мощными электроприборами к одной и той же линии электросети. ВНИМАНИЕ! Для дополнитель­ной защиты в цепь питания целесообразно установить устройство защитного отключения с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки устройства обратитесь к спе­циалистам. ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы в воздуховодные отверстия не попадали волосы, пыль или пух. Не вставляйте по­сторонние предметы в воздуховодные отверстия. Не закрывайте входные и выходные воздуховоды — двигатель и нагревательные элементы изделия могут выйти из строя. Во избежание перегрева не эксплуатируйте изделие более 10 минут и обязательно делайте перерыв не менее 10 минут. Изделие оснащено системой защиты от перегрева. В случае перегрева оно автоматически выключает­ся. Если это произошло, выключите изделие из сети и дайте ему полностью остыть. Не направляйте горячий воздух в глаза или на другие теплочувствительные части тела. Насадка во время работы нагревается. Перед снятием дайте ей остыть.
РАБОТА
СКОРОСТЬ ПОТОКА ВОЗДУХА
«0» — Фен выключен; «1» — Низкая скорость; «2» — Высокая скорость.
ТЕМПЕРАТУРНЫЕ РЕЖИМЫ
«1» — Слабый нагрев; «2» — Средний нагрев; «3» — Максимальный нагрев.
НАСАДКА – КОНЦЕНТРАТОР
Эта насадка позволяет сужать и направлять поток воздуха для сушки отдельных участков.
ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ
Фен оснащен дополнительной функцией “ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ”. В этом режиме можно быстро охлаждать волосы, укрепляя уклад­ку: нажмите и удерживайте кнопку на внутренней части ручки. Чтобы вернуться в нормальный режим, просто отпустите ее.
ЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой отключите изделие от электросети и дайте ему полностью остыть. Протрите корпус и насадку влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства и рас­творители. Для очистки фильтра воздуховодного отверстия, по-
верните против часовой стрелки фиксатор фильтра. Аккуратно удалите с фильтра волосы и пыль. Сборку фиксатора проводите в обратном порядке.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ЧИСТКА И УХОД. Храните изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте.

ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ

Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією виробу, щоб уникнути поломок при використанні. Перед включенням виробу перевірте, чи відповідають технічні ха­рактеристики виробу, позначені на наклейці, параметрам електромережі. Неправильне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди або заподі­яти шкоду здоров’ю користувача. Використовуйте тільки в побутових цілях згідно з цим Керівництвом по експлуатації. Виріб не призначений для комерційного застосування. Ви­користовуйте виріб тільки за прямим його призначенням. Не використовуйте виріб на вулиці і в приміщеннях з під­вищеною вологістю повітря. Завжди відключайте виріб від електромережі, якщо він не використовується, а також пе­ред складанням, розбиранням і чищенням. Виріб не повинен бути без нагляду, поки він підключений до мережі живлення. Слідкуйте, щоб мережевий шнур не торкався гострих кромок меблів і гарячих поверхонь. Щоб уникнути ураження електро­струмом не намагайтеся самостійно розбирати і ремонтувати виріб. При відключенні виробу не тягніть за шнур живлення, беріться за вилку. Не перекручуйте, і ні на що не намотуйте мережевий шнур. Виріб не призначений для приведення в дію зовнішнім таймером або окремою системою дистанцій-
ного керування. Цей виріб може використовуватись дітьми віком від 8 років і вище та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, особами, які не мають достатньо досвіду та знань, необхідних для поводжен­ня с такими виробами, за умови, якщо за ними проводиться відповідний нагляд або вони ознайомлені з інструкціями щодо безпечного використання пристрою і розуміють не­безпеку, що може відбутися. Не дозволяйте дітям використо­вувати виріб в якості іграшки. Не використовуйте приладдя, що не входять в комплект поставки. УВАГА! Не дозволяйте дітям гратися з поліетиленовими пакетами або пакувальною плівкою. ЗАГРОЗА ЗАДУХИ! УВАГА! Не використовуйте виріб поза приміщенням. УВАГА! Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого виробу знаходяться діти молодше 8 років або особи з обмеженими можливостями. УВАГА! Не використовуйте виріб поблизу горючих матеріалів, вибухових речовин і самозаймистих газів. Не піддавайте виріб дії прямих сонячних променів. УВАГА! Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкатися до корпусу, до кабеля живлення і до місця підключення кабеля живлення, під час роботи виробу. Якщо виріб деякий час перебував при температурі нижче 0ºC, пе­ред включенням його слід витримати при кімнатній темпера-
11
UKR
Page 12
турі не менше 2 годин. УВАГА! Не беріться за шнур живлення і за штепсель мокрими руками. УВАГА! Вимикайте виріб від електричної мережі кожен раз перед чищенням, а також в тому випадку, якщо Ви не користуєтесь ним. При підключенні виробу до електричної мережі не використовуйте перехід­ник. УВАГА! Щоб уникнути перевантаження мережі живлен- ня, не підключайте виріб одночасно з іншими потужними електроприладами до одній лінії електромережі. УВАГА! Для додаткового захисту в ланцюг живлення доцільно встанови­ти пристрій захисного відключення з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА. Для установки при­строю зверніться до фахівців. УВАГА! Слідкуйте за тим, щоб в
повітровідвідні отвори не потрапляли волосся, пил або пух. Не вставляйте сторонні предмети в повітровідвідні отвори. Не закривайте вхідні і вихідні повітроводи – двигун і нагрівальні елементи виробу можуть вийти з ладу. Щоб уникнути перегрі­ву, не використовуйте виріб більше 10 хвилин, і обов’язково робіть перерву не менше 10 хвилин. Виріб оснащений систе­мою захисту від перегріву. У разі перегріву він автоматично вимикається. Якщо це сталося, вимкніть виріб з мережі і дайте йому повністю охолонути. Не спрямовуйте гаряче повітря в очі або на інші теплочутливі частини тіла. Насадка під час ро­боти нагрівається. Перед зняттям дайте їй охолонути.
РОБОТА
ШВИДКІСТЬ ПОТОКУ ПОВІТРЯ
«0» - Фен вимкнений; «1» - Низька швидкість; «2» - Висока швидкість.
ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ
«1» - Слабкий нагрів; «2» - Середній нагрів; «3» - Максимальний нагрів.
НАСАДКА-КОНЦЕНТРАТОР
Ця насадка дозволяє звужувати і направляти потік повітря для сушіння окремих ділянок.
ХОЛОДНЕ ПОВІТРЯ
Фен оснащений додатковою функцією «ХОЛОДНЕ ПОВІТРЯ». У цьому режимі можна швидко охолоджувати волосся, зміцнюючи укладку: натисніть і утримуйте кнопку на внутрішній частині руч­ки. Щоб повернутися в нормальний режим, просто відпустіть її.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням вимкніть виріб від електромережі та дайте йому повністю охолонути. Протріть корпус і насадки вологою тканиною. Не використовуйте абразивні чистячі засоби й роз­чинники. Для очищення фільтру повітряводного отвору, по-
верніть проти годинникової стрілки фіксатор фільтру. Акуратно видаліть з фільтра волосся і пил. Збірку фіксатора необхідно про­водити в зворотньому порядку.
ЗБЕРІГАННЯ
Перед зберіганням переконайтеся, що виріб відключено від електромережі. Виконайте всі вимоги розділу ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД. Три­майте виріб в сухому, прохолодному та недоступному для дітей місці.
12
Page 13
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with household waste. They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities. Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative
impact on human health and the state of the environment that may result from improper handling of waste.
Този символ върху уреда и опаковката означава, че използваните електрически и електронни изделия, както и батериите, не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Те трябва да бъдат занесени до специализирани пунктове за отпадъци. За повече информа­ция относно съществуващите системи за събиране на отпадъци се свържете с местните власти. Правилното рециклиране ще помогне да се спестят ценни ресурси и да се предотврати евентуално отрицателно въздействие върху човешкото здраве и околната среда, което може да възникне в резултат на неправилно третиране на отпадъците.
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako baterie, nesmí být likvidovány společně s domácím odpadem. Musí být převezeny do specializovaných přijímacích míst. Další informace o stávajících systémech na sběr odpadu získáte od místních úřadů. Správná likvidace pomůže ušetřit cenné zdroje a zabránit možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, které by mohly vzniknout v důsledku nesprávné manipulace s odpady.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmeko­gumissüsteemide kohta pöörduge kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos háztartási szeméttel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szak­szerűen kerülnek megsemmisítésre. A megfelelő leadási helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is gyeljen a helyes hulladékkezelésre!
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves at­kritumiem. Tās ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti iš­metami kartu su buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących systemów zbierania odpadów skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaści­wego obchodzenia się z odpadami.
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnică că articolele electrice şi electronice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să e aruncate împreună cu deşeurile menajere. Ele urmează a  predate în punctele specializate de colectare. Pentru informaţii suplimentare cu privire la sistemele existente de colectare a deşeurilor adresaţi-vă la autorităţile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor preţioase şi va preveni impactul posibil negativ asupra sănătăţii oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.
Данный символ на изделии и упаковке означает, что использованные электрические и электронные изделия, а также батарейки не должны утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Их нужно сдавать в специализированные пункты приема. Для получения до­полнительной информации по существующим системам сбора отходов обратитесь в местные органы власти. Правильная утилизация поможет сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которые могут возникнуть в результате неправильного обращения с отходами.
Даний символ на виробі та упаковці означає, що використані електричні та електронні вироби, а також батарейки не повинні утилі­зуватися разом із звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому. Для отримання додат­кової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих органів влади. Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникну­ти в результаті неправильного поводження з відходами.
13
Page 14

WARRANTY LIABILITIES

DEAR CUSTOMER! TM AURORA thanks for your choice. When pur-
ENGBGR
chasing a product, ensure the correct ll the warranty card. The serial number and product name must match the entry in the wa­rranty card. Before use, carefully read the operating rules laid down
OBTAINING SERVICE OF HOME APPLIANCES TM AURORA
The warranty period for AURORA products is specied in the addi­tion at www.aurora-tm.eu/consumer-service, calculated from the date of retail sale. The warranty period is specied for each coun­try. If the warranty card eld «Model», «Serial number», «date of sale», «Company name», «Printing rm-seller» and «buyer’s signa­ture» are not lled, the warranty period is calculated from the date of manufacture of the product. During the warranty period, servi­ce is available only to authorized persons (see. A list of authorized service centers: www.aurora-tm.eu). The warranty does not cover products, problems which have aris­en as a consequence:
1. Violations of customer environments.
2. Do not use the product target.
3. Mechanical damage caused during operation or transportation.
4. The ingestion of foreign objects or products insects. Actions of third parties:

МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ

Гаранция за изделието се дава за срок от 2 години или повече в случай, че Законът за защита правата на потребителите на страната, в която е купено изделието предвижа по-дълъг ми­нимален срок на гаранцията. Всички условия на гаранцията съответстват на Закона за за­щита на правата на потребителите и се регулират от законо­дателството на страната, в която е купено изделието. Гаранция и безплатен ремонт се предоставят във всяка страна, в която
СЛУЧАИ, ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯ И БЕЗПЛАТЕН РЕМОНТ НЕ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ:
1. Гаранционният талон е попълнен неправилно.
2. Изделието е излязло от строя поради неспазване от страна на купувача на правилата за експлоатация, посочени в инструк­цията.
3. Изделието е било използвано за професионални, търговски или промишлени цели (освен специално предназначените за целта модели, за което е споменато в инструкцията).
4. Изделието има външни механични повреди или повреди, причинени от попадане в него на течности, прах, насекоми и други външни предмети.
5. Изделието има повреди, предизвикани от неспазване прави­лата за захранване от батерии, от мрежата или от акумулатори.
6. Изделието е било подложено на отваряне, ремонт или изме­нение на конструкцията от лица неупълномощени за ремонт, извършвано е било самостоятелно почистване на вътрешните механизми и т.н.
7. Изделието има естествено износване на части с ограничен
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ СЪГЛАСНО ЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ
Чл.112 (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви ре­кламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съот­ветствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравне­ние с другия. (2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи
14
in documentation for the goods. You only need to use the product according to its intended purpose and adhere to the conditions established by the manufacturer of goods in the operational do­cumentation.
1. Repair by unauthorized persons.
2. Unauthorized structural changes by the manufacturer.
3. A deviation from the rules of supply and cabling. Force majeure – the element of re, ood. After the warranty period, our authorized service points are always ready to oer after-sales service. The service life of products is 2 years. Durability is terminated in the following cases:
1. Making changes in product design and implementation of im­provements and the use of parts, components, not statutory.
2. Use of the device for other purposes.
3. Deliberate damage to the product by the consumer.
4. Violation of improper use. Detailed information about service in your area can be found at www.aurora-tm.eu/consumer-services.
изделието се доставя от компанията ЕКСИМ БГ ООД или от упълномощен представител и където никакви ограничения на вноса или други правни положения не препятстват пре­доставянето на гаранционно обслужване и безплатен ремонт. Гаранционният ремонт се извършва като гаранционният уред се занася в посочения на гаранционната карта сервиз или в ма­газина, от който е закупен уреда.
срок на работа, израсходвани материали и т.н.
8. Изделието има отлагане на накип вътре в него или върху нагревателния елемент, независимо от качеството на използ­ваната вода.
9. Изделието има повреди, предизвикани от въздействието на високи (ниски) температури или огън върху нетермоустойче­вите му части.
10. Изделието има повреди на пренадлежностите и елементите влизащи в комплекта на изделието (филтри, мрежи, торбички, колби, чаши, капачки, ножове, метлички, рендета, дискове, тарелки, торбички, маркучи, четки, а също мрежови кабели, кабели за слушалки и т.н.).
11. Дефектът е възникнал в резултат на неправилен монтаж, който не е извършен от специалисти, упълномощени от серви­зния център на доставчика. Забележка: Изделието се дава за ремонт в совсем чист вид.
на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетя­ване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него. Чл. 113. (1) (Нова - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е
Page 15
длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба. (2) (Предишна ал. 1 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продаж­ба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя. (3) (Предишна ал. 2, изм. - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска нама­ляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на по­требителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедира­не на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства. (5) (Предишна ал. 4 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъо­тветствието вреди. Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с до­говора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената. (2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на
Централен сервиз: ЦЕЗАР ЕЛЕКТРОНИКС ЕООД, гр. София, ж.к. Люлин-1, бл.033, Сервиз; тел.: 02/9 277-285; 0889-415-737; e-mail: cezar_lm@abv.bg. Име и адрес на лицето предоставящо гаранцията: ЕКСИМ БГ ООД; гр. София, ж.к. Надежда 2, бл.232 вх.В ет.9 ап.72; тел. +359 87 813 73 73
заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потреби­телската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя. (3) (Нова – ДВ, бр.61 от 2014г. В сила от 25.07.2014г.) Търговецът е дължен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извърш­ване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на га­ранция по чл.115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора продажба. (4) (Предишна ал.3 – ДВ, бр.61 от 2014г., в сила от 25.07.2014г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на догово­ра, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително. Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потре­бителската стока. (2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора. (3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е об­вързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
ПО ВЪПРОСИТЕ НА ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТА СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ СПЕЦИАЛИЗИРАНИТЕ СЕРВИЗНИ ЦЕНТРОВЕ
Град - Town Телефон - Phone Адрес - Address
1 София - Soa 02 / 927 72 85 ж.к. «Люлин», бл.033, Сервиз
2 Благоевград - Blagoevgrad 0899-197-311 ж.к. «Запад», Блок 5, Партер
3 Бургас - Burgas 056 / 701-300 ул. «Вардар» №1, вх.Б, ет.7, ап.33
4 Варна - Varna 052 / 613 753 бул. «Сливница» №76
5 В. Търново - V.Tarnovo 062 / 632-102 ул. «П.К. Яворов» №35
6 Видин - Vidin 0890-222-141 ж.к. «Панония», бл.13, офис
7 Гоце Делчев - G. Delchev 0878-786-163 ул. «Солун» №18
8 Гоце Делчев - G. Delchev 0886-402-323 ул. «Кавала» №7
9 Добрич - Dobrich 058 / 601-211 ул. «Гоце Делчев» №2
10 Дупница - Dupnitca 0701 / 50-015 ул. «Княз Борис I», бл.9
11 Ловеч - Lovech 068 / 623-977 ул. «Цачо Шишков» № 21
12 Монтана - Montana 0887-839-513 бул. «Арнолди» № 29
13 Пазарджик - Pazardgik 034 / 445-959 ул. «Дойран» №24
14 Перник - Pernik 076 / 67-07-21 ул. «Минск» №7
15 Петрич - Petrich 0745 / 20-054 ул. «Георги Урумов» № 49
16 Плевен - Pleven 064 / 680-325 ж.к. «Сторгозия», бл. 20, партер МДК-сервиз
17 Пловдив - Plovdiv 0887-256-433 ул. «Абаджийска» 10
18 Разград - Razgrad 084 / 629-466 бул. «България» №7, вх.Б, ап.9
19 Разлог - Razlog 0747 / 80-885 ул. «Предел» №11
20 Русе - Ruse 0878-248-504 ул. «Атанас Буров» №13 А
15
Page 16
21 С ливен - Sliven 044 / 667-681 кв. «Даме Груев», зад бл.8
22 Смолян - Smolian 0889-203-576 ул. «Дичо Петров» №6, бл. КЦ-15, ТV-сервиз
23 Стара Загора - Stara Zagora 042 / 601-827 ул. «Столетов» №181
24 Хасково - Haskovo 0897-996-286 ул. «Цар Освободител» №25
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липса на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно чл.112-чл. 115 от ЗЗП.

VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit výrobek značky Auro-
CZEESTLVA
ra. Dovozce odpovídá za kvalitu výrobku po celou záruční dobu. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční
NÁROK NA ZÁRUČNÍ OPRAVU ZANIKÁ V TĚCHTO PŘÍPADECH:
1. Výrobek byl instalován a obsluhován v rozporu s návodem k ob­sluze nebo v rozporu s bezpečnostními předpisy a normami plat­nými v České republice.
2. Výrobek byl používán pro jiné účely, než je obvyklé, zejmé­na se jedná o použití k profesionální nebo výdělečné činnosti.
3. Bylo poškozeno, odstraněno nebo změněno výrobní číslo nebo čárový kód výrobku.
4. Záruka se nevztahuje na závady vzniklé běžným opotřebením výrobku obvyklým užíváním.
5. Byl-li proveden zásah do přístroje neoprávněnou osobou, neau­torizovaným servisem nebo prodejcem.
6. Poškození výrobku bylo způsobeno živelnou událostí nebo vli­vem přírodních jevů (jako například bouřka, požár, přepětí v síti, vniknutím kapaliny, apod.)
lhůty vznikly vadou použitých materiálů nebo součástek. Záruka bude uznána pouze tehdy, je-li výrobek používán dle návodu k obsluze.
7. Záruka se nevztahuje na reklamaci parametrů, které nejsou uve­deny v návodu k obsluze nebo v technické dokumentaci.
8. Neoprávněná reklamace bude účtována dle skutečných nákladů na přezkoušení a poštovné zpět k zákazníkovi nebo prodejci. Prohlášení o shodě výrobku s technickými předpisy ve smyslu zá­kona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a na­řízení vlády č. 426/2000 Sb., kterým se stanoví vybrané výrobky k posuzování shody, v platném znění.
Zástupce v České republice: DS EXIM s.r.o., Tiskarska 563/6, 108 00 Praha 10, www.ds-exim.cz Zákaznický servis: +420 602 606 267. Pondělí - pátek od 9:00 do 17:00. Na operátory se vztahují standardní sazby. Hovory lze zaznamenávat.

GARANTII

Aurora annab oma toodetele kaheaastase garantii alates ostu­kuupäevast. Kui kaheaastase garantiiaja jooksul ilmnevad puudu­sed materjalides või töötluses, parandab või asendab Aurora toote samaväärse väärtusega tootega.
Aurora maksab remondi- või asendamiskulud tagasi ainult siis, kui on saadud tõendid, näiteks kviitung, et garantii ei ole garan­tiinõude kuupäeval lõppenud. Garantii ei kehti toodetele ja / või toodete osadele, mida oma olemuse tõttu võib pidada looduslikult kulunud või valmistatud klaasist.
Garantii ei kehti, kui rikke põhjuseks on vale kasutamine, ebaõige hooldus (näiteks osade määrdumine) või modikatsioonid või pa-
randused, mille on teinud Aurora volitamata isikud.
See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Kui sea­det kasutatakse valesti või ametialastel või poolprofessionaalsetel eesmärkidel või kui seda ei kasutata vastavalt kasutusjuhendile, on garantii kehtetu ja Aurora ei vastuta tekitatud kahju eest.
Seadme õigeks kasutamiseks peab kasutaja rangelt järgima kõiki kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid ja hoiduma mis tahes toimin­gutest, mida kasutusjuhendis soovitatakse või keelatakse. Klienditeenindus: +370 67558010 Esmaspäevast reedeni 9.00-17.00. Operaatoritele kehtivad tavahinnad. Kõnesid saab salvestada.

