AURORA AU089 User guide

Page 1
AU 089
ELECTRIC
SHAVER
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
Page 2
1
1. Holicí síťky
2
2. Pouzdro holicích sítí
3. Zámky holicích sítí
4. Vypínač
5. Indikátor nabíjení
3
6. Napájecí kabel
7. Čisticí kartáček
Popis okruhu
CZE
zařízení
4
5
6
7
Components
ENG
identification
1. Shaving meshes
2. Shaving meshes body
3. Clamps for securing the meshes body
4. Switch
5. Charge indicator
6. The power cord
7. Fleecy tassel
Описание на
BGR
устройството
1. Бръснещи пластини
2. Корпус на бръснещите пластини
3. Фиксатори за закрепване на корпуса на пластините
4. Ключ
5. Индикатор за зареждане
6. Захранващ кабел
7. Косместа четка
Seadme
EST
skeemi kirjeldus
1. Habemeajamisvõrgud
2. Habemeajamisvõrkude korpus
3. Habemeajamisvõrkude korpuse fiksaatorid
4. Väljalüliti
5. Laadimise märgutuli
6. Võrgujuhe
7. Lühikese karvaga pintslike
Készülék
HUN
áramkörének leírása
2. Borotva háló tartó fej
3. Borotva háló rögzítők
4. Kikapcsoló
5. Töltésjelző
6. Hálózati csatlakozó
7. Tisztító ecset
Prietaiso schemos
LTU
aprašymas
1. Barzdaskutės tinklelis
2. Barzdaskutės tinklelio korpusas
3. Tinklelių kor puso fiksatoriai
4. Jungiklis
5. Įkrovos kontrolinė lemputė
6. Maitinimo laidas
7. Šepetėlis
Ierīces shēmas
LVA
apraksts
1. Skūšanās sietiņi
2. Skūšanās sietiņu korpuss
3. Sietiņu korpusa fiksatori
4. Slēdzis
5. Uzlādes indikators
6. Elektrības vads
7. Skūšanās ota
2
Page 3
Opis schematu
POL
urządzenia
1. Siateczki do golenia
2. Obudowa siateczek do golenia
3. Uchwyty mocowania obudowy siateczek
4. Wyłącznik
5. Wskaźnik załadowania
6. Przewód sieciowy
7. Pędzelek czyszczący z włosia
Описание схемы
RUS
прибора
1. Бреющие сетки
2. Корпус бреющих сеток
3. Фиксаторы крепления корпуса сеток
4. Выключатель
5. Индикатор зарядки
6. Сетевой шнур
7. Ворсистая кисточка
Schema
ROU
descriere produs
1. Plase de ras
2. Carcasa plaselor de ras
3. Fixatoare pentru susţinerea carcasei plaselor
4. Comutator
5. Indicator de încărcare
6. Cablu de reţea
7. Perie pufoasă
Опис схеми
UKR
приладу
1. Бриючі сітки
2. Корпус бриючих сіток
3. Фіксатори кріплення корпусу сіток
4. Вимикач
5. Індикатор зарядки
6. Мережевий шнур
7. Ворсистий пензлик
Power source USB cable DC 5 V —— — — Motor 5 W
Power supply not included / Блок живлення до комплекту не входить / Источник питания не входит в комплект поставки / Zasilacz nie jest dołączony / Maitinimo šaltinis neįeina / Sursa de alimentare nu este inclusă / Az áramellátást nem tartalmazza / Toiteallikas ei kuulu komplekti / Napájení není součástí dodávky / Захранването не е включено / Barošanas avots nav iekļauts
0,5 A–1,0 A
3
Page 4
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU \ INHALT \ TARTALOM \ SATURS \ TURINYS \ ZAWARTOŚĆ \ CONȚINUT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SECURITY MEASURES ----------------------4 МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ---------------5 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ---------------7 OHUTUSMEETMED -------------------------8 BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK -----------10 DROŠĪBAS PASĀKUMI -------------------- 11 SAUGUMO REIKALAVIMAI --------------13 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA -------------14 MĂSURI DE SECURITATE ----------------16 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ---------------- 17 ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ------------------------19 WARRANTY LIABILITIES ------------------24 МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ ----------------------------- 24 VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ---26 GARANTII ------------------------------------ 27
GARANTIJA ---------------------------------- 27 GARANTIJOS SĄLYGOS ------------------ 27 WARUNKI GWARANCJI ------------------- 28 GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA A PRODUCATORULUI ----------------------- 28 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ -------------------- 30 ГАРАНТІЙНІ УМОВИ ----------------------30 WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON / ARANTIIVALON / GARANTIJAS TALONS / GARANTIJOS TALONAS / TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН --------------------32
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid damage during use. Before switching on the product, make sure that the technical spec-
ENG
ifications of the product shown on the label correspond to the parameters of the electric network. Incorrect use can lead to damage of the product, cause
material damage or damage to the health of the user. Use it only for household purposes in accordance with this Manual. The product is not intended for commercial use. Use the product only for its intended purpose. Do not use the product near the kitchen sink and in rooms with high humidity. Always unplug the product from the electrical network when it is not in use, as well as before assembly, disassembly and cleaning. The product must not be unattended while it is connected to the electric network. Make sure that the power cord does not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble or repair the product by yourself. When disconnecting the product from the electric network, do not pull off the power cord. Do not twist or wind the cord. The product is not designed to be operated by an external timer or a separate remote control system. CAUTION! This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the ap­pliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without super­vision. ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or wrapping film. THREAT OF SUFFOCATION! ATTENTION! Be especially careful if children under 8 years or people with disabilities are close to the product in use. ATTENTION! Do not use this product near combustible materials, explosives, or self-igniting gases. Do not install this product near a gas or electric stove, or other heat sources. Do not expose the product to direct sunlight. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to touch the body, the power cord while the product is in operation or in charging. . If the product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must be left at room temperature for at least 2 hours before being switched on. ATTENTION! Do not touch the power cord and the power cord plug with wet hands. ATTENTION! When connecting the product to an electrical network do not use an adapter. CAUTION! The time of continuous op­eration should not exceed 3 minutes with a mandatory break of at least 10 minutes between operations. CAUTION! The shaver blades are very sharp and dangerous. Use them very carefully! CAUTION! The shaving mesh is very thin. If it is used improperly, it may be easily damaged. In order to avoid injury, do not use the shaver if it has a dam­aged shaving mesh or knife. IT IS FORBIDDEN! To immerse the shaver, the power cord into water or any other liquids. Charging the battery should take place at a tempera­ture from 0°C to + 35°C and at a relative humidity of not more than 80%. CAUTION! To recharge the electric shaver, use the power cord that came with the set. WARNING! USB charging. To charge the battery, the product requires a power supply with a DC output voltage of 5V, 0.5A-1.0A (not included) ATTENTION! Charging the product with the above-recommended power supply may cause the product body to become hot and the battery pack destroyed. CAUTION! Excessive pressure of the shaver on the skin during operation does not improve the quality of shaving, and may lead to the shaving
4
Page 5
net damage. CAUTION! Do not allow other members of your family or other persons to use the electric shaver, this may result in infection or inflammation. CAUTION! The accumulator life span is about 1 year and it depends on the intensity of the product use. The battery needs to be recharged twice a year – after switching on the product, wait until the motor stops completely. This must be done even if the shaver is not in use.
ACCUMULATOR REMOVING
The battery must be removed from the product before it is disposed. When remo­ving the battery from the product, it must be completely discharged, the product must be turned off and disconnected from the electric network. Do not throw or heat the battery. Do not strike, disassemble, or puncture the battery with sharp objects. After removing the battery, keep it out of the reach of children and babies. If the battery leaks, do not touch it with bare hands. The battery must be delivered to a specialized reception point.
PREPARATION FOR OPERATION
CHARGING THE PRODUCT
1. Connect the power cord to the shaver, and plug the power cord into an USB outlet.
The light charge indicator will light up . During charging, the unit does not work.
2. The shaver is fully charged in 8 hours.
3. If the shaver regularly charges for more than 10 hours, this reduces the battery capacity.
OPERATION
1. Remove the protective cap.
2. Turn on the shaver.
3. During shaving, hold the shaver at a
right angle (90°) with respect to the skin.
4. After finishing shaving, turn off the shaver. FOLDING TRIMMER
The trimmer is designed for leveling the temporal part of the hair or sideburns (Fig. 1).
REPLACING THE SHAVING HEAD
The replacement of the shaving head is shown in the pictures 2, 3.
CLEANING AND CARE
Each time after the end of operation, it is necessary to clean the shaving heads and knives. Clean the shaving knives and shaving mesh carefully and accurately. Shav­ing mesh should be cleaned with the long part of the fleecy brush. Short part of the fleecy brush is necessary for cleaning the shaving blades. After cleaning grease the fixed grids with oil for sewing machines or clippers. This will prevent the wear and tear of shaving heads. After cleaning and lubrication, close the shaving unit, put a pro­tective cap on it. Wipe the shaver body with a soft damp cloth. It is allowed to wash the shaving unit under a stream of warm water. Avoid getting water into the body of the electric shaver. After washing the shaving block, wipe it with a clean, dry cloth.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате издели­ето, за да избегнете повреди по време на употреба. Преди да включите уреда, уверете се, че техническите характеристики на изделието, посо­чени на етикета, съответстват на параметрите на електрическата мрежа. Неправилното използване може да доведе до повреда на изделието, да причини материални щети или увреждане на здравето на потребителя. Използ­вайте само за домашна употреба в съответствие с това Ръководство за експлоа­тация. Уредът не е предназначен за търговски цели. Използвайте уреда само по предназначение. Не използвайте уреда в непосредствена близост до кухненска­та мивка и в помещения с висока влажност на въздуха. Винаги изключвайте уреда от електрическата мрежа, когато не го използвате, както и преди сглобяването, разглобяването и почистването. Не трябва да оставяте уреда без надзор, докато той е свързан към електрическата мрежа. Уверете се, че захранващият кабел не докосва острите ръбове на мебелите и горещите повърхности. За да избегнете токов удар, не се опитвайте да разглобявате или ремонтирате уреда сами. Кога­то изключвате уреда от електрическата мрежа, не дърпайте захранващия кабел. Не усуквайте и не навивайте върху нищо захранващия кабел. Изделието не е
5. To prevent damage to the shaving mesh and knives, always cover them with a protective cap when you do not use the shaver or during transportation.
BGR
5
Page 6
предназначено да бъде задвижвано от външен таймер или отделна система за дистанционно управление. ВНИМАНИЕ! Този уред може да се използва от деца над 8 години и лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или лица без опит и знания, ако са поставени под наблюдение или бъдат инстру­ктирани за безопасната му употреба, и разбират опасностите. С уреда не трябва да си играят деца. Да не се извършва почистване и поддръжка от деца, оставени без надзор. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на децата да играят с найлонови тор­бички или опаковъчни фолиа. ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ! ВНИМАНИЕ! Бъдете особено внимателни, ако има деца под 8-годишна възраст или хора с ограничени възможности в близост до използвания уред. ВНИМАНИЕ! Не използвайте това изделие в близост до горими материали, експлозиви или самозапалими газове. Не инсталирайте този уред близо до газова или електрическа печка, както и дру­ги източници на топлина. Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина. ВНИ- МАНИЕ! Не позволявайте на деца под 8-годишна възраст да докосват корпуса, захранващия кабел и щепсела на захранващия кабел. ВНИМАНИЕ! Не използвай­те уреда в близост до вани, душ-кабини, мивки, басейни или други съдове, съ­държащи вода. Ако използвате уреда в банята, изключете го от мрежата веднага след употреба. Ако уредът е бил оставен за известно време при температура под 0ºC, той трябва да престои на стайна температура не по малко от 2 часа преди да го включите. ВНИМАНИЕ! Не докосвайте захранващия кабел или щепсела на захранващия кабел с мокри ръце. ВНИМАНИЕ! Когато свързвате уреда към електрическата мрежа, не използвайте адаптер. ВНИМАНИЕ! Продължителнос- тта на непрекъсната работа не трябва да надвишава 3 минути със задължителни паузи от най-малко 10 минути. ВНИМАНИЕ! Бръснещите остриета са много остри и опасни. Използвайте ги много внимателно! ВНИМАНИЕ! Бръснещата пластина е много тънка. Ако не се използва правилно, може да се повреди. За да избегнете наранявания, не използвайте самобръсначката, ако бръснещата пластина или ножчета са повредени. ЗАБРАНЕНО Е! Да потапяте самобръсначката, захранва­щия кабел във вода или други течности. Зареждането на акумулаторната батерия трябва да става при температура от 0°C до + 35°C и при относителна влажност не повече от 80%. ВНИМАНИЕ! За да заредите електрическата самобръсначка, използвайте захранващия кабел, влизащ в доставката. ВНИМАНИЕ! USB зареж­дане. За да заредите батерията, продуктът изисква захранване с постояннотоко­во изходно напрежение 5V, 0.5A-1.0A (не е включено) Внимание! Зареждането на продукта с горепосоченото препоръчано захранване може да доведе до нагря­ване на корпуса на продукта и унищожаване на батерията. ВНИМАНИЕ! Преко­мерното притискане на бръсначката до кожата по време на употреба, не прави бръсненето по-качествено и може да доведе до повреда на бръснещата пласти­на. ВНИМАНИЕ! Не използвайте самобръсначката с членове на вашето семей­ство или други лица, тъй като това може да доведе до инфекция или възпаление. ВНИМАНИЕ! Животът на акумулаторната батерия е около 1 година и зависи от интензивността на използване на уреда. Батерията трябва да се зарежда два пъти годишно – като изключете уреда, изчакайте, докато моторът спре напълно. Това трябва да се прави, дори ако самобръсначката не се използва.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
Необходимо е, да извадете батерията от уреда, преди да я изхвърлете. Когато изваждате батерията от уреда, тя трябва да бъде напълно разредена, а уредът да не работи и изключен от контакта. Не хвърляйте и не нагрявайте батерията. Не удряйте, не разглобявайте и не пробивайте батерията с остри предмети. След като извадите батерията, дръжте я на място, недостъпно за деца и бе­бета. Ако батерията изтича, не я докосвайте с голи ръце. Батерията трябва да бъде предадена в специализиран пункт за събиране.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
ЗАРЕЖДАНЕ НА УРЕДА
1. Свържете захранващия кабел към самобръсначката и включете захранва-
щия кабел в USB. Ще светне светлинният индикатор за зареждане . По вре­ме на зареждането уредът не работи.
