Thank you for choosing a JENSEN product. We’ve tried to make the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all of the features of your new JENSEN marine stereo for maximum enjoyment.
Muchas gracias por escoger un producto JENSEN. Hemos hecho lo posible para que las
instrucciones en este manual sean claras y fáciles de seguir. Si se da unos pocos minutos para
leerlo, aprenderá a usar todos los elementos de su nuevo estéreo JENSEN para el marina para
que pueda disfrutarlo al máximo.
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit JENSEN. Nous nous sommes attachés à rendre
les instructions qu’il contient claires et faciles à suivre. Si vous prenez quelques minutes pour le
parcourir, vous saurez comment utiliser toutes les fonctions de votre nouvel marin stéréo
JENSEN pour en profiter au maximum.
1. Getting Started / Para Empezar / Pour commencer
It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation.
Es una buena idea leer todas las instrucciones antes de empezar la instalación.
Il serait d’ailleurs préférable de lire toutes les directives avant de commencer l’installation.
2. Tools and Supplies Needed
•Torx type, flat-head and Phillips screwdrivers
•Wire cutters and strippers
•Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
•Electrical tape
•Crimping tool
•Volt meter/test light
•Crimp connections
•18 gauge wire for power connections
•16 – 18 gauge speaker wire
•Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms.
Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
2. Herramientas y materiales necesarios
•Tipo tórico, destornilladores de estrella y de cabeza plana
•Cortadores de alambre y pelacables
•Herramientas para sacar la radio vieja (destornillador, llaves ajustables)
•Cinta aislante
•Herramienta especial para ajustar conexiones de presión
•Voltímetro/Luz de prueba
•Conectores de presión
•Cable de calibre 18 para conexiones de corriente
•Cable de calibre 16-18 conector para altoparlantes
•Requisitos de los altoparlantes: Se debe conectar el componente musical sólo a altoparlantes que posean un promedio de carga de impedancia de 4 ohms. Los altoparlantes con una
carga menor de 4 ohms pueden dañar el radio.
2. Outils et fournitures nécessaires
•Tournevis (ordinaire, cruciforme et Torx)
•Pinces à couper et à dénuder les fils
•Outils nécessaires pour enlever la radio existante (tournevis, ensemble de clés à douille)
•Ruban adhésif électrique
•Pince à sertir
•Voltmètre / ampoule d’essai
•Connecteurs à sertir
•Fil de calibre 18 pour les connexions d’alimentation
•Fil de calibre 16-18 pour haut-parleur
•Exigences–haut-parleur: Ne raccordez qu’à des haut-parleurs dont l’impédance de charge
varie de 4 ohms. Des haut-parleurs avec une impédance inférieure à 4 ohms pourraient
endommager le radio.
MCD6115
PULLOPEN
3. Disconnect Battery / Desconexión de la Batería / Débranchement de
la batterie
Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.
Antes de comenzar la instalación, siempre se debe desconectar la terminal negativa de la
batería.
Avant de commencer, débranchez toujours la borne négative de la batterie.
4. Prepare Radio / Prepare el Radio / Préparer la radio
Remove transport screws.
1
Cover transport screw holes with supplied
clear labels.
1
M
CD6115
P
O
W
E
R
CD-R/RW
V
O
L
PULLOPEN
S
E
L
V
O
L
S
H
I
F
T
/
S
C
A
12
N
M
E
M
3
P
G
M
4
R
P
T
50W
x4
CD
W
EA
THE
R
RE
CEIVER
E
J
E
C
T
D
I
S
P
B
5
R
D
M
6
A
N
IN
D
MUTE
T
7
D
I
M
L
O
U
89
D
E
AS/PS
S
P
A
L
E
0
M
O
D
E
NOTE: To maintain protection against water, use the two pieces of plastic film
(30mmX20mm) supplied with the unit to seal the two holes after screw removal.
NOTA: Para proteger el radio del agua, utilice los dos trozos de plástico (de 30 mm X 20
mm) provistos con la unidad para sellar los dos agujeros que quedan luego de retirar los
tornillos.
A NOTER: Pour maintenir la protection contre l'eau, utilisez les deux bouts de pellicule en
plastique (30mmx20mm) fourni avec l'appareil pour boucher les deux trous après
l'enlèvement de l'écrou.
Quite los tornillos del transporte.
Cubra los agujeros del tornillo del
transporte con las etiquetas claras
provistas.
