AURORA AU018 User guide

Page 1
AU 018
THERMO
ELECTRIC
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
KETTLE
www.aurora-tm.eu
Page 2
1
2
3
UKR
Опис
4
схеми приладу
1. Кнопка включення
2. Клавіша відкриття кришки
3. Фільтр
4. Ручка
5
5. Нагрівальний
6
елемент
6. Світловий індикатор
7. Підставка
7
Описание схемы
RUS
прибора
1. Кнопка включения
2. Клавиша открытия крышки
3. Фильтр
4. Ручка
5. Нагревательный элемент
6. Световой индикатор
7. Подставка
LVA
Ierīces
shēmas apraksts
1. Ieslēgšanas poga
2. Vāciņa atvēršanas taustiņš
3. Filtrs
4. Rokturis
5. Sildelements
6. Gaismas indikators
7. Paliktnis
DEU
Beschreibung
der geräteschaltung
1. “On” Taste
2. Taste zur Öffnung des Deckels
3. Filter
4. Griff
5. Aufheizelement
6. Kontrollleuchte
7. Basisstation
Components
ENG
identification
1. “On” button
2. Cover opening key
3. Filter
4. Handle
5. Heating element
6. Light indicator
7. Stand
EST
Seadme
skeemi kirjeldus
1. Sisselülitusnupp
2. Kaane avamise nupp
3. Filter
4. Käepide
5. Kütteelement
6. Märgutuli
7. Alus
FRA
Description
du circuit de l’appareil
1. Bouton “On”
2. Touche d’ouverture du couvercle
3. Filtrer
4. Poignée
5. Conducteur chauffant
6. Indicateur lumineux
7. Socle
Opis schematu
POL
urządzenia
1. Przycisk włącznika
2. Przycisk otwierania pokrywy
3. Filtr
4. Pokrętło
5. Element grzejny
6. Lampka sygnalizacyjna
7. Podstawka
ROU
Schema
descriere produs
1. Butonul de alimentare
2. Manetă pentru deschiderea capacului
3. Filtru
4. Mâner
5. Elementul de încălzire
6. Indicator luminos
7. Stand
CZE
Popis
okruhu zařízení
1. Tlačítko napájení
2. Knoflík otevření víka
3. Filtr
4. Držadlo
5. Topné těleso
6. Světelná kontrolka
7. Základna
SPECIFICATIONS
2
Prietaiso schemos
LTU
aprašymas
1. Įjungimo mygtukas
2. Dangtelio atidarymo rankenėlė
3. Filtras
4. Rankenėlė
5. Kaitinimo elementas
6. Kontrolinė lemputė
7. Stovelis
HUN
Készülék
áramkörének leírása
1. Bekapcsoló gomb
2. Fedél nyitó billentyű
3. Szűrő
4. Fogantyú
5. Fűtő elem
6. Visszajelző lámpa
7. Alátét a csatlakozóval
BGR
Описание
на устройството
1. Бутон за включване
2. Копче за отваряне на капака
3. Филтър
4. Дръжка
5. Нагревателен елемент
6. Индикаторна лампа
7. Основа
Page 3
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU \ SISU \ INHALT \ CONTENT \ TARTALOM \ SATURS \ TURINYS \ ZAWARTOŚĆ \ CONȚINUT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SECURITY MEASURES -------------------------------------- 3 МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ------------------------------- 4 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ -------------------------------- 5 SICHERHEITSMASSNAHMEN ----------------------------- 5 OHUTUSMEETMED ----------------------------------------- 6 MESURES DE SÉCURITÉ ------------------------------------ 7 BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ----------------------------- 8 DROŠĪBAS PASĀKUMI -------------------------------------- 8 SAUGUMO REIKALAVIMAI -------------------------------- 9 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ------------------------------10 MĂSURI DE SECURITATE ----------------------------------11 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ---------------------------------11 ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ -----------------------------------------12
WARRANTY LIABILITIES -----------------------------------15 МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ --------------------------------------------15 VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY --------------------16 GARANTII -----------------------------------------------------17 GARANTIJA ---------------------------------------------------17 GARANTIJOS SĄLYGOS -----------------------------------17 WARUNKI GWARANCJI ------------------------------------ 17 GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA A PRODUCATORULUI ----------------------------------------18 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ -------------------------------------18 ГАРАНТІЙНІ УМОВИ ---------------------------------------19 WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON / GARANTIJAS TALONS / GARANTIJOS TALONAS / TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН 20
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid damage during use. Before switching on the product, make sure that the technical specifications of the product shown on the label correspond to the parameters of the electric network. Incorrect use can lead to damage of the product, cause material damage or cause damage to the health of the user. Use only for household purposes in accordance with this Manual. The product is not intended for commercial use. Use the product only for its intended purpose. Do not use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms with high humidity. Always unplug the product from the electrical network when it is not in use, as well as before assembly, disas­sembly and cleaning. The product must not be unattended while it is connected to the electric network. Make sure that the power cord does not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble or repair the product by yourself. When disconnecting the product from the elec­tric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do not twist or wind the cord. The product is not designed to be operated by an external timer or a separate remote control system. CAUTION! This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given su­pervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning shall not be made by children without supervision. Do not use accessories that are not included in the de­livery suite. ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or wrapping film. THREAT OF SUFFOCATION! ATTENTION! Do not use this product outdoors. ATTENTION! Be especially careful if children under 8 years or people with disabilities are close to the product in use. ATTENTION! Do not use this product near com­bustible materials, explosives, or self-igniting gases. Do not install this product near a gas or electric stove, or other heat sources. Do
OPERATION
Remove the kettle from the stand. Pour the water into the kettle through the spout or open the lid. To prevent overheating of the kettle, do not pour water below the “MIN” mark. Do not pour water above the mark “MAX” otherwise boiling water can spill out during boiling. Place the kettle on the stand and connect the power cord to the electric network. Before turning on the kettle, make sure that the lid is closed tightly, otherwise the automatic turn off system will not work. Press the power button, the work light will light up. Do
not expose the product to direct sunlight. ATTENTION! Do not al­low children under 8 years to touch the body, the power cord and the plug of the power cord while the product is in operation. If the product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must be left at room temperature for at least 2 hours before switch­ing it on. ATTENTION! Do not handle the power cord and the power cord plug with wet hands. ATTENTION! Unplug the product from the electric network every time before cleaning, and also if you do not use it. When connecting the product to an electrical network do not use an adapter. AT TENTION! The power cord plug has a wire and a grounding prong. Connect the product only to a properly grounded socket. ATTENTION! To avoid overloading the electric network, do not connect the product with other powerful electri­cal appliances to the same electric network. ATTENTION! Regularly clean the from scum. Malfunctions caused by the scum appearance on the component parts of the product are not a warranty case. AT- TENTION! If the kettle just boils and turns off automatically, and you need to reheat the water, wait 5 minutes before switching it back on. Before switching on, make sure that the kettle is installed on the stand without any distortion. Use only the stand that is included in the delivery pack. Do not use the kettle without water. Do not pour water into the kettle standing on the stand. Do not use the kettle with the lid closed loosely. To avoid getting a burn with hot steam, do not bend over the spout of a working kettle. Do not open the lid of the kettle during water boiling. Do not touch the hot surfaces of the kettle, only grasp the handle. Be careful when carrying a teapot filled with boiling water. AT TENTION! During operation, the kettle body heats up! ATTENTION! Use the kettle only for boiling water, do not heat or boil any other liquids. The product should be on a stable, dry, smooth surface. ATTENTION! For additional protection in the power circuit, it is advisable to install a residual current device with a rated operating current not exceeding 30 mA. To install the device, contact a specialist.
not remove the kettle from the stand during operation, first turn it off. Do not use the kettle without water. After the water boils in the kettle, the heating element will turn off and the light indicator will turn off. WARNING! The kettle is equipped with a switch-on protec­tion without water. If there is an automatic shutdown, and the kettle does not turn on again after 10 minutes, its further operation is not possible. This case is not guaranteed.
ENG
3
Page 4
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, always unplug the kettle, drain the water and al­low it to cool down. Do not wash the kettle and the stand under the water flow. Wipe the kettle body and base with a damp cloth. Do not use metal brushes, abrasive or hard cleaners to clean the product,
as this may damage the surface. Clean the filter with a soft brush.To remove scum, use special tools developed for electric kettles. Do not use table vinegar to remove scum.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате изделието, за да избегнете повреди по време на употреба. Преди
BGR
да включите уреда, уверете се, че техническите характеристики на изделието, посочени на етикета, съответстват на параметрите на електрическата мрежа. Неправилното използване може да доведе до повреда на изделието, да причини материални щети или увреждане на здравето на потребителя. Използвайте само за домашна употреба в съответствие с това Ръководство за експлоа­тация. Уредът не е предназначен за търговски цели. Използвайте уреда само по предназначение. Не използвайте уреда в непо­средствена близост до кухненската мивка, на открито и в поме­щения с висока влажност на въздуха. Винаги изключвайте уреда от електрическата мрежа, когато не го използвате, както и преди сглобяването, разглобяването и почистването. Не трябва да оста­вяте уреда без надзор, докато той е свързан към електрическата мрежа. Уверете се, че захранващият кабел не докосва острите ръбове на мебелите и горещите повърхности. За да избегнете то­ков удар, не се опитвайте да разглобявате или ремонтирате уре­да сами. Когато изключвате уреда от електрическата мрежа, не дърпайте захранващия кабел, издърпайте щепсела. Не усуквайте и не навивайте върху нищо захранващия кабел. Изделието не е предназначено да бъде задвижвано от външен таймер или отдел­на система за дистанционно управление. ВНИМАНИЕ! Този уред може да се използва от деца над 8 години и лица с ограничени фи­зически, сетивни или умствени способности, или лица без опит и знания, ако са поставени под наблюдение или бъдат инструктира­ни за безопасната му употреба, и разбират опасностите. С уреда не трябва да си играят деца. Да не се извършва почистване и под­дръжка от деца, оставени без надзор. Не използвайте аксесоари, които не са включени в доставката. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на децата да играят с найлонови торбички или опаковъчни фо­лиа. ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ! ВНИМАНИЕ! Не използвайте този уред на открито. ВНИМАНИЕ! Бъдете особено внимател­ни, ако има деца под 8-годишна възраст или хора с ограничени възможности в близост до използвания уред. ВНИМАНИЕ! Не използвайте това изделие в близост до горими материали, екс­плозиви или самозапалими газове. Не инсталирайте този уред близо до газова или електрическа печка, както и други източни­ци на топлина. Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на деца под 8-годишна възраст да
УПОТРЕБА
Вдигнете чайника от основата. Сипете вода в чайника през чучу­ра или като отворете капака. За да предотвратите прегряването на чайника, не наливайте вода под маркировката „MIN“. Не нали­вайте вода над маркировката „MAX“, тъй като водата може да се разплиска по време на кипене. Поставете чайника върху захран­ващата основа и свържете захранващия кабел към електрическа­та мрежа. Преди да включите чайника, уверете се, че капакът е плътно затворен, в противен случай автоматичната система за изключване няма да се активира, когато водата кипне. Натиснете
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди почистване винаги изключвайте чайника от електри­ческата мрежа, изхвърлете водата от чайника и го оставете да се охлади. Не мийте чайника и захранващата основа под струя вода. Избършете корпуса и основата с влажна кърпа. Не използ­вайте метални четки, абразивни и груби почистващи средства,
докосват корпуса, захранващия кабел и щепсела на захранващия кабел, докато уредът работи. Ако уредът е бил оставен за извест­но време при температура под 0ºC, той трябва да престои на стайна температура не по малко от 2 часа преди да го включите. ВНИМАНИЕ! Не докосвайте захранващия кабел или щепсела на захранващия кабел с мокри ръце. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на деца под 8-годишна възраст да докосват корпуса, захранващия кабел и щепсела на захранващия кабел, докато уредът работи. ВНИМАНИЕ! Изключвайте уреда от електрическата мрежа преди всяко почистване, а също така и ако не го използвате. ВНИМА- НИЕ! Бъдете особено внимателни, ако има деца под 8-годишна възраст или хора с ограничени възможности в близост до рабо­тещия уред. Когато свързвате уреда към електрическата мрежа, не използвайте адаптер. ВНИМАНИЕ! Щепселът на захранващия кабел има проводник и заземителен контакт. Свързвайте уреда само към подходящи заземителни контакти. ВНИМАНИЕ! За да избегнете претоварване на електрическата мрежа, не свързвай­те изделието заедно с други мощни електрически уреди към същата мрежа. ВНИМАНИЕ! Ако водата в чайника кипна и той се изключи автоматично, а Вие трябва отново да я нагреете, изча­кайте 5 минути, преди да го включите пак. Преди включване се уверете, че чайникът е поставен върху основата без изкривяване. Използвайте само тази основа, която е включена в доставката. Не включвайте чайника без вода. Не наливайте вода в чайника, когато той стои върху основата. Не използвайте чайника със сла­бо затворен капак. За да избегнете изгарянето с гореща пара, не се навеждайте над чучура на работещия чайник. Не отваряйте капака на чайника, когато водата кипи. Не докосвайте горещите повърхности на чайника, хващайте го само за дръжката. Бъдете внимателни когато носите чайник, напълнен с вряла вода. ВНИ- МАНИЕ! По време на работа корпусът се загрява! ВНИМАНИЕ! Използвайте чайника само за загряване на вода, не загрявайте и не варете други течности. Уредът трябва да стои на стабилна, су ха, равна повърхност. ВНИМАНИЕ! Редовно почиствайте чайника от котления камък. Повредите, причинени от появата на котления камък върху компонентите на уреда, не се покриват от гаранци­ята. ВНИМАНИЕ! За допълнителна защита е препоръчително да се инсталира защитно изключващо устройство с номинален ра­ботен ток, който не надвишава 30 mA в електрическата верига. За да инсталирате устройството, свържете се с експертите.
бутона за включване и светлинният индикатор за работа ще свет­не. Не вдигайте чайника от основата по време на работа, първо го изключете. Не включвайте чайника без вода. След като водата кипне, нагревателният елемент ще се изключи и подсветката ще изгасне. ВНИМАНИЕ! Чайникът е оборудван със защита срещу включване без вода. Ако чайникът автоматично се изключи и не се включи отново след 10 минути, по-нататъшната му експлоа­тация не е възможна. Този случай не се покрива от гаранцията.
