We appreciate your recent purchase of a Jensen amplifier. It
is your continued commitment to us that allows us to bring
you new and innovative products year after year. The new
Jensen JPA series of amplifiers has been redesigned for
2005 to meet or exceed the CEA-2006 test standards. These
new standards give all manufacturers (who want to
participate) a baseline when comparing amplifiers of similar
power output. Power is power – it doesn’t matter who makes
it. What does matter is whether the power can be produced in
the first place. Jensen has continuously made quality
amplifiers for over 20 years. We can provide the power you
want. How you use it is up to you!
Before You Begin
Exposure to loud sounds or music can permanently damage
your hearing. Unfortunately, in many cases, the damage is
not noticeable until years later. In addition, loud music may
hinder your ability to hear traffic, police, and fire or
emergency vehicles. Be responsible and have respect for
other people by listening at moderate volumes!
Warranty Service
If your Jensen amplifier should ever require service, you will
need the original dated receipt. If you must return the unit for
any reason, always include the receipt with the product.
Introducción
¡Muchas gracias! Apreciamos su compra del amplificador
Jensen. Su compromiso constante con nosotros nos permite
traerle nuevos y novedosos productos año tras año. La
nueva serie de amplificadores Jensen JPA ha sido diseñada
para alcanzar o exceder en el 2005 los estándares de
evaluación CEA-2006. Estos nuevos estándares proveen a
todos los fabricantes (que desean participar) una línea de
partida al comparar amplificadores de potencia similar. La
potencia es la potencia, no importa quién la fabrique, lo que
importa es en primer lugar si puede ser producida. Jensen ha
fabricado amplificadores continuamente por más de 20 años.
Sabemos lo que usted quiere, potencia. ¡Cómo la utilice
depende de usted!
Antes de Empezar
La exposición a sonidos y/o música fuerte puede dañar
permanentemente su audición. Desafortunadamente, en
muchos casos, el daño no se detecta hasta muchos años
después. Además, la música fuerte puede entorpecer su
habilidad de oír el tráfico, la policía, bomberos o vehículos de
emergencia. Sea responsable y respete a las otras personas,
¡escuche en volumen moderado!
Servicio de Garantía
Si su amplificador Jensen alguna vez necesita de un servicio,
usted necesitará poseer el recibo original. Si alguna vez
necesita devolver la unidad por cualquier motivo, siempre
envíe el recibo con el producto.
Introduction
Nous apprécions votre achat récent d'un amplificateur
Jensen. Merci. C'est votre engagement continu envers nous
qui nous permet de vous apporter des produits nouveaux et
innovateurs, pendant des années. La nouvelle série
d'amplificateurs JPA ont été reconçus pour 2005 pour
satisfaire ou excéder les standards CEA 2006. Ces nouveaux
standards donnent aux fabricants (ceux qui veulent y
participer) une ligne de base pour comparer les
amplificateurs d'une puissance semblable. La puissance est
la puissance - peu importe qui le produit, mais ce qui importe
est qu'il soit produit d'abord. Jensen a fabriqué des
amplificateurs d'une manière continue pendant 20 ans. Nous
savons ce que vous voulez - la puissance. Comment vous
l'utilisez dépend de vous !
Avant que vous ne commenciez
Si vous vous exposez à des sons et/ou de la musique forts,
cela peut nuire à votre ouïe d'une manière permanente.
Malheureusement, dans beaucoup de cas, le dégât n'est
remarqué que plusieurs années après. En outre, la musique
forte peut entraver votre capacité d'entendre des véhicules
de circulations, de police, des pompiers et d'urgence. Soyez
responsable et respectez les autres - écoutez à des volumes
modérés.
Service de garantie
Si votre amplificateur Jensen requiert quelquefois d'un service
après-vente, vous devrez avoir la facture original. Si parfois
vous avez besoin de restituer l'unité par n'importe raison vous
devrez toujours expedier la facture avec l'unité.
2
JPA260/JPA285
Features
•Designed and engineered in the U.S.A.