Enlevez les vis de transport.
Couvrez les trous de vis de transport
d'étiquettes claires fournies.
WARNING: Be sure the selected space behind the dashboard is free from wires, tubing,
or other impediments and that the area is able to fit the radio.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el espacio elegido detrás del tablero esté libre de
cables, tuberías u otros impedimentos y que sea capaz de contener el radio.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'espace sélectionné derrière le tableau de bord
n'a pas de fils, de tuyauterie ou d'autres obstacles et que l'espace est capable
d'accueillir la radio.
with the unit, determine the mounting
location in the dashboard.
Utilizar los marcos de montar provistos
con la unidad determinará la ubicación
del montaje en el tablero.
Utilisez le gabarit de montage fourni
avec l'appareil pour déterminer le site
de montage sur le tableau de bord.
Attach the mounting template to the
2
dashboard.
Sujete el marco de montar al tablero.
Attachez le gabarit de montage sur le
tableau de bord.
2
MCD6115
2. Cut Installation Hole / Corte el Agujero para la Instalación / Faire un
trou d'installation
Cut and remove the part of the dashboard covered
3
by the hatched area on the mounting paper.
3
4
Corte y quite la parte del tablero cubierta por el
área con el agujero en el papel de montar.
Coupez et enlevez la partie du tableau de bord
couverte par la partie hachurée sur le papier de
montage.
Drill four holes in the dash where the screwhole
4
marks appear on the template.
Con un taladro realice cuatro agujeros sobre el
tablero donde las marcas de los agujeros para
tornillos aparecen en el marco.
Percez quatre trous dans le tableau de bord où les
marques de trous d'écrou apparaissent sur le
gabarit.
3. Install Mounting Brackets / Instale los Soportes de Montaje / Installer
des équerres de montage
Use the double-sided tape (supplied) to attach the
5
5
two mounting brackets to the BACK of the
dashboard. Make sure the screw holes on the
bracket line up with the holes in the dashboard.
Utilice la cinta de doble faz (provista) para pegar los
dos soportes de montaje a la parte TRASERA del
tablero. Asegúrese que los agujeros para los
tornillos en el soporte estén alineados con los
agujeros en el tablero.
Utilisez la bande à deux faces (fourni) pour attacher
les deux équerres de montage à l'arrière du tableau
de bord. Assurez-vous que les trous d'écrou sur
l'équerre s'alignent avec les trous dans le tableau
de bord.
4. Wiring / Cableado / Câblage
Wiring with a Wiring Adapter (purchased separately) /
Cableado con un adaptador de cables (cómprelos por separado) /
Raccordement au câblage avec un adaptateur (acheter séparément)
Splice or crimp wires.
1
Una o conecte a presión.
Effectuez les branchements par raccord ou
sertissage.
Attach wiring adapter to boat wiring harness.
2
Una el adaptador de cableado al arnés del
cableado del barco.
Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la bateau.
Re-connect the battery negative terminal and test radio operation to confirm correct
3
wiring.
Vuelva a conectar la operación de radio del terminal negativo y de la prueba de la
batería para confirmar el cableado correcto.
Rebranchez l'opération par radio de borne négative et d'essai de batterie pour confirmer
le câblage correct.
Jensen Connector
2
5. Mount Unit to Dashboard / Monte la Unidad al Tablero / Montez
l'appareil sur le tableau de bord
Open the rubber screw covers
6
6
7
on each side of the unit to reveal
the four screw holes.
Abra las tapas plásticas de los
tornillos en cada lado de la
unidad para descubrir los cuatro
agujeros para los tornillos.
Ouvrez les couvertures d'écrou
en caoutchouc à chaque côté de
l'appareil pour révéler les quatre
trous d'écrou.
1
Insert the radio into the dashboard opening.
7
Install 4 screws (M4 x 30) through the radio, dashboard, and mounting brackets.
Inserte el radio dentro de la abertura en el tablero.
Instale 4 tornillos (M4 x 30) que traspasen el radio, el tablero y los soportes de montaje.
Insérez la radio dans l'ouverture du tableau de bord.
3
Installez quatre écrous (M4x30) à travers la radio, le tableau de bord et les équerres de
montage.
