We appreciate your recent purchase of a Jensen amplifier. It
is your continued commitment to us that allows us to bring
you new and innovative products year after year. The new
Jensen JPA series of amplifiers has been redesigned for
2006 to meet or exceed the CEA-2006 test standards. These
new standards give all manufacturers (who want to
participate) a baseline when comparing amplifiers of similar
power output. Power is power – it doesn’t matter who makes
it. What does matter is whether the power can be produced in
the first place. Jensen has continuously made quality
amplifiers for over 20 years. We can provide the power you
want. How you use it is up to you!
Before you Begin
Exposure to loud sounds or music can permanently damage
your hearing. Unfortunately, in many cases, the damage is
not noticeable until years later. In addition, loud music may
hinder your ability to hear traffic, police, and fire or
emergency vehicles. Be responsible and have respect for
other people by listening at moderate volumes!
Warranty Service
If your Jensen amplifier should ever require service, you will
need the original dated receipt. If you must return the unit for
any reason, always include the receipt with the product.
Introducción
¡Muchas gracias! Apreciamos su compra del amplificador
Jensen. Su compromiso constante con nosotros nos permite
traerle nuevos y novedosos productos año tras año. La
nueva serie de amplificadores Jensen JPA ha sido diseñada
para alcanzar o exceder en el 2006 los estándares de
evaluación CEA-2006. Estos nuevos estándares proveen a
todos los fabricantes (que desean participar) una línea de
partida al comparar amplificadores de potencia similar. La
potencia es la potencia, no importa quién la fabrique, lo que
importa es en primer lugar si puede ser producida. Jensen
ha fabricado amplificadores continuamente por más de 20
años. Sabemos lo que usted quiere, potencia. ¡Cómo la
utilice depende de usted!
Antes de Empezar
La exposición a sonidos y/o música fuerte puede dañar
permanentemente su audición. Desafortunadamente, en
muchos casos, el daño no se detecta hasta muchos años
después. Además, la música fuerte puede entorpecer su
habilidad de oír el tráfico, la policía, bomberos o vehículos de
emergencia. Sea responsable y respete a las otras personas,
¡escuche en volumen moderado!
Servicio de Garantía
Si su amplificador Jensen alguna vez necesita de un servicio,
usted necesitará poseer el recibo original. Si alguna vez
necesita devolver la unidad por cualquier motivo, siempre
envíe el recibo con el producto.
Introduction
Nous apprécions votre achat récent d'un amplificateur
Jensen. Merci. C'est votre engagement continu envers nous
qui nous permet de vous apporter des produits nouveaux et
innovateurs, pendant des années. La nouvelle série
d'amplificateurs JPA ont été reconçus pour 2006 pour
satisfaire ou excéder les standards CEA 2006. Ces nouveaux
standards donnent aux fabricants (ceux qui veulent y
participer) une ligne de base pour comparer les
amplificateurs d'une puissance semblable. La puissance est
la puissance - peu importe qui le produit, mais ce qui importe
est qu'il soit produit d'abord. Jensen a fabriqué des
amplificateurs d'une manière continue pendant 20 ans. Nous
savons ce que vous voulez - la puissance. Comment vous
l'utilisez dépend de vous !
Avant que vous ne commenciez
Si vous vous exposez à des sons et/ou de la musique forts,
cela peut nuire à votre ouïe d'une manière permanente.
Malheureusement, dans beaucoup de cas, le dégât n'est
remarqué que plusieurs années après. En outre, la musique
forte peut entraver votre capacité d'entendre des véhicules
de circulations, de police, des pompiers et d'urgence. Soyez
responsable et respectez les autres - écoutez à des volumes
modérés.
Service de garantie
Si votre amplificateur Jensen requiert quelquefois d'un service
après-vente, vous devrez avoir la facture original. Si parfois
vous avez besoin de restituer l'unité par n'importe raison vous
devrez toujours expedier la facture avec l'unité.
2
JPA600D/JPA1000D
Features
• Designed and engineered in the U.S.A.