•Unregulated MOSFET Pulse Width Modulated (PWM)
power supply for extended dynamic range with soft-start
circuitry
•Main B+ Input filtering (Pi type filter)
•High current driver and output stage transistors
•Power supply and amplifier designed to drive 2-ohm
loads
•Proprietary Class B design – optimized design reduces
distortion at low levels while keeping idle current low
•Extended frequency response design (10Hz – 100kHz, 3dB)
•Auto-resetting thermal, low impedance and short-circuit
protection circuitry
•Heavy duty die cast heat sink
•High current power connections accept 4-gauge wire
directly
•High current speaker connections accept 10-guage wire
directly
•Twin LED diagnostic/status indicators
•Fuse/reverse polarity protection
•Proprietary SLAM circuitry – (Signal Level Amplifier
Matching) optimizes the audio signal level, as it passes
through the pre-amp to the main amplifier, for low
distortion and increased signal to noise ratio
•Low level RCA 300mV – 8V input range
•High level 2V – 10V input range for OEM integration
•iX2-Bass EQ
•Continuously variable, 0 – 18dB @ 45Hz
•Narrow Q design prevents mid-bass interaction
•Selectable crossover
•Full range, high and low pass filter options
•Continuously variable, 40 – 250Hz
•Symmetrical 12dB/octave crossover slopes
•Full range pass thru RCA outputs
•Traditional side mount controls
Características
•Diseñado en U.S.A.
•Suministro de energía Modulado por Amplitud de Pulso
(PWM, por sus siglas en inglés) no regulado para rango
dinámico extendido con circuito de inicio suave.
•Filtro de entrada principal B+ (filtro tipo Pi)
•Conductor de corriente alta y transistores de fase de
salida
•Suministro de energía y amplificador diseñado para
conducir cargas de 2-ohm
•Diseño Clase B propietario - diseño optimizado que
reduce distorsión en bajos niveles mientras mantiene la
corriente aislada baja
•Diseño de respuesta de frecuencia extendida (10Hz 100Hz, -3dB)
•Circuito de restauración automática térmica, baja
impedancia y protección contra cortocircuitos
•Cuerpo de refrigeración de matriz para trabajo pesado
•Conexiones de alta tensión aceptan cable directamente
de 4 calibres
•Conexiones de alta tensión en altavoces aceptan cable
directamente de 10 calibres
•Indicadores LED dobles de diagnóstico/estado
•Fusible de protección de polaridad de reversa
•Circuito propietario SLAM (Concordancia de Nivel de
Señal del Amplificador) que optimiza el nivel de señal
de audio, mientras pasa por el amplificador previo al
amplificador mayor, para obtener baja distorsión y señal
incrementada a proporción de ruido
•Rango de entrada RCA 300mV - 8V de bajo nivel
•Rango de entrada de 2V ~ 10V de alto nivel para
integración con fabricantes originales
•Ecualizador de Graves iX2
•De 0 a 18 dB en 45Hz continuamente variables
•Diseño en Q angosto previene interacción de
graves medios
•Cruzamiento a seleccionar
•Opciones de filtro de paso bajo, alto y rango com-
pleto
•De 40 a 250Hz continuamente variables
•Declive de cruzamiento simétrico de 12dB/octava
•Salidas RCA de paso de rango completo
•Controles de montaje lateral tradicionales
Dispositifs
•Conçu et construite aux Etats-Unis
•Puissance modulation d'impulsions en durée non réglée
MOFSET pour une gamme étendue dynamique et de la
circuiterie d'ouverture en fondu
•Filtrage principal d'entrée B+ (filtre de type Pi)
•Pilote de courant haut et des transistors d'étage de
sortie
•Puissance et amplificateurs conçus pour piloter des
charges de 2 ohms
•Thermal auto-réglage, impédance basse et protection
court-circuit
•Dissipateur thermique moulé sous pressions robuste
•Branchements de puissance courant haut accepte des
fils de calibre 4 directement
•Branchements haut parleurs courant haut accepte des
fils de calibre 10 directement
•Deux indicateurs DEL de diagnostique ou de statut
•Protection polarité fusible/revers
•Circuiterie SLAM propriétaire - (Signal Level Amplifier Matching) optimise le niveau de signalement audio
quand il passe à travers le pré-amplificateur à
l'amplificateur principal, pour une distorsion basse et un
rapport signalement à bruit augmenté
•RCA de niveau bas 300mV à 8V gamme d'entrée
•Gamme d'entrée 2V - 10V niveau haut pour intégration
OEM
•IX2 Basse EQ
•Variable d'une manière continue 0 - 18dB @ 45Hz
•Conception Q étroite empêche l'interaction à mi-
basse
•Aire de recouvrement sélectionnable
•Gamme complète, options filtre passe haut et
passe bas
•Variable d'une manière continue, 40 - 250 Hz
•Des pentes d'aire de recouvrement symétriques
12dB/octave
•Des sorties RCA pass thru gamme complète
•Des contrôles à bornes laterales traditionnels
3
JPA260/JPA285
Installation
Before you begin the installation of your POWER series amp
remember, there are two ways to do things – right and twice!