6. Wiring Diagram / Diagrama de Cableado / Diagramme de Câblage
Antenna Connector
Conector para la antena
Connecteur d'antenne
MWR21 Remote Control Connector
MWR21 El Conector Remoto del Control
MWR21 Connecteur de Commande a distance
(Available separately)
(Disponible por separado)
(Disponible séparément)
Yellow / Amarillo / Jaune
CD Changer Connector
Conector para del cambiadiscos de CD
Connecteur du changeur de CD
Auxiliary Input Cables
Connect a pre-amp level external
audio source (MP3, tape player,
etc.) directly to the head unit.
Cables Auxiliares de Entrada
Conecte una fuente externa de audio
de nivel pre-amplificador (MP3,
reproductor de cinta, etc.)
directamente a la unidad principal.
MCD6115
Câbles D'entrée Auxiliaire
Pour brancher une source audio
pré-amplifiée externe (MP3, lecteur
cassettes, etc.) directement à
l’appareil central.
Amplifier Wiring
(See amplifier instructions)
Cableado del Amplificador
(Ver instrucciones del amplificador)
Cable de l’amplificateur
(voir les directives accompagnant
l’amplificateur)
Front
Frente
Avante
Rear
Posterior
Arrière
White/Black (-)
LF/AVG
Blanco/Negro (-)
White / Blanco / Blanc (+)
LR/ARG
Brown
Marrón / Brun
Gray
Gris / Gris
Blanc/Noir (-)
Green/Black (-)
Verde/Negro (-)
Vert/Noir (-)
Green/Verde/Vert(+)
Blue / Azul / Bleu
Black / Negro / Noir
Yellow / Amarillo / Jaune
Red / Rojo / Rouge
Gray/Black (-)
Gris / Negro (-)
Gris / Noir (-)
Gray / Gris / Gris (+)
Violet/Black (-)
Violeta/Negro (-)
Violet/Noir (-)
Violet / Violeta / Violet (+)
RF/AVD
RR/ARD
Power Antenna
Connect to power antenna or
amplifier. If not used, tape bare
end of wire.
Ground
Connect to ground terminal.
+
Memory/Battery
Connect to battery or 12 volt power
source that is always alive. The
radio will not work if this wire is not
connected.
Accessory/Ignition
Connect to existing radio wire or
radio fuse.
Fuses
When replacing a fuse, make sure
the new fuse is the correct type
and amperage. Using an incorrect
fuse could damage the radio. This
unit uses one 15 amp fuse, located
below the wiring connector.
* 15 amp fast blow ATO
Alimentación Antena
Conectar a la antena o al amplificador.
Si no se utilizara el cable, se debe
recubrir la punta del cable.
Conexión a Tierra
Conectar a la terminal de tierra.
Memoria/Batería
Conectar a la bateríaoalafuente
de energía de 12 voltios que está
siempre viva. La radio no funcionará
si este cable no está conectado.
Accesorio/Ignici nó
Conectar al cable de la radio o al
fusible de la radio.
Fusibles
Cuando reemplace un fusible
asegoerese que el fusible nuevo sea
del tipo correcto y tenga el amperaje
adecuado. Si utiliza un fusible
incorrecto puede dañar la radio. La
Radio utiliza un fusible de 15
amperios ubicado bajo el conector
de cables.
* Fusible ATO de 15 Amperios
disparo rápido.
Antenne motorisée
Branchez à l’antenne motorisée ou
à é l’amplificateur. S’il n’est pas utilis ,
recouvrez l’extrémité dénudée du fil
de ruban adhésif.
Mise à la tere
Connectez à la borne de mise à la
terre.
Mémoire/Batterie
Connectez à la batterie ou à une
source d’alimentation 12 volts
tougours sous tension. La radio ne
fonctionnera pas si ce fil n’est pas
branché.
Accessoires/Allumage
Connectez au fil de la radio existante
ou au fusible du radio.
Fusibles
Lors du remplacement d’un fusible,
assurez-cous que le fusible de
remplacement est du type et de la
puissance appropriés. L’utilisation
D’un fusible non approprié pourrait
endommager la radio. La radio
est doté d’un fusible de 15 A, situé
sous le connecteur du câblage.
* 15 A à fusion rapide, type ATO.
4
MCD6115
Operation / Operación / Fonctionnement
1. Basic Operation / Operación Básica / Fonctionnement de Base
Power
1
Press POWER to turn the unit on.
Press POWER to turn the unit off.
Potencia
Presione POWER para encender la
unidad.
Presione POWER para apagar la unidad.
Alimentation
Appuyez sur POWER pour mettre
l’appareil sous tension.