2. Пълното зареждане на самобръсначката може да отнеме до 8 часа.
3. Ако самобръсначката редовно се зарежда повече от 10 часа, това намалява
капацитета на акумулаторната батерия.
РАБОТА
1. Свалете защитната капачка.
2. Включете самобръсначката.
3. По време на бръснене дръжте са-
6
мобръсначката под прав ъгъл (90°) по отношение на кожата.
4. След приключване на бръсненето,
Page 7
изключете самобръсначката.
5. За да предотвратите повреда на бръснещата пластина и ножовете, ви-
СГЪВАЕМ ТРИМЕР
Тримерът е предназначен за изравняване на косата в слепоочната област или бакенбардите (Фиг. 1).
СМЯНА НА БРЪСНЕЩАТА ГЛАВА
Смяната на бръснещата глава е показана на фигури 2, 3.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Всеки път след приключване на бръсненето е необходимо да почиствате бръснещите глави и ножове. Почистването на ножовете и пластините трябва да бъде грижовно и внимателно. Бръснещите пластини трябва да почиствате с дългата част на косместа четка. Бръснещите остриета трябва да почиствате с късата част на косместа четка. След почистване смажете не движещите се пластини с масло за шевни или подстригващи машини. Това ще предотврати износването на бръснещите глави. След почистване и смазване затворете бръснещия блок и поставете защитната капачка. Избършете корпуса на само­бръсначката с мека влажна кърпа. Бръснещият блок може да се измива под струя топла вода. Избягвайте попадането на вода в корпуса на самобръснач­ката. След измиване на бръснещия блок избършете го с чиста, суха кърпа.
СЪХРАНЕНИЕ
Преди съхраняване уверете се, че уредът е изключен от електрическата мрежа. Изпълнете всички изисквания на раздела ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА. Съхранявайте уреда на сухо, прохладно място и далеч от деца.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste předešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se ujistěte, že technic­ké parametry spotřebiče uvedené na štítku odpovídají parametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození spotřebiče, poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele. Používejte pouze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem. Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič po­užívejte pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední blízkosti kuchyňského dřezu a v místnostech s vysokou vlhkostí. Spotřebiče vždy odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte bez dozoru a take před jeho sestavením, rozebráním nebo mytím. Spotřebič nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti. Ujistěte se, že se napájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých ploch. Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte se sami rozebrat nebo opravit spotřebič. Při odpojování spotřebiče od elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru. Nepřekrucuj­te a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen k pohanění externím časovačem nebo zvláštním systémem dálkového ovládání. Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovýmine­boduševnímischopnostminebobez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít.Dětisise spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí prová­dět děti bez dozoru. POZOR! Nedovolte dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZPEČÍ DUŠNOSTI! POZOR! Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotře­biče nacházejí děti do 8 let nebo osoby se zdravotním postižením. POZOR! Nepouží­vejte tento spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů, výbušnin nebo samozápalných plynů. Neinstalujte tento spotřebič v blízkosti plynového nebo elektrického sporáku nebo jiných zdrojů tepla. Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. PO- ZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu a zástrčky napájecího kabelu. UPOZORNĔNÍ! Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle nebo v nádobách obsahujících vodu. Je-li přístroj používán v koupelně, po jeho vypnutí jej odpojte ze sítě. Pokud byl spotřebič po určitou dobu uchováván při teplotě pod 0°C, musí být ponechán při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodin před zapnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a zástrčky mokrýma rukama. POZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabe­lu a zástrčky napájecího kabelu, když je zařízení v provozu. POZOR! Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby se zdravot­ním postižením. Při připojení spotřebiče k elektrické zásuvce nepoužívejte adaptér. POZOR! Doba nepřetržitého provozu by neměla přesáhnout 3 minuty s povinnou přestávkou nejméně 10 minut. POZOR! Žiletky jsou velmi ostré a nebezpečné. Použí-
наги ги покривайте със защитна капач­ка, когато не използвате самобръснач­ката или по време на транспортиране.
CZE
7
Page 8
vejte je velmi opatrně! POZOR! Holicí síťovina je velmi tenká. Při nesprávném použití může dojít k jejímu poškození. Nepoužívejte holicí strojek, pokud má poškozenou holicí síťku nebo nůž, aby nedošlo ke zranění. Je zakázáno! Ponořovat do vody nebo jiných tekutin holicí strojek, napájecí kabel a vidlici napajecího kabele. Nabíjení bate­rie by mělo probíhat při teplotě od 0 ° C do + 35 ° C a při relativní vlhkosti ne vyšší než 80%. POZOR! K dobití elektrického holicího strojku použijte napájecí kabel dodaný se sadou. POZOR! USB nabíjení. K nabití baterie vyžaduje produkt napájení se stej­nosměrným výstupním napětím 5V, 0,5A-1,0A (není součástí balení) Pozor! Nabíjení výrobku výše doporučeným napájením může způsobit, že se tělo produktu zahřeje a baterie se zničí. POZOR! Nadměrný tlak holicího strojku na pokožku během operace nezlepšuje kvalitu holení a může vést k poškození holicí síťky. POZOR! Nepoužívej­te holicí strojek se svými rodinnými příslušníky nebo jinými osobami, protože by to mohlo mít za následek infekci nebo zánět. POZOR! Životnost baterie je přibližně 1 rok a závisí na intenzitě používání stroje. Dvakrát ročně je třeba baterii dobít – po zapnutí produktu počkejte, až se motor úplně zastaví. To je třeba provést, i když se nepoužívá.
VYJMUTÍ BATERIE
Před likvidací baterie je třeba ji ze stroje vyjmout. Při vyjímání baterie ze stroje musí být baterie zcela vybitá a stroj musí být vypnutý a odpojený. Baterii nevyhazujte ani nezahřívejte. Baterii nenarazte, nerozebírejte ani nepropichujte ostrými předměty. Po vyjmutí baterie ji uložte mimo dosah dětí a kojenců. Pokud baterie vytéká, nedotýkejte se jí holými rukama. Baterie musí být odvezena do specializovaného sběrného místa.
PŘÍPRAVA K PROVOZU
NABÍJENÍ VÝROBKU
1. Připojte napájecí kabel k holicímu strojku a zapojte napájecí kabel do USB. Roz-
svítí se kontrolka nabíjení . Během nabíjení jednotka nefunguje.
2. Plné nabití břitvy trvá 8 hodin.
3. Pokud se holicí strojek pravidelně nabíje déle než 10 hodin, snižuje se tím ka-
pacita baterie.
PROVOZ
1. Sejměte ochranné víčko.
2. Zapnutí holicího strojku.
3. Během holení držte holicí strojek v
pravém úhlu (90°) ke kůži.
SKLADACÍ ZASTŘIHOVAČ
Zastřihovač je určen pro úpravu kotlet a spánkové části hlavy (obr. 1).
VÝMĚNA HOLICÍ HLAVY
Výměna holicí hlavy je znázorněna na obrázcích 2, 3.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pokaždé po ukončení provozu je třeba holicí hlavy a nože očistit. Holicí nože a holicí síťky pečlivě a přesně očistěte. Dlouhou částí vlnitého kartáče vyčistěte holicí sítě. K čištění holicích nožů je zapotřebí krátká část vlnitého kartáče. Po vyčištění namaž­te pevné sítě olejem pro šicí stroje nebo nůžky. Tím se zabrání opotřebení holicích hlav. Po vyčištění a promazání uzavřete holicí jednotku a nasaďte na ni ochranný kryt. Otřete pouzdro holicího strojku měkkým navlhčeným hadříkem. Holicí strojek lze umýt pod proudem teplé vody. Zabraňte vniknutí vody do pouzdra elektrického holicího strojku. Po opláchnutí holicího bloku otřete jej čistým suchým hadříkem.
SKLADOVÁNÍ
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všech­ny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek uchovávejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
4. Po dokončení holení holicí strojek vypněte.
5. Pokud holicí strojek a nože nepoužíváte,
vždy je zakryjte ochranným krytem, aby nedošlo k poškození holicí sítě a nožů.
OHUTUSMEETMED
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend, et väl-
tida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühendamist kont-
EST
rollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid vastaks elektrivõrgu
parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimine-
ku, materiaalse kahju, või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhendile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus läheduses ega kõrgendatud õhuniiskuse­ga ruumides. Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see
8
Page 9
on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toi­tekaablist. Ärge keerutage toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva distantsjuhti­mise süsteemi kaudu. HOIATUS! Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võimetega isikud,samuti isikud kel­lel puuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise osas eelnevaltjuhendatud või koolitatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohiseadetjärelvalveta puhastada ega hooldada. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme läheduses asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi- või elekt­ripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge lubage seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust, toitekaablit ja toitekaabli pistikut. ETTEVAATUST! Ärge kasuta­ge seadet vannide, dušikabiinide, kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate mahutite läheduses. Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei tööta. Kui sea­det on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi. TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust kinni märgade kätega. TÄHELEPANU! Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHELEPANU! Pardli järjestikune katkematu töötsükkel ei tohi kesta üle 3 minuti, töötsüklite vahe peab olema vähemalt 10 minut. TÄHELEPANU! Lõiketerad on väga teravad ja ohtlikud. Kasutage neid suure ettevaatusega! TÄHELEPANU! Raseerimisvõrk on väga õhuke. Vale kasutamine võib seda kahjustada. Vigastuste vältimiseks ärge kasutage kahjustatud raseerimisvõrgu või -teraga pardlit. KEELATUD! Ärge kastke pardlit, toitejuhet ega toitejuhtme pistikut vette ega muudesse vedelikesse. Akut tuleb laadida keskkonnas, mille temperatuur on 0...35 °C ja suhteline niiskus kuni 80%. TÄHELEPANU! Elektripardli laadimiseks ka- sutage komplektis olevat toitejuhet. TÄHELEPANU! USB laadimine. Aku laadimiseks vajab toode toiteallikat alalisvoolu väljundpingega 5 V, 0,5A – 1,0A (ei kuulu komp­lekti) Tähelepanu! Toote laadimine ülalnimetatud toiteallikaga võib põhjustada toote kuumust ja aku hävimist. TÄHELEPANU! Pardliga liigse surve avaldamine nahale ei paranda raseerimise kvaliteeti, vaid võib hoopis kahjustada raseerimisvõrku. TÄHELE PANU! Ärge kasutage pardlit koos oma pereliikmete või teiste inimestega, kuna see võib põhjustada infektsiooni või põletikku. TÄHELEPANU! Aku kasutusiga moodustab umbes 1 aasta ja sõltub seadme kasutamise intensiivsusest. Kaks korda aastas tuleb aku täiesti tühjaks lasta ja uuesti täis laadida – jätkake seadme kasutamist, kuni mootor jääb täielikult seisma. Seda on vaja teha isegi siis, kui seadet ei kasutata.
AKUPATAREI EEMALDAMINE
Enne utiliseerimist tuleb akupatarei seadmest eemaldada. Eemaldage seadmest vaid täiesti tühi aku. Eemaldage seade elektrivõrgust ja laske sellel mootori seiskumiseni töötada. Ärge visake ega kuumutage akut. Ärge lööge akut teravate esemetega lahti, võtke neid lahti ega torgake neid läbi. Pärast aku eemaldamist hoidke seda lastele ja väikelastele kättesaamatus kohas. Kui aku lekib, ärge puudutage seda palja käega. Akud tuleb utiliseerimiseks viia ametlikku akude kogumispunkti.
ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS
PARDLI LAADIMINE
1. Ühendage toitejuhtme üks ots pardli külge ja USB. Süttib laadimise märgutuli
Laadimise ajal seade ei tööta.
2. Pardli aku täislaadimiseks kulub 8 tundi.
3. Kui pardli laadimisaeg ületab regulaarselt 10 tundi, vähendab see aku mahutavust.
TÖÖ
1. Eemaldage kaitsekate.
2. Lülitage habemenuga sisse.
3. Raseerimise ajal hoidke pardlit naha
suhtes täisnurga all (90°).
4. Lülitage habemenuga välja. TRIMMEROTSIK
Trimmer on mõeldud meelekohal kasvavate juuste või bakenbardide korrastami­seks (joonis 1).
5. Raseerimisvõrgu ja -terade kahjustu­mise vältimiseks pange neile alati pärast pardli kasutamist ja transportimise ajaks kaitsekate peale.
9
Page 10
RASEERIMISPEA VAHETAMINE
Raseerimispea vahetamine on kujutatud joonistel 2, 3.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Iga kord pärast pardli kasutamist tuleb raseerimispea ja lõiketerad puhastada. Lõiketera­de ja raseerimisvõrgu puhastamisel olge äärmiselt hoolikas ja ettevaatlik. Puhastusharja pikema osaga puhastage raseerimisvõrgud. Puhastusharja lühema osaga puhastage lõiketerad. Pärast puhastamist määrige liikumatu võrk õmblusmasinatele või juukselõi­kuritele mõeldud õliga. See hoiab ära raseerimispeade kulumise. Pärast puhastamist ja määrimist sulgege raseerimisosa ja asetage peale kaitsekate. Puhastage pardli korpus pehme niiske lapiga. Pardli raseerimisosa võib pesta sooja veega all. Vältige vee sattu­mist pardli korpusesse. Pärast raseerimisseade pesemist pühkige see puhta kuiva lapiga.
SÄILITAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A sérülések elkerülése végett, kérjük, figyelmesen olvassa el jelen tájékoztatót
a gép üzembe helyezése előtt. A termék bekapcsolása előtt, ellenőrizze hogy
HUN
a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett paramétereknek. A helytelen hasz-
nálat a berendezés meghibásodásához vezethet, és akár sérülést is okazhat .
A termék csak háztartásbeli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható. Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb, vízzel teli edény közelében! Csak beltérben, száraz helységben használható! Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség alatti berendezést ne szereljen szét-ösz­sze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül! Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érintse sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson végre vál­toztatásokat, azt házilag ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramtalanításánál soha ne húzza a vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a vezeté­ket megcsavarodni, megtörni! A termék nem használható időzító berendezésekkel! FI- GYElMEZTETÉS! A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és tudás nélküli személyek csak felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatáról és megismerték a velük járó veszélyeket. A gyerekek soha ne játssznak a készülékkel A gyerekek felügyelet nélkül soha ne végezzenek takarítást vagy karbantartásta készüléken! FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a csomagolás részeivel! Fulladás veszély! FIGYELEM! Ezt a terméket csak akkor használ- hatják 8 éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak, ha felügyelik Őket, és megértik a készülék használatával kapcsolatos veszélyeket. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a ké­szüléket gyúlékony anyagok, robbanásveszélyes gázok közelében. Ne hagyja forró felületek közelében és ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások hatásának! FI GYELEM! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak a berendezéshez, an­nak vezetékéhez! Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdókagyló vagy egyéb víztároló mellett. Amikor fürdőszobában használja a készüléket, használat után azonnal húzza ki a csatlakozódugaszt, mert a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva. Amennyiben a termék huzamosabb ideig hidegben volt tárolva, a bekapcsolása előtt legalább két órán át tartsa azt szobahőmérsékleten.
FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem a berendezést, sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM! A termék hálózathoz történő csatlakoztatását csak direktben a villásdugó-
val végezze! FIGYELEM! Folyamatos üzemmódban max. 3 percet működhet a beren­dezés, 10 perces pihenők beiktatásával. FIGYELEM! A pengék nagyon élesek, ezért veszélyesek. Óvatosan bánjunk velük. FIGYELEM! A borotvaháló rendkívül vékony és sérülékeny. Helytelen használat mellett megsérülhet. Soha ne használja a berendezést sérült hálóval, vagy késekkel. FIGYELEM! Tilos vízbe, vagy egyéb folyadékba mártani a készüléket, annak vezetékét. A töltést 0 °C és + 35 °C közötti tartományban végezzük, max. 80% páratartalom mellett. FIGYELEM! Töltéshez a mellékelt kábelt használja. FI GYELEM! USB töltés. Az akkumulátor feltöltéséhez a terméknek tápfeszültségre van szüksége 5 V, 0.5A – 1.0A DC kimeneti feszültséggel (nem tartozék). FIGYELEM! A ter- méknek a fenti ajánlott tápegységgel való töltése a termék testének felforrósodásához és az akkumulátor megsemmisüléséhez vezethet. FIGYELEM! Borotválkozás közben ne nyomja a készülékat az arcára, mert ezzel a borotválás minősége nem javul, de a borotvaháló lényegesen hamarabb elhasználódik. FIGYELEM! Ne használja a borot­vát családtagjaival vagy más személyekkel, mivel ez fertőzést vagy gyulladást okozhat. FIGYELEM! Az akkumulátor élettartama kb. egy év, de ez függ a használat intenzitá­sától is. Kétszer egy évben érdemes teljesen lemeríteni az akkumulátort. Ezt akkor is javasoljuk elvégezni, ha a borotvát nem használják.
10
Page 11
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
Mielőtt kidobná a berendezést, mindenképpen távolítsa el az akkumulátort. Ehhez min­denképpen teljesen merítse le azt. Ne dobja vagy melegítse az akkumulátort. Az akku­mulátort ne szúrja szét, ne szétszerelje és ne szúrja át éles tárgyakkal. Az akkumulátor eltávolítása után tartsa gyermekektől és csecsemőktől elzárva. Ha az akkumulátor szivá­rog, ne érintse meg csupasz kézzel. Ha ez megtörtént, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót, és ebben az állapotban adja le az erre kijelölt átvételi ponton.
ELŐKÉSZÍTÉS ÉS TÖLTÉS
1. Csatlakoztassa a mellékelt kábelt a berendezéshez, majd a USB. Ekkor kigyullad a töltést jelző lámpa . Töltés közben az egység nem működik.
2. A teljes töltési idő 8 óra.
3. Amennyiben a töltési idő rendszeresen több, mint tíz óra, az az akkumulátor idő
előtti elhasználódásához vezet.
HASZNÁLAT
1. Vegye le a védőburkolatot.
2. Kapcsolja be a borotvát.
3. A borotválkozás időtartama alatt tartsa
a készüléket merőlegesen az arc kon­túrjára.
TRIMMELÉS A trimmelő funkció használatával kívánság szerinti formára és hosszra nyírhatja sző­rzetét. (ábra 1).
BOROTVAFEJ CSERE A csere menete a (ábra2, 3) alapján történik.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Minden használat után ki kell tisztítani a borotva fejet és a késeket.A borotvaháló tisztítását rendkívüli óvatossággal végezze a tisztító kefe hosszú szőrével. A rövid szőrök a pengék tisztítására szolgálnak. Tisztítás után a mozgó alkatrészeket varró­gép, vagy műszerolajjal kenjük be. Ez lényegesen meghosszabítja a termék élettar­tamát. A karbantartás elvégzése után zárja vissza a fedelet, tegye rá a védőkupakot. A készüléktest nedves ruhával tisztítható. A pengék tisztíthatók folyó vízben is. Ne engedje, hogy a víz belefollyon a berendezésbe. A borotvaegység mosása után tö­rölje le tiszta, száraz ruhával.
TÁROLÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZ­TÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és gyermekektől elzárt helyen tárolja.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos no bo­jājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā specifikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla parametriem. Nepareizi izman­tojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli zaudējumi vai kaitējums lieto­tāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav paredzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzē­tajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nemēģiniet pat­stāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada. Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. BRĪDINĀJUMS! Šoierīci varlie­totbērnino8gaduvecumaun cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, kā arītādi, kamtrūkstpieredzesunzināšanu, ja vienviņidarbojas kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai irsaņēmuši norādījumus attiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī bez uzraudzības veikttāstīrīšanu un apkopi. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem siltuma
4. A borotválkozás végeztével kapcsolja ki a készüléket.
5. Minden alkalommal helyezze vissza a védőburkolatot, hogy megelőzhessük a berendezés sérülését.
LVA
11
Page 12
avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bēr­niem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, vadam un kontaktdakšai ie­rīces. UZMANĪBU! Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes vai citas ūdeni satu­rošas tvertnes tuvumā. Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīstama pat tad, ja ierīce ir izslēgta. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēg­šanas novietojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizska­riet vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU! Pievienojot ierīci elektrotīk­lam, neizmantojiet adapteri. UZMANĪBU! Nepārtrauktas darbināšanas laiks nedrīkst pārsniegt 3 minūtes, ir jābūt vismaz 10 minūšu pārtraukumam. UZMANĪBU! Skuvekļa asmeņi ir ļoti asi un bīstami. Lietojiet tos ļoti uzmanīgi! UZMANĪBU! Skūšanās sietiņš ir ļoti plāns. Nepareizi lietojot, pastāv tās bojāšanas risks. Lai novērstu ievainojumus, ne­lietojiet skuvekli ar bojātu skūšanās sietiņu vai asmeni. AIZLIEGTS! Iemērkt skuvekli, strāvas vadu un tā kontaktdakšu ūdenī vai jebkurā citā šķidrumā. Akumulators jālādē 0 °C līdz + 35 °C temperatūrā un pie relatīvā gaisa mitruma, kas nepārsniedz 80%. UZ-
MANĪBU! Elektriskā skuvekļa uzlādēšanai lietojiet komplektā iekļauto strāvas vadu. UZMANĪBU! USB uzlāde. Lai uzlādētu akumulatoru, izstrādājumam ir nepieciešama
barošana ar līdzstrāvas izejas spriegumu 5 V, 0.5A – 1.0A (nav iekļauts) UZMANĪBU! Uzlādējot izstrādājumu ar iepriekš ieteikto barošanas avotu, izstrādājuma korpuss var sakarst un akumulators var tikt iznīcināts. UZMANĪBU! Lietošanas laikā pārmērīgi spiežot skuvekli pie ādas, neuzlabojas skūšanās kvalitāte, taču pastāv skūšanās sietiņa bojāšanas risks. UZMANĪBU! Nelietojiet skuvekli kopā ar ģimenes locekļiem vai citām personām, jo tas var izraisīt infekciju vai iekaisumu. UZMANĪBU! Akumulatora kalpo­šanas laiks ir apmēram 1 gads, tas ir atkarīgs no izstrādājuma lietošanas intensitātes. Akumulators ir jāpārlādē divas reizes gadā – ieslēdziet izstrādājumu un darbiniet to, līdz motors pilnībā apstājas. Tas ir jādara pat tad, ja ierīci ne lietojat.
AKUMULATORA IZŅEMŠANA
Pirms utilizācijas akumulators ir jāizņem no izstrādājuma. Pirms izņemšanas no izstrā­dājuma pilnībā izlādējiet akumulatoru, bet izstrādājumu atvienojiet no elektrotīkla. Nemetiet un nesildiet akumulatoru. Nekratiet, neizjauciet un nedurt akumulatoru ar asiem priekšmetiem. Pēc akumulatora izņemšanas glabājiet to bērniem un zīdaiņiem nepieejamā vietā. Ja akumulators noplūst, nepieskarieties tam ar kailām rokām. No­dodiet akumulatoru specializētā pieņemšanas punktā.
SAGATAVOŠANĀS DARBINĀŠANAI
IZSTRĀDĀJUMA UZLĀDĒŠANA
1. Pieslēdziet strāvas vadu pie skuvekļa, pēc tam pieslēdziet strāvas vadu pie USB.
Izgaismosies indikatora lampiņa . Lādēšanas laikā ierīce nedarbojas.
2. Skuvekļa pilna uzlāde notiek 8 stundās.
3. Ja skuvekli regulāri uzlādē ilgāk par 10 stundām, samazinās akumulatora ietilpība.
DARBINĀŠANA
1. Noņemiet aizsargvāciņu.
2. Ieslēdziet skuvekli.
3. Skūšanās laikā turiet skuvekli taisnā
leņķī (90 °) pret ādu.
4. Pēc skūšanās izslēdziet skuvekli. ATLOKĀMAIS TRIMMERIS
Trimmeris ir paredzēts deniņu daļas matu vai vaigu bārdas izlīdzināšanai (1 zīm.).
SKŪŠANĀS GALVIŅAS NOMAIŅA
Skūšanās galviņas nomaiņa ir parādīta 2, 3 zīmējumos.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pēc katras lietošanas reizes notīriet skūšanās galviņas un asmeņus. Skūšanās asme­ņus un sietiņus tīriet rūpīgi un uzmanīgi. Ar plūksnainās otiņas garo galu notīriet skūšanās sietiņus. Ar plūksnainās otiņas īso galu notīriet skūšanās asmeņus. Pēc tīrīšanas ieeļļojiet nekustīgos sietiņus ar šujmašīnām vai matu griešanas mašīnām paredzēto eļļu. Tas novērsīs skūšanās galviņu nolietošanos. Pēc tīrīšanas un ieeļ­ļošanas aizveriet skūšanās bloku un uzlieciet aizsargvāciņu. Notīriet skuvekļa kor­pusu ar mīkstu mitru drānu. Pieļaujama skūšanās bloka mazgāšana ar silta ūdens strūklu. Nepieļaujiet ūdens iekļūšanu elektriskā skuvekļa korpusā. Pēc skūšanās vienības mazgāšanas noslaukiet to ar tīru, sausu drānu.
GLABĀŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektro­tīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA. Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
12
5. Lai nebojātu skūšanās sietiņu un as­meņus, katrreiz uzlieciet aizsargapvalku, kad skuvekli nelietojat vai tā transpor­tēšanas laikā.