GARANTIJA

Aurora saviem izstrādājumiem nodrošina divu gadu garantiju no pirkuma datuma. Ja divu gadu garantijas laikā rodas materiālu vai ražošanas defekti, Aurora salabos vai nomainīs Izstrādājumu ar citu produktu ar tādu pašu vērtību.
Aurora atlīdzinās remonta vai nomaiņas izmaksas tikai pēc tam, kad būs saņemti pierādījumi, piemēram, kvīts, ka garantija nav beigusies garantijas pieprasījuma datumā. Garantija neattiecas uz izstrādājumiem un / vai izstrādājumu daļām, kuras pēc savas bū­tības var uzskatīt par dabiski valkātām vai izgatavotām no stikla.
Garantija netiek piemērota, ja darbības traucējumu iemesls ir nepareiza lietošana, nepareiza apkope (piemēram, detaļu piesār­ņojums) vai modikācijas vai remonti, ko veic personas, kuras nav pilnvarojusi Aurora.
16
Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce tiek izmantota nepareizi vai profesionāliem vai daļēji profesionāliem mērķiem vai ja tā netiek izmantota saskaņā ar lietošanas instrukciju, garantija zaudē spēku, un Aurora neatbild par nodarītajiem zaudējumiem.
Lai pareizi lietotu ierīci, lietotājam ir stingri jāievēro visi norā­dījumi, kas sniegti lietošanas instrukcijā, un jāatturas no visām darbībām, kas lietošanas instrukcijā aprakstītas kā nevēlamas vai aizliegtas. Klientu apkalpošana: +370 67558010 Pirmdien - piektdien no 9:00 līdz 17:00. Operatoriem piemēro standarta likmes. Zvanus var ierakstīt.
Page 17

GARANTIJOS SĄLYGOS

Aurora savo gaminiams suteikia dvejų (2) metų garantiją nuo įsi­gijimo datos. Jei per dvejų metų garantinį laikotarpį dėl medžiagų ar gamybinių defektų atsiranda gedimų, Aurora Gaminį sutaisys ar pakeis kitu tos pačios vertės Gaminiu.
Aurora padengs remonto arba keitimo išlaidas tik gavusi įrodymą, pvz., kvitą, kad garantinės priežiūros reikalavimo dieną garantinis laikotarpis dar nėra pasibaigęs. Garantija netaikoma gaminiams ir (arba) gaminių dalims, kurios dėvisi arba dėl savo pobūdžio gali būti laikomos natūraliai susidėvinčiomis dalimis, arba yra paga­mintos iš stiklo.
Garantija negalioja, jeigu gedimas įvyko dėl netinkamo naudoji­mo, netinkamos priežiūros (pvz., dalys užterštos nuosėdomis) arba jei asmenys, neįgalioti Aurora, atliko pakeitimus arba remontą.

WARUNKI GWARANCJI

Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją, począwszy od daty zakupu przez klienta wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
1. Reklamowany towar powinien spełniać podstawowe normy higieny
2. Reklamowany towar nie może wykazywać jakichkolwiek uszko­dzeń mechanicznych, chemicznych, transportowych, śladów nie­właściwego przechowywania lub montażu.
3. Reklamowany towar nie może być uszkodzony z przyczyn nie­właściwej eksploatacji (zgodnie z instrukcją obsługi)
4. Reklamowany towar nie może mieć żadnych śladów wskazują­cych na próbę samodzielnego naprawiania produktu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikłych na skutek użytkowania nie­zgodnego z przeznaczeniem sprzętu (jeżeli dotyczy sprzętu prze­znaczonego do eksploatacji w warunkach gospodarstwa domo­wego lub podobnego), wadliwego przechowywania, wadliwego podłączenia do instalacji.
5. Wymiana/Naprawa odbywa się na podstawie paragonu zakupu towaru oraz uzupełnionej karty gwarancyjnej.
6. Każdy reklamowany artykuł musi posiadać oryginalne, nieusz­kodzone opakowanie, umożliwiające jego odpowiednią ochronę podczas transportu przez rmę kurierską. Dopuszczalne jest zasto­sowanie opakowania zastępczego, jednak musi ono gwarantować
Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jei prietaisas naudojamas netinkamai arba profesionaliems ar pusiau profesionaliems tiks­lams arba nėra naudojamas pagal naudotojo vadovo instrukciją, garantija nebegalios ir Aurora neprisiims atsakomybės už padarytą žalą.
Kad galėtų tinkamai naudoti prietaisą, naudotojas turėtų griežtai laikytis visų naudojimo instrukcijose pateiktų nurodymų ir susilai­kyti nuo veiksmų, kurie aprašyti kaip nepageidaujami ar draudžia­mi naudojimo instrukcijose. Klientų aptarnavimas: +370 67558010 Pirmadienis - Penktadieni 9.00 - 17.00 Galioja standartiniai operatorių įkainiai. Skambučiai gali būti įra­šomi.
odpowiednią ochronę przed uszkodzeniami mechanicznymi pod­czas transportu.
7. Ujawnione w okresie gwarancyjnym wady fabryczne usuwane będą bezpłatnie w terminie do 14 dni, a w przypadkach szczegól­nych w okresie do 21 dni licząc od daty dostarczenia urządzenia do Serwisu Gwaranta.
8. Usługami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z konserwacją, czyszczeniem i regulacjami opisanymi w instrukcji obsługi lub instrukcji montażowej. Produkt nie podlega gwarancji, jeżeli:
1. Usterka wynika ze zwykłego zużycia
2. Usterka była widoczna podczas zakupu
3. Produkt był używany niezgodnie z instrukcją obsługi.
4. Użytkownik nie może udowodnić legalnego zakupu produktu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (brak paragonu lub faktury zakupu, nieczytelny dokument).
5. Uszkodzony lub zmieniony numer seryjny urządzenia.
6. Uszkodzenie z przyczyn działania siły wyższej. Gwarancją nie są objęte części zużyte w trakcie eksploatacji (na przykład ltry, żarówki, pokrycia ceramiczne i teonowe, uszczel­ki). Reklamacje można zgłaszać: pisemnie na adres serwis@ vs-exim.pl, sklep@vs-exim.pl. OD PONIEDZIAŁKU DO PIĄTKU W GODZ 8.00-17.00
LTU POL ROU

GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA A PRODUCATORULUI

GARANŢIA PENTRU ACEST PRODUS ESTE VALABILA PENTRU O PERIOADĂ DE 2 ANI.
Repararea, înlocuirea sau restituirea valorii produsului , în această ordine, se asigură conform prevederilor legale.Toate condiţiile de garanţie sunt în conformitate cu Legea privind protecţia drepturi­lor consumatorilor şi vor  guvernate de legile din țara în care aţi achiziţionat produsul. Garanţia şi reparaţia gratuita a dispozitivu­lui este disponibila în orice ţară în care grupul VIROMPAL TRADE S.R.L. furnizeaza acest produs, sau are o reprezentanta autorizata, şi unde nicio restricţie la import sau alte dispoziţii legale nu împie­dică furnizarea de garanţie gratuita si de reparare gratuita. Drepturile consumatorului sunt conforme cu prevederile din Le­gea 449/2003 şi OG21/1992 cu completarile şi modicarile ulteri­oare, inclusiv şi cu modicarile aduse de OUG 174/2008. Termenul de garantie comerciala - 2 ani.
PIERDEREA GARANTIEI
1. Certicatul de garantie este completat incorect .
2. Garantia nu acopera lipsa unui accesoriu sau a vreunei parti a produsului constatata dup achizitionarea acestuia.
3. Clientul nu a respectat instructiunile de utilizare si intretinere; a expus produsul la socuri (indoit, ars, surat, zgariat).
Termenul de garantie de conformitate – 2 ani. Produsul achizitionat este un produs electrocasnic de aceea garan­tia si conformitatea acestuia se vor asigura numai daca este achizi­tionat de catre persoane zice, grup de persoane zice constituite in asociatii, care utilizeaza produsul exclusiv in scopuri casnice. Durata termenului de garantie se prelungeste cu perioada in care produsul s-a aat in reparatie in service si se mentioneaza pe cer­ticatul de garantie. La cererea cumparatorului se inlocuieste produsul aat in termen de garantie, daca nu poate  reparat. Perioada de timp nu poate depasi 15 zile calendaristice. Repararea, inlocuirea sau restituirea valorii produsului, in aceasta ordine, se asigura conform prevederilor legale.
4. Produsul a fost utilizat pentru activitati profesionale sau indus­triale (cu exceptia celor concepute exclusiv pentru acest gen de activitati , lucru precizat in manualul de utilizare)
5. Produsul are defectiuni externe sau prezinta defectiuni cauzate de intrarea lichidelor, prafului , insectelor şi altor materiale straine .
17
Page 18
6. Produsul are defectiuni cauzate de nerespectarea regulilor de alimentare de la reteaua electrica, baterii sau acumulatori .
7. Produsul a fost deschis , modicat sau reparat de persoane neau­torizate; curatare independenta a mecanismelor interne etc.
8. Produsul are parti cu durata de utilizare limitata, uzate natural, consumabile etc.
9. Produsul are depuneri de piatra/tartru/impuritati in interiorul si in afara elementelor care incalzesc apa, indiferent de calitatea apei folosite.
10. Produsul are defectiuni cauzate de expunere a suprafetelor
sensibile la termo-rezistenta la temperaturi ridicate (scazute) sau la umezeala sau ca urmare a folosirii substantelor chimice sau co­rozive.
11.Accesoriile si consumabilele nu fac obiectul garantiei (site, ca­bluri electrice, ltre, plase , pungi/saci ,vase de sticla/plastic, capa­ce ,cani, cuțite ,teluri , perii, discuri, reductoare, tuburi , furtunuri, cabluri de căşti, garnituri, curele si altele similare). Pentru vericari sau inlocuiri, adresati-va la magazinul de unde ati achizitionat produsul.
CERTIFICAT DE GARANŢIE. DECLARAȚIE DE CONFORMITATE
Noi, VIROMPAL TRADE asiguram, garantam si declaram pe propria raspundere ca produsul achiziționat de Dvs. nu pune in pericol vi­ata, sanatatea, securitatea muncii, nu are impact negativ asupra
LA ACHIZITIONAREA UNUI PRODUS, CEREŢI VERIFICAREA LUI ÎN PREZENȚA DUMNEAVOASTRA, ASIGURATI-VA CA PRODUSUL VANDUT ESTE FUNCTIONAL ŞI AMBALAT SI CA CERTIFICATUL DE GARANTIE ESTE COMPLETAT CORECT.
Acest certicat de garantie conrma lipsa oricaror defecte in pro­dusul achizitionat de Dvs. şi ofera reparatia gratuita a produsului defect din vina producatorului pe toata durata perioadei de ga­rantie. Repararea in garantie a produsului defect de centrele de service autorizate se face in conditiile prezentarii produsului şi accesoriilor acestuia, a facturii şi a certicatul de garantie in original. Nu se accepta cereri pentru reparatia gratuita a produsulului fara prezentarea acestui certicat, sau completarea incorecta a acestu­ia, lipsa sigiliilor de fabrica (in cazul in care trebuie sa e prezente),
mediului şi corespunde standardelor inscrise in declaratiile si cer­ticatele de conformitate ale producatorului, respecta cerintele de protectie si sunt in conformitate cu standardele CE si ROHS.
precum si in alte cazuri prevazute in certicatul de garantie. Certicatul de garantie este valabil doar in original, cu stampila si semnatura vanzatorului si a cumparatorului, si cu data de vanzare mentionata. Pentru service şi reparație în garanție, contactați: Republica Moldova: “AIEA” S.A., Uzinelor, 21, +373 22470551, +37368394040; România: VIROMPAL TRADE S.R.L. Bucureşti Sectorul 3, Aleea BARAJUL LOTRU Nr. 11, PARTER, CAMERA 1, Bloc M4A1, Aparta­ment4, +40 771 37 75 33

