It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation.
Tools and Supplies
The following tools and supplies are needed to install the radio.
•Torx type, Flat-head and Philips screwdrivers
•Wire cutters and strippers
•Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
•Electrical tape
•Crimping tool
•Volt meter/test light
•Crimp connections
•18 gauge wire for power connections
/
•16-18 gauge speaker wire
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms.
Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
Disconnect Battery
Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.
MOSFET POWERED
/
MENU
TEXT
AUX IN
PTM
Thank You!
Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment. Technical assistance is
available by phone at 1-800-323-4815.
Lift latches on both sides of sleeve to remove half-sleeve from radio.
Remove Radio from Sleeve
Remueva el Radio de la Manga
Enlever la radio du manchon
MOSFET72
W
A
TTS
RM
S
/
MP7610
Manual del Usuario
¡Gracias!
Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones
claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar
todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento. La asistencia
técnica está disponible por el teléfono en 1-800-323-4815.
Es buena idea leer completamente las instrucciones antes de iniciar la instalación.
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
•Llave torx, destornilladores plano y Philips
•Cúter y peladores de cables
•Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y
otras herramientas)
•Cinta aisladora
•Enganchador
•Voltímetro / luz de prueba
•Conexiones para enganchar,
•Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18.
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4 ohms.
Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
Desconecte la Batería
Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería.
Remueva el Radio de la Manga
Levante el pestillo en ambos lados de la manga, quite la mitad del radio de la manga.
Guide d'Utilisateur
Merci!
Merci d'avoir choisi un produit Jensen . Nous espérons que vous allez trouver les instructions
dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre . Prenez quelques minutes à le consulter,
vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle radio Jensen pour en tirer une
jouissance maximum. L'assistance technique est disponible par téléphone à 1-800-323-4815.
C'est une bonne idée de lire toutes les instructions avant de commencer l'installation.
Outils et matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
•Type Torx des tournevis Plat et Philips
•Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
•Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres outils)
•Bande électrique
•Outil à sertissage
•Voltmètre/lumière d'épreuve
•Connexions à sertissage.
•Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur.
Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de
charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4 ohms peuvent
nuire à l'appareil.
Débrancher la batterie
Il faut toujours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer.
Enlever la radio du manchon
Soulever les loquets des deux côtés du manchon pour enlever le demi-manchon de la radio.
2
MP7610
Preparation (continued)
Install Half-Sleeve
1.Install adapter and dash kit if necessary (optional).
2.Install half-sleeve into adapter or dashboard.
3.Push tabs out to secure half-sleeve in the radio opening.
4.Install support strap to make unit more stable.
Wiring
Wiring with a Wiring Adapter (Purchased Separately)
Connect Wires
You can make all these connections without even being in the car.
1.Splice or crimp wires.
2.Attach wiring adapter to car wiring harness.
Wiring Diagram / Color Codes
1.Power Antenna (dark blue wire) - Connect to power antenna or amplifier. If not used, tape
bare end of wire.
2.Ground (black wire) - Connect to ground terminal or clean, unpainted part of chassis.
3.Memory/Battery (yellow wire) - Connect to battery or 12 volt power source that is always
alive. The radio will not work if this wire is not connected.
4.Accessory/Ignition (red wire) - Connect to existing radio wire or radio fuse.
5.Left front speaker
6.Right front speaker
7.Left rear spearker
8.Right rear speaker
9.RCA Outputs to Amplifier
10. Auxiliary Input Cable (yellow)
11. Subwoofer Output (blue
12. Antenna
13. CD Changer
Install Half-Sleeve
Instalación de la Camisa
Installation du demi-manchon
3
2
Wiring
Cableado
Câblage
11
10
9
Posterior
Front
Frente
Avant
Rear
Arrière
Black
Negro / Noir
Gray
Gris / Gris
Connect Wires
Conecte los cables
Raccordement des fils
Jensen Connector
4
1
1
2
10A
12
13
1
2
+
3
Fuses
When replacing a fuse, make sure the new fuse is the correct type and amperage. Using an
incorrect fuse could damage radio. The MP7610 uses one 15 amp fuse located below the
wiring connector: 15 amp fast blow ATO.
Reconnect Battery
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.