за да почистите уреда, тъй като това може да повреди повърх­ността. Почиствайте филтъра с мека четка. За отстраняване на котления камък, използвайте специални средства, предназначе­ни за електрически чайници. Не използвайте оцет, за да отстра­ните котления камък.
СЪХРАНЕНИЕ
Преди съхраняване уверете се, че уредът е изключен от електрическата мрежа. Изпълнете всички изисквания на раздела ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА. Съхранявайте уреда на сухо, прохладно място и далеч от деца.
4
Page 5
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste předešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se ujistěte, že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku od­povídají parametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození spotřebiče, poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele. Používejte pouze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem. Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič používejte pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřed­ní blízkosti kuchyňského dřezu, venku a v místnostech s vysokou vlhkostí. Spotřebič vždy odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte bez dozoru a take před jeho sestavením, rozebráním nebo mytím. Spotřebič nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti. Ujistěte se, že se napájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých ploch. Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte se sami rozebrat nebo opravit spotřebič. Při odpojování spotřebiče od elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru, držte se za vidličku. Nepřekrucujte a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen k po­hanění externím časovačem nebo zvláštním systémem dálkového ovládání. Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovýminebodu­ševnímischopnostminebobez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít. Dětisise spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Nepoužívejte příslušenství, které není součástí dodávky. POZOR! Nedovolte dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZPEČÍ DUŠNOSTI! POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič venku. POZOR! Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby se zdravotním postižením. POZOR! Nepo­užívejte tento spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů, výbušnin nebo samozápalných plynů. Neinstalujte tento spotřebič v blízkosti plynového nebo elektrického sporáku nebo jiných zdrojů tepla. Ne-
POUŽITÍ
Sejměte konvici ze základny. Do konvice nalijte vodu přes víko nebo hubičku. Aby nedošlo k přehřátí konvice, neplňte vodou pod značku “МIN”. Nikdy neplňte nad značku maximální hladiny “МАХ” jinak může vroucí voda během varu vystřikovat z konvice. Postavte konvici na základnu a připojte zástrčku k elektrické zásuvce. Před zapnutím ujistěte se ža víko je pevně uzavřeno, jinak systém auto­matického vypnutí nebude fungovat. Stiskněte tlačítko zapnutí, při
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Před čištěním vždy odpojte konvici od elektrické zásuvky, vylijte vodu a nechte ji vychladnout. Nemyjte konvici a základnu pod prou­dem vody. Otřete těleso a základnu vlhkým hadříkem. Nepoužívejte k čištění výrobku kovové kartáče, abrazivní nebo tvrdé čističe, pro-
vystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. POZOR! Nedovol­te dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu a zástrčky napájecího kabelu, když je zařízení v provozu. Pokud byl spotřebič po určitou dobu uchováván při teplotě pod 0 °C, musí být ponechán při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodin před za­pnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a zástrčky mokrýma rukama. POZOR! Odpojte spotřebič od elektrické sítě vždy před čiš­těním a také pokud jej nepoužíváte. POZOR! Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby se zdravotním postižením. Při připojení spotřebiče k elektrické zásuvce nepoužívejte adaptér. POZOR! Zástrčka napájecího kabelu má drát a zemnicí kontakt. Připojujte spotřebič pouze k řádně uzemněné zá­suvce. POZOR! Aby nedošlo k přetížení sítě, nepřipojujte spotřebič a další elektrické spotřebiče do stejné sítě. POZOR! Když konvice dosáhla varu a automaticky se vypnula, a budete potřebovat znovu ohřát vodu, počkejte 5 minut, než jej znovu zapnete. Před zapnutím se ujistěte, že je konvice pevně instalována na základnu. Spotřebič používejte pouze s originální základnou. Nezapínejte konvici bez vody. Nepoužívejte rychlovarnou konvici pokud víko není uzavřené. Aby nedošlo k popálení horkou párou neohýbejte se nad konvici bě­hem provozu. Je zakázáno otevírat víko během vaření vody. Nedotý­kejte se horkých povrchů konvice, přenášejte pouze uchopením za madlo. Buďte opatrní, když berete konvici naplněnou vroucí vodou. POZOR! Během provozu se skříň ohřeje! POZOR! Používejte konvici pouze k varu vody, neohřívejte žádné jiné kapaliny. Spotřebič po­užívejte vždy na stabilní a rovné ploše. POZOR! Pravidelně čistěte varnou konvici od nahromaděného vodního kamene. Na poruchy způsobené nahromaděním vodního kamene na dílech spotřebiče se nevztahuje záruka. POZOR! Pro dodatečnou ochranu v napájecím obvodu je vhodné nainstalovat zařízení s proudovým proudem s jmenovitým provozním proudem nepřesahujícím 30 mA. Chcete-li zařízení nainstalovat, kontaktujte odborníka.
tom se rozsvítí kontrolka provozu. Nezvedejte konvici ze základny během provozu, nejdříve jí vypněte. Nezapínejte konvici bez vody. Jakmile přijde voda k varu, topné těleso se vypne, kontrolka zhas­ne. POZOR! Konvice je vybavena ochranou před zapnutím bez vody. Pokud dojde k automatickému vypnutí a konvička se po 10 minutách nezapne, není možné její další provoz. Na takový případ se záruka nevztahuje.
tože by to mohlo poškodit povrch. Filtr vyčistěte měkkým kartáčem. K odvápnění použijte speciální přípravky, určené pro varné konvice. Nepoužívejte stolní ocet k odvápňovaní.
SKLADOVÁNÍ
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek ucho­vávejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
CZE DEU
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie das Pro­dukt verwenden, um Funktionsstörungen bei der Anwendung zu ver­meiden. Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass die technischen Eigenschaften des Produkts auf dem Aufkleber den Netzparametern entsprechen. Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Funktions­störungen des Produkts führen, Sachschäden verursachen oder die Gesundheit des Benutzers schädigen. Verwenden Sie das Gerät nur für die Haushaltszwecke gemäß dieser Bedienungsanleitung. Das Produkt ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Verwenden Sie das Pro­dukt nicht in unmittelbarer Nähe der Küchenspüle, im Freien oder in Räumen mit erhöhter Luftfeuchtigkeit. Ziehen Sie immer den Netzste­cker des Geräts aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird, sowie vor der Montage, Ausbau und Reinigung. Das Produkt darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, solange es an das Stromnetz ange­schlossen ist.Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die scharfen Kan­ten von Möbeln und heißen Oberflächen nicht berührt. Zur Vermei­dung des elektrischen Schlags versuchen Sie nicht, das Produkt selbst auszubauen oder zu reparieren. Bei der Abschaltung vom Speisenetz
ziehen Sie nicht am Netzkabel, sondern halten Sie den Stecker fest. Vermeiden Sie das Verdrehen oder das Aufwickeln des Netzkabels. Das Produkt ist nicht dafür ausgelegt, von einem externen Timer oder einem separaten Fernbedienungssystem gesteuert zu werden. ACH TUNG! Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungs­fähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden Kenntnis­sen und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Ge­rät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht im Lieferumfang enthalten ist. ACHTUNG! Lassen Sie Kinder nicht mit Plastiktüten oder Verpackungsfolie spielen. ERSTI­CKUNGSGEFAHR! ACHTUNG! Verwenden Sie dieses Produkt nicht im Freien. ACHTUNG! Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Kinder unter 8 Jahren oder Behinderte in der Nähe des Produkts sind. ACHTUNG! Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von brennbaren Ma­terialien, Sprengstoffen oder selbstentzündlichen Gasen. Stellen Sie
5
Page 6
dieses Produkt nicht in der Nähe von Gas- oder Elektroherden oder anderen Wärmequellen. Setzen Sie das Produkt direkten Sonnenstrah­len nicht aus. ACHTUNG! Erlauben Sie den Kindern unter 8 Jahren das Gehäuse, das Netzkabel und den Stecker des Netzkabels nicht zu berühren, solange das Produkt in Betrieb ist. Wenn das Produkt einige Zeit bei einer Temperatur unter 0 °C gelagert wurde, soll es vor dem Einschalten mindestens 2 Stunden bei der Raumtemperatur gehalten werden. ACHTUNG! Berühren Sie nicht das Netzkabel und den Stecker des Netzkabels mit nassen Händen. ACHTUNG! Ziehen Sie jedes Mal das Netzkabel aus der Steckdose vor der Reinigung und wenn Sie das Gerät nicht benutzen. ACHTUNG! Benutzen Sie keinen Adapter, wenn Sie das Produkt an eine Steckdose anschließen. ACHTUNG! Der Netz­kabelstecker hat einen Draht und einen Erdungskontakt. Schließen Sie das Produkt nur an ordnungsgemäß geerdete Steckdosen an. ACH- TUNG! Zur Vermeidung der Überlastung des Stromnetzes schließen Sie das Produkt zusammen mit anderen leistungsstarken Elektroge­räten an dieselbe Stromversorgungsnetzlinie nicht an. ACHTUNG! Wenn der Wasserkocher gerade aufgekocht und sich automatisch ab­geschaltet hat und Sie das Wasser wieder aufzukochen brauchen, war­ten Sie 5 Minuten ab, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Wasserkocher ohne S chiefstel-
ANWENDUNG
Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basisstation ab. Gießen Sie das Wasser in den Wasserkocher durch den Ausguss oder indem Sie den Deckel öffnen. Zur Vermeidung der Überhitzung des Was­serkochers gießen Sie das Wasser nicht unter die Markierung „MIN“. Gießen Sie kein Wasser über die Markierung „MAX“, sonst kann kochendes Wasser beim Kochen herauskommen. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basisstation und stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. Stellen Sie vor dem Einschalten des Wasserkochers sicher, dass der Deckel dicht geschlossen ist, da sonst die automa­tische Abschaltung beim Kochen nicht funktioniert. Betätigen Sie
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie jedes Mal vor der Reinigung den Stecker aus der Steck­dose, lassen Sie das Wasser ab und lassen Sie das Wasserkocher abkühlen. Er ist unzulässig, den Wasserkocher und die Basisstation unter fließendem Wasser zu waschen. Wischen Sie das Gehäuse und die Basisstation mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie für die
lung auf der Basisstation aufgestellt ist. Verwenden Sie nur die Basissta­tion, die im Lieferumfang enthalten ist. Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein. Gießen Sie kein Wasser in den auf der Basissta­tion stehenden Wasserkocher. Benutzen Sie keinen Wasserkocher mit undicht geschlossenem Deckel. Zur Vermeidung der Verbrennungen durch heißen Dampf beugen Sie sich nicht über den Ausguss des Wasserkochers. Das Öffnen des Deckels des Wasserkochers des Was­serkochens ist unzulässig. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Wasserkochers, greifen Sie nur an den Griff. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den mit kochendem Wasser gefüllten Wasserkocher tragen.
ACHTUNG! Während des Betriebes heizt sich das Gehäuse auf! ACH­TUNG! Benutzen Sie den Wasserkocher nur zum Kochen von Wasser,
das Aufwärmen oder das Kochen anderer Flüssigkeiten ist verboten. Das Produkt soll auf einer stabilen, trockenen, ebenen Oberfläche ste­hen. ACHTUNG! Reinigen Sie regelmäßig den Wasserkochen von Kal­kablagerungen. Funktionsstörungen, die durch die Kalkablagerungen an den Teilen des Produkts verursacht werden, gelten nicht als Garan­tiefall. ACHTUNG! Für zusätzlichen Schutz im Stromkreis ist es ratsam, ein Fehlerstromschutzgerät mit einem Bemessungsbetriebsstrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Wenden Sie sich an einen Fach­mann, um das Gerät zu installieren.
die Einschalttaste; die Betriebsleuchte leuchtet auf. Nehmen Sie den Wasserkocher während des Betriebs von der Basisstation nicht ab, schalten Sie zuerst das Gerät aus. Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein. Nach dem Aufkochen des Wassers im Was­serkocher schaltet sich das Heizelement aus und die Beleuchtung erlischt. ACHTUNG! Der Wasserkocher ist mit dem Schutz gegen die Einschaltung ohne Wasser ausgestattet. Wenn die automatische Ab­schaltung erfolgt ist und der Wasserkocher nach 10 Minuten nicht wieder einschaltet werden kann, ist seine weitere Bedienung nicht möglich. Dieser Fall gilt nicht als der Garantiefall.
Reinigung des Produkts keine Metallbürsten, Scheuermittel oder harte Reinigungsmittel, da dies die Oberfläche beschädigen kann. Reinigen Sie den Filter mit einer weichen Bürste. Verwenden Sie zum Entfernen der Kalkablagerungen spezielle Mittel für Wasserkocher. Verwenden keinen Essig zum Entfernen der Kalkablagerungen.
AUFBEWAHRUNG
Stellen Sie vor der Lagerung sicher, dass der Netzkabelstecker aus der Steckdose gezogen ist. Füllen Sie alle Anforderungen des Abschnitts REINIGUNG UND PFLEGE aus. Lagern Sie das Produkt auf dem trockenen, kühlen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern.