Use the proper installation techniques, tools and accessories
to insure that your Jensen POWER series amp will put out all
the power it was designed to. If necessary, seek a
professional installer to have the amplifier installed correctly.
Most mobile amp installations do not have the proper gauge
wire for power and ground – do not let your amp be a victim
of this common installation oversight!
NOTE: This device is a high-power audio amplifier
intended for installation in vehicles with a 12-Volt
negative ground electrical system. Attempting to
connect or operate the amplifier with another type of
electrical system may cause damage to the amplifier or
the electrical system.
Installation Assistance
For installation assistance, call 1-800-323-4815 during
normal business hours, or visit www.jensen.com at any time.
Supplies and Tools Needed
To install the amplifier, you will need tools, supplies and
adapters. It is best to make sure you have everything you
need before you start.
Supplies
•Black electrical tape
•Amplifier Installation Kit
Tools
•Cordless drill with assortment of bits
•Flat-head and Philips screwdrivers
•Wire cutters/strippers
•Crimping tool
•12-volt test light or digital multimeter
•Wire brush, sandpaper or scraping tool (ground
connection to vehicle should be a clean, unpainted
metal surface)
Instalación
Antes de iniciar la instalación de la serie de amplificadores
POWER recuerde, hay dos maneras de hacer las cosas
¡bien o dos veces! Utilice las técnicas de instalación,
herramientas y accesorios adecuados para asegurar que su
amplificador Jensen de serie POWER podrá ofrecerle toda la
potencia para la que fue diseñado. Si es necesario, busque
un instalador profesional para instalar el amplificador
correctamente. La mayoría de las instalaciones de
amplificadores móviles no tienen un cableado del calibre
adecuado para la potencia y la toma a tierra. ¡No permita que
su amplificador sea víctima de estos descuidos comunes en
una instalación!
NOTA: Este dispositivo es un amplificador de audio de
alta potencia diseñado para vehículos con sistema
eléctrico con toma a tierra negativo de 12 Voltios.
Intentar operar o conectar el amplificador a otro tipo de
sistema eléctrico puede causar daños en el amplificador
o en el sistema eléctrico.
Asistencia para la Instalación
Para solicitar asistencia para la instalación, llame al 1-800323-4815 durante horas laborales, o visite www.jensen.com
en cualquier momento.
Herramientas y Materiales Necesarios
Para instalar los amplificadore usted necesitará
herramientas, materiales y adaptadores. Es importante
contar con todos los elementos necesarios antes de
comenzar.
Materiales
•Cinta aislante negra
•Equipo de Instalación del Amplificador
Herramientas
•Taladro sin cable con variedad de puntas y mechas
•Destornilladores planos y destornilladores Philips
•Cortadores de cables y pelacables
•Herramienta para ajustar conectores a presión (crimpar)
•Luz de prueba de 12-volt o multímetro digital
•Cepillo de alambre, papel de lija o herramienta para
raspar (la conexión a tierra al vehículo debe ser una
superficie metálica sin pintar y limpia)
Installation
Avant que vous ne commenciez l'installation de votre
amplificateur de série POWER rappelez-vous qu'il y a deux
façons de faire les choses - la bonne façon et deux fois !