• Unregulated MOSFET Pulse Width Modulated (PWM)
power supply for extended dynamic range with soft-start
circuitry
• Large power supply toroid cores increases current
handling and reduce voltage losses
• Main B+ Input filtering (Pi type filter)
• Proprietary Class D solution with high current MOSFET
output stage
• Power supply and amplifier designed to deliver maximum
power into a 1-ohm load
• Thermal, low impedance and short-circuit protection
circuitry
• Heavy duty die cast heat sink
• High current power connections accept 4-gauge wire
directly
• High current speaker connections accept 10-guage wire
directly
• Twin LED diagnostic/status indicators
• Fuse/reverse polarity protection
• S.L.A.M. circuitry - (Signal Level Amplifier Matching)
optimizes the audio signal level, as it passes through the
preamp to the main amplifier, for low distortion and
increased signal to noise ratio
• M.A.C. preamp circuitry - (Multiple Amp Control) allows
one preamp section to control up to 10 JPA digital
amplifiers
• Low level RCA 300mV ~ 8V input range
• iX2-Bass EQ
• Continuously variable - 0 ~ 18dB @ 45Hz
• Narrow Q design prevents mid-bass interaction
• Low pass crossover
• Continuously variable - 50 ~ 150Hz
• 24dB/octave slope
• Subsonic filter
• Continuously variable - 20 ~ 50Hz
• 24dB/octave slope
• Traditional side mount controls
• Remote bass control port
• Illuminated JENSEN logo
Características
• Diseño e ingeniería realizadas en Estados Unidos
• Fuente de energía no regulada MOSFET Modulada en
Ancho de Pulso (PWM) para un rango dinámico extendido
con circuitos de inicio suave
• Centros de fuentes energéticas grandes incrementa el
manejo de corriente y reduce las pérdidas de voltaje
• Filtro de Entrada B+ Principal (filtro tipo Pi)
• Solución Clase D propietaria con etapa de salida
MOSFET de alta corriente
• Alimentación y amplificador diseñado para entregar
energía máxima en una carga de 1-ohm
• Circuito de protección termal, de baja impedancia y corto
circuito
• Fuente de calor de molde duro para trabajo pesado
• Conexiones de energía de alta corriente aceptan
directamente cables de 4-gauges
• Conexiones de altavoz de alta corriente aceptan
directamente cables de 10-gauges
• Indicadores LED gemelos de diagnóstico/estado
• Protección de polaridad fusible/reverso
• Circuito S.L.A.M. (Por sus siglas en inglés) - De
emparejamiento de nivel de señal de amplificador,
optimiza los niveles de audio, mientras pasa a través del
preamplificador al amplificador princpal, para lograr baja
distorsión y señal incrementada en relación al ruido
• Circuito de preamplifiación M.A.C. (Por sus siglas en
inglés) - De control de amplificador múltiple, permite una
sección de preamplificación controlar hasta 10
amplificadores digitales JPA
• Rango de entrada de 300mV ~ 8V de RCA de bajo nivel
• Ecualizador de Graves iX2
• Continuamente variables - 0 ~ 18dB @ 45Hz
• Diseño Q angosto previene interacción de graves
medios
• Cruce de paso bajo
• Continuamente variables - 50 ~ 150Hz
• Inclinación de 24dB/octavos
• Filtro subsónico
• Continuamente variable - 20 ~ 50Hz
• Inclinación de 24dB/octavos
• Controles de montaje laterales tradicional
• Puerto de control de graves remoto
• Logo JENSEN iluminado
Dispositifs
• Conçu et construit aux Etats-Unis
• Alimentation modulation d'impulsions en durée non réglée
MOFSET pour une gamme dynamique étendue avec
circuiterie à l'ouverture en fondu
• Des grands noyaux toriques d'alimentation augmente la
manipulation courante et réduit la pertes de voltage
• Filtrage d'entrée B+ principal (filtre de type Pi)
• Solution Classe D propriétaire avec une étape de sortie
MOFSET à haut courant
• L'alimentation et l'amplificateur conçu pour livrer la
puissance maximale dans une charge de 1 ohm
• Circuiterie thermique, basse impédance et anti-courtcircuit
• Dissipateur thermique fondu robuste
• Branchements puissance à haut courant acceptent
directement un câble de calibre 4
• Branchements haut parleur à haut courant acceptent
directement un câble de calibre 10
• Deux indicateurs DEL identiques de diagnostique/statut
• Protection contre la polarité Fusible/Revers
• Circuiterie SLAM - (L'accord de l'amplificateur au niveau
de signal) optimise le niveau de signal audio comme il
passe à travers le pré-amplificateur à l'amplificateur
principal pour une distortion négligible et un rapport signal
au bruit augmenté
• Circuiterie pré-amplificateur MAC - (Contrôle
d'amplificateurs multiples) permet à une section
d'amplificateur de contrôler jusqu'à 10 amplificateurs JPA
digitaux.