OHUTUSMEETMED
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elekt-
EST
rivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnili­sed parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhen­dile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lü­litage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keeruta­ge toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva distantsjuhtimise süsteemi kaudu. HOIATUS! Seadet võivad kasuta­da lapsed alates 8. eluaastast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võimetega isikud,samuti isikud kellel puuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid on seadme ohutu kasuta­mise osas eelnevaltjuhendatud või koolitatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohiseadetjärelvalveta puhastada ega hooldada. Ärge kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega või pakketeibi­ga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet hoonest
6
väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme läheduses asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süt- tivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi- või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge lubage seadmel sattuda otses­te päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust, toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.Kui seadet on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi. TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust kinni märgade käte­ga. TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust välja iga kord enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta. Seadme elektrivõr­ku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHELEPANU! Toitekaabli pistikul on juhe ja kontakt maanduse jaoks. Ühendage seade ainult vastavatesse maandatud pistikupesadesse. TÄHELEPANU! Et välti- da toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet ühele ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elektriseadmetega samaaegselt. TÄHELEPANU! Puhastage veekeetjat regulaarselt katlakivist. Rik­ked, mis on tekkinud katakivi seadme koostisosadele kogunemise tagajärjel, ei kuulu garantiijuhtumite hulka. TÄHELEPANU! Kui veekeetja on just keema läinud ja automaatselt välja lülitunud, kuid Teil on vaja uuesti vett soojendada, oodake enne korduvat sisselüli­tamist 5 minutit. Enne sisselülitamist veenduge, et veekeetja ei ole paigaldatud alusele viltu. Kasutage ainult seda alust, mis kuulub tar­nekomplekti. Ärge lülitage veekeetjat sisse ilma veeta. Ärge kallake vett veekeetjasse, kui see seisab alusel. Ärge kasutage veekeetjat, kui selle kaas ei ole tihedalt suletud. Et vältida kuuma auru põle-
Page 7
tusi, ärge kummarduge töötava veekeetja tila kohale. Keelatud on avada veekeetja kaant vee keetmise ajal. Ärge puudutage veekeetja tulist pealispinda, haarake kinni ainult käepidemest. Olge ettevaat­lik keeva veega täidetud veekeetja ühest kohast teise kandmisel. TÄHELEPANU! Kannu töötamise ajal korpus kuumeneb! TÄHELE-
KASUTAMINE
Eemaldage veekeetja aluselt. Valage vesi veekeetjasse tila kaudu või avage kaas. Et vältida veekeetja ülekuumenemist, ei tohi valada kan­nu vett vähem kui märgiseni MIN. Ärge valage kannu vett rohkem kui märgiseni MAX, muidu võib keev vesi keemise ajal kannust välja pritsida. Asetage veekeetja toitealusele ja ühendage toitekaabel elektrivõrku. Enne veekeetja sisselülitamist veenduge, et kaas on ti­hedalt suletud, muidu ei hakka automaatse väljalülitamise süsteem keemaminekul tööle. Vajutage sisselülitamise nuppu, seejuures süt-
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne puhastamist eemaldage alati veekeetja elektrivõrgust, valage vesi välja ja laske kannul jahtuda. Ärge peske veekeetjat ja toitealust jooksva vee all. Pühkige korpus ja toitealus puhtaks niiske lapiga. Ärge kasutage metallist harju, abrasiivseid ja karedaid puhastus-
PANU! Kasutage veekeetjat ainult vee keetmise jaoks, keelatud on soojendada või keeta mistahes muid vedelikke.Seade peab asuma tugeval, kuival, tasasel pinnal. TÄHELEPANU! Täiendavaks kaitseks soovitame elektrisüsteemi paigaldada rikkevoolukaitse, mille nomi­naalne rakendusvool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
tib töötamise valgusindikaator. Ärge eemaldage veekeetjat aluselt selle töötamise ajal, lülitage see enne välja. Ärge lülitage veekeetjat sisse ilma veeta. Peale seda, kui vesi veekeetjas keema on läinud, lü­litub kuumutuselement välja, ning valgustus kustub. TÄHELEPANU! Veekeetja on varustatud kuivalt sisselülitamise kaits­mega. Kui veekeetja on automaatselt välja lülitunud ja 10 minuti möödudes uuesti sisse ei lülitu, ei ole selle edasine ekspluatatsioon võimalik. See ei kuulu garantiijuhtumite hulka.
vahendeid seadme puhastamisel, kuna see võib pinda kahjustada. Hõõruge filtrit pehme harjaga.Katlakivi eemaldamiseks kasutage spetsiaalseid vahendeid, mis on mõeldud veekeetjate jaoks. Ärge kasutage katlakivi eemaldamiseks lauaäädikat.
SÄILITAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
MESURES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant l’exploitation du produit afin d’éviter des endommagements lors de son utilisation. Avant de mettre le produit en marche, vérifiez si ses spécifications techniques sur l’étiquette correspondent aux paramètres du réseau électrique. L’utilisation incorrecte peut mener à l’endommagement du produit, causer les dégâts matériels ou nuire à la santé de l’utilisateur. Le pro­duit est destiné à un usage domestique selon ce Mode d’emploi. Le produit n’est pas destiné à un usage commercial. Utilisez le produit selon sa destination directe uniquement. N’utilisez pas le produit en proximité directe de l’évier de cuisine, dehors et dans les locaux à hu­midité élevée. Débranchez toujours le produit du réseau électrique lorsque vous ne l’utilisez pas, de même qu’avant son assemblage, dé­sassemblage et nettoyage. Ne laissez pas le produit sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau électrique. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas aux bords aigus des meubles et à des surfaces chaudes. Pour éviter le choc électrique, ne tentez pas de désassembler et de réparer le produit par vos propres moyens. En débranchant le produit du réseau, ne tirez pas sur le cordon d’alimen­tation, prenez la broche. Ne tordez pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez à rien. Le produit n’est pas conçu pour la mise en marche avec une minuterie extérieure ou avec un système particulier de commande à distance. ATTENTION! Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu un encadrement ou desinstructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s’occu­per de son entretien sans surveillance. N’utilisez pas des accessoires qui ne font pas partie du kit de livraison. ATTENTION! Ne permettez pas aux enfants de jouer avec les sacs plastiques ou la pellicule d’em­ballage. DANGER D’ÉTOUFFEMENT! ATTENTION! N’utiliser pas le pro­duit dehors. ATTENTION! Soyez particulièrement attentif s’il y a, près du produit en action, les enfants de moins de 8 ans ou les personnes handicapées. ATTENTION! N’utilisez pas le produit près des matières inflammables, des explosifs et des gaz pyrophoriques. Ne placez pas le produit près de la cuisinière à gaz ou électrique ou près des autres
EXPLOITATION
Enlevez la bouilloire du socle. Remplissez la bouilloire de l’eau à travers le bec ou après avoir ouvrir le couvercle. Afin de prévenir la surchauffe de la bouilloire, il ne faut pas verser de l’eau au-dessous du repère «MIN». Ne versez pas de l’eau au-dessus du repère «MAX», sinon l’eau bouillante risque de se répandre lors du bouillage. Placez la bouilloire sur le socle et raccorder le cordon d’alimentation au réseau. Avant de mettre en marche la bouilloire, assurez-vous que le couvercle est solidement fermé, sinon le système d’arrêt automa­tique ne fonctionnera pas après l’ébullition. Appuyez le bouton de
sources de chaleur. N’exposez pas le produit aux rayons directs du soleil. ATTENTION! Ne permettez pas aux enfants de moins de 8 ans de toucher au châssis, au cordon d’alimentation ou à la broche pen­dant que le produit est en marche. Lorsque le produit a été conservé pendant quelque temps à la température au-dessous de 0ºC, il faut le garder à la température ambiante pendant au moins 2 heures. AT- TENTION! Ne touchez pas au cordon d’alimentation ou à sa broche les mains mouillées. ATTENTION! Débranchez le produit du réseau élec­trique toujours avant de le nettoyer ou lorsque vous ne l’utilisez pas. ATTENTION! N’utilisez pas l’adaptateur en branchant le produit au réseau électrique. ATTENTION! La broche du cordon d’alimentation est équipée de fil de terre. Branchez le produit uniquement aux prises de courant mises à la terre appropriées. ATTENTION! Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne branchez pas le produit simultané­ment avec d’autres appareils électriques puissants sur la même ligne électrique. ATTENTION! Si la bouilloire vient de bouillir et a été arrêtée automatiquement, et vous devez de nouveau chauffer de l’eau, atten­dez 5 minutes avant de la mettre en marche encore une fois. Avant de mettre la bouilloire en marche, assurez-vous qu’elle soit installée sans dévers sur le socle. N’utilisez que le socle faisant partie du kit de livraison. Ne mettez pas la bouilloire en marche à sec. Ne versez pas de l’eau dans la bouilloire installée sur le socle. N’utilisez pas la bouilloire si le couvercle n’est pas fermé solidement. Pour éviter des brûlures de vapeur, ne vous penchez pas sur le bec de la bouilloire en marche. Il est interdit d’ouvrir le couvercle de la bouilloire lors du bouillage de l’eau. Ne touchez pas aux surfaces chaudes de la bouilloire, ne prenez que la poignée. Soyez prudent lors du déplacement de la bouilloire remplie de l’eau bouillante. ATTENTION! Le châssis se chauffe lors du fonctionnement! AT TENTION! Utilisez la bouilloire seulement pour le bouillage de l’eau, il est interdit de réchauffer ou de faire bouillir d’autres liquides. Le produit doit être placé sur la surface stable, sèche et plane. ATTENTION! Détartrez la bouilloire régulièrement. Les dé­fauts survenus suite à l’apparition du calcaire ne constituent pas le cas de garantie. ATTENTION! Pour une protection supplémentaire dans le circuit de puissance, il est conseillé d’installer un dispositif de courant résiduel avec un courant assigné de fonctionnement ne dépassant pas 30 mA. Pour installer l’appareil, contactez un spécialiste.
mise en marche, en cela va s’allumer l’indicateur lumineux de fonc­tionnement. N’enlevez pas la bouilloire du socle lors de sa marche, d’abord arrêtez-la. Ne mettez pas en marche la bouilloire vide. Après l’ébullition de l’eau dans la bouilloire, le conducteur chauffant sera arrêté et l’éclairage s’éteindra. ATTENTION! La bouilloire est équipée de système de protection contre le fonctionnement à sec. Si, après l’arrêt automatique, la bouilloire ne s’est pas mise en marche 10 mi­nutes passées, alors son utilisation ultérieure n’est pas possible. Ce cas ne constitue pas le cas de garantie.
FRA
7
Page 8
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez du réseau, videz et laissez la bouilloire refroidir toujours avant de la nettoyer. Ne lavez pas la bouilloire et le socle d’alimenta­tion sous l’eau courante. Essuyez le châssis et le socle avec un chiffon humide. N’utilisez pas des brosses métalliques, des détergents abra-
sifs et durs pour nettoyer le produit, cela peut gâter sa surface. Net­toyer le filtre avec une brosse moelleuse. Afin d’enlever le calcaire, utilisez des agents spéciaux destinés aux bouilloires électriques. N’utilisez pas du vinaigre de table pour enlever le calcaire.
CONSERVATION
Avant la conservation, assurez-vous que le produit a été débranché du réseau. Accomplissez les conditions imposées dans la partie NETTOY­AGE ET ENTRETIEN. Conservez le produit dans un endroit sec et frais et hors de portée des enfants.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A sérülések elkerülése végett, kérjük, figyelmesen olvassa el jelen tájé­koztatót a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcsolása előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett paramé-
HUNLVA
tereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodásához ve­zethet, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartásbeli haszná­latra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható. Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb, vízzel teli edény közelében! Csak beltérben, száraz helységben használható! Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség alatti berendezést ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érintse sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson végre változtatásokat, azt házilag ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramtalanításánál soha ne húzza a vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a vezetéket megcsavarodni, megtörni! A termék nem hasz­nálható időzító berendezésekkel! FIGYElMEZTETÉS! A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és tudás nélküli személyek csak felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha útmutatást kap­tak a készülék biztonságos használatáról és megismerték a velük járó veszélyeket. A gyerekek soha ne játssznak a készülékkel A gyerekek felügyelet nélkül soha ne végezzenek takarítást vagy karbantartásta készüléken! Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoz­nak a berendezéshez. FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a csomagolás részeivel! Fulladás veszély! FIGYELEM! Ne üzemeltesse a terméket kültérben! FIGYELEM! Ezt a terméket csak akkor használ­hatják 8 éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak, ha felügyelik Őket, és megértik a készülék használatával kapcsolatos veszélyeket. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony anya-
ÜZEMELTETÉS
Vegye le az aljzatról a vízforraló edényt. Töltse fel vízzel a “MAX” és “MIN” jelzések közé. Így elkerülhető a fűtőbetét károsodása és a víz kifröccsenése is. Helyezze óvatosan az edényt az erre kiképzett nyílá­asba az aljzaton. Zárja le a fedelet. Nyitott fedélnél a melegítés nem fog kikapcsolni forráskor. Kapcsolja be a készüléket. Ekkor kigyullad a működés jelző lámpa. Soha ne vegye le az aljzatról a még működő
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTATÁS
Tisztítás előtt mindig távolítsa el a hálózatból a készüléket. Hagyja kihűlni. Ne mossa a berendezést folyóvízzel. Nedves ronggyal törölje át, majd szárítsa meg. Soha ne használjon a tisztítához hegyes, éles
gok, robbanásveszélyes gázok közelében. Ne hagyja forró felületek kö­zelében és ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások hatásának! FIGYELEM! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak a berendezéshez, annak vezetékéhez, valamint a villásdugóhoz sem! Amennyiben a termék huzamosabb ideig hidegben volt tárolva, a bekapcsolása előtt legalább két órán át tartsa azt szobahőmérsékle­ten. FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem a berendezést, sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM! A munka befejeztével és tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a berendezést. FIGYELEM! A termék hálózat­hoz történő csatlakoztatását csak direktben a villásdugóval végezze! FIGYELEM! A vezeték és a villásdugó földeléssel ellátott. A berendezés csak ennek megfelelően kialakított hálózatban üzemeltethető! FIGYE LEM! A hálózati túlterhelés elkerülése érdekében ne csatlakoztassa a terméket olyan hálózathoz, amelyen már egy, vagy több, nagy áram­felvételű berendzeés üzemel! FIGYELEM! A vízmelegítő a víz felforrá­sakor automatikusan kikapcsol. Újra melegítés előtt hagyja pihenni 5 percig! Bekapcsolás előtt győzödjön meg róla, hogy a készülék stabilan áll a számára kiképzett helyen. Csak a gyári csatlakozós aljzatot hasz­nálja. Víz nélkül ne kapcsolja be a készüléket. Soha ne az aljzathoz csat­lakoztatva töltse fel az edényt. A tetőt mindig szorosan zárja le, és sose hajoljon a működő vízmelegítő fölé. A víz forrása közben tilos a fedelet kinyitni. Ne érintse a forró felületeeket, csak a fogantyúnál fogja a be­rendezést. Ha víz van benne, óvatosan helyezze át. FIGYELEM! Hasz­nálat közben a borítás felmelegedhet! FIGYELEM! a berendezés csak tiszta víz melegítésére alkalmas! Más folyadékot ne használjon! Mindig stabil, vízszintes, száraz helyen állítsa fel a berendezést! FIGYELEM! Rendszeresen végezzen vízkőtelenítést. A vízkő okozta károk nem tar­toznak a garanciális meghibásodások körébe. FIGYELEM! Kiegészítő védelemként az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító beépítése. Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét.
vízforralót! Mindig kapcsolja azt ki.A víz felforrása után a berendezés kikapcsol, a visszajelző lámpa elalaszik. FIGYELEM! a vízforraló bizo­sítva van üresen történő bekapcsolás ellen. Ha ez a rendszer műö­désbe lépett, és 10 percen belül a készüléket nem lehet újból bekap­csolni, akkor az meghibásodott. Ez nem garanciális meghibásodás.
tárgyakat, vegyszereket, karistoló anyagokat, eszközöket. A szűrőt puha kefével tisztítsa. Vízkőtelenítéshez ne használjon ecetet, csak kifejezetten vízforralókhoz készült terméket.
TÁROLÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és gyermekektől elzárt helyen tárolja.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvai­rītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā specifikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla parametriem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav pare­dzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvieno­jiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. At-
8
vienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālva­dības sistēmu. BRĪDINĀJUMS! Šoierīci varlietotbērnino8gaduvecu­maun cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, kā arītādi, kamtrūkstpieredzesunzināšanu, ja vienviņidarbojas kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai irsaņēmuši norādījumus attiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī bez uzrau­dzības veikttāstīrīšanu un apkopi. Neizmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļā­ties ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas bērni,
Page 9
kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZ- MANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierī­ci no elektriskās strāvas padeves pirms mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci neizmantojat. Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapteri. UZMANĪBU! Barošanas vada kontaktdakšai ir vada un kontakta zemē­jums. Pievienojiet ierīci tikai kontaktligzdām ar atbilstošu zemējumu. UZMANĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes, nepievie­nojiet ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elektroierīces. UZMANĪBU! Regulāri attīriet tējkannu no kaļķakmens nogulsnēm. Bojājumi, kas radušies uz ierīces daļām,
EKSPLUATĀCIJA
Ielejiet tējkannā ūdeni caur snīpi vai, atverot vāku. Lai tējkanna ne­pārkarstu, ielejiet tajā ūdeni vismaz līdz atzīmei “МIN”. Nelejiet vai­rāk ūdeni, kā līdz atzīmei “МАХ”, jo karstais ūdens vārīšanās laikā var izšļakstīties. Novietojiet tējkannu uz pamatnes un pievienojiet ierīci elektrotīklam. Pirms tējkannas ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir cieši aizvērts, pretējā gadījumā nedarbosies automātiskās izslēgšanās sistēma, ūdenim uzvāroties. Nospiediet ieslēgšanas pogu, iedegsies
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet tējkannu no elektriskās strāvas padeves, izlejiet ūdeni un ļaujiet ierīcei atdzist. Nemazgājiet tējkannu un tās pamatni zem tekoša ūdens. Notīriet korpusu un pa­matni ar mitru drānu. Ierīces tīrīšanai neizmantojiet metāla birstes,
kaļķakmens nogulšņu dēļ nav garantijas gadījums. UZMANĪBU! Ja ūdens ir uzvārījies, un tējkanna ir automātiski izslēgusies, taču Jums ir nepieciešams uzsildīt ūdeni no jauna, pagaidiet 5 minūtes, pēc tam ieslēdziet tējkannu atkārtoti. Pirms ieslēgšanas pārliecinieties, ka tē­jkanna atrodas taisni uz pamatnes. Izmantojiet tikai to pamatni, kas ir iekļauta ierīces komplektācijā. Neslēdziet tējkannu, ja tajā nav ūdens. Nelejiet ūdeni tējkannā, kura novietota uz pamatnes. Neizmantojiet tējkannu, ja tās vāks nav cieši aizvērts. Lai izvairītos no karstā tvaika radītajiem apdegumiem, neliecieties pāri tējkannas snīpim laikā, kad ierīce darbojas. Aizliegts atvērt tējkannas vāku ūdens vārīšanās laikā. Neaizskariet tējkannas karstās virsmas, ņemiet to tikai aiz roktura. Esiet uzmanīgi, pārnesot tējkannu, kurā ir verdošs ūdens. UZMANĪ- BU! Darbības laikā korpuss sakarst! UZMANĪBU! Izmantojiet tējkannu tikai ūdens vārīšanai, tējkannā ir aizliegts sildīt vai vārīt citus šķidru­mus. Ierīce ir jānovieto uz stabilas, sausas un līdzenas virsmas. UZMA- NĪBU! Papildu aizsardzībai barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsar­dzības izslēgšanas ierīce ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30 mA. Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem.
gaismas indikators. Nenoņemiet tējkannu no pamatnes tās darbības laikā, vispirms izslēdziet to. Neslēdziet tējkannu, ja tajā nav ūdens. Kad ūdens tējkannā būs uzvārījies, sildelements atslēgsies un apgaismo­jums izslēgsies. UZMANĪBU! Tējkanna ir aprīkota ar aizsargmehānis­mu, kas novērš tukšas tējkannas ieslēgšanu. Ja notikusi automātiska izslēgšanās, un tējkanna vairs neieslēdzas pēc 10 minūtēm, tās eks­pluatācija nav iespējama. Garantija neaptver šādu gadījumu.
abrazīvus un agresīvus tīrīšanas līdzekļus, jo šādi līdzekļi var sabojāt virsmu. Tīriet filtru ar mīkstu birsti. Kaļķakmens noņemšanai izman­tojiet speciālus, elektriskajām tējkannām piemērotus līdzekļus. Kaļķ­akmens noņemšanai neizmantojiet galda etiķi.
GLABĀŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA. Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskai­tykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specifikacijos atitinka elektros tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietai­sas, padaryta materialinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam naudojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudo­jate, taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros mai­tinimo tinklo, jis neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maiti­nimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiš­kai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negali­ma įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą. ĮSPĖJIMAS! Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio am­žiaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar protinių gebėjimų arba netu­rintys patirties ir žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiemspaaiškinama, kaipsaugiainaudotisprietaisu, irjiesupranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą. Nenaudokite priedų, kurie nėra patei­kiami su prietaisu. DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių fizinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nesta­tykite šalia dujinės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šalti­nių. Prietaisą saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖ-
EKSPLOATACIJA
Nukelkite virdulį nuo pagrindo. Pro snapelį arba atidarę dangtelį į virdulį pripilkite vandens. Kad apsaugotumėte virdulį nuo perkaitimo, turite
MESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0 °C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklimatizuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai prietaisu nesinau­dojate, bei kiekvieną kartą prieš pradėdami valymo darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo. Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Maitinimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir tam skirtą laidą. Prietaisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros lizdų. DĖMESIO! Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo, nejunkite gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas prie vienos ir tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. DĖMESIO! Reguliariai valykite virdulyje susida­riusias kalkių nuosėdas. Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems dėl ant prietaiso dalių susikaupusių kalkių nuosėdų. DĖMESIO! Jeigu virdulys tik ką užvirė ir automatiškai išsijungė, o jums būtina iš naujo užvirinti vandenį, palaukite 5 minutes prieš pakartotinį įjungimą. Prieš įjungimą įsitikinkite, kad virdulys tinkamai įstatytas į pagrindą. Naudo­kite tik pagrindą, pateikiamą komplekte su virduliu. Nejunkite virdulio, jeigu jame nėra vandens. Nepilkite vandens į virdulį, jeigu jis yra pasta­tytas ant pagrindo. Nenaudokite virdulio, jeigu dangtelis nėra iki galo uždarytas. Kad išvengtumėte nudeginimo karštais garais, nesilenkite virš virdulio snapelio virduliui veikiant. Verdant vandeniui draudžiama atidaryti dangtelį. Nesilieskite prie karštų virdulio paviršių; virdulį imkite tik už rankenos. Būkite atsargūs pernešdami virdulį, kuriame yra karštas vanduo. DĖMESIO! Veikimo metu korpusas įkaista! DĖMESIO! Virdulį naudokite tik vandens virimui. Draudžiama naudoti kitų skysčių šildy­mui arba virimui. Prietaisas turi stovėti ant tvirto, sauso ir lygaus pavir­šiaus. DĖMESIO! Papildomam saugumui užtikrinti, elektros maitinimo tinkle rekomenduojama sumontuoti apsauginį išjungiklį, kurio vardinė suveikimo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso montavimo būtina kreiptis į specialistą.
pripilti vandens daugiau, nei žymė „MIN“. Nepilkite vandens virš žymės „MAX“, kitaip virimo metu verdantis vanduo gali taškytis. Virdulį pasta-
LTU
9
Page 10
tykite ant maitinimo pagrindo ir maitinimo laidą įjunkite į elektros lizdą. Prieš įjungdami virdulį įsitikinkite, kad dangtelis sandariai uždarytas, kitu atveju baigus virti nesuveiks automatinė išjungimo sistema. Paspaus­kite įjungimo mygtuką; užsidegs veikimo kontrolinė lemputė. Virduliui veikiant jo nenukelkite nuo pagrindo, prieš tai jo neišjungę. Nejunkite
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valymą visada atjunkite virdulį nuo elektros maitinimo tinklo, išpilkite vandenį ir leiskite jam atvėsti. Virdulio ir maitinimo pagrindo neplaukite vandens srove. Korpusą ir maitinimo pagrindą valykite drėgna šluoste. Prietaisui valyti nenaudokite vielinio šepečio, abra-
virdulio, jeigu jame nėra vandens. Virdulyje užvirus vandeniui kaitinimo elementas išsijungs ir užges pašvietimas. DĖMESIO! Virdulyje įmontuo­ta automatinė apsauga nuo atsitiktinio įjungimo be vandens. Jeigu pra­ėjus 10 min. po automatinio išsijungimo, virdulys neįsijungia, tolimesnis jo naudojimas negalimas. Šiam gedimui garantija netaikoma.
zyvinių ir kietų valiklių, nes jie gali pažeisti paviršių. Filtrą valykite minkštu šepetėliu. Nuoviras šalinkite specialiomis priemonėmis, skirtomis elektriniams virduliams. Nuovirų šalinimui naudokite maistinio acto.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus. Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włącze-
POL
niem wyrobu sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpowiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchen­nym, na dworze oraz w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sie­ci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego ti­mera lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych oraz osoby nieposiadające stosownego doświadcze­nia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po otrzymaniu in­strukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia. Dzieci nie powinny wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszczenie oraz czynności konserwacyjne nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w komplet dostawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi lub folią opakowaniową. NIE­BEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA! Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w po­bliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby nie­pełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki gazowej lub elektrycznej
UŻYTKOWANIE
Zdejmij czajnik z podstawki. Nalej wody do czajnika przez dziobek lub po zdjęciu pokrywy. W celu zapobieżenia przegrzaniu się czaj­nika nie należy nalewać wody poniżej rysy „МIN”. Nie nalewaj wody powyżej rysy „МАХ”, ponieważ gotująca się woda może wypluskiwać się podczas wrzenia. Postaw czajnik na bazę zasilania i podłącz prze­wód zasilający do sieci. Przed włączeniem czajnika upewnij się, że pokrywa jest szczelnie zamknięta, inaczej nie zadziała system auto­matycznego wyłączania po zagotowywaniu się wody. Naciśnij przy-
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed czyszczeniem zawsze odłączaj czajnik od sieci, zlej wodę i pozwól mu wystygnąć. Nie myj czajnika i bazy zasilania pod wodą bieżącą. Przecieraj korpus i bazę zasilania wilgotną szmatką. Nie uży­waj do czyszczenia urządzenia szczotek metalowych oraz ściernych
oraz innych źródeł ciepła. Nie należy narażać wyrobu na bezpośred­nie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu.Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy temperaturze poniżej 0 °C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie dotykaj przewodu sie­ciowego i wtyczki przewodu sieciowego mokrymi rękami. UWAGA! Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed czyszczeniem, a także w przypadku, gdy nie jest on używany. Przy podłączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy używać adaptera. UWAGA! Wtyczka przewodu zasilającego posiada przewód i kontakt uzie­mienia. Podłączaj wyrób tylko do właściwie uziemionych gniazdek. UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urządzeniami elektrycznymi o du­żej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej. UWAGA! Regularnie oczyszczaj czajnik z osadu. Niesprawności, powstałe z powodu po­jawienia się osadu na elementach wyrobu, nie są objęte gwarancją. UWAGA! Jeśli czajnik tylko co zagotował się i automatycznie wyłą­czył się, a zachodzi konieczność ponownego podgrzania wody, to należy poczekać 5 minut, przed jego powtórnym włączeniem.Przed włączeniem upewnij się, że czajnik stoi równo na podstawce. Uży­waj tylko tej podstawki, która wchodzi w skład dostawy. Nie włą­czaj czajnika bez wody. Nie nalewaj wody do czajnika, który stoi na podstawce. Nie używaj czajnika z nieszczelnie zamkniętą pokrywą. Aby uniknąć oparzeń gorącą parą, nie nachylaj się nad dziobkiem włączonego czajnika. Zabronione jest otwieranie pokrywy czajnika podczas wrzenia wody. Nie dotykaj gorącej powierzchni czajnika, podnoś go za uchwyt. Zachowaj ostrożność podczas przenosze­nia czajnika, napełnionego wrzątkiem. UWAGA! Podczas działania korpus nagrzewa się! UWAGA! Używaj czajnika wyłącznie do goto­wania wody, zabronione jest podgrzewanie lub gotowanie w nim jakiekolwiek innych płynów. Wyrób powinien znajdować się na stabilnej, suchej, równej powierzchni. UWAGA! W celu dodatko- wego zabezpieczenia w obwodzie zasilania zaleca się zainstalować wyłącznik automatyczny o znamionowym prądzie zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu instalacji urządzenia należy zwróć się do specjalistów.
cisk włączenia, przy czym zapali się lampka kontrolna działania. Nie zdejmuj czajnika z podstawki podczas działania, najpierw wyłącz go. Nie włączaj czajnika bez wody. Po zagotowaniu się wody w czajniku, element grzejny odłączy się, a podświetlenie zgaśnie. UWAGA! Czajnik posiada zabezpieczenie przed włączeniem bez wody. Jeżeli doszło do automatycznego wyłączenia i czajnik po upływie 10 minut powtórnie nie włącza się, to dalsze jego używanie jest niemożliwe. Dany przypadek nie jest objęty gwarancją.