Utilisez les bonnes techniques d'installation, les bons outils et
accessoires pour assurer que votre amplificateur série
POWER Jensen produit toute la puissance qu'il est conçu
pour produire. Si nécessaire, ayez recours à un installateur
professionnel pour vous aider avec l'installation correcte de
votre amplificateur. La plupart des installations
d'amplificateurs mobiles n'ont pas le fil de calibre correct pour
puissance et terre - ne laissez pas votre amplificateur devenir
un victime de cette négligence commune.
A NOTER : Cet engin est un amplificateur audio de haute
puissance conçu pour installation dans des véhicules
avec un système électrique de 12V terre négative. Toute
tentative de brancher ou d'opérer cet amplificateur dans
un système électrique d'un autre type peut nuire à
l'amplificateur et au système électrique.
Asistance par l'installation
Si vous devez demander assistance technique par
l'installation du amplificateur vous devez téléphoner au
numéro 1-800-323-4815 ou vous pouvez visiter le site
www.jensen.com.
Materiaux et outillage necessaires
Par installer les amplificateur vous nécessiterez des outils;
des matériaux et des adaptateurs. C'est important que vous
avez tous les éléments nécessaires avant commencer.
Materiaux
•Ruban isolent noire
•Equipement d'installation du amplificateur
Outillage
•Chignole sans câble à diversité de pointes
•Tournevis plains et tournevis Philips
•Trancheuses de câbles
•Outil par ajuster les connecteurs à pression
•Lumière de preuve de 12 - Volt ou multimètre digital
•Brosse métallique ; papier de verre ou outil pour racler
(La connexion à terre du véhicule doit être une surface
métallique sans peindre et propre)
4
JPA260/JPA285
Disconnect Battery
Disconnect the negative (-) battery cable before starting the
installation. Check the battery ground (there should be two
(2) ground wires coming from the battery - one going to the
starter mounting bolt or engine block and another going to the
vehicle chassis) and make sure the battery is grounded to the
chassis with at least a #8 gauge wire. Also check the
alternator connections, making sure they are tight and free
from corrosion, rust or dirt.
Location and Mounting
The amplifier’s compact design allows great flexibility in
mounting. Common mounting locations include under the
front passenger seat or in the trunk area.
When selecting a location, remember that amplifiers
generate heat. Select a location on a flat surface away from
heat and moisture where air can circulate around the
amplifier.
Place the amplifier in the mounting location and mark the
positions of the holes with a marker, pen or pencil. Carefully
drill the mounting holes in the marked positions, then use the
supplied mounting screws to securely fasten the amplifier to
the mounting surface.
WARNING: Do not cover the amplifier with carpets or
enclose it behind interior trim panels, and do not mount
the amplifier in an inverted or upside down
configuration. Be sure the mounting location and the
drilling of pilot holes will not damage any wires, control
cables, fuel lines, fuel tanks, hydraulic lines or other
vehicle systems or components.
Routing Wires
Proper wiring connections are illustrated on the following
pages. If wiring connections are made incorrectly, the unit will
not operate properly and could become permanently
damaged. Follow the installation instructions carefully, or
have the amplifier installed by an experienced technician.
Desconexión de la Batería
Desconecte el cable de batería negativo (-) antes de iniciar
la instalación. Verifique la toma a tierra de la batería (debe
haber dos (2) cables a tierra que salgan de la betería, uno
dirigido al perno de montaje de ignición o al bloque del motor
y otro dirigido al chasis del vehículo) y asegúrese de que la
batería esté conectada a tierra en el chasis con un cable de
calibre #8 mínimo. Verifique las conexiones del alternador
para asegurarse de que estén ajustados y libres de
corrosión, óxido o suciedad.
Ubicación y Montaje
El diseño compacto del amplificador permite gran flexibilidad
en el montaje. Las ubicaciones de montaje más comunes
son bajo el asiento del pasajero delantero o en la cajuela.