4
White/Black (-)
Blanco/Negro (-)
Blanc/Noir (-)
5
White / Blanco / Blanc (+)
Green/Black (-)
Verde/Negro (-)
7
Green / Verde / Vert(+)
Vert/Noir (-)
Gray/Black (-)
Gris / Negro (-)
Gris / Noir (-)
Gray / Gris / Gris (+)
Violet/Black (-)
Violeta/Negro (-)
Violet/Noir (-)
Violet / Violeta / Violet (+)
6
8
3
MP7610
Preparación (continuado)
Instalación de la Camisa
1.Instale el adaptador y kit del tablero de instrumentos, si es necesario (opcional).
2.Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.
3.Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.
4.Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.
Cableado
Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por separado)
Conecte los cables
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.
1.Una o conecte a presión.
2.Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.
Diagrama de cableado / Código de colores
1.Alimentación Antena (cable azul) - Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara
el cable, se debe recubrir la punta del cable.
2.Conexión a Tierra (cable negro) - Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia
de metal, sin pintura, del chassis.
3.Memoria/Batería (cable amarillo) - Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12
voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.
4.Accesorio/Ignición (cable roja) - Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.
5.Altavoz Delantero Izquierdo
6.Altavoz Delantero Derecho
7.Altavoz Delantero Izquierdo
8.Altavoz Delantero Derecho
9.Salidas de RCA al Amplificador
10. Cables auxiliares de entrada (amarillo)
11. La salida del subwoofer (azul)
12. Antenna
13. Cambiadiscos de CD
Fusibles
Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el
amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El MP7610 utiliza un
fusible de 15 amperios ubicado bajo el conector de cables Fusible ATO de 15 Amperios disparo
rápido).
Reconexión de la Batería
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la
terminal negativa de la misma.
Préparation (continué)
Installation du demi-manchon
1.Installez l’adaptateur et kit de tableau de bord si nécessaire (facultatif).
2.Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.
3.Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de
l’autoradio.
4.Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.
Câblage
Raccordement au câblage avec un adaptateur (achetér séparément)
Raccordement des fils
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.
1.Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
2.Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
Le diagramme de câblage / Le code de couleurs
1.Antenne motorisée (fil bleu foncé) - Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur. S’il
n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
2.Mise à la tere (fil noir) - Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique
propre, non peint, du châssis.
3.Mémoire/batterie (fil jaune) - Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12
volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.
4.Accessoires/allumage (fil rouge) - Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du
radio.
5.Haut parleur d'avant à gauche
6.Haut parleur d'avant à droite
7.Haut parleur d'arrière à gauche
8.Haut parleur d'arrière à droit
9.Sorties de RCA à l'amplificateur
10. Câbles d'entrée auxiliaire (jaune)
11. Sortie de subwoofer (bleu)
12. Antenne
13. Changeur de CD
Fusibles
Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type et
de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la
radio. Le MP7610 est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage (15 A à
fusion rapide, type ATO).
Rebranchement de la batterie
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
4
MP7610
MOSFET
72
WATTS
RMS
MOSFET
72
WATTS
RMS
Installation
Final Installation
1.Connect wiring adapter to existing wiring harness.
2.Connect antenna lead.
3.Slide radio chassis into half-sleeve.
4.Secure radio to bracket using nut (if possible).
5.Replace any items you removed from the dashboard.
Final ISO-DIN Installation
1.Remove trim ring.
2.Mount factory brackets on new radio using existing screws from old radio.
3.Slide radio chassis into dash opening and secure.
4.Reinstall dash panel.
Instalación
Instalación Final
1.Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.
2.Conecte la cabeza de la antena.
3.Deslice el chasis del radio en la media camisa.
4.Asegure el radio al soporte usando una tuerca (si es posible).
5.Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.
Instalación Final ISO-DIN
1.Quite el anillo ornamental del frente del radio.
2.Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.
3.Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.
4.Reinstale el panel del tablero.
Final Installation
Instalación Finale
Installation Finale
M
O
S
F
E
T
7
2
W
A
T
T
S
R
M
S
/
Final ISO-DIN Installation
Instalación Finale ISO-DIN
Installation Finale ISO-DIN
5
4
1
2
3
Installation
Installation finale
1.Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
2.Branchez le fil de l’antenne.
3.Glissez le châssis dans le demi-fourreau.
4.Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous (si possible).
5.Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.
Installation finale ISO-DIN
1.Retirez la garniture du devant de la radio.