i szorstkich środków czyszczących, ponieważ może to odprowadzić do uszkodzenia powierzchni. Przecieraj filtr miękką szczotką.Do usunięcia osadu używaj specjalnych środków, przeznaczonych dla czajników elektrycznych. Nie używaj octu do usunięcia osadu.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
10
Page 11
MĂSURI DE SECURITATE
Citiţi cu atenţie acestă instrucţiune înainte de exploatarea dispozitivu­lui pentru a evita defecţiunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta dispozitivul verificaţi dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicaţi pe etichetă, corespund parametrilor reţelei de curent electric. Utiliza­rea incorectă poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un prejudiciu material sau afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar în scopuri casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dis­pozitiv nu este destinat pentru uz comercial. Folosiţi dispozitivul doar conform destinaţiei lui directe. Să nu folosiţi dispozitivul în apropiere nemijlocită de lavoarul din bucătărie, afară sau în încăperi cu umiditatea sporită a aerului. Deconectaţi întotdeauna dispozitivul de la reţeaua de curent electric, dacă nu vă folosiţi de el, precum şi înainte de asamblare, dezasamblare şi curăţare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghe­re, atât timp cât este conectat la reţeaua electrică. Aveţi grijă ca cablul de reţea să nu se atingă de muchiile ascuţite ale mobilei şi de suprafeţe fierbinţi. În scopul de a evita electrocutarea să nu încercaţi să dezasam­blaţi ori să reparaţi de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispo­zitivului de la reţea să nu trageţi de cablul de alimentare, dar să apucaţi de furca cablului. Să nu răsuciţi şi să nu depănaţi pe alte obiecte cablul de reţea. Dispozitivul nu este prevăzut a fi pus în funcţiune prin timer extern sau sistem separat de comandă la distanţă. AVERTISMENT! Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani și de persoanele cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mintale sau fără experienţă în utilizare numai sub supraveghere sau dacă au fost instruiţi în folosirea aparatului însiguranţă și dacă înţeleg riscurile implicate. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul. Nu permiteţi copiilor să realizeze curăţarea sau întreţinerea aparatului nesupravegheaţi. Nu folosiţi accesorii ce nu intră în setul su­portului. ATENŢIE! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pachete din po­lietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERICOL DE SUFOCARE! ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în afara încăperii. ATENŢIE! Fiţi foarte precauţi, dacă în aproprierea dispozitivului în funcţiune se află copii sub vârsta de 8 ani şi persoane cu dizabilităţi. ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în apro- prierea materialelor combustibile, substanţelor explozibile şi gazelor auto-inflamabile. Nu puneţi dispozitivul în apropiere de aragaz sau plita electrică, precum şi în apropierea altor surse de căldură. Nu expuneţi
EXPLOATAREA
Scoateţi fierbătorul de pe suport. Turnaţi apă în fierbător prin cioc sau prin deschizătura capacului. Pentru a preveni supraîncălzirea fierbătorului nu trebuie de turnat apă sub nivelul gradaţiei “МIN”. Nu turnaţi apă mai sus de nivelul gradaţiei “МАХ” deoarece apa cloco­tindă poate răbufni în timpul fierberii. Puneţi fierbătorul pe suportul de alimentare şi cuplaţi cablul de alimentare la reţea. Înainte de a conecta fierbătorul asiguraţi-vă că capacul este închis ermetic, deoa­rece în caz contrar nu se va pune în funcţiune sistemul deconectării
CURĂȚAREA ŞI ÎNTREȚINEREA
Înainte de curăţare deconectaţi întotdeauna fierbătorul de la reţea, vărsaţi apa şi lăsaţi-l să se răcească. Nu spălaţi fierbătorul şi supor­tul de alimentare sub jetul de apă. Ştergeţi carcasa şi suportul de alimentare cu o cârpă umedă. Nu folosiţi perii metalice, purjori abrazivi şi duri pentru curăţarea dispozitivului, întrucât acestea pot
dispozitivul sub acţiunea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu per miteţi copiilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reţea şi de furca cablului de reţea în timpul funcţionării dispozitivului. Dacă dispozitivul s-a aflat o anumită perioadă de timp la temperatura sub 0ºC, atunci înainte de a fi conectat acesta trebuie ţinut la temperatura camerei cel puţin timp de 2 ore. ATENŢIE! Nu trageţi cablul de reţea şi de furca cablului de reţea cu mâinile ude. ATENŢIE! Deconectaţi dispo- zitivul de la reţeaua de curent electric de fiecare dată înainte de cură­ţare, precum şi în cazul în care nu vă folosiţi de el. ATENŢIE! La conec- tarea dispozitivului la reţeaua de curent electric să nu folosiţi racordul. ATENŢIE! Furca cablului de alimentare are conductor electric şi contact de legare la pământ. Conectaţi dispozitivul doar la prizele legate cores­punzător la pământ. ATENŢIE! Pentru a evita supraîncărcarea reţelei să nu conectaţi dispozitivul concomitent cu alte aparate electrice de ten­siune înaltă la una şi aceeaşi linie de reţea electrică. ATENŢIE! Curăţaţi regulat fierbătorul de depunerile de calcar. Defecţiunile, provenite din cauza apariţiei depunerilor de calcar pe elementele componente ale dispozitivului nu reprezintă un caz de garanţie. ATENŢIE! Dacă fierbăto- rul doar a dat în clocot şi s-a deconectat automat, iar Dvs. aveţi nevoie să încălziţi din nou apă, aşteptaţi 5 minute înainte de a conecta dispozitivul repetat. Înainte de conectare asiguraţi-vă că fierbătorul este fixat pe su­port fără înclinări. Folosiţi doar acel suport care intră în setul suportului Nu conectaţi fierbătorul fără apă. Nu turnaţi apă în fierbătorul fixat pe suport. Nu folosiţi fierbătorul cu un capac ce nu este închis ermetic. Pen­tru a evita opărirea cu aburi fierbinţi să nu vă aplecaţi deasupra ciocului fierbătorului în funcţiune. Este interzis de deschis capacul fierbătorului în timpul fierberii apei, apucaţi-vă doar de mâner. Fiţi precauţi atunci când duceţi fierbătorul plin cu apă clocotită. ATENŢIE! În timpul lucrului carcasa se încălzeşte! ATENŢIE! Folosiţi fierbătorul doar pentru fierberea apei, este interzisă încălzirea sau fierberea altor lichide. Dispozitivul tre­buie să fie poziţionat pe o suprafaţă stabilă, uscată şi dreaptă. ATENŢIE! Pentru protecţie suplimentară în circuitul de alimentare este raţional de instalat dispozitivul deconectării de protecţie cu curent nominal de de­clanşare, care să nu depăşească 30 mA. Pentru instalarea dispozitivului adresaţi-vă la specialişti.
automate la fierbere. Apăsaţi butonul de conectare şi se va aprinde indicatorul luminos de operare. Nu scoateţi fierbătorul în lucru de pe suport, mai întâi deconectaţi-l. Să nu conectaţi fierbătorul fără apă. După clocotirea apei în fierbător, elementul de încălzire se va deco­necta, iar iluminarea se va stinge. ATENŢIE! Fierbător echipat cu o protecţie de comutare fără apă. Dacă a existat o oprire automată, iar ceaiul nu este re-unit după 10 minute, funcţionarea în continuare nu este posibilă. Acest caz nu este o garanţie.
deteriora suprafaţa. Ştergeţi filtrul cu o perie moale. Pentru înlătura­rea depunerilor de calcar folosiţi mijloace speciale, destinate pentru fierbătoare electrice. Pentru înlăturarea depunerilor de calcar să nu folosiţi oţet de masă.
PĂSTRAREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asiguraţi-vă dacă acesta este deconectat de la reţeaua electrică. Îndepliniţi toate cerinţele compar­timentului CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
ROU RUS
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуата­цией изделия во избежание поломок при использовании. Перед включением изделия проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные на наклейке, параметрам электросети. Некорректное использование может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя. Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Изделие не предназначено для коммерческого применения. Используйте изделие только по прямому его назначению. Не используйте из­делие в непосредственной близости от кухонной раковины, на улице и в помещениях с повышенной влажностью воздуха. Всегда отключайте изделие от электросети, если Вы его не используете, а также перед чисткой. Изделие не должно быть без присмотра, пока оно подключено к сети питания. Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок мебели и горячих поверхностей.
Во избежание поражения электротоком не пытайтесь самостоя­тельно разбирать и ремонтировать изделие. При отключении из­делия от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за вил­ку. Не перекручивайте и ни на что не наматывайте сетевой шнур. Изделие не предназначено для приведения в действие внешним таймером или отдельной системой дистанционного управления. ВНИМАНИЕ! Допускается использование изделия детьми 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностями, лицами, не имеющими опыта и знания, необходимых при обращении с такими издели­ями, при условии, что за ними осуществляется соответствующий надзор или они ознакомлены с инструкциями, касающимися без­опасного использования изделия и объясняющими риски, возни­кающие в ходе его использования. Не разрешайте детям играть с изделием. Очистка не должна выполняться детьми без надзо­ра взрослых. Не используйте принадлежности, не входящие в
11
Page 12
комплект поставки. ВНИМАНИЕ! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ! ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вне помещения. ВНИМАНИЕ! Будьте особенно внимательны, если поблизости от работающего изделия находятся дети младше 8 лет или лица с ограниченными возможностями. ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вблизи горючих материалов, взрывчатых веществ и са­мовоспламеняющихся газов. Не устанавливайте изделие рядом с газовой или электрической плитой, а также другими источниками тепла. Не подвергайте изделие воздействию прямых солнечных лучей. ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям младше 8 лет прика­саться к корпусу, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во время работы изделия. Если изделие некоторое время находи­лось при температуре ниже 0 ºC, перед включением его следует выдержать при комнатной температуре не менее 2 часов. ВНИ- МАНИЕ! Не беритесь за сетевой шнур и за вилку сетевого шнура мокрыми руками. ВНИМАНИЕ! Отключайте изделие от электри­ческой сети каждый раз перед чисткой, а также в том случае, если Вы им не пользуетесь. При подключении изделия к электриче­ской сети не используйте переходник. ВНИМАНИЕ! Вилка шнура питания имеет провод и контакт заземления. Подключайте изде­лие только к соответствующим заземленным розеткам. ВНИМА- НИЕ! Чтобы избежать перегрузки сети питания не подключайте изделие одновременно с другими мощными электроприборами к одной и той же линии электросети. ВНИМАНИЕ! Регулярно
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Снимите чайник с подставки. Залейте воду в чайник через носик или открыв крышку. Чтобы предотвратить перегрев чайника не следует наливать воду ниже метки “МIN”. Не наливайте воду выше метки “МАХ” иначе кипящая вода может выплеснуться во время кипячения. Поставьте чайник на подставку и подключите шнур пи­тания к сети. Перед тем как включить чайник убедитесь, что крышка плотно закрыта, иначе не сработает система автоматического от­ключения при закипании. Нажмите на кнопку включения, при этом загорится световой индикатор работы. Не снимайте чайник с под-
ЧИСТК А И УХОД
Перед очисткой всегда отключайте чайник от сети, слейте воду и дайте ему остыть. Не мойте чайник и подставку под по­током воды. Протирайте корпус и подставку влажной тканью. Не используйте металлические щетки, абразивные и жесткие очистители для чистки изделия, так как это может повредить поверхность. Протирайте фильтр мягкой щеткой. Для удаления накипи используйте специальные средства, предназначенные для электрочайников. Для удаления накипи не используйте сто­ловый уксус.
очищайте чайник от накипи. Неисправности, возникшие из-за по­явления накипи на составляющих деталях изделия, не являются гарантийным случаем. ВНИМАНИЕ! Если чайник только закипел и автоматически выключился, а Вам необходимо снова подогреть воду, подождите 5 минут перед повторным включением. Перед включением убедитесь, что чайник установлен на подставке без перекосов. Используйте только ту подставку, которая входит в комплект поставки. Не включайте чайник без воды. Не наливай­те воду в чайник, стоящий на подставке. Не используйте чайник с неплотно закрытой крышкой. Во избежание получения ожога горячим паром не наклоняйтесь над носиком работающего чай­ника. Запрещается открывать крышку чайника во время кипяче­ния воды. Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, бе­ритесь только за ручку. Соблюдайте осторожность при переносе чайника, наполненного кипятком. ВНИМАНИЕ! Во время работы корпус нагревается! ВНИМАНИЕ! Используйте чайник только для кипячения воды, запрещается подогревать или кипятить любые другие жидкости. Изделие должно находиться на устойчивой, сухой, ровной поверхности. ВНИМАНИЕ! Поврежденный шнура питания может быть заменен только изготовителем, предста­вителем сервисной службы или другим квалифицированным специалистом. ВНИМАНИЕ! Для дополнительной защиты в цепь питания целесообразно установить устройство защитного отклю­чения с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки устройства обратитесь к специалистам.