• Gamme d'entrée RCA à niveau bas 300 mV à 8V
• IX2 Basse EQ
• Variable de manière continue 0 à 18dB@45Hz
• Une conception Q étroite empêche l'interaction mi-
basse
• Aire de recouvrement à passe bas
• Variable de manière continue 50 à 150Hz
• 24dB/pente octave
• Filtre subsonique
• Variable de manière continue 20 à 50Hz
• 24dB/pente octave
• Des contrôles traditionnels de montage de côté
• Port de contrôle de basse à distance
• Logo Jensen illuminé
3
JPA600D/JPA1000D
Installation
Before you begin the installation of your POWER series amp
remember, there are two ways to do things – right and twice!
Use the proper installation techniques, tools and accessories
to insure that your Jensen POWER series amp will put out all
the power it was designed to. If necessary, seek a
professional installer to have the amplifier installed correctly.
Most mobile amp installations do not have the proper gauge
wire for power and ground – do not let your amp be a victim
of this common installation oversight!
NOTE: This device is a high-power audio amplifier
intended for installation in vehicles with a 12-Volt
negative ground electrical system. Attempting to
connect or operate the amplifier with another type of
electrical system may cause damage to the amplifier or
the electrical system.
Installation Assistance
For installation assistance, call 1-800-323-4815 during
normal business hours, or visit www.jensen.com at any time.
Supplies and Tools Needed
To install the amplifier, you will need tools, supplies and
adapters. It is best to make sure you have everything you
need before you start.
Supplies
• Black electrical tape
• Amplifier Installation Kit
Tools
• Cordless drill with assortment of bits
• Flat-head and Philips screwdrivers
• Wire cutters/strippers
• Crimping tool
• 12-volt test light or digital multimeter
• Wire brush, sandpaper or scraping tool (ground
connection to vehicle should be a clean, unpainted metal
surface)
Instalación
Antes de iniciar la instalación de la serie de amplificadores
POWER recuerde, hay dos maneras de hacer las cosas
¡bien o dos veces! Utilice las técnicas de instalación,
herramientas y accesorios adecuados para asegurar que su
amplificador Jensen de serie POWER podrá ofrecerle toda la
potencia para la que fue diseñado. Si es necesario, busque
un instalador profesional para instalar el amplificador
correctamente. La mayoría de las instalaciones de
amplificadores móviles no tienen un cableado del calibre
adecuado para la potencia y la toma a tierra. ¡No permita que
su amplificador sea víctima de estos descuidos comunes en
una instalación!
NOTA: Este dispositivo es un amplificador de audio de
alta potencia diseñado para vehículos con sistema
eléctrico con toma a tierra negativo de 12 Voltios.
Intentar operar o conectar el amplificador a otro tipo de
sistema eléctrico puede causar daños en el amplificador
o en el sistema eléctrico.
Asistencia para la Instalación
Para solicitar asistencia para la instalación, llame al 1-800323-4815 durante horas laborales, o visite www.jensen.com
en cualquier momento.
Herramientas y Materiales Necesarios
Para instalar los amplificadore usted necesitará
herramientas, materiales y adaptadores. Es importante
contar con todos los elementos necesarios antes de
comenzar.