2.Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien
autoradio.
3.Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.
4.Réinstallez le panneau de la planche de bord.
3
M
O
S
F
E
T
7
2
W
A
TT
S
R
M
S
/
2
1
4
5
MP7610
Operation
1. Power
Press the power button (1) or any other button on the front of the radio (except Open/Eject) to
turn the unit on. Press the power button again to turn the unit off.
2. Mode
Press MODE (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.
Available modes include Tuner, CD, CD changer (optional) and Auxiliary. CD mode will only
appear in the menu if a CD is present in the CD player (CD mode), and CD changer mode will
only appear if a CD changer is connected to the unit.
3. Audio Mute
Press the mute button (3) momentarily to mute the audio volume, and “Mute” will appear in the
display. Press the mute button again to restore volume to the previous setting.
4. Volume / Audio Control
To increase the volume, rotate the volume control (4) clockwise. To decrease the volume,
rotate the volume control counter clockwise. When volume is adjusted, the volume level will be
shown on the display panel as a number ranging from 0 (lowest) to 46 (highest).
Press in on the volume control repeatedly to step through the menu of audio functions. The
first option is Volume, followed by Subwoofer (only if the subwoofer feature is currently
activated), Bass, Treble, Balance, Fader and back to Volume. When adjusting audio functions,
the unit will automatically exit audio control mode after five seconds of inactivity.
Operation
Operación
Opération
3
9
12
5
6
4
8
WATTS RMS
MOSFET 72
/
7a
7b
7c
Operación
1. Potencia
Presione el botón de potencia (1) o cualquier otro botón en el frente del radio (excepto el botón de
expulsar) para encender la unidad. Presione el botón de potencia para apagar el radio.
2. Modo
Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla.
Los modos disponibles incluyen radio, CD, cambiador de CD (optional) y auxiliar. El modo CD
solamente aparecerá en el menú si un CD ha sido introducido en el equipo previamente, y el modo
Cambiador de CD solamente aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad.
3. Audio Mudo
Presione mudo (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio, "Mute" aparecerá en la
pantalla. Restablezca el volumen a la configuración previa presionando mudo nuevamente.
4. Volumen / Regulador Audio
Para incrementar el volumen, rote la perilla de control de volumen (4) hacia el lado de las agujas del
reloj. Para bajar el volumen, rote la perilla de control de volumen al contrario de las agujas del reloj.
Cuando el volumen se ajusta, el nivel de volumen se muestra en la pantalla como un número en el
rango de 00 (el más bajo) a 46 (el más alto).
Presione la perilla de control de volumen para seguir paso a paso el menú de las funciones de audio.
La primera opción es volumen, seguida de subwoofer (solamente si se activa el subwoofer) graves,
agudos, apagado y nuevamente a volumen. Cuando se ajustan las funciones de audio, la unidad
automáticamente sale de modo selección y luego de cinco segundos retorna a la pantalla normal.
Opération
1. Alimentation
Appuyez sur le bouton alimentation (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton
éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le
bouton alimentation pour éteindre la radio.
2. Mode
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau
d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, changeur de CD (facultatif) et
auxiliaire. La mode CD n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact dans le lecteur de CD et
le mode changeur de CD n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil.
3. Mise en Sourdine
Appuyez sur mise en sourdine (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Sourdine sera apparaîtra sur
le panneau d'affichage. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau sur ce mise en sourdine.
4. Volume / Contrôleur Audio
Pour augmenter le volume, tourner le contrôle volume (4) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour
diminuer le volume, tourner le contrôle du volume contre le sens des aiguilles d'une montre. Lorsque le
volume est ajusté, le niveau de volume sera affiché sur le panneau d'affichage comme un numéro allant
de 00 (le plus bas) à 46 (le plus haut).
Appuyez sur le contrôle volume pour accéder au menu des fonctions audio. La première option est
volume, suivie par subwoofer (seulement si le subwoofer est activé), basse, aigu, équilibre, atténuateur et
retour au volume. Lorsque vous ajustez les fonctions audio, l'appareil sortira automatiquement du mode
sélection pour retourner à l'affichage normal, au bout de cinq secondes ou lorsqu'une autre fonction est
activée.