ставки во время работы, сначала выключите его. Не включайте чай­ник без воды. После закипания воды в чайнике, нагревательный элемент отключится, а световой индикатор погаснет. ВНИМАНИЕ! Изделие вместе со шнуром следует размещать в месте, недоступ­ном для детей до 8 лет, если изделие находится под напряжением или охлаждается. ВНИМАНИЕ! Чайник оснащен защитой включе­ния без воды. Если произошло автоматическое отключение, и чай­ник повторно не включился спустя 10 минут, то дальнейшая его экс­плуатация не возможна. Данный случай не является гарантийным.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
В зависимости от жесткости воды, и интенсивности эксплуатации, рекомендуется выполнять удаление накипи каждые 1,5-2 месяца. Для удаления накипи используйте специальные средства, пред­назначенные для электрочайников, или приготовте раствор из пищевой лимонной кислоты: 1 столовая ложка на 1 литр воды. Залейте раствор в емкость и закипятите воду. После удаления накипи, необходимо вылить воду и, после охлаждения чайника, промыть его чистой водой.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. Храните изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлу-
UKR
атацією виробу, щоб уникнути поломок при ви­користанні. Перед включенням виробу перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наклейці, параметрам електроме режі. Неправильне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди або заподіяти шкоду здоров’ю користувача. Вико ристовувати тільки в побутових цілях згідно з цим Керівництвом по експлуатації. Виріб не призначений для комерційного застосування. Використовуйте виріб тільки за прямим його призначенням. Не використовуйте виріб в безпосередній близькості
12
від кухонної раковини, на вулиці і в приміщеннях з підвищеною вологістю повітря. Завжди відклю чайте виріб від електромережі, якщо він не ви­користовується, а також перед чищенням. Виріб не
-
повинен бути без нагляду, поки він підключений до мережі живлення. Слідкуйте, щоб мережевий шнур не торкався гострих кромок меблів і гарячих по
-
верхонь. Щоб уникнути ураження електрострумом не намагайтеся самостійно розбирати і ремонтувати виріб. При відключенні виробу не тягніть за шнур живлення, беріться за вилку. Не перекручуйте і ні на що не намотуйте мережевий шнур. Виріб не призна чений для приведення в дію зовнішнім таймером
-
-
-
Page 13
або окремою системою дистанційного керування. Цей виріб може використовуватись дітьми віком від 8 років і вище та особами з обмеженими фізични ми, сенсорними або розумовими можливостями, особами, які не мають достатньо досвіду та знань, необхідних для поводження с такими виробами, за умови, якщо за ними проводиться відповідний нагляд або вони ознайомлені з інструкціями щодо безпечного використання пристрою і розуміють небезпеку, що може відбутися. Не дозволяйте дітям грати з виробом. Не використовуйте при ладдя, що не входять в комплект поставки. УВАГА! Не дозволяйте дітям гратися з поліетиленовими пакетами або пакувальною плівкою. ЗАГРОЗА ЗАДУХИ! УВАГА! Не використовуйте виріб поза приміщенням. УВАГА! Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого виробу знаходять ся діти молодше 8 років або особи з обмеженими можливостями. УВАГА! Не використовуйте виріб поблизу горючих матеріалів, вибухових речовин і са мозаймистих газів. Не ставте виріб поруч з газовою або електричною плитою, а також іншими джерела ми тепла. Не піддавайте виріб дії прямих сонячних променів. УВАГА! Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкатися до корпусу, до кабеля живлення і до місця підключення кабеля живлення під час роботи виробу. Якщо виріб деякий час перебував при температурі нижче 0ºC, перед включенням його слід витримати при кімнатній температурі не мен ше 2 годин. Очищення не повинно виконуватись дітьми без нагляду. УВАГА! Не беріться за шнур живлення і за вилку мокрими руками. УВАГА! Ви микайте виріб від електричної мережі кожен раз перед чищенням, а також в тому випадку, якщо Ви ним не користуєтесь. При підключенні виробу до електричної мережі не використовуйте перехідник. УВАГА! Вилка шнура живлення має провід і контак т заземлення. Підключайте виріб тільки до відповід них заземленим розеток. УВАГА! Щоб уникнути
перевантаження мережі живлення, не намагайтеся підключати виріб одночасно з іншими потужними електроприладами до однієї лінії електромережі.
-
УВАГА! Регулярно очищайте чайник від накипу. Несправності, що виникли через появу накипу на складових деталях виробу, не є гарантійним випадком. УВАГА! Якщо чайник тільки закипів і автоматично вимкнувся, а Вам необхідно знову пі дігріти воду, почекайте 5 хвилин перед повторним включенням. Перед включенням переконайтеся,
-
що чайник встановлений на підставці без пере косів. Використовуйте тільки ту підставку, яка вхо­дить в комплект поставки. Не вмикайте чайник без води. Не наливайте воду в чайник, що стоїть на підставці. Не використовуйте чайник з нещіль но закритою кришкою. Щоб уникнути отримання
-
опіків гарячою парою не нахиляйтеся над носиком працюючого чайника. Забороняється відкривати кришку чайника під час кип’ятіння води. Не тор
-
кайтеся до гарячих поверхонь чайника, беріться тільки за ручку. Будьте обережні при перенесенні
-
чайника, наповненого окропом. УВАГА! Під час роботи корпус нагрівається! УВАГА! Виріб разом зі шнуром слід тримати в місці, недоступному для дітей до 8 років, якщо він перебуває під напру гою або охолоджується. УВАГА! Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння води, забороняється підігрівати або кип’ятити будь-які інші рідини.
-
Виріб повинен розміщуватися на стійкій, су хій, рівній поверхні. УВАГА! Шнур живлення з кріпленням типу Y. У разі пошкодження шнура
-
живлення його заміну, щоб уникнути небезпеки, повинен проводити виробник, сервісна служба чи аналогічний кваліфікований персонал. УВАГА! Для додаткового захисту в ланцюг живлення доціль но встановити пристрій захисного відключення з номінальним струмом спрацьовування, що
-
не перевищує 30 мА. Для установки пристрою зверніться до фахівців.
-
-
-
-
-
-
-
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Зніміть чайник з підставки. Залийте воду в чайник через носик або відкривши кришку. Щоб запобігти перегріву чайника не слід наливати воду нижче мітки «Мin». Не наливайте воду вище позначки
«МАХ», інакше вода може виплеснутися під час кип’ятіння. Поставте чайник на підставку і під ключіть шнур живлення до мережі. Перед тим як включити чайник переконайтеся, що кришка
13
-
Page 14
щільно закрита, інакше не спрацює система авто­матичного відключення при закипанні. Натисніть на кнопку включення, при цьому загориться світ ловий індикатор роботи. Не знімайте чайник з підставки під час роботи, спочатку вимкніть його. Не вмикайте чайник без води. Після закипання води в чайнику, нагрівальний елемент відклю читься, а cвітловий індикатор згасне. УВАГА!
Виріб разом зі шнуром слід тримати в місці, недоступному для дітей до 8 років, якщо він
-
перебуває під напругою або охолоджується. УВА ГА! Чайник оснащений захистом включення без води. Якщо сталося автоматичне відключення і чайник повторно не увімкнувся через 10 хвилин,
-
то подальша його експлуатація неможлива. Даний випадок не є гарантійним.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням завжди відключайте чайник від мережі, злийте воду і дайте йому охолонути. Не мийте чайник і підставку під потоком води. Про тирайте корпус і підставку вологою тканиною. Не використовуйте металеві щітки, абразивні і жорсткі очисники для чищення виробу — це може пошко дити поверхню. Протирайте фільтр м’якою щіткою. Для видалення накипу використовуйте спеціальні засоби, призначені для електрочайників. Для ви
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ.
Рекомендується виконувати видалення накипу
-
кожні 1,5-2 місяці. Для видалення накипу ви користовуйте спеціальні засоби або приготуйте розчин з харчової лимонної кислоти: 1 столова
-
ложка на 1 літр води. Залийте розчин в чайник та закіпятіть воду. Після видалення накипу, необ хідно вилити воду, і, після охолодження, промити
-
чайник чистою водою.
далення накипу не використовуйте столовий оцет.
ЗБЕРІГАННЯ
Перед зберіганням переконайтеся, що виріб відключено від електромережі. Виконайте всі вимоги роз­ділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД. Тримайте виріб в сухому, прохолодному та недоступному для дітей місці.
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not
be disposed of with household waste. They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection sys­tems, contact your local authorities. Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may result from im­proper handling of waste.
Този символ върху уреда и опаковката означа­ва, че използваните електрически и електронни изделия, както и батериите, не трябва да се из­хвърлят заедно с битовите отпадъци. Те трябва да бъдат занесени до специализирани пунктове за отпадъци. За повече информация относно съ­ществуващите системи за събиране на отпадъци се свържете с местните власти. Правилното реци­клиране ще помогне да се спестят ценни ресурси и да се предотврати евентуално отрицателно въздействие върху човешкото здраве и околната среда, което може да възникне в резултат на не­правилно третиране на отпадъците.
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že po­užité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako baterie, nesmí být likvidovány společně s domácím odpadem. Musí být převezeny do specializovaných přijímacích míst. Další informace o stávajících sys­témech na sběr odpadu získáte od místních úřadů. Správná likvidace pomůže ušetřit cenné zdroje a zabránit možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, které by mohly vzniknout v důsledku nesprávné manipulace s odpady.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et ka­sutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunk­tidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olema­solevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära
14
võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos ház­tartási szeméttel. Az elhasznált elektromos készülé­keket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek megsemmi­sítésre. A megfelelő leadási helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet meg­óvása közös ügyünk, kérjük Ön is figyeljen a helyes hulladékkezelésre!
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nede­rīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī bateri­jas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savāk­šanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resur­sus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietai­sai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į speci­alius surinkimo punktus. Dėl papildomos informaci­jos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizo­wanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących systemów zbierania odpadów skontaktuj się z lokal­nymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli za-
chować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu ne­gatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewła­ściwego obchodzenia się z odpadami.
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnifică că articolele electrice şi electronice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să fie aruncate împreună cu deşe­urile menajere. Ele urmează a fi predate în punctele specializate de colectare. Pentru informaţii suplimen­tare cu privire la sistemele existente de colectare a deşeurilor adresaţi-vă la autorităţile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor preţioase şi va preveni impactul posibil negativ asupra sănătăţii oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.
Данный символ на изделии и упаковке означает, что использованные электрические и электрон­ные изделия, а также батарейки не должны ути­лизироваться вместе с бытовыми отходами. Их нужно сдавать в специализированные пункты приема. Для получения дополнительной инфор­мации по существующим системам сбора отхо­дов обратитесь в местные органы власти. Пра­вильная утилизация поможет сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное влияние на здоровье людей и состояние окружа­ющей среды, которые могут возникнуть в резуль­тате неправильного обращения с отходами.
Даний символ на виробі та упаковці означає, що використані електричні та електронні вироби, а також батарейки не повинні утилізуватися разом із звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому. Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих орга­нів влади. Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативно­му впливу на здоров’я людей і стан навколишньо­го середовища, який може виникнути в результаті неправильного поводження з відходами.
-
-
-
Page 15
WARRANTY LIABILITIES
DEAR CUSTOMER! TM AURORA thanks for your choice. When pur­chasing a product, ensure the correct fill the warranty card. The serial number and product name must match the entry in the wa­rranty card. Before use, carefully read the operating rules laid down
OBTAINING SERVICE OF HOME APPLIANCES TM AURORA
The warranty period for AURORA products is specified in the addition at www.aurora-tm.eu/consumer-service, calculated from the date of retail sale. The warranty period is specified for each country. If the wa­rranty card field «Model», «Serial number», «date of sale», «Company name», «Printing firm-seller» and «buyer’s signature» are not filled, the warranty period is calculated from the date of manufacture of the pro­duct. During the warranty period, service is available only to authorized persons (see. A list of authorized service centers: www.aurora-tm.eu). The warranty does not cover products, problems which have arisen as a consequence:
1. Violations of customer environments.
2. Do not use the product target.
3. Mechanical damage caused during operation or transportation.
4. The ingestion of foreign objects or products insects. Actions of third parties:
in documentation for the goods. You only need to use the product according to its intended purpose and adhere to the conditions established by the manufacturer of goods in the operational docu­mentation.
1. Repair by unauthorized persons.
2. Unauthorized structural changes by the manufacturer.
3. A deviation from the rules of supply and cabling. Force majeure – the element of fire, flood. After the warranty period, our authorized service points are always ready to offer after-sales service. The service life of products is 2 years. Durability is terminated in the following cases:
1. Making changes in product design and implementation of impro­vements and the use of parts, components, not statutory.
2. Use of the device for other purposes.
3. Deliberate damage to the product by the consumer.
4. Violation of improper use. Detailed information about service in your area can be found at www.aurora-tm.eu/consumer-services.
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ
Гаранция за изделието се дава за срок от 2 години или повече в случай, че Законът за защита правата на потребителите на стра­ната, в която е купено изделието предвижа по-дълъг минимален срок на гаранцията. Всички условия на гаранцията съответстват на Закона за защита на правата на потребителите и се регулират от законодателство­то на страната, в която е купено изделието. Гаранция и безпла-
СЛУЧАИ, ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯ И БЕЗПЛАТЕН РЕМОНТ НЕ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ:
1. Гаранционният талон е попълнен неправилно.
2. Изделието е излязло от строя поради неспазване от страна на купувача на правилата за експлоатация, посочени в инструкцията.
3. Изделието е било използвано за професионални, търговски или промишлени цели (освен специално предназначените за целта модели, за което е споменато в инструкцията).
4. Изделието има външни механични повреди или повреди, при­чинени от попадане в него на течности, прах, насекоми и други външни предмети.
5. Изделието има повреди, предизвикани от неспазване прави­лата за захранване от батерии, от мрежата или от акумулатори.
6. Изделието е било подложено на отваряне, ремонт или изменение на конструкцията от лица неупълномощени за ремонт, извършвано е било самостоятелно почистване на вътрешните механизми и т.н.
7. Изделието има естествено износване на части с ограничен
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ СЪГЛАСНО ЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ
Чл.112 (1) При несъответствие на потребителската стока с до­говора за продажба потребителят има право да предяви рекла­мация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответ­ствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него на­чин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия. (2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него. Чл. 113. (1) (Нова - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Когато потребителска­та стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба. (2) (Предишна ал. 1 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на по­требителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от пре­дявяването на рекламацията от потребителя.
тен ремонт се предоставят във всяка страна, в която изделието се доставя от компанията ЕКСИМ БГ ООД или от упълномощен представител и където никакви ограничения на вноса или други правни положения не препятстват предоставянето на гаранцион­но обслужване и безплатен ремонт. Гаранционният ремонт се из­вършва като гаранционният уред се занася в посочения на гаран­ционната карта сервиз или в магазина, от който е закупен уреда.
срок на работа, израсходвани материали и т.н.
8. Изделието има отлагане на накип вътре в него или върху нагре­вателния елемент, независимо от качеството на използваната вода.
9. Изделието има повреди, предизвикани от въздействието на високи (ниски) температури или огън върху нетермоустойчеви­те му части.
10. Изделието има повреди на пренадлежностите и елементите влизащи в комплекта на изделието (филтри, мрежи, торбички, колби, чаши, капачки, ножове, метлички, рендета, дискове, та­релки, торбички, маркучи, четки, а също мрежови кабели, кабе­ли за слушалки и т.н.).
11. Дефектът е възникнал в резултат на неправилен монтаж, кой­то не е извършен от специалисти, упълномощени от сервизния център на доставчика. Забележка: Изделието се дава за ремонт в совсем чист вид.
