Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.
The following tools and supplies are needed to install the radio.
•Torx type, flat-head and Phillips screwdrivers
•Wire cutters and strippers
•Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
•Electrical tape
•Crimping tool
•Volt meter/test light
•Crimp connections
•18 gauge wire for power connections
•16 – 18 gauge speaker wire
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms.
Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
Disconnect Battery
Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.
Prepare Radio
1.Remove half sleeve – Press the metal levers on both sides to remove the half-sleeve
from the radio.
2.Remove transport screws
E
Q
MO
N
L
O
C
M
U
T
PAU
CDRECEIVER
SCN
R
P
T
S
H
F
– Remove screws before inserting a CD.
Prepare Radio
Preparar la Radio
Préparer la Radio
Remove half sleeve
Quite la media camisa
Enlevez le demi-fourreau
S
C
N
R
X
DIM
B
ND
/
LO
U
D
SP
A
M
S
M
OD
S
W
1
Remove transport screws
2
Quite los tornillos transportadores
Enlevez les vis de transport
MP7720
Manual del Usuario
¡Gracias!
Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones
claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar
todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento.
Es buena idea leer completamente las instrucciones antes de iniciar la instalación.
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
•Llave torx, destornilladores plano y Phillips
•Cúter y peladores de cables
•Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y
otras herramientas)
•Cinta aisladora
•Enganchador
•Voltímetro / luz de prueba
•Conexiones para enganchar
•Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4 ohms.
Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
Guide d'Utilisateur
Merci!
Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions
dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter,
vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle radio Jensen pour en tirer une
jouissance maximum.
C'est une bonne idée de lire toutes les instructions avant de commencer l'installation.
Outils et Matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
•Type Torx des tournevis Plat et Philips
•Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
•Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres outils)
•Bande électrique
•Outil à sertissage
•Voltmètre/lumière d'épreuve
•Connexions à sertissage
•Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16 – 18 de haut parleur
Pour les haut parleurs: Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de
charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4 ohms peuvent
nuire à l'appareil.
Desconecte la Batería
Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería.
Preparar la Radio
1.Quite la media camisa – Presione los cerrojos de ambos lados del radio para quitar la media
camisa.
2.Quite los tornillos transportadores – Quite los tornillos antes de insertar un CD.
Débrancher la Batterie
Il faut toujours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer.
Préparer la Radio
1.Enlevez le Demi-fourreau – Appuyez sur les verrous placés de chaque côté de l’autoradio pour
enlever le demi-fourreau.
2.Enlevez les vis de Transport
– Enlevez les vis avant d’insérer un CD.
2
MP7720
Preparation (continued)
Install Half-Sleeve
1.Install adapter if necessary (optional).
2.Install half-sleeve into adapter or dashboard.
3.Push tabs out to secure half-sleeve in the radio opening.
4.Install support strap to make unit more stable.
Wiring
Wiring with a Wiring Adapter (Purchased Separately)
Connect Wires
You can make all these connections without even being in the car.
1.Splice or crimp wires.
2.Attach wiring adapter to car wiring harness.
Wiring Diagram / Color Codes
1.Auxilliary input
2.CD changer
3.Power Antenna (dark blue wire) – Connect to power antenna or amplifier. If not used,
tape bare end of wire.
4.Ground (black wire) – Connect to ground terminal or clean, unpainted part of chassis.
5.Memory/Battery (yellow wire) – Connect to battery or 12 volt power source that is always
alive. The radio will not work if this wire is not connected.
6.Accessory/Ignition (red wire) – Connect to existing radio wire or radio fuse.
7.Left front speaker
8.Right front speaker
9.Left rear speaker
10. Right rear speaker
11. Front and rear RCA preamp output
12. Subwoofer RCA preamp out
13. Antenna
Fuses
When replacing a fuse, make sure the new fuse is the correct type and amperage. Using an
incorrect fuse could damage the radio. The MP7720 uses one 15 amp fuse located below the
wiring connector: 15 amp fast blow ATO.
Reconnect Battery
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.
Install Half-Sleeve
Instalación de la Camisa
Installation du Demi-manchon
3
2
12
13
Front
Frente
Avant
11
Rear
Posterior
Wiring
Arrière
Cableado
Câblage
4
1
Black
Negro / Noir
Gray
Gris / Gris
White/Black (-)
Blanco/Negro (-)
Blanc/Noir (-)
7
White / Blanco / Blanc (+)
Green/Black (-)
Verde/Negro (-)
Vert/Noir (-)
9
Green / Verde / Vert (+)
Connect Wires
Conecte los Cables
Raccordement des Fils
Jensen Connector
10A
Gray/Black (-)
Gris / Negro (-)
Gris / Noir (-)
Gray / Gris / Gris (+)
Violet/Black (-)
Violeta/Negro (-)
Violet/Noir (-)
Violet / Violeta / Violet (+)
1
2
+
8
10
1
2
3
4
5
6
3
MP7720
Preparación (continuado)
Instalación de la Camisa
1.Instale el adaptador, si es necesario (opcional).