6
MP7610
Operation (continued)
4. Volume / Audio Control (continued)
Subwoofer
Press the volume control twice, then rotate it clockwise or counterclockwise to adjust the
subwoofer level from 0 to 12. The subwoofer option will only appear in the audio control menu if
the subwoofer feature is currently activated by pressing and holding SUB-W / iX-BASS.
Bass
Press the volume control three times, then rotate it clockwise or counter clockwise to adjust
bass from -6 to +6. “00” represents a flat response.
Treble
Press the volume control four times, then rotate it clockwise or counter clockwise to adjust
Treble from -6 to +6. “00” represents a flat response.
Balance
Press the volume control five times, then rotate it clockwise or counter clockwise)to adjust the
balance between the right and left speakers from R12 (full right) to L12 (full left). “C00”
represents a center balance level between the right and left speakers.
Fader
Press the volume control six times, then rotate it clockwise or counter clockwise to adjust the
fader between the front and rear speakers from R12 (full rear) to F12 (full front). “C00”
represents a center fader level between the front and rear speakers.
Audio Control
Regulador Audio
Contrôleur Audio
1
2
3
4
5
6
Operación (continuado)
4. Volumen / Regulador Audio (continuado)
Subwoofer
Presione la perilla de control de volumen dos veces, y rótelo hacia el lado de las agujas del reloj o al
revés para ajustar el subwoofer de 0 a 12. La opción del subwoofer aparecerá solamente en el menú
de control audio si el subwoofer se activa actualmente presionando SUB-W / iX-BASS.
Sonidos Graves
Presione la perilla de control de volumen tres veces, y rótelo hacia el lado de las agujas del reloj o al
revés para ajustar los sonidos graves de -6 a +6. “00” representa una respuesta plana.
Sonidos Agudos
Presione la perilla de control de volumen cuatro veces, y rótelo hacia el lado de las agujas del reloj o
al revés para ajustar los sonidos agudos de -6 a +6. “00” representa una respuesta plana.
Balance
Presione la perilla de control de volumen cinco veces, y rótelo hacia el lado de las agujas del reloj o
al revés para ajustar el balance entre los altavoces derecho e izquierdo desde R12 (completamente
a la derecha) a L12 (completamente a la izquierda). "C00" representa un balance de nivel igual.
Atenuación Acústica
Presione la perilla de control de volumen cinco veces, y rótelo hacia el lado de las agujas del reloj o
al revés para ajustar el balance entre los altavoces delanteros y traseros desde R12 (completamente
hacia atrás) a F12 (completamente hacia adelante). "C00" representa un balance de nivel igual.
Opération (continué)
4. Volume / Contrôleur Audio (continué)
Subwoofer
Appuyez sur le contrôle volume deux fois, et tournez-le dans ou contre le sens des aiguilles
d'une montre pour ajuster le subwoofer de 0 à 12. L'option de subwoofer apparaîtra seulement
dans le menu de commande audio si le subwoofer est activé par la pression SUB-W / iX-BASS.
Basses
Appuyez sur le contrôle volume trois fois, et tournez-le dans ou contre le sens des aiguilles
d'une montre pour ajuster les basses de -6 à 6. “00” signifie une réponse plate.
Aiguës
Appuyez sur le contrôle volume quatre fois, et tournez-le dans ou contre le sens des aiguilles
d'une montre pour ajuster les aiguës de -6 à 6. “00” signifie une réponse plate.
Équilibrage
Appuyez sur le contrôle volume conq fois, et tournez-le dans ou contre le sens des aiguilles
d'une montre pour ajuster le équilibrage entre les haut-parleurs de droit et de gauche de R12
(haut-parleur de droite) à L12 (haut-parleur de gauche). “C00” signifie un équilibre parfait.
Équilibrage avant-arrière
Appuyez sur le contrôle volume six fois, et tournez-le dans ou contre le sens des aiguilles d'une
montre pour ajuster le équilibrage entre les haut-parleurs d'avant et les haut-parleurs d'arrière
entre R12 (haut-parleurs d'arrière) et F12 (haut-parleurs d'avant). “C00” signifie un équilibre
parfait.
7
MP7610
Operation (continued)
5. iX-Bass
Press iX-BASS (5) momentarily to activate the iX-BASS feature. When listening to music at
low volume levels, this feature will boost the bass and treble ranges to compensate for the
characteristics of human hearing. When this feature is activated, “iX-BASS On” will appear in
the display momentarily. Press iX-BASS again to select “iX-BASS Off”. The iXBS icon will
appear and remain in the display when the iX-BASS feature is activated.