Page 13
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specifikacijos atitinka elektros tinklo parame­trus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietaisas, padaryta materi­alinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam naudoji­mui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite šalia virtuvinės plau­tuvės, ir patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi būti palik­tas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros srove, nebandykite sava­rankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą. ĮSPĖJIMAS! Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio amžiaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir ži­nių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiemspaaiškinama, kaipsaugiainaudotisprietaisu, irjiesupranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą. DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių fizinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nesta­tykite šalia dujinės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. DĖMESIO! Šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kriauklas ar kitų indų, kuriuo­se yra vandens. Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali būti pavojinga. Jeigu prie­taisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0 °C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklimatizuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Nepertraukiamo naudojimo trukmė neturi būti ilgesnė kaip 3 min. Po to turi būti daroma ne trumpesnė kaip 10 min. pertrauka. DĖMESIO! Barzdaskutės ašmenys yra labai aštrūs ir kelia pavojų. Jais naudokitės ypač atsargiai! DĖMESIO! Skutimo tinklelis yra labai plonas. Netinkamai naudodami jį galite pažeisti. Norėdami išvengti traumų, nenaudokite barzdaskutės, jeigu pažeistas skuti­mo tinklelis arba peiliukas. DRAUDŽIAMA! Barzdaskutę, maitinimo laidą ir maitinimo laido kištuką panardinti į vandenį arba kitus skysčius. Akumuliatoriaus įkrovimas turi vykti 0 –35 °C temperatūroje, kai santykinis drėgnis ne didesnis kaip 80 %. DĖMESIO! Elektrinės barzdaskutės įkrovimui naudokite tik komplekte pateikiamą maitinimo lai­dą. DĖMESIO! USB įkrovimas. Norėdami įkrauti akumuliatorių, gaminiui reikia maiti­nimo šaltinio, kurio nuolatinė išėjimo įtampa yra 5 V, 0,5A – 1,0A (neįtraukta) Dėmesio! Įkrovus gaminį naudojant aukščiau nurodytą maitinimo šaltinį, gaminio korpusas gali įkaisti, o baterija gali būti sunaikinta. DĖMESIO! Per didelis barzdaskutės spaudimas naudojimo metu nepagerina skutimosi kokybės ir gali būti sugadintas skutimo tin­klelis. DĖMESIO! Nenaudokite skustuvo su savo šeimos nariais ar kitais asmenimis, nes tai gali sukelti infekciją ar uždegimą. DĖMESIO! Akumuliatoriaus naudojimo tru­kmė yra apie 1 metai. Ji priklauso nuo prietaiso naudojimo intensyvumo. Du kartus per metus akumuliatorių būtina perkrauti: įjungę prietaisą, palaukite, kol variklis visiš­kai sustos. Tai atlikti būtina, netgi jeigu prietaisas nenaudojamas.
AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
Prieš prietaiso šalinimą, jo akumuliatorių būtina išimti. Išimamas iš prietaiso akumu­liatorius turi būti visiškai iškrautas, o prietaisas išjungtas ir atjungtas nuo elektros maitinimo tinklo. Nemeskite ir nešildykite akumuliatoriaus. Nelieskite, neardykite ir nepradurti akumuliatoriaus aštriais daiktais. Išėmę akumuliatorių, laikykite jį vaikams ir kūdikiams nepasiekiamoje vietoje. Jei akumuliatorius nutekėjo, nelieskite jo pliko­mis rankomis. Akumuliatorių būtina pristatyti į patvirtintą surinkimo punktą.
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI
PRIETAISO ĮKROVIMAS
1. Maitinimo laidą prijunkite prie barzdaskutės, jo kištuką į USB. Užsidegs įkrovimo
indikacinė lemputė . Įkrovimo metu įrenginys neveikia.
2. Barzdaskutė visiškai įsikrauna per 8 val.
LTU
13
Page 14
3. Jeigu barzdaskutė nuolat kraunama ilgiau kaip 10 val., gali sumažėti akumuliato­riaus talpa.
VEIKIMAS
1. Nuimkite apsauginį dangtelį.
2. Įjunkite barzdaskutę.
3. Skutimosi metu barzdaskutę laikykite
stačiu kampu (90 °) į odos paviršių.
4. Skutimąsi atjunkite barzdaskutę. NULENKIAMAS PLAUKŲ KIRPIMO ĮTAISAS
Kerpamųjų šukų antgalis yra skirtas išlyginti smilkinių srities plaukus arba žan­denas (1 pav.).
SKUTIMO GALVUTĖS KEITIMAS
Skutimo galvutės keitimas parodytas 2, 3 iliustracijose
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Kiekvieną kartą baigus naudojimą būtina išvalyti skutimo galvutę ir peiliukus. Sku­timo peiliukus ir tinklelį valykite labai atsargiai. Naudodami ilgąją šepetėlio dalį išvalykite skutimo tinklelius. Naudodami trumpąją šepetėlio dalį išvalykite skutimo peiliukus. Baigę valymą tepkite nejudančius tinklelius siuvimo mašinų arba plaukų kirpimo mašinėlių alyva. Tai padės išvengti skutimo galvučių susidėvėjimo. Baigę valymą ir tepimą uždarykite skutimo bloką, tada uždenkite apsauginį dangtelį. Barzdaskutės korpusą valykite drėgna šluoste. Skutimo bloką leidžiama plauti šilto vandens srove. Venkite vandens patekimo į elektrinės barzdaskutės korpusą. Nu­plovę skutimosi elementą, nuvalykite jį švaria, sausa šluoste.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdy­kite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus. Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
5. Kiekvieną kartą uždenkite juos ap­sauginiu dangteliu, kai nesinaudojate barzdaskute arba jos gabenimo metu, kad išvengtumėte skutimo tinklelio ir peilių sugadinimo.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą in-
strukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu sprawdź,
POL
czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpowiadają parame-
trom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do
uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub zaszkodzić zdrowiu użyt­kownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim sąsiedz­twie ze zlewem kuchennym, w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sie­ciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć pora­żenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający. Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i umy­słowych oraz osoby nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po otrzymaniu instrukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia. Dzieci nie powinny wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszczenie oraz czynności konserwacyjne nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowy­mi lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów ła- twopalnych, materiałów wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy narażać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego i wtyczki przewo­du sieciowego. OSTRZEMENIE! Nie wolno uNywać tego urządzenia w pobliżu wa­nien, pryszniców, umywalek i innych naczyń wypełnionych wodą. JeNeli urządzenie jest uNywane w łazience, odłącz je od źródła zasilania po kaNdym uNyciu, poniewaN bliskość wody stanowi zagroNenie takNe wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. Jeże-
14
Page 15
li wyrób przez pewny czas znajdował się przy temperaturze poniżej 0 °C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie dotykaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego mokrymi rękami. UWAGA! Przy podłączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy używać adaptera. UWAGA! Zalecany maksymalny czas pracy ciągłej – nie więcej niż 3 minuty z obowiązkową przerwą nie mniejszą niż 10 minut. UWAGA! Ostrza golarki są bardzo ostre i mogą być niebezpieczne. Korzystaj z nich ze szczególną ostrożnością! UWAGA! Siatka goląca jest bardzo cienka. W przypadku nieprawidłowego użytko­wania może ona ulec uszkodzeniu. Aby uniknąć obrażeń, nie należy używać golarki z uszkodzoną siatką golącą lub nożem. ZABRONIONE JEST! Zanurzanie golarki, prze­wodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego w wodzie i jakichkolwiek innych płynach. Ładowanie akumulatora powinno odbywać przy temperaturze od 0 °C do +35 °C i przy wilgotności względnej nie większej, niż 80 %. UWAGA! Do ładowania elektrycznej maszynki do golenia używaj tego przewodu zasilającego, który wchodzi w skład kompletu. UWAGA! Ładowanie USB. Aby naładować akumulator, produkt wy- maga zasilacza o napięciu wyjściowym DC 5 V, 0,5 A-1,0 A (brak w zestawie) Uwaga! Ładowanie produktu za pomocą zalecanego powyżej zasilacza może spowodować rozgrzanie korpusu produktu i uszkodzenie akumulatora. UWAGA! Nadmierny nacisk golarką na skórę podczas użytkowania nie podnosi jakości golenia i może doprowa­dzić do uszkodzenia siatki golącej. UWAGA! Nie używaj golarki z członkami rodziny lub innymi osobami, ponieważ może to spowodować infekcję lub zapalenie. UWAGA! Okres eksploatacji akumulatora wynosi około 1 roku i zależy od intensywności korzy­stania z urządzenia. Dwa razy do roku należy ponownie naładować akumulator – po włączeniu urządzenia odczekać do całkowitego zatrzymania się silnika. Proces ten na­leży wykonać nawet w razie niekorzystania z golarkę.
USUWANIE AKUMULATORA
Przed utylizacją urządzenia należy usunąć akumulator. Należy wyciągać tylko cał­kowicie rozładowany akumulator przy wyłączonym i odłączonym od zasilania urzą­dzeniu. Nie wyrzucaj ani nie podgrzewaj akumulatora. Nie uderzaj, nie demontuj ani nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami. Po wyjęciu baterii przechowuj ją poza zasięgiem dzieci i niemowląt. Jeśli akumulator wycieknie, nie dotykaj go gołymi rękami. Akumulator należy oddać do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
ŁADOWANIE WYROBU
1. Podłącz przewód zasilający do golarki a następnie podłącz go do USB. Zapali się
przy tym wskaźnik świetlny ładowania . Podczas ładowania urządzenie nie działa.
2. Pełne ładowanie golarki odbywa w ciągu 8 godzin.
3. Jeśli golarka regularnie jest ładowana w ciągu ponad 10 godzin, to następuje
zmniejszenie pojemności baterii.
DZIAŁANIE
1. Zdejmij wieczko ochronne.
2. Włącz golarkę.
3. Podczas golenia trzymaj golarkę pod kątem prostym (90°) w stosunku do skóry.
4. Po zakończeniu golenia odłącz golarkę.
5. Aby zapobiec uszkodzeniu siatki golącej i noży, za każdym razem należy przy-
krywać je wieczkiem ochronnym, gdy golarka nie jest używana do golenia lub podczas transportowania.
PRZYCINACZ ODCHYLANY
Przycinacz przeznaczony jest do wyrównania części skroniowej włosów lub boko­brodów (Rys. 1).
WYMIANA GŁOWICY GOLĄCEJ
Wymiana głowicy golącej pokazana jest na rysunkach 2, 3.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Za każdym razem po zakończeniu użytkowania należy wyczyścić głowice golące i noże. Noże i siatki golące należy czyścić skrupulatnie i ostrożnie. Dłuższą częścią szczoteczki należy czyścić siatki golące. Krótką częścią szczoteczki należy czyścić ostrza golące. Po czyszczeniu nasmaruj nieruchome siatki olejem do maszyn do szycia lub do maszynek do strzyżenia. Zapobiegnie to zużyciu głowic golących. Po czyszczeniu i smarowaniu zamknij blok golący, załóż na niego wieczko ochronne. Korpus maszynki do golenia wytrzyj miękką wilgotną szmatką. Dopuszczalne jest przemywanie bloku golącego ciepłą wodą bieżącą. Unikaj przedostania się wody do korpusu elektrycznej maszynki do golenia. Po umyciu elementu golącego wy­trzyj go czystą, suchą ściereczką.
15
Page 16
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycz­nej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
MĂSURI DE SECURITATE
Citiţi cu atenţie acestă instrucţiune înainte de exploatarea dispozitivului pen-
tru a evita defecţiunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta dispozitivul
ROU
verificaţi dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicaţi pe etichetă, cores-
pund parametrilor reţelei de curent electric. Utilizarea incorectă poate aduce
la defectarea dispozitivului, poate cauza un prejudiciu material sau afecta să­nătatea utilizatorului. A se folosi doar în scopuri casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dispozitiv nu este destinat pentru uz comercial. Folosiţi dispozitivul doar conform destinaţiei lui directe. Să nu folosiţi dispozitivul în apropiere nemijlocită de lavoarul din bucătărie, sau în încăperi cu umiditatea sporită a aerului. Deconectaţi întotdeauna dispozitivul de la reţeaua de curent electric, dacă nu vă folosiţi de el, pre­cum şi înainte de asamblare, dezasamblare şi curăţare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât este conectat la reţeaua electrică. Aveţi grijă ca ca­blul de reţea să nu se atingă de muchiile ascuţite ale mobilei şi de suprafeţe fierbinţi. În scopul de a evita electrocutarea să nu încercaţi să dezasamblaţi ori să reparaţi de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispozitivului de la reţea să nu trageţi de cablul de alimentare. Să nu răsuciţi şi să nu depănaţi pe alte obiecte cablul de reţea. Dispozitivul nu este prevăzut a fi pus în funcţiune prin timer extern sau sistem separat de comandă la distanţă. AVERTISMENT! Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani și de persoanele cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mintale sau fără experienţă în utilizare numai sub supraveghere sau dacă au fost instruiţi în folosirea aparatului însiguranţă și dacă înţeleg riscurile implicate. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul. Nu permiteţi copiilor să realizeze curăţarea sau întreţinerea aparatului nesuprave­gheaţi. ATENŢIE! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pachete din polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERICOL DE SUFOCARE! ATENŢIE! Fiţi foarte precauţi, dacă în aproprierea dispozitivului în funcţiune se află copii sub vârsta de 8 ani şi persoane cu dizabilităţi. ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în aproprierea materialelor combustibile, substanţelor explozibile şi gazelor auto-inflamabile. Nu puneţi dispozitivul în apropi­ere de aragaz sau plita electrică, precum şi în apropierea altor surse de căldură. Nu expuneţi dispozitivul sub acţiunea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu permiteţi co- piilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reţea şi de furca cablului de reţea. ATENŢIONARE! Nu utilizaţi acest aparat în apropierea unor căzi de baie, căzi de duş, chiuvete sau a altor recipiente care conţin apă. Când utilizaţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, pentru că apropierea de apă poate reprezenta un pericol chiar şi când aparatul este oprit. Dacă dispozitivul s-a aflat o anumită perioadă de timp la temperatura sub 0ºC, atunci înainte de a fi conectat acesta trebuie ţinut la temperatura camerei cel puţin timp de 2 ore. ATENŢIE! Nu trageţi cablul de reţea şi de furca cablului de reţea cu mâinile ude. ATENŢIE! La conectarea dispozitivului la reţeaua de curent electric să nu folosiţi racordul. ATENŢIE! Timpul de lucru continuu trebuie să constituie cel mult 3 minute cu o întrerupere obligatorie de cel puţin 10 minute. ATENŢIE! Lamele aparatului de ras sunt foarte ascuţite şi prezintă pericol. Folosiţi-vă de ele cu precauţie maximă! ATENŢIE! Plasa de ras este foarte fină. În cazul exploatării incorecte, aceasta poate fi deteriorată. Pentru evitarea traumelor nu folo­siţi aparatul de ras, în cazul când este defectată plasa de ras sau lama. ESTE INTERZIS! De afundat aparatul de ras, cablul de alimentare şi furca cablului în apă sau orice alte lichide. Încărcarea acumulatorului trebuie să aibă loc la temperatura de la 0 °C până la + 35 °C şi umiditatea relativă a aerului nu mai mare de 80%. ATENŢIE! Pentru încărca- rea aparatului electric de ras folosiţi-vă de acel cablu de alimentare, care intră în setul articolului. ATENŢIE! Încărcare USB. Pentru a încărca bateria, produsul necesită o ali­mentare cu o tensiune de ieșire continuă de 5V, 0,5A-1.0A (nu este inclusă) ATENŢIE! Încărcarea produsului cu sursa de alimentare recomandată mai sus poate provoca în­călzirea corpului produsului și distrugerea bateriei. Presiunea excesivă asupra pielii cu aparatul de ras în timpul exploatării nu îmbunătăţeşte calitatea bărbieritului, ci poate aduce la deteriorarea plasei de ras. ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul de ras cu membrii familiei sau cu alte persoane, deoarece acest lucru poate duce la infecţii sau inflamaţii. ATENŢIE! Termenul de exploatare al acumulatorului constituie aproximativ 1 an şi de­pinde de frecvenţa folosirii articolului. Acumulatorul necesită a fi reîncărcat de două ori pe an - conectând aparatul, aşteptaţi oprirea completă a motorului. Acest lucru trebuie îndeplinit, chiar şi atunci când aparatul nu este folosit.