Cuando seleccione la ubicación, recuerde que el
amplificador genera calor. Seleccione una ubicación en una
superficie plana lejos del calor o la humedad, donde el aire
pueda circular alrededor del amplificador.
Ubique el amplificador en el lugar de montaje y marque la
posición de los agujeros con un marcador, lápiz o lapicera.
Cuidadosamente taladre los agujeros de montaje en las
posiciones marcadas, luego utilice los tornillos de montaje
provistos para asegurar el amplificador en la superficie de
montaje.
ADVERTENCIA: No cubra el amplificador con alfombras
o lo oculte dentro de paneles decorativos y no instale el
amplificador en posición invertida o al revés. Asegúrese
de que la posición de montaje y de que los agujeros
taladrados no dañen ningún cable, control, líneas de
combustible, tanque de combustible, líneas hidráulicas
u otros sistemas o componentes del vehículo.
Circuito de Ubicación de los Cables
La conexión apropiada de los cables está ilustrada en el
diagrama de cableado. Si las conexiones de cables se
realizan incorrectamente, la unidad no operará en forma
apropiada y puede dañarse permanentemente. Siga las
instrucciones de instalación cuidadosamente o haga que la
instalación la realice un técnico especializado.
Debranchement de la batterie
Débranchez le câble pile négatif avant l'installation. Vérifiez
la terre de la pile (il doit y avoir deux fils terre venant de la
pile, l'un allant vers le boulon à contre-plaqué ou le blocmoteur, l'autre vers le châssis du véhicule) et assurez vous
que la pile est massée au châssis avec un fil de calibre 8.
Vérifiez les branchements alternateurs en vous assurant
qu'ils sont étanches et libre de poussière, de corrosion et de
rouille.
Emplacement et montage
La conception compacte de l'amplificateur permet une
grande flexibilité dans le montage. Des emplacements
communs pour montage comprennent le siège passager de
devant et le coffre.
Lorsque vous sélectionnez un emplacement, souvenez-vous
qu'un amplificateur engendre de la chaleur. Sélectionnez un
emplacement sur une surface plate, loin de la chaleur et de
l'humidité, et où l'air peut circuler autour de l'amplificateur.
Placez l'amplificateur dans l'emplacement de montage, et
marquez la position des trous avec un crayon ou un stylo.
Percez des trous de montage dans des positions marquées
et puis utilisez les boulons de montage fournis pour attacher
l'amplificateur à la surface de montage d'une manière sûre.
AVERTISSEMENT : Ne couvrez pas l'amplificateur avec
des tapis ou l'enfermez derrière des panneaux
d'ébarbage et ne montez pas l'amplificateur dans une
position invertie ou sens dessous sens dessus.
Assurez-vous que l'emplacement de montage et le
perçage des trous ne nuisent pas à des fils, des câbles
de contrôle, des lignes de pétrole, des réservoirs de
pétroles, des lignes hydrauliques ou d'autres parties ou
systèmes du véhicule.
Cablage
La conexion apropié des cables c' est ilustrée dans le
diagramme du câblage. Si les conexions des câbles se font
incorrectement l'unité n'opérera pas de façon appropiée et
peut s'abîmer d'une manière permanente. Vous suivrez les
instructions soigneusement ou vous permetez que
l'instalation la réalise un technique qualifié.
5
JPA260/JPA285
Wiring
Charging System
The installation of just one (1) JPA260/JPA285 amplifier
could be enough to overload your factory electrical system.
You may need to upgrade your alternator and battery. Once
the battery is used to start your vehicle, the alternator is
responsible for keeping all the electrical devices in your
vehicle supplied with the proper power, including your
amplifiers. The alternator is your main power source, not
the battery. Upgrading the alternator should be your first
consideration if you need more “juice for your ride.” The
next step would be to add an extra battery. Capacitors
are not the best solution since they add an additional
load to the alternator, just like a battery. After upgrading
the alternator, additional batteries and/or capacitors can
be added to the electrical system to enhance your power
management.