Press iX-BASS for more than three seconds to activate the sub-woofer audio output to an
optional subwoofer amplifier. “Subwoofer On” will appear in the display for five seconds, and
the SUB-W icon will appear and remain in the display. Press iX-BASS again for more than
three seconds to turn the subwoofer off. “Subwoofer Off” will appear in the display for five
seconds, and the SUB-W icon will disappear.
6. Equalizer Selector
The equalizer function applies preset sound effects to the unit’s audio output signal. Press
EQ5 (6) to step through the following equalizer options: The equalizer options will appear in
the display as they are accessed.
When the equalizer function is activated, the most recently selected bass/treble levels cannot
be adjusted. When the equalizer function is not active, the unit will return to the most recently
selected bass and treble levels.
iX-Bass
Press Momentarily
Presione Momentáneamente
Appuyez Momentanément
X
X
Operación (continuado)
5. iX-Bass
Presione iX-BASS (5) momentáneamente para activar la función de iX-BASS. Cuando escuche
música en niveles de volumen bajo, esta función potenciará los rangos bajos y agudos para
compensar por las características del oído humano. Cuando esta función se active, "iX-BASS On
aparecerá en la pantalla momentáneamente. Presione iX-BASS nuevamente para seleccionar “iXBASS Off. El icono IXBS aparecerá cuando cuando IX-BASS se activa.
Presione iX-BASS por más de tres segundos para activar la salida de audio del altavoz de graves y
conectarlo a un amplificador de altavoces de graves. En la pantalla aparecerá "Subwoofer On" por
cinco segundos y el ícono SUB-W aparecerá y permanecerá en pantalla. Presione iX-BASS
nuevamente por más de tres segundos para apagar el amplificador de graves. En pantalla aparecerá
"Subwoofer Off" por cinco segundos y el ícono desaparecerá.
6. Selector de Ecualizador
La función de ecualizador aplica efectos de sonido preseleccionados a la señal de salida de audio de
la unidad. Presione EQ5 (6) para activar uno de los siguientes modos de operación: Pop, Jazz,
Classical, Beat, Rock and Off.
Cuando la función de ecualizador se activa, los niveles de graves y agudos seleccionados más
recientemente son ignorados. Cuando la función de ecualización no está activa, la unidad va a
retornar a los niveles graves y agudos seleccionados más recientemente.
Opération (continué)
5. iX-Bass
Appuyez sur iX-BASS (5) momentanément pour activer la fonction contour intensité. Lorsque vous
écoutez la musique à des niveaux bas de volume, cette fonction augmentera les niveaux bass et aigu
pour compenser les caractéristiques de l'ouie humaine. Lorsque cette fonction est activée, les mots
"iX-BASS On " sera affichée momentanément . Appuyez de nouveau sur iX-BASS pour choisir “iXBASS Off". L'icône d'iXBS apparaîtra et demeurera dans l'affichage quand iX-BASS est activé .
Appuyez sur iX-BASS pendant plus de trois secondes pour activer la sortie audio caisson de basse
sur un amplificateur caisson de basse facultatif. "Subwoofer On " apparaîtra sur l'affichage pendant
cinq secondes et l'icône SUB-W apparaîtra et restera affichée. Appuyez de nouveau sur iX-BASS
pendant plus de trois secondes pour arrêter le caisson de basse. "Subwoofer Off" apparaîtra pendant
cinq secondes et l'icône va disparaître.
Press and Hold
Presione y Mantenga Pulsado
Appuyez et Maintenez
6. Sélectionneur D'égalisateur
La fonction égalisateur applique des effets sonores préréglés au signal de sortie audio de l'appareil.
X
X
Appuyez sur EQ5 (6) pour activer l'un des modes d'opération suivants : Pop, Jazz, Classical, Beat,
Rock and Off.
Lorsque la fonction égalisateur est activé, les niveaux de bass et d'aigu le plus récemment choisi
seront ignorés. Lorsque la fonction égalisateur n'est pas en opération, l'appareil reviendra aux niveaux
de bass et d'aigu le plus récemment choisis.
8
Loading...
+ 17 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.