Materiales
• Cinta aislante negra
• Equipo de Instalación del Amplificador
Herramientas
• Taladro sin cable con variedad de puntas y mechas
• Destornilladores planos y destornilladores Philips
• Cortadores de cables y pelacables
• Herramienta para ajustar conectores a presión (crimpar)
• Luz de prueba de 12-volt o multímetro digital
• Cepillo de alambre, papel de lija o herramienta para
raspar (la conexión a tierra al vehículo debe ser una
superficie metálica sin pintar y limpia)
Installation
Avant que vous ne commenciez l'installation de votre
amplificateur de série POWER rappelez-vous qu'il y a deux
façons de faire les choses - la bonne façon et deux fois !
Utilisez les bonnes techniques d'installation, les bons outils et
accessoires pour assurer que votre amplificateur série
POWER Jensen produit toute la puissance qu'il est conçu
pour produire. Si nécessaire, ayez recours à un installateur
professionnel pour vous aider avec l'installation correcte de
votre amplificateur. La plupart des installations
d'amplificateurs mobiles n'ont pas le fil de calibre correct pour
puissance et terre - ne laissez pas votre amplificateur
devenir un victime de cette négligence commune.
A NOTER : Cet engin est un amplificateur audio de haute
puissance conçu pour installation dans des véhicules
avec un système électrique de 12V terre négative. Toute
tentative de brancher ou d'opérer cet amplificateur dans
un système électrique d'un autre type peut nuire à
l'amplificateur et au système électrique.
Asistance par l'installation
Si vous devez demander assistance technique par
l'installation du amplificateur vous devez téléphoner au
numéro 1-800-323-4815 ou vous pouvez visiter le site
www.jensen.com.
Materiaux et outillage necessaires
Par installer les amplificateur vous nécessiterez des outils;
des matériaux et des adaptateurs. C'est important que vous
avez tous les éléments nécessaires avant commencer.
Materiaux
• Ruban isolent noire
• Equipement d'installation du amplificateur
Outillage
• Chignole sans câble à diversité de pointes
• Tournevis plains et tournevis Philips
• Trancheuses de câbles
• Outil par ajuster les connecteurs à pression
• Lumière de preuve de 12 - Volt ou multimètre digital
• Brosse métallique ; papier de verre ou outil pour racler (La
connexion à terre du véhicule doit être une surface
métallique sans peindre et propre)
4
JPA600D/JPA1000D
Disconnect Battery
Disconnect the negative (-) battery cable before starting the
installation. Check the battery ground (there should be two
(2) ground wires coming from the battery - one going to the
starter mounting bolt or engine block and another going to the
vehicle chassis) and make sure the battery is grounded to the
chassis with at least a #8 gauge wire. Also check the
alternator connections, making sure they are tight and free
from corrosion, rust or dirt.
Location and Mounting
The amplifier’s compact design allows great flexibility in
mounting. Common mounting locations include under the
front passenger seat or in the trunk area.
When selecting a location, remember that amplifiers
generate heat. Select a location on a flat surface away from
heat and moisture where air can circulate around the
amplifier.
Place the amplifier in the mounting location and mark the
positions of the holes with a marker, pen or pencil. Carefully
drill the mounting holes in the marked positions, then use the
supplied mounting screws to securely fasten the amplifier to
the mounting surface.
WARNING: Do not cover the amplifier with carpets or
enclose it behind interior trim panels, and do not mount
the amplifier in an inverted or upside down
configuration. Be sure the mounting location and the
drilling of pilot holes will not damage any wires, control
cables, fuel lines, fuel tanks, hydraulic lines or other
vehicle systems or components.
Routing Wires
Proper wiring connections are illustrated on the following
pages. If wiring connections are made incorrectly, the unit will
not operate properly and could become permanently
damaged. Follow the installation instructions carefully, or
have the amplifier installed by an experienced technician.
Desconexión de la Batería
Desconecte el cable de batería negativo (-) antes de iniciar
la instalación. Verifique la toma a tierra de la batería (debe
haber dos (2) cables a tierra que salgan de la betería, uno
dirigido al perno de montaje de ignición o al bloque del motor
y otro dirigido al chasis del vehículo) y asegúrese de que la
batería esté conectada a tierra en el chasis con un cable de
calibre #8 mínimo. Verifique las conexiones del alternador
para asegurarse de que estén ajustados y libres de
corrosión, óxido o suciedad.