Power Wiring (POWER)
Use the following recommended wire gauges as a guide
when installing your amplifier(s):
MODEL FUSE MIN WIRE GAUGE
JPA26025A#8
JPA28530A#8
Cableado
Sistema de Carga
La instalación de solamente un (1) amplificador JPA260/
JPA285 puede ser suficiente para sobrecargar el sistema
eléctrico de fábrica. Puede necesitar cambiar su alternador o
batería. Una vez que la batería se utiliza para arrancar su
vehículo, el alternador es responsable de mantener todos los
dispositivos eléctricos en su vehículo provistos con la
energía adecuada, incluyendo al amplificador. El alternador
es su fuente principal de energía, no la batería. Mejorar
su alternador debe ser lo primero a considerar si
necesita más energía para su vehículo. El paso siguiente
sería agregar una batería extra. Los condensadores no
son la mejor solución ya que agregan carga adicional al
alternador, como una batería. Luego de mejorar el
alternador, se pueden agregar baterías y/o
condensadores adicionales al sistema eléctrico para
mejorar la administración de energía.
Cableado Eléctrico (POWER)
Utilice los siguientes calibres de cableado recomendados
como guía cuando instale su o sus amplificadores:
MODELOESQUEMA DE
JPA26025A#8
JPA28530A#8
CORRIENTE MÁXIMA
CALIBRE DE
CABLE MÍNIMO
Câblage
Système de chargement
L'installation d'un seul amplificateur JPA260/JPA285 est
assez pour surcharger votre système électrique d'usine.
Vous pouvez avoir besoin de mettre à jour votre alternateur
et votre pile. Une fois que la pile est utilisez pour démarrer
votre véhicule, l'alternateur est responsable pour fournir tous
les engins électriques dans votre véhicule avec la puissance
requise, y compris vos amplificateurs. L'alternateur est
votre source de puissance principale et non pas la pile.
La mise à jour de votre alternateur doit être votre priorité
si vous avez besoin de plus de puissance pour votre
véhicule. L'étape suivante sera ajouter une nouvelle pile.
Des condensateurs ne sont pas la meilleure solution
puisqu'ils ajoutent une charge supplémentaire à votre
alternateur, exactement comme une pile. Après la mise à
jour de l'alternateur, des piles supplémentaires et/ou des
condensateurs peuvent être ajoutés à votre système
électrique pour augmenter votre gestion de puissance.
Câblage de puissance (POWER)
Utilisez les fils de calibre recommandés suivants comme une
guide lorsque vous installez les amplificateurs :
MODELETIRAGE DE COURANT
JPA26025A#8
JPA28530A#8
MAXIMUM
CALIBRAGE DE FIL
MINIMUM
FUSE
25A
Wiring / Cableado / Câblage
+12V
REM
POWER
GND
6
BRIDGED
L
+-
SPEAKER
R
-
+
JPA260/JPA285
SUB-W
MON
O
AS/PS
DISP
MODE
AUX
Power Terminal (+12V)
Connect the main power wire to the battery, within 18 inches
from the positive (+) battery post, using an adequate size
fuse or circuit breaker capable of handling the current of the
selected power wire. A fuse or circuit breaker must be
installed to prevent a possible electrical fire should the main
power wire short to ground.
Remote Terminal (REM)
Connect the power antenna or amplifier turn-on lead from the
receiver to the amplifier remote terminal.
Ground Terminal (GND)
Make the ground lead as short as possible, leaving enough
length to complete the installation and to allow for any service
that may be needed at a later date. To ensure a good ground,
scrape away any paint or undercoating to expose bare metal.
Use a "ring" terminal of the proper gauge and an "outside star
washer" (between the chassis and ring terminal) when
making your ground connection. Although you’ve scraped
away the paint to expose bare metal, the outside star washer
will help to "bite into" the chassis for a tight, secure ground.
Replacement Fuses (FUSE)
Use only blade-type ATO replacement fuses.