16
Page 17
SCOATEREA ACUMULATORULUI
Acumulatorul necesită a fi scos din aparat înainte de reciclare. La scoaterea acumula­torului din aparat el trebuie să fie complet descărcat, iar aparatul trebuie să fie oprit şi deconectat de la reţea. Nu aruncaţi și nu încălziţi bateria. Nu loviţi, nu dezasamblaţi și nu perforaţi bateria cu obiecte ascuţite. După scoaterea bateriei, păstraţi-o la înde­mâna copiilor și bebelușilor. Dacă bateria se scurge, nu o atingeţi cu mâinile goale. Acumulatorul trebuie predat la un punct specializat de colectare.
PREGĂTIREA PENTRU FUNCȚIONARE
ÎNCĂRCAREA ARTICOLULUI
1. Cuplaţi cablul de alimentare la aparat şi conectaţi cablul de alimentare la priza
de USB. Prin urmare se va aprinde indicatorul luminos de încărcare . În timpul încărcării, unitatea nu funcţionează.
2. Încărcarea completă a aparatul de ras durează 8 ore.
3. Dacă aparatul de ras este încărcat regulat mai mult de 10 ore, acest lucru micşo-
rează volumul bateriei.
FUNCȚIONAREA
1. Scoateţi capacul de protecţie.
2. Conectaţi aparatul de ras.
3. În timpul bărbieritului menţineţi apa-
ratul de ras sub unghi drept (90 °) în ra­port cu pielea.
4. După finisarea bărbieritului, deconec- TRIMMER RABATABIL
Trimmerul este destinat pentru îndreptarea părului de pe tâmple sau barbetelor (Des. 1).
SCHIMBAREA CAPĂTULUI DE RAS
Schimbarea capătului de ras este arătată în desenele 2, 3.
CURĂȚAREA ŞI ÎNTREȚINEREA
De fiecare dată după finisarea exploatării trebuie de efectuat curăţarea capetelor de ras şi lamelor. Executaţi curăţarea lamelor de ras şi plaselor cu acurateţe şi pre­cauţie. Plasele de ras necesită a fi curăţate cu partea lungă a periei pufoase. Cu par­tea scurtă a periei pufoase trebuie de curăţat lamele de ras. După curăţare, ungeţi plasele imobile cu ulei pentru maşini de cusut sau aparate de tuns. Acest lucru va preveni uzarea capetelor de ras. După curăţare şi lubrifiere, închideţi blocul de ras, îmbrăcaţi peste el capacul de protecţie. Ştergeţi carcasa aparatului de ras cu o stofă moale şi umedă. Se permite clătirea blocului de ras sub jetul de apă caldă. Evitaţi pătrunderea apei în carcasa aparatului de ras. După spălarea unităţii de bărbierit, ștergeţi-o cu o cârpă curată și uscată.
PĂSTRAREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asiguraţi-vă dacă acesta este deconectat de la reţeaua electrică. Îndepliniţi toate cerinţele compartimentului CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией изделия во избежание поломок при использовании. Перед включени­ем изделия проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные на наклейке, параметрам электросети. Некор­ректное использование может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя. Использо­вать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Изделие не предназначено для коммерческого применения. Используйте изделие только по прямому его назначению. Не используйте изделие в непо­средственной близости от кухонной раковины и в помещениях с повышенной влажностью воздуха. Всегда отключайте изделие от электросети, если Вы его не используете, а также перед сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не должно быть без присмотра, пока оно подключено к сети питания. Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок мебели и горячих поверхно­стей. Во избежание поражения электротоком не пытайтесь самостоятельно разбирать и ремонтировать изделие. При отключении изделия от электросе­ти не тяните за шнур питания. Не перекручивайте и ни на что не наматывайте сетевой шнур. Изделие не предназначено для приведения в действие внеш­ним таймером или отдельной системой дистанционного управления. ПРЕДУ-
taţi aparatul de ras.
5. Pentru a preveni deteriorarea plasei de ras şi lamelor, închideţi-le de fiecare dată cu capacul de protecţie, atunci când nu vă folosiţi de aparat sau în timpul transportării lui.
RUS
17
Page 18
ПРЕЖДЕНИЕ! Допускается использование изделия детьми 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, лицами, не имеющими опыта и знания, необходимых при об­ращении с такими изделиями, при условии, что за ними осуществляется со­ответствующий надзор или они ознакомлены с инструкциями, касающимися безопасного использования изделия и объясняющими риски, возникающие в ходе его использования. Не разрешайте детям играть с изделием. Очистка не должна выполняться детьми без надзора взрослых. ВНИМАНИЕ! Не позво­ляйте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ! ВНИМАНИЕ! Будьте особенно внимательны, если поблизо­сти от работающего изделия находятся дети младше 8 лет или лица с огра­ниченными возможностями. ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вблизи горючих материалов, взрывчатых веществ и самовоспламеняющихся газов. Не устанавливайте изделие рядом с газовой или электрической плитой, а так­же другими источниками тепла. Не подвергайте изделие воздействию прямых солнечных лучей. ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям младше 8 лет прикасать­ся к корпусу и к сетевому шнуру во время работы и зарядки изделия. ВНИ- МАНИЕ! Запрещается пользоваться прибором в непосредственной близости от емкостей, в которых находится вода (ванна, душевая кабина, умывальник и т.п.). Если прибор используется в ванной комнате, после использования от­ключайте его от сети. Если изделие некоторое время находилось при темпе­ратуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать при комнатной температуре не менее 2 часов. ВНИМАНИЕ! Не беритесь за сетевой шнур и за вилку сетевого шнура мокрыми руками. ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы должно составлять не более 3 минут с обязательным перерывом не менее 10 минут. ВНИМАНИЕ! Лезвия бритвы очень острые и представляют опасность. Пользуйтесь ими крайне осторожно! ВНИМАНИЕ! Бреющая сетка очень тонкая. При неправильной эксплуатации, она может быть повреждена. Чтобы избежать травм, не используйте бритву, если у нее повреждена брею­щая сетка или нож. ЗАПРЕЩАЕТСЯ! Погружать бритву, сетевой шнур в воду или любые другие жидкости. Зарядка аккумулятора должна проходить при температуре от 0 °C до + 35 °C и при относительной влажности не более 80%. ВНИМАНИЕ! Для зарядки электробритвы пользуйтесь тем шнуром питания, который входит в комплект. ВНИМАНИЕ! Зарядка через USB. Для зарядки аккумуляторной батареи изделия требуется источник питания с USB выходом с выходным напряжением постоянного тока 5V, мощностью 0,5А-1,0A (в ком­плект не входит). ВНИМАНИЕ! При повреждении шнура питания его следует заменить специальным шнуром или комплектом, полученным у изготовителя или сервисной службы. ВНИМАНИЕ! Зарядка изделия с помощью блока пи­тания с мощностью выше рекомендованных, может привести к сильному на­греву корпуса изделия и разрушению аккумуляторной батареи. ВНИМАНИЕ! Чрезмерное давление бритвой на кожу во время эксплуатации не повышает качество бритья, а может привести к повреждению бреющей сетки. ВНИМА НИЕ! Не давайте пользоваться электробритвой другим членам вашей семьи или другим лицам, это может привести к заражению инфекцией или воспа­лению. ВНИМАНИЕ! Срок службы аккумулятора составляет примерно 1 год и зависит от интенсивности использования изделия. Два раза в год аккумулятор необходимо перезаряжать – включив изделие, дождитесь полной остановки мотора. Это необходимо выполнять, даже если бритва не используется.
УДАЛЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Аккумулятор необходимо удалить из изделия перед его утилизацией. При извлечении аккумулятора из изделия он должен быть полностью разряжен, а изделие выключено и отключено от сети. Не бросайте аккумулятор в огонь и не нагревайте его. Не бейте, не разбирайте и не протыкайте аккумулятор острыми предметами. После удаления аккумулятора держите его в месте, недоступном для детей и младенцев. Если аккумулятор протeк, не прикасайтесь к нему голыми руками. Аккумулятор необходимо сдать в специализированный пункт приема.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ЗАРЯДКА ИЗДЕЛИЯ
1. Подключите шнур питания к брит-
ве, и подключите шнур питания к USB порту. При этом загорится световой индикатор заряда . Во время за­рядки прибор не работает.
2. Полная зарядка бритвы происхо­дит за 8 часов.
18
3. Если бритва регулярно заряжается более 10 часов, это уменьшает ем­кость батареи.
Page 19
РАБОТА
1. Снимите защитный колпачок.
2. Включите бритву.
3. Во время бритья удерживайте
бритву под прямым углом (90°) по от­ношению к коже.
4. После окончания бритья, отключи­те бритву.
ОТКИДНОЙ ТРИММЕР
Триммер предназначен для выравнивания височной части волос или бакен­бардов (Рис. 1).
ЗАМЕНА БРЕЮЩЕЙ ГОЛОВКИ
Замена бреющей головки показана на рисунках 2, 3.
ЧИСТКА И УХОД
Каждый раз после окончания эксплуатации необходимо проводить чистку брею­щих головок и ножей. Чистку бреющих ножей и сеток проводите с аккуратностью и осторожностью. Длинной частью ворсистой кисточки необходимо очищать бре­ющие сетки. Короткой частью ворсистой кисточки не обходимо очищать бреющие лезвия. После чистки, смажьте неподвижные сетки маслом для швейных машин или машинок для стрижки. Это предотвратит изнашивание бритвенных головок. После чистки и смазки, закройте бреющий блок, оденьте на него защитный колпа­чок. Корпус бритвы протрите мягкой влажной тканью. Допускается промывка бре­ющего блока под струей теплой воды. Избегайте попадания воды в корпус элек­тробритвы. После промывки бреющего блока протрите его чистой сухой тряпкой.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. Храните изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте.