Ubicación y Montaje
El diseño compacto del amplificador permite gran flexibilidad
en el montaje. Las ubicaciones de montaje más comunes
son bajo el asiento del pasajero delantero o en la cajuela.
Cuando seleccione la ubicación, recuerde que el
amplificador genera calor. Seleccione una ubicación en una
superficie plana lejos del calor o la humedad, donde el aire
pueda circular alrededor del amplificador.
Ubique el amplificador en el lugar de montaje y marque la
posición de los agujeros con un marcador, lápiz o lapicera.
Cuidadosamente taladre los agujeros de montaje en las
posiciones marcadas, luego utilice los tornillos de montaje
provistos para asegurar el amplificador en la superficie de
montaje.
ADVERTENCIA: No cubra el amplificador con alfombras
o lo oculte dentro de paneles decorativos y no instale el
amplificador en posición invertida o al revés. Asegúrese
de que la posición de montaje y de que los agujeros
taladrados no dañen ningún cable, control, líneas de
combustible, tanque de combustible, líneas hidráulicas
u otros sistemas o componentes del vehículo.
Circuito de Ubicación de los Cables
La conexión apropiada de los cables está ilustrada en el
diagrama de cableado. Si las conexiones de cables se
realizan incorrectamente, la unidad no operará en forma
apropiada y puede dañarse permanentemente. Siga las
instrucciones de instalación cuidadosamente o haga que la
instalación la realice un técnico especializado.
Debranchement de la batterie
Débranchez le câble pile négatif avant l'installation. Vérifiez
la terre de la pile (il doit y avoir deux fils terre venant de la
pile, l'un allant vers le boulon à contre-plaqué ou le blocmoteur, l'autre vers le châssis du véhicule) et assurez vous
que la pile est massée au châssis avec un fil de calibre 8.
Vérifiez les branchements alternateurs en vous assurant
qu'ils sont étanches et libre de poussière, de corrosion et de
rouille.
Emplacement et montage
La conception compacte de l'amplificateur permet une
grande flexibilité dans le montage. Des emplacements
communs pour montage comprennent le siège passager de
devant et le coffre.
Lorsque vous sélectionnez un emplacement, souvenez-vous
qu'un amplificateur engendre de la chaleur. Sélectionnez un
emplacement sur une surface plate, loin de la chaleur et de
l'humidité, et où l'air peut circuler autour de l'amplificateur.
Placez l'amplificateur dans l'emplacement de montage, et
marquez la position des trous avec un crayon ou un stylo.
Percez des trous de montage dans des positions marquées
et puis utilisez les boulons de montage fournis pour attacher
l'amplificateur à la surface de montage d'une manière sûre.
AVERTISSEMENT : Ne couvrez pas l'amplificateur avec
des tapis ou l'enfermez derrière des panneaux
d'ébarbage et ne montez pas l'amplificateur dans une
position invertie ou sens dessous sens dessus.
Assurez-vous que l'emplacement de montage et le
perçage des trous ne nuisent pas à des fils, des câbles
de contrôle, des lignes de pétrole, des réservoirs de
pétroles, des lignes hydrauliques ou d'autres parties ou
systèmes du véhicule.
Cablage
La conexion apropié des cables c' est ilustrée dans le
diagramme du câblage. Si les conexions des câbles se font
incorrectement l'unité n'opérera pas de façon appropiée et
peut s'abîmer d'une manière permanente. Vous suivrez les
instructions soigneusement ou vous permetez que
l'instalation la réalise un technique qualifié.
5
JPA600D/JPA1000D
Wiring
Charging System
The installation of just one (1) JPA600D/JPA1000D amplifier
could be enough to overload your factory electrical system.
You may need to upgrade your alternator and battery. Once
the battery is used to start your vehicle, the alternator is
responsible for keeping all the electrical devices in your
vehicle supplied with the proper power, including your
amplifiers. The alternator is your main power source, not
the battery. Upgrading the alternator should be your first
consideration if you need more “juice for your ride.” The
next step would be to add an extra battery. Capacitors
are not the best solution since they add an additional
load to the alternator, just like a battery. After upgrading
the alternator, additional batteries and/or capacitors can
be added to the electrical system to enhance your power
management.