(3) (Предишна ал. 2, изм. - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на по­требителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедира­не на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства. (5) (Предишна ал. 4 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответ­ствието вреди. Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с до­говора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената. (2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потреби­телската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
ENG BGR
15
Page 16
(3) (Нова – ДВ, бр.61 от 2014г. В сила от 25.07.2014г.) Търговецът е дължен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранция по чл.115, е налице следваща поява на несъответствие на стока­та с договора продажба. (4) (Предишна ал.3 – ДВ, бр.61 от 2014г., в сила от 25.07.2014г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на догово­ра, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Централен сервиз: ЦЕЗАР ЕЛЕКТРОНИКС ЕООД, гр. София, ж.к. Люлин-1, бл.033, Сервиз; тел.: 02/9 277-285; 0889-415-737; e-mail: cezar_lm@abv.bg. Име и адрес на лицето предоставящо гаранцията: ЕКСИМ БГ ООД; гр. София, ж.к. Надежда 2, бл.232 вх.В ет.9 ап.72; тел. +359 87 813 73 73
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потре­бителската стока. (2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора. (3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е об­вързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
ПО ВЪПРОСИТЕ НА ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТА СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ СПЕЦИАЛИЗИРАНИТЕ СЕРВИЗНИ ЦЕНТРОВЕ
Град - Town Телефон - Phone Адрес - Address
1 София - Sofia 02 / 927 72 85 ж.к. «Люлин», бл.033, Сервиз
2 Благоевград - Blagoevgrad 0899-197-311 ж.к. «Запад», Блок 5, Партер
3 Бургас - Burgas 056 / 701-300 ул. «Вардар» №1, вх.Б, ет.7, ап.33
4 Варна - Varna 052 / 613 753 бул. «Сливница» №76
5 В. Търново - V.Tarnovo 062 / 632-102 ул. «П.К. Яворов» №35
6 Видин - Vidin 0890-222-141 ж.к. «Панония», бл.13, офис
7 Гоце Делчев - G. Delchev 0878-786-163 ул. «Солун» №18
8 Гоце Делчев - G. Delchev 0886-402-323 ул. «Кавала» №7
9 Добрич - Dobrich 058 / 601-211 ул. «Гоце Делчев» №2
10 Дупница - Dupnitca 0701 / 50-015 ул. «Княз Борис I», бл.9
11 Ловеч - Lovech 068 / 623-977 ул. «Цачо Шишков» № 21
12 Монтана - Montana 0887-839-513 бул. «Арнолди» № 29
13 Пазарджик - Pazardgik 034 / 445-959 ул. «Дойран» №24
14 Перник - Pernik 076 / 67-07-21 ул. «Минск» №7
15 Петрич - Petrich 0745 / 20-054 ул. «Георги Урумов» № 49
16 Плевен - Pleven 064 / 680-325 ж.к. «Сторгозия», бл. 20, партер МДК-сервиз
17 Пловдив - Plovdiv 0887-256-433 ул. «Абаджийска» 10
18 Разград - Razgrad 084 / 629-466 бул. «България» №7, вх.Б, ап.9
19 Разлог - Razlog 0747 / 80-885 ул. «Предел» №11
20 Русе - Ruse 0878-248-504 ул. «Атанас Буров» №13 А
21 С ливен - Sliven 044 / 667-681 кв. «Даме Груев», зад бл.8
22 Смолян - Smolian 0889-203-576 ул. «Дичо Петров» №6, бл. КЦ-15, ТV-сервиз
23 Стара Загора - Stara Zagora 042 / 601-827 ул. «Столетов» №181
24 Хасково - Haskovo 0897-996-286 ул. «Цар Освободител» №25
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липса на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно чл.112-чл. 115 от ЗЗП.
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit výrobek značky Auro­ra. Dovozce odpovídá za kvalitu výrobku po celou záruční dobu.
CZE
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční
NÁROK NA ZÁRUČNÍ OPRAVU ZANIKÁ V TĚCHTO PŘÍPADECH:
1. Výrobek byl instalován a obsluhován v rozporu s návodem k ob­sluze nebo v rozporu s bezpečnostními předpisy a normami platný­mi v České republice.
2. Výrobek byl používán pro jiné účely, než je obvyklé, ze­jména se jedná o použití k profesionální nebo výdělečné činnosti.
16
lhůty vznikly vadou použitých materiálů nebo součástek. Záruka bude uznána pouze tehdy, je-li výrobek používán dle návodu k obsluze.
3. Bylo poškozeno, odstraněno nebo změněno výrobní číslo nebo čárový kód výrobku.
4. Záruka se nevztahuje na závady vzniklé běžným opotřebením vý­robku obvyklým užíváním.
5. Byl-li proveden zásah do přístroje neoprávněnou osobou, neauto­rizovaným servisem nebo prodejcem.
Page 17
6. Poškození výrobku bylo způsobeno živelnou událostí nebo vlivem přírodních jevů (jako například bouřka, požár, přepětí v síti, vniknu­tím kapaliny, apod.)
7. Záruka se nevztahuje na reklamaci parametrů, které nejsou uve­deny v návodu k obsluze nebo v technické dokumentaci.
8. Neoprávněná reklamace bude účtována dle skutečných nákladů na přezkoušení a poštovné zpět k zákazníkovi nebo prodejci. Prohlášení o shodě výrobku s technickými předpisy ve smyslu záko­na č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a nařízení
vlády č. 426/2000 Sb., kterým se stanoví vybrané výrobky k posuzo­vání shody, v platném znění.
Zástupce v České republice: DS EXIM s.r.o., Tiskarska 563/6, 108 00 Praha 10, www.ds-exim.cz Zákaznický servis: +420 602 606 267. Pondělí - pátek od 9:00 do 17:00. Na operátory se vztahují standardní sazby. Hovory lze zaznamenávat.
GARANTII
• Aurora annab oma toodetele kaheaastase garantii alates ostukuu­päevast. Kui kaheaastase garantiiaja jooksul ilmnevad puudused materjalides või töötluses, parandab või asendab Aurora toote sa­maväärse väärtusega tootega.
• Aurora maksab remondi- või asendamiskulud tagasi ainult siis, kui on saadud tõendid, näiteks kviitung, et garantii ei ole garantiinõude kuupäeval lõppenud. Garantii ei kehti toodetele ja / või toodete osa­dele, mida oma olemuse tõttu võib pidada looduslikult kulunud või valmistatud klaasist.
• Garantii ei kehti, kui rikke põhjuseks on vale kasutamine, ebaõige hooldus (näiteks osade määrdumine) või modifikatsioonid või pa-
GARANTIJA
• Aurora saviem izstrādājumiem nodrošina divu gadu garantiju no pirkuma datuma. Ja divu gadu garantijas laikā rodas materiālu vai ražošanas defekti, Aurora salabos vai nomainīs Izstrādājumu ar citu produktu ar tādu pašu vērtību.
• Aurora atlīdzinās remonta vai nomaiņas izmaksas tikai pēc tam, kad būs saņemti pierādījumi, piemēram, kvīts, ka garantija nav beigusies garantijas pieprasījuma datumā. Garantija neattiecas uz izstrādājumiem un / vai izstrādājumu daļām, kuras pēc savas bū­tības var uzskatīt par dabiski valkātām vai izgatavotām no stikla.
• Garantija netiek piemērota, ja darbības traucējumu iemesls ir nepareiza lietošana, nepareiza apkope (piemēram, detaļu piesārņojums) vai mo-
GARANTIJOS SĄLYGOS
• Aurora savo gaminiams suteikia dvejų (2) metų garantiją nuo įsi­gijimo datos. Jei per dvejų metų garantinį laikotarpį dėl medžiagų ar gamybinių defektų atsiranda gedimų, Aurora Gaminį sutaisys ar pakeis kitu tos pačios vertės Gaminiu.
• Aurora padengs remonto arba keitimo išlaidas tik gavusi įrodymą, pvz., kvitą, kad garantinės priežiūros reikalavimo dieną garantinis laiko­tarpis dar nėra pasibaigęs. Garantija netaikoma gaminiams ir (arba) ga­minių dalims, kurios dėvisi arba dėl savo pobūdžio gali būti laikomos natūraliai susidėvinčiomis dalimis, arba yra pagamintos iš stiklo.
• Garantija negalioja, jeigu gedimas įvyko dėl netinkamo naudojimo, netinkamos priežiūros (pvz., dalys užterštos nuosėdomis) arba jei asmenys, neįgalioti Aurora, atliko pakeitimus arba remontą.
randused, mille on teinud Aurora volitamata isikud.
• See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Kui sea­det kasutatakse valesti või ametialastel või poolprofessionaalsetel eesmärkidel või kui seda ei kasutata vastavalt kasutusjuhendile, on garantii kehtetu ja Aurora ei vastuta tekitatud kahju eest.
• Seadme õigeks kasutamiseks peab kasutaja rangelt järgima kõiki kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid ja hoiduma mis tahes toimin­gutest, mida kasutusjuhendis soovitatakse või keelatakse. Klienditeenindus: +370 67558010 Esmaspäevast reedeni 9.00-17.00. Operaatoritele kehtivad tavahinnad. Kõnesid saab salvestada.
difikācijas vai remonti, ko veic personas, kuras nav pilnvarojusi Aurora.
• Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce tiek izmantota nepareizi vai profesionāliem vai daļēji profesionāliem mērķiem vai ja tā netiek izmantota saskaņā ar lietošanas instrukciju, garantija zaudē spēku, un Aurora neatbild par nodarītajiem zaudējumiem.
• Lai pareizi lietotu ierīci, lietotājam ir stingri jāievēro visi norādījumi, kas sniegti lietošanas instrukcijā, un jāatturas no visām darbībām, kas lietošanas instrukcijā aprakstītas kā nevēlamas vai aizliegtas. Klientu apkalpošana: +370 67558010 Pirmdien - piektdien no 9:00 līdz 17:00. Operatoriem piemēro standarta likmes. Zvanus var ierakstīt.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jei prietaisas naudoja­mas netinkamai arba profesionaliems ar pusiau profesionaliems tikslams arba nėra naudojamas pagal naudotojo vadovo instruk­ciją, garantija nebegalios ir Aurora neprisiims atsakomybės už padarytą žalą.
• Kad galėtų tinkamai naudoti prietaisą, naudotojas turėtų griežtai laikytis visų naudojimo instrukcijose pateiktų nurodymų ir susilaiky­ti nuo veiksmų, kurie aprašyti kaip nepageidaujami ar draudžiami naudojimo instrukcijose. Klientų aptarnavimas: +370 67558010 Pirmadienis - Penktadieni 9.00 - 17.00 Galioja standartiniai operatorių įkainiai. Skambučiai gali būti įrašomi.
EST LVA LTU POL
WARUNKI GWARANCJI
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją, począwszy od daty za­kupu przez klienta wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
1. Reklamowany towar powinien spełniać podstawowe normy higieny
2. Reklamowany towar nie może wykazywać jakichkolwiek uszko­dzeń mechanicznych, chemicznych, transportowych, śladów nie­właściwego przechowywania lub montażu.
3. Reklamowany towar nie może być uszkodzony z przyczyn niewła­ściwej eksploatacji (zgodnie z instrukcją obsługi)
4. Reklamowany towar nie może mieć żadnych śladów wskazują­cych na próbę samodzielnego naprawiania produktu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikłych na skutek użytkowania niezgod­nego z przeznaczeniem sprzętu (jeżeli dotyczy sprzętu przeznaczo­nego do eksploatacji w warunkach gospodarstwa domowego lub podobnego), wadliwego przechowywania, wadliwego podłączenia do instalacji.
5. Wymiana/Naprawa odbywa się na podstawie paragonu zakupu towaru oraz uzupełnionej karty gwarancyjnej.
6. Każdy reklamowany artykuł musi posiadać oryginalne, nieuszkodzo-
ne opakowanie, umożliwiające jego odpowiednią ochronę podczas transportu przez firmę kurierską. Dopuszczalne jest zastosowanie opa­kowania zastępczego, jednak musi ono gwarantować odpowiednią ochronę przed uszkodzeniami mechanicznymi podczas transportu.
7. Ujawnione w okresie gwarancyjnym wady fabryczne usuwane będą bezpłatnie w terminie do 14 dni, a w przypadkach szczegól­nych w okresie do 21 dni licząc od daty dostarczenia urządzenia do Serwisu Gwaranta.
8. Usługami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z kon­serwacją, czyszczeniem i regulacjami opisanymi w instrukcji obsługi lub instrukcji montażowej. Produkt nie podlega gwarancji, jeżeli:
1. Usterka wynika ze zwykłego zużycia
2. Usterka była widoczna podczas zakupu
3. Produkt był używany niezgodnie z instrukcją obsługi.
4. Użytkownik nie może udowodnić legalnego zakupu produktu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (brak paragonu lub faktury za­kupu, nieczytelny dokument).
17
Page 18
5. Uszkodzony lub zmieniony numer seryjny urządzenia.
6. Uszkodzenie z przyczyn działania siły wyższej. Gwarancją nie są objęte części zużyte w trakcie eksploatacji (na
GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA A PRODUCATORULUI
GARANŢIA PENTRU ACEST PRODUS ESTE VALABILA PENTRU O PERIOADĂ DE 2 ANI.
Repararea, înlocuirea sau restituirea valorii produsului , în această
ROURUS
ordine, se asigură conform prevederilor legale.Toate condiţiile de garanţie sunt în conformitate cu Legea privind protecţia drepturilor consumatorilor şi vor fi guvernate de legile din ţara în care aţi achi­ziţionat produsul. Garanţia şi reparaţia gratuita a dispozitivului este disponibila în orice ţară în care grupul VIROMPAL TRADE S.R.L. furni­zeaza acest produs, sau are o reprezentanta autorizata, şi unde nicio restricţie la import sau alte dispoziţii legale nu împiedică furnizarea de garanţie gratuita si de reparare gratuita. Drepturile consumatorului sunt conforme cu prevederile din Legea 449/2003 şi OG21/1992 cu completarile şi modificarile ulterioare, inclusiv şi cu modificarile aduse de OUG 174/2008. Termenul de garantie comerciala - 2 ani.
przykład filtry, żarówki, pokrycia ceramiczne i teflonowe, uszczelki). Reklamacje można zgłaszać: pisemnie na adres serwis@vs-exim.pl, sklep@vs-exim.pl. OD PONIEDZIAŁKU DO PIĄTKU W GODZ 8.00-17.00
Termenul de garantie de conformitate – 2 ani. Produsul achizitionat este un produs electrocasnic de aceea garan­tia si conformitatea acestuia se vor asigura numai daca este achiziti­onat de catre persoane fizice, grup de persoane fizice constituite in asociatii, care utilizeaza produsul exclusiv in scopuri casnice. Durata termenului de garantie se prelungeste cu perioada in care produsul s-a aflat in reparatie in service si se mentioneaza pe cer­tificatul de garantie. La cererea cumparatorului se inlocuieste produsul aflat in termen de garantie, daca nu poate fi reparat. Perioada de timp nu poate depasi 15 zile calendaristice. Repararea, inlocuirea sau restituirea valorii produsului, in aceasta ordine, se asigura conform prevederilor legale.