5. Для предотвращения поврежде­ния бреющей сетки и ножей, каж­дый раз закрывайте их защитным колпачком, когда Вы не пользуетесь бритвой или во время транспорти­ровки.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
UKR
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатаці­єю виробу, щоб уникнути поломок при використанні. Перед включенням виробу перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наклейці, параметрам електромережі. Неправильне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди або заподіяти шкоду здоров’ю користувача. Використовувати тільки в побутових цілях згідно з цим Керівництвом по експлу­атації. Виріб не призначений для комерційного застосування. Використовуйте виріб тільки за прямим його призначенням. Не використовуйте виріб в безпосередній близькості від кухонної раковини і в приміщеннях з підвищеною вологістю повітря. Завжди відключайте виріб від електромережі, якщо він не використовується, а також перед складанням, розбиранням і чищенням. Виріб не повинен бути без нагляду, поки він під­ключений до мережі живлення. Слідкуйте, щоб мережевий шнур не торкався гострих кромок меблів і гарячих поверхонь. Щоб уникнути ураження електрострумом не намагайтеся са­мостійно розбирати і ремонтувати виріб. При відключенні
19
Page 20
виробу не тягніть за шнур живлення. Не перекручуйте і ні на що не намотуйте мережевий шнур. Виріб не призначений для приведення в дію зовнішнім таймером або окремою системою дистанційного керування. УВАГА! Цей виріб може використовуватись дітьми віком від 8 років і вище та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими мож­ливостями, особами, які не мають достатньо досвіду та знань, необхідних для поводження з такими виробами, за умови, якщо за ними проводиться відповідний нагляд або вони озна­йомлені з інструкціями щодо безпечного використання виробу і розуміють небезпеку, що може відбутися. Не дозволяйте дітям грати з виробом. Очищення не повинно бути виконане дітьми без нагляду. УВАГА! Не дозволяйте дітям гратися з поліетиленовими пакетами або пакувальною плівкою. ЗАГРОЗА задухи! УВАГА! Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого виробу знаходяться діти молодше 8 років або особи з обмеженими можливостями. УВАГА! Не використо- вуйте виріб поблизу горючих матеріалів, вибухових речовин і легкозаймистих газів. Не залишайте виріб поруч з газовою або електричною плитою, а також іншими джерелами тепла. Не піддавайте виріб дії прямих сонячних променів. УВАГА! Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкатися до корпусу, до кабеля живлення під час роботи або заряджання виробу. УВАГА! Цей прилад не можна використовувати поблизу ванни, душу, умивальника чи інших посудин з водою. Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно вимикати одразу після закінчення використання. Якщо виріб деякий час перебував при температурі нижче 0ºC, перед включенням його слід ви­тримати при кімнатній температурі не менше 2 годин. УВАГА! Не беріться за шнур живлення і за вилку мокрими руками. УВАГА! Час безперервної роботи має становити не більше 3 хвилин з обов’язковою перервою не менше 10 хвилин. УВАГА! Леза бритви дуже гострі і є небезпечними. Користуйтеся ними вкрай обережно! УВАГА! Сіточка для гоління дуже тонка. Якщо здійснюється неправильна експлуатація, сіточка може бути пошкоджена. Щоб уникнути травм, не використовуйте бритву, якщо у неї пошкоджена бриюча сітка або ніж. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ! Занурювати бритву, мережевий шнур в воду або будь-які інші
20
Page 21
рідини. Заряд акумулятора повинен проходити за температури від 0 ° C до + 35 ° C та за відносної вологості не більше 80%. УВАГА! Для заряду електробритви користуйтеся тим шнуром живлення, який входить у комплект. Увага! Зарядка через USB. Для заряджання акумуляторної батареї виробу потрібно джерело живлення USB з вихідною напругою постійного току 5V потужністю 0,5А-1,0A (до комплекту не входить). Увага! Зарядка виробу за допомогою блоку живлення з потужністю вище рекомендованих, може привести до сильного нагріву корпусу виробу і руйнуванню акумуляторної батареї. УВАГА! Шнур живлення з кріпленням типу X. У разі пошкодження шнура живлення його треба замінити спеціальним шнуром чи комплектом, наданим виробником чи сервісною службою. УВАГА! Надмірний тиск бритвою на шкіру під час експлуатації не підвищує якість гоління, а навпаки може призвести до пошкодження бриючої сітки. УВАГА! Термін служби акуму- лятора складає приблизно 1 рік та залежить від інтенсивності використання виробу. Два рази на рік акумулятор необхідно перезаряджати, включивши виріб, дочекайтеся повної зупин­ки двигуна. Це необхідно виконувати навіть, якщо бритва не використовується. ВИЛУЧЕННЯ АКУМУЛЯТОРА. Акумулятор необхідно вилучити з виробу перед його утилізацією. Під час вилучення акумулятора з виробу він повинен бути повністю розряджений, а виріб вимкнено й відключено від мережі. Не кидайте акумулятор у вогонь і не нагрівайте його. Не бийте, не розбирайте і не протикайте акумулятор гострими предметами. Після видалення акумулятора тримайте його в місці, недоступному для дітей і немовлят. Якщо акумуля­тор протік, не торкайтеся його голими руками. Акумулятор необхідно здати в спеціалізований пункт прийому.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ЗАРЯДЖАННЯ ВИРОБУ
1. Підключіть шнур живлення до бритви з однієї сторони,
та до USB порту з другої. Підключіть блок живлення. При цьому загориться світловий індикатор заряду . Під час зарядки, виріб не працює.
2. Повний заряд бритви відбувається протягом 8 годин.
21
Page 22
3. Якщо бритва регулярно заряджається більше 10 годин, це зменшує ємність батареї.
РОБОТА
1. Зніміть захисний ковпачок.
2. Увімкніть бритву, для цього натисніть на вимикач.
3. Під час гоління утримуйте бритву під прямим кутом (90°)
по відношенню до шкіри.
4. Після закінчення гоління вимкніть бритву.
5. Для запобігання пошкодження бриючої сітки й ножів,
кожен раз закривайте їх захисним ковпачком, коли Ви не користуєтеся бритвою або під час її транспортування.
ВІДКИДНИЙ ТРИМЕР
Тример призначений для вирівнювання скроневої частини волосся або бакенбардів (Рис. 1).
ЗАМІНА ГОЛІВКИ ДЛЯ ГОЛІННЯ
Заміна голівки для гоління показана на малюнках 2, 3.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Щоразу після закінчення експлуатації необхідно проводити чистку голівок та ножів для гоління. Чистку ножів для гоління і сіток слід проводити з акуратністю й обережністю. Довгою частиною ворсистого пензлика необхідно очищувати сітки для гоління. Короткою частиною ворсистого пензлика необхідно очищувати леза для гоління. Після чищення, змастіть нерухомі сітки маслом для швейних машин або машинок для стрижки. Це запобіжить зношуванню голівок для гоління. Після чищен­ня та змащення, закрийте бриючий блок, одягніть на нього захисний ковпачок. Корпус бритви протріть м›якою вологою тканиною. Допускається промивання блоку для гоління під струменем теплої води. Уникайте потрапляння води в корпус електробритви. Після промивання блоку для гоління витріть краплі води, що залишилися, сухою ганчіркою.
ЗБЕРІГАННЯ
Перед зберіганням переконайтеся, що виріб відключено від електромережі. Виконайте всі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД. Тримайте виріб в сухому, прохолодному та не­доступному для дітей місці.
22
Page 23
This symbol on the product and packaging means that used electri­cal and electronic products, as well as batteries, should not be disposed
of with household waste. They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities. Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on hu­man health and the state of the environment that may result from improper handling of waste.
Този символ върху уреда и опаковката оз­начава, че използваните електрически и електронни изделия, както и батериите, не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Те трябва да бъдат занесени до специализирани пунктове за отпадъци. За повече информация относно съществува­щите системи за събиране на отпадъци се свържете с местните власти. Правилното рециклиране ще помогне да се спестят цен­ни ресурси и да се предотврати евентуално отрицателно въздействие върху човешкото здраве и околната среда, което може да въз­никне в резултат на неправилно третиране на отпадъците.
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako baterie, nesmí být likvidovány společně s domácím odpadem. Musí být převezeny do specializovaných přijímacích míst. Další informace o stávajících systémech na sběr odpadu získáte od místních úřadů. Správná likvidace pomůže ušetřit cenné zdroje a zabránit možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, které by mohly vzniknout v důsledku nesprávné manipulace s odpady.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi sead­meid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need tuleb üle anda spetsia­liseeritud kogumispunktidesse. Täiendava in­formatsiooni saamiseks olemasolevate jäätme­kogumissüsteemide kohta pöörduge kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida jäätmete valesti käitle­mise tagajärjel.
Ez a jel a terméken és/vagy annak csoma­golásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos háztartási szeméttel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek megsemmi­sítésre. A megfelelő leadási helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is figyeljen a helyes hulladékkezelésre!
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ie­rīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savāk­šanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas
orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselī­bai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektro­niniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atlie­kų surinkimo sistemą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu ozna­cza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizo­wać razem z odpadami komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących systemów zbierania odpadów skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli za­chować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyni­ku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semni­fică că articolele electrice şi electronice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să fie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Ele urmează a fi predate în punctele specializate de colectare. Pentru informaţii suplimentare cu privire la sis­temele existente de colectare a deşeurilor adre­saţi-vă la autorităţile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor preţioase şi va preveni impactul posibil negativ asupra să­nătăţii oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.
Данный символ на изделии и упаковке озна­чает, что использованные электрические и электронные изделия, а также батарейки не должны утилизироваться вместе с бытовы­ми отходами. Их нужно сдавать в специали­зированные пункты приема. Для получения дополнительной информации по существу­ющим системам сбора отходов обратитесь в местные органы власти. Правильная ути­лизация поможет сохранить ценные ресур­сы и предотвратить возможное негативное влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которые могут возник­нуть в результате неправильного обращения с отходами.
Даний символ на виробі та упаковці означає, що використані електричні та електронні вироби, а також батарейки не повинні ути­лізуватися разом із звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалі­зованих пунктів прийому. Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих орга­нів влади. Належна утилізація допоможе збе­регти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може ви­никнути в результаті неправильного пово­дження з відходами.
23
Page 24
WARRANTY LIABILITIES
DEAR CUSTOMER! TM AURORA thanks for your choice. When purchasing a pro­duct, ensure the correct fill the warranty card. The serial number and product
ENGBGR
name must match the entry in the warranty card. Before use, carefully read the operating rules laid down in documentation for the goods. You only need to use the product according to its intended purpose and adhere to the conditions established by the manufacturer of goods in the operational documentation.
OBTAINING SERVICE OF HOME APPLIANCES TM AURORA
The warranty period for AURORA products is specified in the addition at www.au­rora-tm.eu/consumer-service, calculated from the date of retail sale. The warranty period is specified for each country. If the warranty card field «Model», «Serial num­ber», «date of sale», «Company name», «Printing firm-seller» and «buyer’s signatu­re» are not filled, the warranty period is calculated from the date of manufacture of the product. During the warranty period, service is available only to authorized persons (see. A list of authorized service centers: www.aurora-tm.eu). The warranty does not cover products, problems which have arisen as a consequence:
1. Violations of customer environments.
2. Do not use the product target.
3. Mechanical damage caused during operation or transportation.
4. The ingestion of foreign objects or products insects. Actions of third parties:
1. Repair by unauthorized persons.
2. Unauthorized structural changes by the manufacturer.
3. A deviation from the rules of supply and cabling. Force majeure – the element of fire, flood. After the warranty period, our authorized service points are always ready to offer after-sales service. The service life of products is 2 years. Durability is terminated in the following cases:
1. Making changes in product design and implementation of improvements and the use of parts, components, not statutory.
2. Use of the device for other purposes.
3. Deliberate damage to the product by the consumer.
4. Violation of improper use. Detailed information about service in your area can be found at www.aurora-tm. eu/consumer-services.
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ
Гаранция за изделието се дава за срок от 2 години или повече в случай, че Законът за защита правата на потребителите на страната, в която е купено изделието предвижа по-дълъг минимален срок на гаранцията. Всички условия на гаранцията съответстват на Закона за защита на правата на потребителите и се регулират от законодателството на стра-
ната, в която е купено изделието. Гаранция и безплатен ремонт се пре­доставят във всяка страна, в която изделието се доставя от компанията ЕКСИМ БГ ООД или от упълномощен представител и където никакви ограничения на вноса или други правни положения не препятстват предоставянето на гаран­ционно обслужване и безплатен ремонт. Гаранционният ремонт се извършва като гаранционният уред се занася в посочения на гаранционната карта сер­виз или в магазина, от който е закупен уреда.
СЛУЧАИ, ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯ И БЕЗПЛАТЕН РЕМОНТ НЕ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ:
1. Гаранционният талон е попълнен неправилно.
2. Изделието е излязло от строя поради неспазване от страна на купувача на правилата за експлоатация, посочени в инструкцията.
3. Изделието е било използвано за професионални, търговски или промишле­ни цели (освен специално предназначените за целта модели, за което е спо­менато в инструкцията).
4. Изделието има външни механични повреди или повреди, причинени от по­падане в него на течности, прах, насекоми и други външни предмети.
5. Изделието има повреди, предизвикани от неспазване правилата за захран­ване от батерии, от мрежата или от акумулатори.
6. Изделието е било подложено на отваряне, ремонт или изменение на кон­струкцията от лица неупълномощени за ремонт, извършвано е било самостоя­телно почистване на вътрешните механизми и т.н.
7. Изделието има естествено износване на части с ограничен срок на работа,
24
Page 25
израсходвани материали и т.н.
8. Изделието има отлагане на накип вътре в него или върху нагревателния еле­мент, независимо от качеството на използваната вода.
9. Изделието има повреди, предизвикани от въздействието на високи (ниски) температури или огън върху нетермоустойчевите му части.
10. Изделието има повреди на пренадлежностите и елементите влизащи в комплекта на изделието (филтри, мрежи, торбички, колби, чаши, капачки, но­жове, метлички, рендета, дискове, тарелки, торбички, маркучи, четки, а също мрежови кабели, кабели за слушалки и т.н.).
11. Дефектът е възникнал в резултат на неправилен монтаж, който не е извър­шен от специалисти, упълномощени от сервизния център на доставчика. Забележка: Изделието се дава за ремонт в совсем чист вид.
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ СЪГЛАСНО ЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ
Чл.112 (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за про­дажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от прода­вача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия. (2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорцио­нален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в срав­нение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него. Чл. 113. (1) (Нова - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Когато потребителската стока не съот­ветства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съот­ветствие с договора за продажба. (2) (Предишна ал. 1 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя. (3) (Предишна ал. 2, изм. - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства. (5) (Предишна ал. 4 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Потребителят може да иска и обезще­тение за претърпените вследствие на несъответствието вреди. Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за про­дажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламаци­ята по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената. (2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи сто­ката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя. (3) (Нова – ДВ, бр.61 от 2014г. В сила от 25.07.2014г.) Търговецът е дължен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потре­бителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранция по чл.115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора продажба. (4) (Предишна ал.3 – ДВ, бр.61 от 2014г., в сила от 25.07.2014г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително. Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока. (2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора. (3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с ника­къв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
25
Page 26
Централен сервиз: ЦЕЗАР ЕЛЕКТРОНИКС ЕООД, гр. София, ж.к. Люлин-1, бл.033, Сервиз; тел.: 02/9 277-285; 0889-415-737; e-mail: cezar_lm@abv.bg. Име и адрес на лицето предоставящо гаранцията: ЕКСИМ БГ ООД; гр. София, ж.к. Надежда 2, бл.232 вх.В ет.9 ап.72; тел. +359 87 813 73 73
ПО ВЪПРОСИТЕ НА ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТА СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ СПЕЦИАЛИЗИРАНИТЕ СЕРВИЗНИ ЦЕНТРОВЕ
№ Град - Town Телефон -
1 София - Sofia 02 / 927 72 85 ж.к. «Люлин», бл.033, Сервиз 2 Благоевград -
Blagoevgrad 3 Бургас - Burgas 056 / 701-300 ул. «Вардар» №1, вх.Б, ет.7, ап.33 4 Варна - Varna 052 / 613 753 бул. «Сливница» №76 5 В. Търново -
V.Tarnovo 6 Видин - Vidin 0890-222-141 ж.к. «Панония», бл.13, офис 7 Гоце Делчев - G.