Power Wiring (POWER)
Use the following recommended wire gauges as a guide
when installing your amplifier(s):
MODELMAX CURRENT DRAW MIN WIRE GAUGE
JPA600D75A#4
JPA1000D100A#4
Cableado
Sistema de Carga
La instalación de solamente un (1) amplificador JPA600D/
JPA1000D puede ser suficiente para sobrecargar el sistema
eléctrico de fábrica. Puede necesitar cambiar su alternador o
batería. Una vez que la batería se utiliza para arrancar su
vehículo, el alternador es responsable de mantener todos los
dispositivos eléctricos en su vehículo provistos con la
energía adecuada, incluyendo al amplificador. El alternador
es su fuente principal de energía, no la batería. Mejorar
su alternador debe ser lo primero a considerar si
necesita más energía para su vehículo. El paso siguiente
sería agregar una batería extra. Los condensadores no
son la mejor solución ya que agregan carga adicional al
alternador, como una batería. Luego de mejorar el
alternador, se pueden agregar baterías y/o
condensadores adicionales al sistema eléctrico para
mejorar la administración de energía.
Cableado Eléctrico (POWER)
Utilice los siguientes calibres de cableado recomendados
como guía cuando instale su o sus amplificadores:
MODELOESQUEMA DE
JPA600D75A#4
JPA1000D100A#4
CORRIENTE MÁXIMA
CALIBRE DE
CABLE MÍNIMO
Câblage
Système de chargement
L'installation d'un seul amplificateur JPA600D/JPA1000D est
assez pour surcharger votre système électrique d'usine.
Vous pouvez avoir besoin de mettre à jour votre alternateur
et votre pile. Une fois que la pile est utilisez pour démarrer
votre véhicule, l'alternateur est responsable pour fournir tous
les engins électriques dans votre véhicule avec la puissance
requise, y compris vos amplificateurs. L'alternateur est
votre source de puissance principale et non pas la pile.
La mise à jour de votre alternateur doit être votre priorité
si vous avez besoin de plus de puissance pour votre
véhicule. L'étape suivante sera ajouter une nouvelle pile.
Des condensateurs ne sont pas la meilleure solution
puisqu'ils ajoutent une charge supplémentaire à votre
alternateur, exactement comme une pile. Après la mise à
jour de l'alternateur, des piles supplémentaires et/ou des
condensateurs peuvent être ajoutés à votre système
électrique pour augmenter votre gestion de puissance.
Câblage de puissance (POWER)
Utilisez les fils de calibre recommandés suivants comme une
guide lorsque vous installez les amplificateurs :
MODELETIRAGE DE COURANT
JPA600D75A#4
JPA1000D100A#4
MAXIMUM
CALIBRAGE DE FIL
MINIMUM
Wiring / Cableado / Câblage
6
JPA600D/JPA1000D
SUB-W
MON
O
AS/PS
DISP
MODE
AUX
Power Terminal (+12V)
Connect the main power wire to the battery, within 18 inches
from the positive (+) battery post, using an adequate size
fuse or circuit breaker capable of handling the current of the
selected power wire. A fuse or circuit breaker must be
installed to prevent a possible electrical fire should the main
power wire short to ground.
Remote Terminal (REM)
Connect the power antenna or amplifier turn-on lead from the
receiver to the amplifier remote terminal.
Ground Terminal (GND)
Make the ground lead as short as possible, leaving enough
length to complete the installation and to allow for any service
that may be needed at a later date. To ensure a good ground,
scrape away any paint or undercoating to expose bare metal.
Use a "ring" terminal of the proper gauge and an "outside star
washer" (between the chassis and ring terminal) when
making your ground connection. Although you’ve scraped
away the paint to expose bare metal, the outside star washer
will help to "bite into" the chassis for a tight, secure ground.
Replacement Fuses (FUSE)
Use only blade-type ATO replacement fuses.