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ

УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Tорговая марка AURORA благода-
RUSUKR
рит за Ваш выбор. При покупке товара убедитесь в правиль­ности заполнения гарантийного талона. Серийный номер и наименование изделия должны совпадать с записью в гаран­тийном талоне. Перед началом эксплуатации, внимательно
ПОРЯДОК ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ТОРГОВОЙ МАРКИ AURORA
Гарантийный срок на изделия ТМ AURORA указан в приложе­нии на сайте www.aurora-tm.eu/consumer-services, и исчисляет­ся со дня розничной продажи. Гарантийный срок указан для каждой страны. Если в гарантий­ном талоне поля: «Модель», «Серийный номер», «Дата прода­жи», «Название фирмы», «Печать фирмы-продавца» и «Подпись покупателя» не заполнены, гарантийный срок исчисляется со дня выпуска изделия. В течение гарантийного срока ремонт изделий выполняется только уполномоченными лицами (см. перечень авторизованных центров сервисного обслуживания: www.aurora-tm.eu). Гарантийное обслуживание не распространяется на изделия, неполадки которых возникли в следствии:
1. Нарушения покупателем условий эксплуатации.
2. Не целевому применению изделия.
3. Механические повреждения вызванные во время эксплуата­ции или транспортировки.
4. Попадание вовнутрь изделия посторонних предметов или насекомых.
ознакомьтесь с правилами эксплуатации, изложенными в до­кументации на товар. Эксплуатировать изделие необходимо только согласно его целевым назначениям и придерживаться условий, установленных производителем товара в эксплуата­ционной документации.
Действия третьих лиц:
1. Ремонт неуполномоченными лицами.
2. Внесение несанкционированных изготовителем конструк­тивных изменений.
3. Отклонение от норм питающих и кабельных сетей. Действие непреодолимой силы – стихия, пожар, наводнение. После окончания гарантийного срока наши пункты авторизо­ванного обслуживания всегда готовы предложить Вам после­гарантийное обслуживание. Срок службы изделий составляет 2 года. Срок службы изделия прекращается в следующих случаях:
1. Внесение в конструкцию изделия изменений и осуществле­ния доработок, а также использования деталей, комплектую­щих, не предусмотренных нормативными документами.
2. Использование прибора не по назначению.
3. Умышленное повреждение изделия потребителем.
4. Нарушение потребителем правил эксплуатации. Детальную информацию о сервисном обслуживании в вашем реги­оне Вы можете найти на сайте www.aurora-tm.eu/consumer-services.

ГАРАНТІЙНІ УМОВИ

ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ! Tоргова марка AURORA дякує за Ваш вибір. При купівлі товару переконайтеся в правильності запо­внення гарантійного талона. Серійний номер та найменування виробу повинно збігатися з записом у гарантійному талоні. Пе­ред початком експлуатації, уважно ознайомтеся з правилами
18
експлуатації, викладеними в документації на товар. Експлуату­вати виріб необхідно тільки згідно з його цільовим призначен­ням та дотримуватися умов, встановлених виробником товару в експлуатаційній документації.
Page 19
ПОРЯДОК ГАРАНТІЙНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОБУТОВОЇ ТЕХНІКИ ТОРГОВОЇ МАРКИ AURORA
Гарантійний термін на вироби ТМ AURORA вказано в додатку на сайті www.aurora-tm.eu/consumer-services, і відраховується з дня роздрібного продажу. Гарантійний термін вказаний для кожної країни. Якщо в гарантійному талоні поля: «Модель», «Серійний номер», «Дата продажу», «Назва фірми», «Печатка фірми-продавця» і «Підпис покупця» не заповнені, гарантійний строк обчислюється з дня випуску виробу. Протягом гарантій­ного терміну ремонт виробів виконується тільки уповноваже­ними особами (див. перелік авторизованих центрів сервісного обслуговування: www.aurora-tm.eu). Гарантійне обслуговування не поширюється на вироби, непо­ладки яких виникли в наслідок:
1. Порушення покупцем умов експлуатації.
2. Нецільовому застосуванню виробу.
3. Механічні ушкодження викликані під час експлуатації або транспортування.
4. Попадання всередину виробу сторонніх предметів або ко­мах.
Дії третіх осіб:
1. Ремонт неуповноваженими особами.
2. Внесення несанкціонованих виробником конструктивних змін.
3. Відхилення від норм електричних і кабельних мереж. Дія непереборної сили – стихія, пожежа, повінь. Після закінчення гарантійного терміну наші пункти авторизо­ваного обслуговування завжди готові запропонувати Вам піс­лягарантійне обслуговування. Термін служби виробів становить 2 роки. Термін служби виробу припиняється в наступних випадках:
1. Внесення в конструкцію виробу змін та здійснення доробок, а також використання деталей, комплектуючих, не передбаче­них нормативними документами.
2. Використання приладу не за призначенням.
3. Умисне пошкодження виробу споживачем.
4. Порушення споживачем правил експлуатації.
Телефон гарячої лінії: +380 (44) 393 4828
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds / Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo, adresa / Telefon, aadress / Telefons, adrese / Telefonas, adresą / Telefon, adres / Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
I hereby certify the workpiece received claims have not / Снастоящото потвърждавам, че получих работещия продукт, нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt a nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte, mul pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis darba produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau darbinį produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że otrzymałem działający produkt, nie mam żadnych reklamacji / Conrm că am primit produsul de lucru, nu am nicio reclamație / Настоящим подтверждаю, рабочее изделие получил, претензий не имею / Дійсним підтверджую, робочий виріб отримав, претензій немаю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребите­ля / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri / Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i podpis konsumenta / Data şi semnătura consumatorului / Дата и подпись потребителя / Дата і підпис споживача
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds / Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo, adresa / Telefon, aadress / Telefons, adrese / Telefonas, adresą / Telefon, adres / Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
I hereby certify the workpiece received claims have not / Снастоящото потвърждавам, че получих работещия продукт, нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt a nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte, mul pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis darba produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau darbinį produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że otrzymałem działający produkt, nie mam żadnych reklamacji / Conrm că am primit produsul de lucru, nu am nicio reclamație / Настоящим подтверждаю, рабочее изделие получил, претензий не имею / Дійсним підтверджую, робочий виріб отримав, претензій немаю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребите­ля / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri / Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i podpis konsumenta / Data şi semnătura consumatorului / Дата и подпись потребителя / Дата і підпис споживача
19
Page 20

WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON / GARANTIJAS TALONS / GARANTIJOS TALONAS / TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН

Model / Модел / Model / Mudel / Modelis / Modelis / Model / Model / Mодель / Модель
Serial No / Сериен номер / Sériové číslo / Seerianumber / Sērijas numurs / Serijos numeris / Numer seryjny / Număr de ser ie / Cерийный номер / Серійний номер
Date of sale / Дата на продажба / Datum prodeje / Müügikuupäev / Pārdošanas datums / Pardavimo data / Data sprzedaży / Data vânzării / Дата продажи / Дата продажу
Seller (company name) / Продавач (име на компанията) / Prodejce (název společnosti) / Müüja (ettevõtte nimi) / Pārdevējs (uzņēmuma nosaukums) / Pardavėjas (įmonės pavadinimas) / Sprzedawca (nazwa rmy) / Vânzător (numele companiei) / Продавец (название фирмы) / Продавець (назва фірми)
Phone number / Телефонът / Telefonní číslo / Telefon / Telefons / Telefonas / Telefon / Telefonul / Телефон / Телефон
ENG RUS UKRPOL ROUBGR CZE LTULVAEST
Adress / Адреса / Adresa / Aadress / Adrese / Adresą / Adres / Adresa / Адрес / Адреса
Sign / Подпис / Podpis / Allkiri / Paraksts / Parašas / Podpis / Semnătură / Подпись / Підпис
1
Model / Модел / Model / Mudel / Modelis / Modelis / Model / Model / Mодель / Модель
Serial No / Сериен номер / Sériové číslo / Seerianumber / Sērijas numurs / Serijos numeris / Numer seryjny / Număr de serie / Cерийный номер / Серійний номер
Date of sale / Дата на продажба / Datum prodeje / Müügikuupäev / Pārdošanas datums / Pardavimo data / Data sprzedaży / Data vânzării / Дата продажи / Дата продажу
Date of treatment / Дата на обжалване / Datum odvolání / Kaebuse esitamise kuupäev / Apelācijas datums / Apeliacijos data / Data odwołania / Data apelului / Дата обращения / Дата звернення
Type of repair / Вид ремонт / Druh opravy / Remondi tüüp / Remonta veids / Remonto tipas / Rodzaj naprawy / Tipul de reparație / Вид ремонта / Вид ремонту
End date of repair / Крайна дата на ремонта / Datum ukončení opravy / Remondi lõppkuupäev / Remonta beigu datums / Remonto pabaigos data / Data zakończenia naprawy / Data de încheiere a reparației / Дата окончания ремонта / Дата закінчення ремонту
stamp here stamp here
stamp here
2
Model / Модел / Model / Mudel / Modelis / Modelis / Model / Model / Mодель / Модель
Serial No / Сериен номер / Sériové číslo / Seerianumber / Sērijas numurs / Serijos numeris / Numer seryjny / Număr de serie / Cерийный номер / Серійний номер
Date of sale / Дата на продажба / Datum prodeje / Müügikuupäev / Pārdošanas datums / Pardavimo data / Data sprzedaży / Data vânzării / Дата продажи / Дата продажу
Date of treatment / Дата на обжалване / Datum odvolání / Kaebuse esitamise kuupäev / Apelācijas datums / Apeliacijos data / Data odwołania / Data apelului / Дата обращения / Дата звернення
Type of repair / Вид ремонт / Druh opravy / Remondi tüüp / Remonta veids / Remonto tipas / Rodzaj naprawy / Tipul de reparație / Вид ремонта / Вид ремонту
End date of repair / Крайна дата на ремонта / Datum ukončení opravy / Remondi lõppkuupäev / Remonta beigu datums / Remonto pabaigos data / Data zakończenia naprawy / Data de încheiere a reparației / Дата окончания ремонта / Дата закінчення ремонту
20
Loading...