Delchev 8 Гоце Делчев - G.
Delchev 9 Добрич - Dobrich 058 / 601-211 ул. «Гоце Делчев» №2 10 Дупница - Dupnitca 0701 / 50-015 ул. «Княз Борис I», бл.9 11 Ловеч - Lovech 068 / 623-977 ул. «Цачо Шишков» № 21 12 Монтана - Montana 0887-839-513 бул. «Арнолди» № 29 13 Пазарджик -
Pazardgik 14 Перник - Pernik 076 / 67-07-21 ул. «Минск» №7 15 Петрич - Petrich 0745 / 20-054 ул. «Георги Урумов» № 49 16 Плевен - Pleven 064 / 680-325 ж.к. «Сторгозия», бл. 20, партер
17 Пловдив - Plovdiv 0887-256-433 ул. «Абаджийска» 10 18 Разград - Razgrad 084 / 629-466 бул. «България» №7, вх.Б, ап.9 19 Разлог - Razlog 0747 / 80-885 ул. «Предел» №11 20 Русе - Ruse 0878-248-504 ул. «Атанас Буров» №13 А 21 Сливен - Sliven 044 / 667-681 кв. «Даме Груев», зад бл.8 22 Смолян - Smolian 0889-203-576 ул. «Дичо Петров» №6, бл. КЦ-15,
23 Стара Загора - Stara
Zagora 24 Хасково - Haskovo 0897-996-286 ул. «Цар Освободител» №25
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липса на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно чл.112-чл. 115 от ЗЗП.
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit výrobek značky Aurora. Dovoz­ce odpovídá za kvalitu výrobku po celou záruční dobu. Záruka se vztahuje
CZE
na poruchy a závady, které v průběhu záruční lhůty vznikly vadou použitých materiálů nebo součástek. Záruka bude uznána pouze tehdy, je-li výrobek používán dle návodu k obsluze.
NÁROK NA ZÁRUČNÍ OPRAVU ZANIKÁ V TĚCHTO PŘÍPADECH:
1. Výrobek byl instalován a obsluhován v rozporu s návodem k obsluze nebo v roz­poru s bezpečnostními předpisy a normami platnými v České republice.
2. Výrobek byl používán pro jiné účely, než je obvyklé, zejména se jedná o použití k profesionální nebo výdělečné činnosti.
3. Bylo poškozeno, odstraněno nebo změněno výrobní číslo nebo čárový kód výrobku.
4. Záruka se nevztahuje na závady vzniklé běžným opotřebením výrobku obvyk­lým užíváním.
26
Phone
0899-197-311 ж.к. «Запад», Блок 5, Партер
062 / 632-102 ул. «П.К. Яворов» №35
0878-786-163 ул. «Солун» №18
0886-402-323 ул. «Кавала» №7
034 / 445-959 ул. «Дойран» №24
042 / 601-827 ул. «Столетов» №181
Адрес - Address
МДК-сервиз
ТV-сервиз
Page 27
5. Byl-li proveden zásah do přístroje neoprávněnou osobou, neautorizovaným servisem nebo prodejcem.
6. Poškození výrobku bylo způsobeno živelnou událostí nebo vlivem přírodních jevů (jako například bouřka, požár, přepětí v síti, vniknutím kapaliny, apod.)
7. Záruka se nevztahuje na reklamaci parametrů, které nejsou uvedeny v návodu k obsluze nebo v technické dokumentaci.
8. Neoprávněná reklamace bude účtována dle skutečných nákladů na přezkoušení a poštovné zpět k zákazníkovi nebo prodejci. Prohlášení o shodě výrobku s technickými předpisy ve smyslu zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a nařízení vlády č. 426/2000 Sb., kterým se stanoví vybrané výrobky k posuzování shody, v platném znění. Zástupce v České republice: DS EXIM s.r.o., Tiskarska 563/6, 108 00 Praha 10, www. ds-exim.cz Zákaznický servis: +420 602 606 267. Pondělí - pátek od 9:00 do 17:00. Na operátory se vztahují standardní sazby. Hovory lze zaznamenávat.
GARANTII
• Aurora annab oma toodetele kaheaastase garantii alates ostukuupäevast. Kui kaheaastase garantiiaja jooksul ilmnevad puudused materjalides või tööt­luses, parandab või asendab Aurora toote samaväärse väärtusega tootega.
• Aurora maksab remondi- või asendamiskulud tagasi ainult siis, kui on saa­dud tõendid, näiteks kviitung, et garantii ei ole garantiinõude kuupäeval lõppenud. Garantii ei kehti toodetele ja / või toodete osadele, mida oma olemuse tõttu võib pidada looduslikult kulunud või valmistatud klaasist.
• Garantii ei kehti, kui rikke põhjuseks on vale kasutamine, ebaõige hooldus (näi­teks osade määrdumine) või modifikatsioonid või parandused, mille on teinud Aurora volitamata isikud.
• See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Kui seadet kasutatakse vales­ti või ametialastel või poolprofessionaalsetel eesmärkidel või kui seda ei kasutata vas­tavalt kasutusjuhendile, on garantii kehtetu ja Aurora ei vastuta tekitatud kahju eest.
• Seadme õigeks kasutamiseks peab kasutaja rangelt järgima kõiki kasutusjuhen­dis sisalduvaid juhiseid ja hoiduma mis tahes toimingutest, mida kasutusjuhendis soovitatakse või keelatakse. Klienditeenindus: +370 67558010. Esmaspäevast reedeni 9.00-17.00. Operaatoritele kehtivad tavahinnad. Kõnesid saab salvestada.
GARANTIJA
• Aurora saviem izstrādājumiem nodrošina divu gadu garantiju no pirkuma datuma. Ja divu gadu garantijas laikā rodas materiālu vai ražošanas defekti, Aurora salabos vai nomainīs Izstrādājumu ar citu produktu ar tādu pašu vērtību.
• Aurora atlīdzinās remonta vai nomaiņas izmaksas tikai pēc tam, kad būs sa­ņemti pierādījumi, piemēram, kvīts, ka garantija nav beigusies garantijas pie­prasījuma datumā. Garantija neattiecas uz izstrādājumiem un / vai izstrādājumu daļām, kuras pēc savas būtības var uzskatīt par dabiski valkātām vai izgatavotām no stikla.
• Garantija netiek piemērota, ja darbības traucējumu iemesls ir nepareiza lietošana, nepareiza apkope (piemēram, detaļu piesārņojums) vai modifikācijas vai remonti, ko veic personas, kuras nav pilnvarojusi Aurora.
• Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce tiek izmantota nepareizi vai profesionāliem vai daļēji profesionāliem mērķiem vai ja tā netiek izmantota saska­ņā ar lietošanas instrukciju, garantija zaudē spēku, un Aurora neatbild par nodarī­tajiem zaudējumiem.
• Lai pareizi lietotu ierīci, lietotājam ir stingri jāievēro visi norādījumi, kas sniegti lietošanas instrukcijā, un jāatturas no visām darbībām, kas lietošanas instrukcijā aprakstītas kā nevēlamas vai aizliegtas. Klientu apkalpošana: +370 67558010. Pirmdien - piektdien no 9:00 līdz 17:00. Operatoriem piemēro standarta likmes. Zvanus var ierakstīt.
GARANTIJOS SĄLYGOS
• Aurora savo gaminiams suteikia dvejų (2) metų garantiją nuo įsigijimo datos. Jei per dvejų metų garantinį laikotarpį dėl medžiagų ar gamybinių defektų atsi­randa gedimų, Aurora Gaminį sutaisys ar pakeis kitu tos pačios vertės Gaminiu.
• Aurora padengs remonto arba keitimo išlaidas tik gavusi įrodymą, pvz., kvi­tą, kad garantinės priežiūros reikalavimo dieną garantinis laikotarpis dar nėra pasibaigęs. Garantija netaikoma gaminiams ir (arba) gaminių dalims, kurios dėvisi arba dėl savo pobūdžio gali būti laikomos natūraliai susidėvinčiomis dalimis, arba yra pagamintos iš stiklo.
EST LVA LTU
27
Page 28
• Garantija negalioja, jeigu gedimas įvyko dėl netinkamo naudojimo, netinkamos priežiūros (pvz., dalys užterštos nuosėdomis) arba jei asmenys, neįgalioti Aurora, atliko pakeitimus arba remontą.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jei prietaisas naudojamas netinkamai arba profesionaliems ar pusiau profesionaliems tikslams arba nėra naudojamas pagal naudotojo vadovo instrukciją, garantija nebegalios ir Aurora neprisiims at­sakomybės už padarytą žalą.
• Kad galėtų tinkamai naudoti prietaisą, naudotojas turėtų griežtai laikytis visų nau­dojimo instrukcijose pateiktų nurodymų ir susilaikyti nuo veiksmų, kurie aprašyti kaip nepageidaujami ar draudžiami naudojimo instrukcijose. Klientų aptarnavimas: +370 67558010. Pirmadienis - Penktadieni 9.00 - 17.00 Galioja standartiniai operatorių įkainiai. Skambučiai gali būti įrašomi.
WARUNKI GWARANCJI
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją, począwszy od daty zakupu przez klienta wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
POLROU
1. Reklamowany towar powinien spełniać podstawowe normy higieny
2. Reklamowany towar nie może wykazywać jakichkolwiek uszkodzeń me­chanicznych, chemicznych, transportowych, śladów niewłaściwego prze­chowywania lub montażu.
3. Reklamowany towar nie może być uszkodzony z przyczyn niewłaściwej eksplo­atacji (zgodnie z instrukcją obsługi)
4. Reklamowany towar nie może mieć żadnych śladów wskazujących na próbę samodzielnego naprawiania produktu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wy­nikłych na skutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem sprzętu (jeżeli dotyczy sprzętu przeznaczonego do eksploatacji w warunkach gospodarstwa do­mowego lub podobnego), wadliwego przechowywania, wadliwego podłączenia do instalacji.
5. Wymiana/Naprawa odbywa się na podstawie paragonu zakupu towaru oraz uzu­pełnionej karty gwarancyjnej.
6. Każdy reklamowany artykuł musi posiadać oryginalne, nieuszkodzone opako­wanie, umożliwiające jego odpowiednią ochronę podczas transportu przez firmę kurierską. Dopuszczalne jest zastosowanie opakowania zastępczego, jednak musi ono gwarantować odpowiednią ochronę przed uszkodzeniami mechanicznymi podczas transportu.
7. Ujawnione w okresie gwarancyjnym wady fabryczne usuwane będą bezpłatnie w terminie do 14 dni, a w przypadkach szczególnych w okresie do 21 dni licząc od daty dostarczenia urządzenia do Serwisu Gwaranta.
8. Usługami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z konserwacją, czysz­czeniem i regulacjami opisanymi w instrukcji obsługi lub instrukcji montażowej. Produkt nie podlega gwarancji, jeżeli:
1. Usterka wynika ze zwykłego zużycia
2. Usterka była widoczna podczas zakupu
3. Produkt był używany niezgodnie z instrukcją obsługi.
4. Użytkownik nie może udowodnić legalnego zakupu produktu na terytorium Rze­czypospolitej Polskiej (brak paragonu lub faktury zakupu, nieczytelny dokument).
5. Uszkodzony lub zmieniony numer seryjny urządzenia.
6. Uszkodzenie z przyczyn działania siły wyższej. Gwarancją nie są objęte części zużyte w trakcie eksploatacji (na przykład filtry, żarówki, pokrycia ceramiczne i teflonowe, uszczelki). Reklamacje można zgłaszać: pisemnie na adres serwis@vs-exim.pl, sklep@vs-exim.pl. OD PONIEDZIAŁKU DO PIĄTKU W GODZ 8.00-17.00
GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA A PRODUCATORULUI
GARANŢIA PENTRU ACEST PRODUS ESTE VALABILA PENTRU O PERIOADĂ DE 2 ANI.
Repararea, înlocuirea sau restituirea valorii produsului , în această ordine, se asigură conform prevederilor legale.Toate condiţiile de garanţie sunt în conformitate cu Legea privind protecţia drepturilor consumatorilor şi vor fi
guvernate de legile din ţara în care aţi achiziţionat produsul. Garanţia şi re­paraţia gratuita a dispozitivului este disponibila în orice ţară în care grupul VIROM­PAL TRADE S.R.L. furnizeaza acest produs, sau are o reprezentanta autorizata, şi unde nicio restricţie la import sau alte dispoziţii legale nu împiedică furnizarea de garanţie gratuita si de reparare gratuita. Drepturile consumatorului sunt conforme cu prevederile din Legea 449/2003 şi OG21/1992 cu completarile şi modificarile ulterioare, inclusiv şi cu modificarile aduse de OUG 174/2008.
28
Page 29
Termenul de garantie comerciala - 2 ani. Termenul de garantie de conformitate – 2 ani. Produsul achizitionat este un produs electrocasnic de aceea garantia si conformi­tatea acestuia se vor asigura numai daca este achizitionat de catre persoane fizice, grup de persoane fizice constituite in asociatii, care utilizeaza produsul exclusiv in scopuri casnice. Durata termenului de garantie se prelungeste cu perioada in care produsul s-a aflat in reparatie in service si se mentioneaza pe certificatul de garantie. La cererea cumparatorului se inlocuieste produsul aflat in termen de garantie, daca nu poate fi reparat. Perioada de timp nu poate depasi 15 zile calendaristice. Repararea, inlocuirea sau restituirea valorii produsului, in aceasta ordine, se asigura conform prevederilor legale.