Appuyez sur POWER pour le mettre hors
tension.
1
POWER
CD-R/RW
2
SHIFT/SCAN
MCD6115
VOL
SEL
VOL
12MEM
2
Volume
Press the VOL button to increase
the volume, or the VOL button to
decrease the volume.
Volumen
Presione el botón del VOL para
aumentar el volumen, o el botón del
VOL para disminuir el volumen.
Volume
Appuyez sur le bouton de VOL pour
augmenter le volume, ou le bouton de
VOL pour diminuer le volume.
3 PGM
4 RPT
PULL OPEN
5 RDM6 INT
CD WEATHER RECEIVER
7
50Wx4
DISP
MUTE
DIM
LOUD
89
Programmable Turn On Volume
1
Adjust the volume to the desired Turn On level.
Press POWER for more than 3 seconds to store level.
Programable Gire El Volumen
Ajuste el volumen al nivel deseado del giran el POWER
de la prensa por más de 3 segundos para almacenar el
nivel.
Programmable Allumez Le Volume
Ajustez le volume sur le niveau désiré de de l'allumer le
POWER de pression pendant plus de 3 secondes pour
stocker le niveau.
Loudness
4
EJECT
Press LOUD briefly to increase bass ouput. “LOUD” appears in
the display. Press LOUD again to resume normal bass output.
Intensidad
BAND
3
E
S
P
AS/PS
A
L
E
0
MODE
Pulse el botón LOUD para aumentar el tono del bajo. “LOUD”
aparece en el visualizador cuando se lo activa. Presione LOUD
nuevamente para reanudar la salida normal de bajos.
Ampli des basses
Apppuyez sur le bouton LOUD pour amplifier les notes basses.
“LOUD” apparaît à l'affichage lorsque la fonctionest activée.
Appuyez sur LOUD pour reprendre la sortie basse normale.
Mute
3
Press MUTE to silence the receiver.
Press MUTE again to resume audio.
Silenciador
Presione sur MUTE para silenciar al
receptor. Presione MUTE nuevamente
para reanudar el funcionamiento del
audio.
Silence
Appuyez sur MUTE pour couper le
recepteur. Appuyez sur MUTE pour
reprendre la radio
5
Audible Beep
5
Press SEL for three seconds to turn beep on or
off. When beep is on, appears in the display.
Pitido Audible
Presione SEL por tres segundos para encender o
apagar el pitido audible (beep). Cuando el pitido
Audible está encendido en el visualizador
aparece .
Bip Sonore
Appuyez sur SEL pendant trois secondes pour
activer ou désactiver l'émission bip sonore.
Lorsque le bip sonore est activé, apparaît
dans l'affichage.
Press SEL until “BAS” appears in the display.
Presione SEL hasta que en el visualizador aparezca “BAS”.
Appuyez sur SEL jusqu’à ce que “BAS” apparaisse dans l’affichage.
Press SEL until “TRE” appears in the display.
Presione SEL hasta que en el visualizador aparezca “TRE”.
Appuyez sur SEL jusqu’à ce que “TRE” apparaiss e dans
Press SEL until “BAL” appears in the display.
Presione SEL hasta que en el visualizador aparezca “BAL”.
Appuyez sur SEL jusqu’à ce que “BAL” apparaisse dans
l’affichage.
Press SEL until “FAD” appears in the display.
Presione SEL hasta que en el visualizador aparezca “FAD.
Appuyez sur SEL jusqu’à ce que “FAD” apparaisse dans
l’affichage.
Press the volume buttons to adjust the Bass up or down.
Pulse los botones de volumen para regular los Bajos hacia arriba.
Appuyez sur les touches du Volume pour monter ou abaisser les -6 —
+6.
Press the volume buttons to adjust the Treble up or down.
Pulse los botones de volumen para regular los Agudos haci a arriba.
Appuyez sur les touches du Volume pour monter ou abaisser les -6 —
+6
Press the volume buttons to adjust the Balance left or right.
Pulse los botones de volumen para regular el Balance Acústico.
Appuyez sur les touches du Volume pour équilibrer le son vers L12 — 0
— R12
Press the volume buttons to adjust the Fader front or rear.
Pulse los botones de volumen para regular el Atenuador hacia.
Appuyez sur les touches du Volume pour équilibrer le son entre
F12 — 0 — R12.
5
Loading...
+ 10 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.