2.Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.
3.Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.
4.Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.
Cableado
Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por Separado)
Conecte los Cables
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.
1.Una o conecte a presión.
2.Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.
Diagrama de Cableado / Código de Colores
1.Cables auxiliares de entrada
2.Cambiadiscos de CD
3.Alimentación Antena (cable azul) – Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara
el cable, se debe recubrir la punta del cable.
4.Conexión a Tierra (cable negro) – Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia
de metal, sin pintura, del chassis.
5.Memoria/Batería (cable amarillo) – Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12
voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.
6.Accesorio/Ignición (cable roja) – Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.
7.Altavoz Delantero Izquierdo
8.Altavoz Delantero Derecho
9.Altavoz Delantero Izquierdo
10. Altavoz Delantero Derecho
11. Salida delantera y posterior del preamplificación de RCA
12. Preamplificación de Subwoofer RCA hacia fuera
13. Antenn
Fusibles
Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el
amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El MP7720 utiliza un
fusible de 15 amperios ubicado bajo el conector de cables Fusible ATO de 15 Amperios disparo
rápido).
Reconexión de la Batería
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la
terminal negativa de la misma.
Préparation (continué)
Installation du Demi-manchon
1.Installez l’adaptateur si nécessaire (facultatif).
2.Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.
3.Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de
l’autoradio.
4.Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.
Câblage
Raccordement au Câblage avec un Adaptateur (Achetér Séparément)
Raccordement des Fils
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.
1.Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
2.Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
Le Diagramme de Câblage / Le Code de Couleurs
1.Entrée auxiliaire
2.Changeur de CD
3.Antenne motorisée (fil bleu foncé) – Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur.
S’il n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
4.Mise à la tere (fil noir) – Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique
propre, non peint, du châssis.
5.Mémoire/batterie (fil jaune) – Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12
volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.
6.Accessoires/allumage (fil rouge) – Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du
radio.
7.Haut parleur d'avant à gauche
8.Haut parleur d'avant à droite
9.Haut parleur d'arrière à gauche
10. Haut parleur d'arrière à droit
11. Rendement avant et arrière de préampli de RCA
12. Préampli de Subwoofer RCA dehors
13. Antenne
Fusibles
Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type et
de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la
radio. Le MP7720 est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage (15 A à
fusion rapide, type ATO).
Rebranchement de la Batterie
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
4
MP7720
Installation
Final Installation
1.Connect wiring adapter to existing wiring harness.
2.Connect antenna lead.
3.Slide radio chassis into half-sleeve.
4.Secure radio to bracket using nut (if possible).
5.Replace any items you removed from the dashboard.
Final ISO-DIN Installation
1.Remove trim ring.
2.Mount factory brackets on new radio using existing screws from old radio.
3.Slide radio chassis into dash opening and secure.
4.Reinstall dash panel.
Instalación
Instalación Final
1.Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.
2.Conecte la cabeza de la antena.
3.Deslice el chasis del radio en la media camisa.
4.Asegure el radio al soporte usando una tuerca (si es posible).
5.Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.
Final Installation
Instalación Finale
Installation Finale
5
4
Instalación (continuado)
Instalación Final ISO-DIN
1.Quite el anillo ornamental del frente del radio.
2.Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.
3.Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.
4.Reinstale el panel del tablero.
Installation
Installation Finale
1.Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
2.Branchez le fil de l’antenne.
3.Glissez le châssis dans le demi-fourreau.
4.Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous (si possible).
5.Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.
Installation Finale ISO-DIN
1.Retirez la garniture du devant de la radio.
2.Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien
autoradio.
3.Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.
4.Réinstallez le panneau de la planche de bord.
Final ISO-DIN Installation
Instalación Finale ISO-DIN
Installation Finale ISO-DIN
3
EQ
MO
N
LOC
MUT
PAU
SC
N
E
Q
M
O
N
L
O
C
M
U
T
PA
U
C
D
R
E
C
E
SC
I
V
N
R
P
T
S
C
N
RX
E
R
S
H
F
D
IM
B
N
D
/L
O
U
D
S
P
A
M
S
M
O
D
S
W
2
1
3
SCN
RX
C
D
R
E
C
E
I
V
E
R
D
IM
B
RPT
ND/LOU
SHF
DSP
AMS
M
OD
SW
2
1
4
5
MP7720
Basic Operation
1. Power
Front Panel is in Place
To turn the unit on, press any button on the front panel. If you press the OPEN (1) button the
front panel will motorize down. When you insert a CD the unit will turn on automatically and
begin playing the CD. To turn the unit off, press and hold the POWER (2) button until the front
panel lights turn off. The clock will remain illuminated.