PIERDEREA GARANTIEI
1. Certificatul de garantie este completat incorect .
2. Garantia nu acopera lipsa unui accesoriu sau a vreunei parti a produsului consta­tata dup achizitionarea acestuia.
3. Clientul nu a respectat instructiunile de utilizare si intretinere; a expus produsul la socuri (indoit, ars, fisurat, zgariat).
4. Produsul a fost utilizat pentru activitati profesionale sau industriale (cu exceptia celor concepute exclusiv pentru acest gen de activitati , lucru precizat in manualul de utilizare)
5. Produsul are defectiuni externe sau prezinta defectiuni cauzate de intrarea lichi­delor, prafului , insectelor și altor materiale straine .
6. Produsul are defectiuni cauzate de nerespectarea regulilor de alimentare de la reteaua electrica, baterii sau acumulatori .
7. Produsul a fost deschis , modificat sau reparat de persoane neautorizate; curatare independenta a mecanismelor interne etc.
8. Produsul are parti cu durata de utilizare limitata, uzate natural, consumabile etc.
9. Produsul are depuneri de piatra/tartru/impuritati in interiorul si in afara elemen­telor care incalzesc apa, indiferent de calitatea apei folosite.
10. Produsul are defectiuni cauzate de expunere a suprafetelor sensibile la ter­mo-rezistenta la temperaturi ridicate (scazute) sau la umezeala sau ca urmare a folosirii substantelor chimice sau corozive.
11.Accesoriile si consumabilele nu fac obiectul garantiei (site, cabluri electrice, fil­tre, plase , pungi/saci ,vase de sticla/plastic, capace ,cani, cuţite ,teluri , perii, discuri, reductoare, tuburi , furtunuri, cabluri de căști, garnituri, curele si altele similare). Pentru verificari sau inlocuiri, adresati-va la magazinul de unde ati achizitionat produsul.
CERTIFICAT DE GARANŢIE. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Noi, VIROMPAL TRADE asiguram, garantam si declaram pe propria raspundere ca produsul achiziţionat de Dvs. nu pune in pericol viata, sanatatea, securitatea mun­cii, nu are impact negativ asupra mediului și corespunde standardelor inscrise in declaratiile si certificatele de conformitate ale producatorului, respecta cerintele de protectie si sunt in conformitate cu standardele CE si ROHS.
LA ACHIZITIONAREA UNUI PRODUS, CEREŢI VERIFICAREA LUI ÎN PREZENŢA DUMNEAVOASTRA, ASIGURATI-VA CA PRODUSUL VANDUT ESTE FUNCTIONAL ŞI AMBALAT SI CA CERTIFICATUL DE GARANTIE ESTE COMPLETAT CORECT.
Acest certificat de garantie confirma lipsa oricaror defecte in produsul achizitionat de Dvs. şi ofera reparatia gratuita a produsului defect din vina producatorului pe toata durata perioadei de garantie. Repararea in garantie a produsului defect de centrele de service autorizate se face in conditiile prezentarii produsului şi accesoriilor acestuia, a facturii şi a certificatul de garantie in original. Nu se accepta cereri pentru reparatia gratuita a produsulului fara prezentarea aces­tui certificat, sau completarea incorecta a acestuia, lipsa sigiliilor de fabrica (in cazul in care trebuie sa fie prezente), precum si in alte cazuri prevazute in certificatul de garantie. Certificatul de garantie este valabil doar in original, cu stampila si semnatura van­zatorului si a cumparatorului, si cu data de vanzare mentionata. Pentru service și reparaţie în garanţie, contactaţi: Republica Moldova: “AIEA” S.A., Uzinelor, 21, +373 22470551, +373 68394040; România: VIROMPAL TRADE S.R.L. Bucureşti Sectorul 3, Aleea BARAJUL LOTRU Nr. 11, PARTER, CAMERA 1, Bloc M4A1, Apartament 4, +40 771 37 75 33
29
Page 30
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Tорговая марка AURORA благодарит за
Ваш выбор. При покупке товара убедитесь в правильности заполне-
RUSUKR
ния гарантийного талона. Серийный номер и наименование изделия
должны совпадать с записью в гарантийном талоне. Перед началом
эксплуатации, внимательно ознакомьтесь с правилами эксплуатации,
изложенными в документации на товар. Эксплуатировать изделие необходимо только согласно его целевым назначениям и придерживаться условий, установленных производителем товара в эксплуатационной доку­ментации. Незаполненный гарантийный талон лишает права на гарантийное обслуживание.
ПОРЯДОК ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ТОРГОВОЙ МАРКИ AURORA
Гарантийный срок на изделия ТМ AURORA указан в приложении на сайте www. aurora-tm.eu/consumer-services, и исчисляется со дня розничной продажи. Гарантийный срок указан для каждой страны. Если в гарантийном талоне поля: «Модель», «Серийный номер», «Дата продажи», «Название фирмы», «Пе­чать фирмы-продавца» и «Подпись покупателя» не заполнены, гарантийный срок исчисляется со дня выпуска изделия. В течение гарантийного срока ре­монт изделий выполняется только уполномоченными лицами (см. перечень авторизованных центров сервисного обслуживания: www.aurora-tm.eu). Гарантийное обслуживание не распространяется на изделия, неполадки кото­рых возникли в следствии:
1. Нарушения покупателем условий эксплуатации.
2. Не целевому применению изделия.
3. Механические повреждения вызванные во время эксплуатации или транс­портировки.
4. Попадание вовнутрь изделия посторонних предметов или насекомых. Действия третьих лиц:
1. Ремонт неуполномоченными лицами.
2. Внесение несанкционированных изготовителем конструктивных изме­нений.
3. Отклонение от норм питающих и кабельных сетей. Действие непреодолимой силы – стихия, пожар, наводнение. После окончания гарантийного срока наши пункты авторизованного обслу­живания всегда готовы предложить Вам послегарантийное обслуживание. Срок службы изделий составляет 2 года. Срок службы изделия прекращается в следующих случаях:
1. Внесение в конструкцию изделия изменений и осуществления доработок, а также использования деталей, комплектующих, не предусмотренных норма­тивными документами.
2. Использование прибора не по назначению.
3. Умышленное повреждение изделия потребителем.
4. Нарушение потребителем правил эксплуатации. Детальную информацию о сервисном обслуживании в вашем регионе Вы мо­жете найти на сайте www.aurora-tm.eu/consumer-services.
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ
ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ! Tоргова марка AURORA дякує за Ваш вибір.
При купівлі товару переконайтеся в правильності заповнення гарантій-
ного талона. Серійний номер та найменування виробу повинно збігати-
ся з записом у гарантійному талоні. Перед початком експлуатації, уваж-
но ознайомтеся з правилами експлуатації, викладеними в документації
на товар. Експлуатувати виріб необхідно тільки згідно з його цільовим призначенням та дотримуватися умов, встановлених виробником товару в експлуатаційній документації. Незаповнений гарантійний талон позбавляє права на гарантійне обслуговування.
ПОРЯДОК ГАРАНТІЙНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОБУТОВОЇ ТЕХНІКИ ТОРГОВОЇ МАРКИ AURORA
Гарантійний термін на вироби ТМ AURORA вказано в додатку на сайті www. aurora-tm.eu/consumer-services, і відраховується з дня роздрібного продажу. Гарантійний термін вказаний для кожної країни. Якщо в гарантійному талоні поля: «Модель», «Серійний номер», «Дата продажу», «Назва фірми», «Печатка фірми-продавця» і «Підпис покупця» не заповнені, гарантійний строк обчис­люється з дня випуску виробу. Протягом гарантійного терміну ремонт виробів виконується тільки уповноваженими особами (див. перелік авторизованих центрів сервісного обслуговування: www.aurora-tm.eu).
30
Page 31
Гарантійне обслуговування не поширюється на вироби, неполадки яких вини­кли в наслідок:
1. Порушення покупцем умов експлуатації.
2. Нецільовому застосуванню виробу.
3. Механічні ушкодження викликані під час експлуатації або транспортування.
4. Попадання всередину виробу сторонніх предметів або комах. Дії третіх осіб:
1. Ремонт неуповноваженими особами.
2. Внесення несанкціонованих виробником конструктивних змін.
3. Відхилення від норм електричних і кабельних мереж. Дія непереборної сили – стихія, пожежа, повінь. Після закінчення гарантійного терміну наші пункти авторизованого обслуго­вування завжди готові запропонувати Вам післягарантійне обслуговування. Термін служби виробів становить 2 роки. Термін служби виробу припиняється в наступних випадках:
1. Внесення в конструкцію виробу змін та здійснення доробок, а також вико­ристання деталей, комплектуючих, не передбачених нормативними докумен­тами.
2. Використання приладу не за призначенням.
3. Умисне пошкодження виробу споживачем.
4. Порушення споживачем правил експлуатації.
Телефон гарячої лінії: +380 (44) 393 4828
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds / Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo, adresa / Telefon, aadress / Telefons, adrese / Telefonas, adresą / Telefon, adres / Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
I hereby certify the workpiece received claims have not / С настоящото потвърждавам, че получих работещия продукт, нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt a nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte, mul pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis darba produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau darbinį produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że otrzymałem działający produkt, nie mam żadnych reklamacji / Confirm că am primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaţie / Настоящим подтверждаю, рабочее изделие получил, претензий не имею / Дійсним підтверджую, робочий виріб отримав, претензій не маю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребителя / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri / Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului / Дата и подпись потребителя / Дата і підпис споживача
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds / Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo, adresa / Telefon, aadress / Telefons, adrese / Telefonas, adresą / Telefon, adres / Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
I hereby certify the workpiece received claims have not / С настоящото потвърждавам, че получих работещия продукт, нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt a nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte, mul pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis darba produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau darbinį produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że otrzymałem działający produkt, nie mam żadnych reklamacji / Confirm că am primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaţie / Настоящим подтверждаю, рабочее изделие получил, претензий не имею / Дійсним підтверджую, робочий виріб отримав, претензій не маю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребителя / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri / Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului / Дата и подпись потребителя / Дата і підпис споживача
31
Page 32
/ GARANTIJAS TALONS / GARANTIJOS TALONAS / TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON / ARANTIIVALON
ENG RUS UKRPOL ROUBGR CZE LT ULVAEST
Model / Модел / Model / Mudel / Modelis / Modelis / Model / Model / Mодель / Модель
Serial No / Сериен номер / Sériové číslo / Seerianumber / Sērijas numurs / Serijos numeris / Numer seryjny / Număr de serie / Cерийный номер / Серійний номер
Date of sale / Дата на продажба / Datum prodeje / Müügikuupäev / Pārdošanas datums / Pardavimo data / Data sprzedaży / Data vânzării / Дата продажи / Дата продажу
Seller (company name) / Продавач (име на компанията) / Prodejce (název společnosti) / Müüja (ettevõtte nimi) / Pārdevējs (uzņēmuma nosaukums) / Pardavėjas (įmonės pavadinimas) / Sprzedawca (nazwa firmy) / Vânzător (numele companiei) / Продавец (название фирмы) / Продавець (назва фірми)
Phone number / Телефонът / Telefonní číslo / Telefon / Telefons / Telefonas / Telefon / Telefonul / Телефон / Телефон
stamp here
Adress / Адреса / Adresa / Aadress / Adrese / Adresą / Adres / Adresa / Адрес / Адреса
Sign / Подпис / Podpis / Allkiri / Paraksts / Parašas / Podpis / Semnătură / Подпись / Підпис
1
Model / Модел / Model / Mudel / Modelis / Modelis / Model / Model / Mодель / Модель
Serial No / Сериен номер / Sériové číslo / Seerianumber / Sērijas numurs / Serijos numeris / Numer seryjny / Număr de serie / Cерийный номер / Серійний номер
Date of sale / Дата на продажба / Datum prodeje / Müügikuupäev / Pārdošanas datums / Pardavimo data / Data sprzedaży / Data vânzării / Дата продажи / Дата продажу
Date of treatment / Дата на обжалване / Datum odvolání / Kaebuse esitamise kuupäev / Apelācijas datums / Apeliacijos data / Data odwołania / Data apelului / Дата обращения / Дата звернення
Type of repair / Вид ремонт / Druh opravy / Remondi tüüp / Remonta veids / Remonto tipas / Rodzaj naprawy / Tipul de reparaţie / Вид ремонта / Вид ремонту
End date of repair / Крайна дата на ремонта / Datum ukončení opravy / Remondi lõppkuupäev / Remonta beigu datums / Remonto pabaigos data / Data zakończenia naprawy / Data de încheiere a reparaţiei / Дата окончания ремонта / Дата закінчення ремонту
32
2
Model / Модел / Model / Mudel / Modelis / Modelis / Model / Model / Mодель / Модель
Serial No / Сериен номер / Sériové číslo / Seerianumber / Sērijas numurs / Serijos numeris / Numer seryjny / Număr de serie / Cерийный номер / Серійний номер
Date of sale / Дата на продажба / Datum prodeje / Müügikuupäev / Pārdošanas datums / Pardavimo data / Data sprzedaży / Data vânzării / Дата продажи / Дата продажу
Date of treatment / Дата на обжалване / Datum odvolání / Kaebuse esitamise kuupäev / Apelācijas datums / Apeliacijos data / Data odwołania / Data apelului / Дата обращения / Дата звернення
Type of repair / Вид ремонт / Druh opravy / Remondi tüüp / Remonta veids / Remonto tipas / Rodzaj naprawy / Tipul de reparaţie / Вид ремонта / Вид ремонту
End date of repair / Крайна дата на ремонта / Datum ukončení opravy / Remondi
stamp herestamp here
lõppkuupäev / Remonta beigu datums / Remonto pabaigos data / Data zakończenia naprawy / Data de încheiere a reparaţiei / Дата окончания ремонта / Дата закінчення ремонту
Loading...