Terminal de Potencia (+12V)
Conecte el cable de energía principal a la batería con un
fusible de tamaño adecuado o un interruptor de circuito (a
menos de 18 pulgadas desde el terminal positivo (+) de la
batería) capaz de manejar la corriente del cable de energía
seleccionado. Un fusible o interruptor de circuito se debe
instalar para prevenir posibles incendios eléctricos dentro de
su vehículo por si el cable de energía principal causa corto
circuito a tierra.
Terminal Remota (REM)
Conectar la antena o la cabeza de encendido del amplificador
desde el receptor a la terminal remota del amplificador.
Terminal a Tierra (GND)
Haga el cable conector a tierra tan corto como sea posible, pero
deje espacio suficiente para completar la inst alación y para facilitar
servicios futuros. Quite pintura, pintura base, etc., hasta exponer el
metal desnudo a una buena tom a a tierra. Utilice un terminal "anillo"
de calibre apropiado y una "arandela externa" debajo (entre el
chasis y el terminal anillo) del terminal anillo cuando realice su
conexión a tierra. Aunque haya quitado la pintura hasta dejar el
metal desnudo, la arandela exterior ayuda a "m o rde r den tro" de l
chasis para una conexión segura a tierra.
Fusibles del Reemplazo (FUSE)
Use solamente fusibles puntiagudos.
Terminal puissance (+12V)
Branchez le fil de puissance principal à la pile avec un fusible
de taille convenable ou un disjoncteur (dans 18 pouces de la
borne positive de la pile) capable de traiter le courant du fil
puissance sélectionné. Il faut installer un fusible ou un
disjoncteur pour empêcher des feux d'origine électrique à
l'intérieur du véhicule au cas où le fil de puissance principal
fait un court circuit à la terre.
Borne à distance (REM)
Brancher l'antenne ou la tête d'allumage du amplificateur de
le recepteur à la borne à distance.
Terminal de terre (GND)
Faites en sorte que le fil de sortie soit aussi court que
possible et en même temps soit assez long pour terminer
l'installation et pour aider le soutien technique plus tard.
Egratigner la peinture, la couche anti-rouille du châssis, etc,
pour exposer le métal pour une bonne terre. Utilisez un
terminal anneau de calibre correct et une rondelle en étoile
externe entre le châssis et le terminal anneau lorsque vous
faites votre branchement terre. Bien que vous ayez égratigné
la peinture pour exposer le métal, la rondelle en étoile aide à
mordre le châssis pour une bonne terre sûre.
Fusibles de rechange (FUSE)
Vous utilisez exclusivement fusibles pointus.
Remote Terminal (REM)
T erminal Remota (REM)
Borne à Distance (REM)
Remote Turn-On (Power Antenna)
La Antena o La Cabeza de Encendido
L’Antenne ou La T te d’Allumageê
L
E
R
CD
2620
A
F
L
D
A
E
B
V
B
O
L
E
R
T
S
S
A
B
C
D
R
/
R
W
A
UX
IN
i
E
C
Q
D
4
R
4
E
C
0
E
W
IV
JP
E
TH
LOC/DX
1
2
I
N
T
A
R
T
TS
x
4
S
U
3
B
RPT
W
CHANGER
M
O
NO
4
S
H
F
M
D
N
O
5
D
i
E
X
B
A
S
S
A
U
X
6
A
S
/P
U
P
S
D
B
IS
A
P
N
D
S
C
A
N
i
E
Q
M
U
T
E
+12V
REM
POWER
GND
Ground Terminal (GND)
Terminal a Tierra (GND)
Borne à Terre (GND)
+12V
REM
POWER
Drill hole in chassis sheet metal.
Perfore un agujero en metal de hoja del chassis.
Forez un trou en m te de feuille de ch ssis.éâ
GND
7
Power Terminal (+12V)
Terminal Eléctrica (+12V)
Borne Electrique (+12V)
Battery Terminal
Adaptor
Adaptador del Termina
de la Bater a
Adapteur de Borne
de Batterie
í
bater a como sea posible.
Installez comme pr s de la
batterie comme possible.
Fuse or Circuit Breaker
Fusible o Interruptor
Fusible ou Disjoncteur
Install as close to the
battery as possible.
Instale como cerca de la
í
è
+12V
REM
POWER
GND
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.