Front Panel Has Been Removed
After re-installing the front panel, press the OPEN (1) button to turn the unit on and motorize
the front panel down. Press the OPEN (1) button again to motorize the front panel up or press
the POWER (2) button to motorize the front panel up and turn the unit off.
2. Sound Adjustment (Volume, Bass, T r eble, Balance, Fade)
Press SEL (3) to step through the menu of audio functions: volume, bass, treble, balance,
fader, and back to volume.
Volume
Adjust the unit’s volume from 0 (lowest) to 100 (highest) by turning the ROTARY ENCODER
(4) counter-clockwise to reduce the volume, or clockwise to increase the volume.
Bass
Press SEL (3) two times, then use the ROTARY ENCODER (4) to adjust the bass from -10
(lowest) to 10 (highest). “00” represents a flat response.
Treble
Press SEL (3) three times, then use the ROTARY ENCODER (4) to adjust the treble from -10
(lowest) to 10 (highest). “00” represents a flat response.
Basic Operation
Operación Básica
Opération de Base
1
MOSFET 60
WATTS
MP7720
AUX IN
MONO
LO/DX
AUDIO
ADJUST
6
ST
LOUD
7
MP3/CDRECEIVER
CHANGER
N
D
Reset/Readjuste/Remise
3
4
X4
/
MP3
AS/PS
P
U
20
SCAN
BAND
DISP
MODE
2
DIM
19
18
0
7
SUB-W
15
17
16
Operación Básica
1. Potencia
El Panel Delantero está en Lugar
Para girar la unidad, presione cualquier botón en el panel delantero. Si usted presiona el
botón OPEN (1) el panel delantero motorizará abajo. Cuando usted inserta un CD la unidad se
girará automáticamente y comenzará a jugar el CD. Para dar vuelta a la unidad apagado,
presione y sostenga el botón de la POWER (2) hasta las luces de panel delantero dan vuelta
apagado. El reloj seguirá iluminado.
Se ha Quitado El Panel Delantero
Después de reinstalar el panel delantero, presione el botón OPEN (1) para girar la unidad y
para motorizar el panel delantero abajo. Presione el botón OPEN (1) otra vez para mo torizar el
panel delantero para arriba o para presionar el botón de la POWER (2) para motorizar el panel
delantero para arriba y para dar vuelta a la unidad apagado.
2. Ajuste Sano (Volumen, Graves, Agudos, Apagado)
Para incrementar el volumen, rote la perilla de control de volumen (4) hacia el lado de las
agujas del reloj. Para bajar el volumen, rote la perilla de control de volumen al contrario de las
agujas del reloj. Cuando el volumen se ajusta, el nivel de volumen se muestra en la pantalla
como un número en el rango de 0 (el más bajo) a 100 (el más alto).
Opération de Base
1. Alimentation
Le panneau avant est en place
Pour allumer l'unité, appuyez sur n'importe quel bouton sur le panneau plan. Si vous appuyez
sur le bouton OPEN (1) le panneau avant motorisera vers le bas. Quand vous insérez un CD
l'unité s'allumera automatiquement et commencera à jouer le CD. Pour arrêter l'unité, appuyez
sur et tenez le bouton de POWER (2) jusqu'aux voyants avant s'éteignent. L'horloge restera
illuminée.
Le Panneau Avant A été Enlevé
Après réinstallation du panneau avant, appuyez sur le bouton OPEN (1) pour allumer l'unité et
pour motoriser le panneau avant vers le bas. Appuyez sur le bouton OPEN (1) encore pour
motoriser le panneau avant vers le haut ou pour appuyer sur le bouton de POWER (2) pour
motoriser le panneau avant vers le haut et pour arrêter l'unité.
Pour augmenter le volume, tourner le contrôle volume (4) dans le sens des aiguilles d'une
montre. Pour diminuer le volume, tourner le contrôle du volume contre le sens des aiguilles
d'une montre. Lorsque le volume est ajusté, le niveau de volume sera affiché sur le panneau
d'affichage comme un numéro allant de 0 (le plus bas) à 100 (le plus haut).
6
Loading...
+ 13 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.