PIERDEREA GARANTIEI
1. Certificatul de garantie este completat incorect .
2. Garantia nu acopera lipsa unui accesoriu sau a vreunei parti a pro­dusului constatata dup achizitionarea acestuia.
3. Clientul nu a respectat instructiunile de utilizare si intretinere; a expus produsul la socuri (indoit, ars, fisurat, zgariat).
4. Produsul a fost utilizat pentru activitati profesionale sau industri­ale (cu exceptia celor concepute exclusiv pentru acest gen de activi­tati , lucru precizat in manualul de utilizare)
5. Produsul are defectiuni externe sau prezinta defectiuni cauzate de intrarea lichidelor, prafului , insectelor și altor materiale straine .
6. Produsul are defectiuni cauzate de nerespectarea regulilor de ali­mentare de la reteaua electrica, baterii sau acumulatori .
7. Produsul a fost deschis , modificat sau reparat de persoane neau­torizate; curatare independenta a mecanismelor interne etc.
8. Produsul are parti cu durata de utilizare limitata, uzate natural, consumabile etc.
9. Produsul are depuneri de piatra/tartru/impuritati in interiorul si in afara elementelor care incalzesc apa, indiferent de calitatea apei folosite.
10. Produsul are defectiuni cauzate de expunere a suprafetelor sensibile la termo-rezistenta la temperaturi ridicate (scazute) sau la umezeala sau ca urmare a folosirii substantelor chimice sau corozive.
11.Accesoriile si consumabilele nu fac obiectul garantiei (site, cabluri electrice, filtre, plase , pungi/saci ,vase de sticla/plastic, capace ,cani, cuţite ,teluri , perii, discuri, reductoare, tuburi , furtunuri, cabluri de căști, garnituri, curele si altele similare). Pentru verificari sau inlocuiri, adresati-va la magazinul de unde ati achizitionat produsul.
CERTIFICAT DE GARANŢIE. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Noi, VIROMPAL TRADE asiguram, garantam si declaram pe propria raspundere ca produsul achiziţionat de Dvs. nu pune in pericol viata, sanatatea, securitatea muncii, nu are impact negativ asupra mediu-
LA ACHIZITIONAREA UNUI PRODUS, CEREŢI VERIFICAREA LUI ÎN PREZENŢA DUMNEAVOASTRA, ASIGURATI-VA CA PRODUSUL VANDUT ESTE FUNCTIONAL ŞI AMBALAT SI CA CERTIFICATUL DE GARANTIE ESTE COMPLETAT CORECT.
Acest certificat de garantie confirma lipsa oricaror defecte in produ­sul achizitionat de Dvs. şi ofera reparatia gratuita a produsului defect din vina producatorului pe toata durata perioadei de garantie. Repararea in garantie a produsului defect de centrele de service autorizate se face in conditiile prezentarii produsului şi accesoriilor acestuia, a facturii şi a certificatul de garantie in original. Nu se accepta cereri pentru reparatia gratuita a produsulului fara prezentarea acestui certificat, sau completarea incorecta a acestuia, lipsa sigiliilor de fabrica (in cazul in care trebuie sa fie prezente), pre­cum si in alte cazuri prevazute in certificatul de garantie.
lui și corespunde standardelor inscrise in declaratiile si certificatele de conformitate ale producatorului, respecta cerintele de protectie si sunt in conformitate cu standardele CE si ROHS.
Certificatul de garantie este valabil doar in original, cu stampila si semnatura vanzatorului si a cumparatorului, si cu data de vanzare mentionata. Pentru service și reparaţie în garanţie, contactaţi: Republica Moldova: “AIEA” S.A., Uzinelor, 21, +373 22470551, +373 68394040; România: VIROMPAL TRADE S.R.L. Bucureşti Sectorul 3, Aleea BARA­JUL LOTRU Nr. 11, PARTER, CAMERA 1, Bloc M4A1, Apartament 4, +40 771 37 75 33
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Tорговая марка AURORA благодарит за Ваш выбор. При покупке товара убедитесь в правильности за­полнения гарантийного талона. Серийный номер и наименование изделия должны совпадать с записью в гарантийном талоне. Перед началом эксплуатации, внимательно ознакомьтесь с правилами
ПОРЯДОК ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ТОРГОВОЙ МАРКИ AURORA
Гарантийный срок на изделия ТМ AURORA указан в приложении на сайте www.aurora-tm.eu/consumer-services, и исчисляется со дня розничной продажи. Гарантийный срок указан для каждой страны. Если в гарантийном талоне поля: «Модель», «Серийный номер», «Дата продажи», «На­звание фирмы», «Печать фирмы-продавца» и «Подпись покупате­ля» не заполнены, гарантийный срок исчисляется со дня выпуска изделия. В течение гарантийного срока ремонт изделий выпол­няется только уполномоченными лицами (см. перечень автори­зованных центров сервисного обслуживания: www.aurora-tm.eu). Гарантийное обслуживание не распространяется на изделия,
эксплуатации, изложенными в документации на товар. Эксплуати­ровать изделие необходимо только согласно его целевым назна­чениям и придерживаться условий, установленных производите­лем товара в эксплуатационной документации. Незаполненный гарантийный талон лишает права на гарантийное обслуживание.
неполадки которых возникли в следствии:
1. Нарушения покупателем условий эксплуатации.
2. Не целевому применению изделия.
3. Механические повреждения вызванные во время эксплуатации или транспортировки.
4. Попадание вовнутрь изделия посторонних предметов или насекомых. Действия третьих лиц:
1. Ремонт неуполномоченными лицами.
2. Внесение несанкционированных изготовителем конструктив­ных изменений.
18
Page 19
3. Отклонение от норм питающих и кабельных сетей. Действие непреодолимой силы – стихия, пожар, наводнение. После окончания гарантийного срока наши пункты авторизо­ванного обслуживания всегда готовы предложить Вам послега­рантийное обслуживание. Срок службы изделий составляет 2 года. Гарантийное обслуживание изделия прекращается в следующих случаях:
1. Внесение в конструкцию изделия изменений и осуществления доработок, а также использования деталей, комплектующих, не предусмотренных нормативными документами.
2. Использование изделия не по назначению.
3. Умышленное повреждение изделия потребителем.
4. Нарушение потребителем правил эксплуатации. Детальную информацию о сервисном обслуживании в вашем реги­оне Вы можете найти на сайте www.aurora-tm.eu
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ
ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ! Tоргова марка AURORA дякує за Ваш вибір. При купівлі товару переконайтеся в правильності запо­внення гарантійного талона. Серійний номер та найменування виробу повинно збігатися з записом у гарантійному талоні. Пе­ред початком експлуатації, уважно ознайомтеся з правилами
ПОРЯДОК ГАРАНТІЙНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОБУТОВОЇ ТЕХНІКИ ТОРГОВОЇ МАРКИ AURORA
Гарантійний термін на вироби ТМ AURORA вказано в додатку на сайті www.aurora-tm.eu/consumer-services, і відраховується з дня роздрібного продажу. Гарантійний термін вказаний для кожної країни. Якщо в гарантійному талоні поля: «Модель», «Серійний номер», «Дата продажу», «Назва фірми», «Печатка фірми-продав­ця» і «Підпис покупця» не заповнені, гарантійний строк обчис­люється з дня випуску виробу. Протягом гарантійного терміну ремонт виробів виконується тільки уповноваженими особами (див. перелік авторизованих центрів сервісного обслуговуван­ня: www.aurora-tm.eu). Гарантійне обслуговування не поширюється на вироби, непо­ладки яких виникли в наслідок:
1. Порушення покупцем умов експлуатації.
2. Нецільовому застосуванню виробу.
3. Механічні ушкодження викликані під час експлуатації або транспортування.
4. Попадання всередину виробу сторонніх предметів або комах.
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds / Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo, adresa / Telefon, aadress / Telefons, adrese / Telefonas, adresą / Telefon, adres / Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
експлуатації, викладеними в документації на товар. Експлуату­вати виріб необхідно тільки згідно з його цільовим призначен­ням та дотримуватися умов, встановлених виробником товару в експлуатаційній документації. Незаповнений гарантійний талон позбавляє права на гарантійне обслуговування.
Дії третіх осіб:
1. Ремонт неуповноваженими особами.
2. Внесення несанкціонованих виробником конструктивних змін.
3. Відхилення від норм електричних і кабельних мереж. Дія непереборної сили – стихія, пожежа, повінь. Після закінчення гарантійного терміну наші пункти авторизова­ного обслуговування завжди готові запропонувати Вам післяга­рантійне обслуговування. Термін служби виробів становить 2 роки. Гарантійне обслуговування виробу припиняється в наступних випадках:
1. Внесення в конструкцію виробу змін та здійснення доробок, а також використання деталей, комплектуючих, не передбачених нормативними документами.
2. Використання виробу не за призначенням.
3. Умисне пошкодження виробу споживачем.
4. Порушення споживачем правил експлуатації.
Телефон гарячої лінії: +380 (44) 393 4828
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds / Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo, adresa / Telefon, aadress / Telefons, adrese / Telefonas, adresą / Telefon, adres / Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
UKR
I hereby certify the workpiece received claims have not / С настоящото потвърждавам, че получих работещия продукт, нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt a nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte, mul pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis darba produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau darbinį produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że otrzymałem działający produkt, nie mam żadnych reklamacji / Confirm că am primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaţie / Настоящим подтверждаю, рабочее изделие получил, претензий не имею / Дійсним підтверджую, робочий виріб отримав, претензій не маю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребите­ля / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri / Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului / Дата и подпись потребителя / Дата і підпис споживача
I hereby certify the workpiece received claims have not / С настоящото потвърждавам, че получих работещия продукт, нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt a nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte, mul pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis darba produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau darbinį produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że otrzymałem działający produkt, nie mam żadnych reklamacji / Confirm că am primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaţie / Настоящим подтверждаю, рабочее изделие получил, претензий не имею / Дійсним підтверджую, робочий виріб отримав, претензій не маю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребите­ля / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri / Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului / Дата и подпись потребителя / Дата і підпис споживача
19
Page 20
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON / GARANTIJAS TALONS / GARANTIJOS TALONAS / TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
Model / Модел / Model / Mudel / Modelis / Modelis / Model / M odel / Mодель / Модель
Serial No / Сериен номер / Sériové číslo / Seerianumber / Sērijas numurs / Serijos numeris / Numer seryjny / Număr de ser ie / Cерийный номер / Серійний номер
Date of sale / Дата на продажба / Datum prodeje / Müügikuupäev / Pārdošanas datums / Pardavimo data / Data sprzedaży / Data vânzării / Дата продажи / Дата продажу
Seller (company name) / Продавач (име на компанията) / Prodejce (název společnosti) / Müüja (ettevõtte nimi) / Pārdevējs (uzņēmuma nosaukums) / Pardavėjas (įmonės pavadinimas) / Sprzedawca (nazwa firmy) / Vânzător (numele companiei) / Продавец (название фирмы) / Продавець (назва фірми)
Phone number / Телефонът / Telefonní číslo / Telefon / Telefons / Telefonas / Telefon / Telefonul / Телефон / Телефон
ENG RUS UKRPOL ROUBGR CZE LTULVAEST
Adress / Адреса / Adresa / Aadress / Adrese / Adresą / Adres / Adresa / Адрес / Адреса
Sign / Подпис / Podpis / Allkiri / Paraksts / Parašas / Podpis / Semnătură / Подпись / Підпис
1
Model / Модел / Model / Mudel / Modelis / Modelis / Model / M odel / Mодель / Модель
Serial No / Сериен номер / Sériové číslo / Seerianumber / Sērijas numurs / Serijos numeris / Numer seryjny / Număr de serie / Cерийный номер / Серійний номер
Date of sale / Дата на продажба / Datum prodeje / Müügikuupäev / Pārdošanas datums / Pardavimo data / Data sprzedaży / Data vânzării / Дата продажи / Дата продажу
Date of treatment / Дата на обжалване / Datum odvolání / Kaebuse esitamise kuupäev / Apelācijas datums / Apeliacijos data / Data odwołania / Data apelului / Дата обращения / Дата звернення
Type of repair / Вид ремонт / Druh opravy / Remondi tüüp / Remonta veids / Remonto tipas / Rodzaj naprawy / Tipul de reparaţie / Вид ремонта / Вид ремонту
End date of repair / Крайна дата на ремонта / Datum ukončení opravy / Remondi lõppkuupäev / Remonta beigu datums / Remonto pabaigos data / Data zakończenia naprawy / Data de încheiere a reparaţiei / Дата окончания ремонта / Дата закінчення ремонту
stamp here stamp here
stamp here
2
Model / Модел / Model / Mudel / Modelis / Modelis / Model / M odel / Mодель / Модель
Serial No / Сериен номер / Sériové číslo / Seerianumber / Sērijas numurs / Serijos numeris / Numer seryjny / Număr de serie / Cерийный номер / Серійний номер
Date of sale / Дата на продажба / Datum prodeje / Müügikuupäev / Pārdošanas datums / Pardavimo data / Data sprzedaży / Data vânzării / Дата продажи / Дата продажу
Date of treatment / Дата на обжалване / Datum odvolání / Kaebuse esitamise kuupäev / Apelācijas datums / Apeliacijos data / Data odwołania / Data apelului / Дата обращения / Дата звернення
Type of repair / Вид ремонт / Druh opravy / Remondi tüüp / Remonta veids / Remonto tipas / Rodzaj naprawy / Tipul de reparaţie / Вид ремонта / Вид ремонту
End date of repair / Крайна дата на ремонта / Datum ukončení opravy / Remondi lõppkuupäev / Remonta beigu datums / Remonto pabaigos data / Data zakończenia naprawy / Data de încheiere a reparaţiei / Дата окончания ремонта / Дата закінчення ремонту
20
Loading...