Terminal de Potencia (+12V)
Conecte el cable de energía principal a la batería con un
fusible de tamaño adecuado o un interruptor de circuito (a
menos de 18 pulgadas desde el terminal positivo (+) de la
batería) capaz de manejar la corriente del cable de energía
seleccionado. Un fusible o interruptor de circuito se debe
instalar para prevenir posibles incendios eléctricos dentro de
su vehículo por si el cable de energía principal causa corto
circuito a tierra.
Terminal Remota (REM)
Conectar la antena o la cabeza de encendido del amplificador
desde el receptor a la terminal remota del amplificador.
Terminal a Tierra (GND)
Haga el cable conector a tierra tan corto como sea posible, pero
deje espacio suficiente para completar la inst alación y para facilitar
servicios futuros. Quite pintura, pintura base, etc., hasta exponer el
metal desnudo a una buena tom a a tierra. Utilice un terminal "anillo"
de calibre apropiado y una "arandela externa" debajo (entre el
chasis y el terminal anillo) del terminal anillo cuando realice su
conexión a tierra. Aunque haya quitado la pintura hasta dejar el
metal desnudo, la arandela exterior ayuda a "m o rde r den tro" de l
chasis para una conexión segura a tierra.
Fusibles del Reemplazo (FUSE)
Use solamente fusibles puntiagudos.
Terminal puissance (+12V)
Branchez le fil de puissance principal à la pile avec un fusible
de taille convenable ou un disjoncteur (dans 18 pouces de la
borne positive de la pile) capable de traiter le courant du fil
puissance sélectionné. Il faut installer un fusible ou un
disjoncteur pour empêcher des feux d'origine électrique à
l'intérieur du véhicule au cas où le fil de puissance principal
fait un court circuit à la terre.
Borne à distance (REM)
Brancher l'antenne ou la tête d'allumage du amplificateur de
le recepteur à la borne à distance.
Terminal de terre (GND)
Faites en sorte que le fil de sortie soit aussi court que
possible et en même temps soit assez long pour terminer
l'installation et pour aider le soutien technique plus tard.
Egratigner la peinture, la couche anti-rouille du châssis, etc,
pour exposer le métal pour une bonne terre. Utilisez un
terminal anneau de calibre correct et une rondelle en étoile
externe entre le châssis et le terminal anneau lorsque vous
faites votre branchement terre. Bien que vous ayez égratigné
la peinture pour exposer le métal, la rondelle en étoile aide à
mordre le châssis pour une bonne terre sûre.
Fusibles de rechange (FUSE)
Vous utilisez exclusivement fusibles pointus.
Remote Terminal (REM)
T erminal Remota (REM)
Borne à Distance (REM)
Remote Turn-On (Power Antenna)
La Antena o La Cabeza de Encendido
L’Antenne ou La T te d’Allumageê
L
E
R
CD
2620
A
F
L
D
A
E
B
V
B
O
L
E
R
T
S
S
A
B
C
D
R
/
R
W
A
UX
IN
i
E
C
Q
D
4
R
4
E
C
0
E
W
IV
JP
E
TH
LOC/DX
1
2
I
N
T
A
R
T
TS
x
4
S
U
3
B
RPT
W
CHANGER
M
O
NO
4
S
H
F
M
D
N
O
5
D
i
E
X
B
A
S
S
A
U
X
6
A
S
/P
U
P
S
D
B
IS
A
P
N
D
S
C
A
N
i
E
Q
M
U
T
E
+12V
REM
POWER
GND
Ground Terminal (GND)
Terminal a Tierra (GND)
Borne à Terre (GND)
+12V
REM
POWER
Drill hole in chassis sheet metal.
Perfore un agujero en metal de hoja del chassis.
Forez un trou en m te de feuille de ch ssis.éâ
GND
7
Power Terminal (+12V)
Terminal Eléctrica (+12V)
Borne Electrique (+12V)
Battery Terminal
Adaptor
Adaptador del Termina
de la Bater a
Adapteur de Borne
de Batterie
í
bater a como sea posible.
Installez comme pr s de la
Fuse or Circuit Breaker
Fusible o Interruptor
Fusible ou Disjoncteur
Install as close to the
battery as possible.
Instale como cerca de la
í
batterie comme possible.
è
+12V
REM
POWER
GND
JPA260/JPA285
See page
11
for details.
Wiring (continued)
Speaker Wiring (SPEAKER)
The Speaker Wiring diagrams illustrate options for
connecting one or two subwoofers. In addition, when
installing or connecting full-range speakers, you must
observe the proper speaker polarity.
NOTE: Do not overlook the use of the proper gauge
speaker wire. The JPA260 and 285 require a minimum of
16-gauge wire.
Pass-Thru RCA Outputs (OUTPUT)
The output signal allows you to conveniently connect other
amplifiers to each other.
NOTE: The use of good quality RCA cables is just as
important as power and speaker wire. Choose a high
quality low capacitance cable for the best results.
Tri-Mode / Tri-Modoa / Tri-Mode
L
Inductor
C
Capacitor
Wiring (continued)
Cableado del Altavoz (SPEAKER)
Los diagramas del cableado del altavoz ilustran las opciones
para conectar uno o dos altavoces de graves. Además,
cuando instale o conecte altavoces de rango completo, usted
debe cuidar la polaridad adecuada del altavoz.
NOTA: No desestime el uso de cables de calibre
apropiado para el altavoz. El JPA260 y 285 requieren un
cable de calibre 16 mínimo.
Cableado de Salida RCA (OUTPUT)
La señal de salida le permite conectar otros amplificadores
entre sí.
NOTA: El uso de cables RCA de buena calidad es tan
importante como los cables de energía o de altavoces.
Elija un cable de alta calidad y baja capacitancia para
mejores resultados.
Wiring (continued)
Câbleage du haut-parleur (SPEAKER)
Les diagrammes du câblage de haut parleur illustrent les
options pour brancher un ou deux cassons de basse. En
outre, lorsque vous installez ou branchez les hauts parleurs
de gamme complète, vous devez respecter la bonne polarité
des hauts parleurs.
A NOTER : Ne manquez pas d'utiliser un fil de haut
parleurs de bon calibre. Le JPA260 et 285 exigent un fil
de calibre 16.
Câblage de rendement RCA (OUTPUT)
Le signal de sortie le permet à vous brancher
convenablement d'autres amplificateurs parmi eux.
A NOTER : L'utilisation des câbles RCA de bonne qualité
est aussi nécessaire que le fil de puissance et de hauts
parleurs. Choisissez un câble de haute qualité et
condensation basse pour les meilleurs résultats.
C
BRIDGED
LR+-
L
4 ohm minimum
+
-
One Subwoofer
Un Subwoofer
Un Subwoofer
BRIDGED
LR+-
+
-
Two Subwoofers/Speakers
Dos Subwoofers/Altovoces
Deux Subwoofers/Haut Parleurs
BRIDGED
LR+-
+
-
RCA Output
Cableado de la Salida
Câblage de Rendement
OUTPUT
L
R
4 ohm nominal
4 ohm nominal
8
JPA260/JPA285
Input Wiring
Low Level RCA Input (INPUT)
Low level (RCA) input is preferred for best performance. Most
trunk/hatchback installations will require a 15-20 foot RCA
cable, while pickup trucks and under-seat mounting will
require a 6-12 foot RCA cable. Connect an RCA cable from
your receiver to the RCA input on your amplifier.
High Level Input (HI-INPUT)
High level input should be used when an RCA output is not
available from the receiver. Connect the speaker outputs
from the receiver to the high level input connector.
NOTE: Connect either the low (RCA) OR high-level input
– DO NOT connect both at the same time.
Cableado de Entrada
Entrada de Bajo Nivel RCA (INPUT)
La entrada de bajo nivel (RCA) es preferible por tener el
mejor desempeño. La mayoría de las instalaciones a los
baúles requieren un cable RCA de 15 a 20 pies, mientras que
a los baúles de las pickups y las instalaciones bajo el asiento
requerirán un cable RCA de 6 a 12 pies. Conecte un cable
RCA desde su receptor a la entrada RCA de su amplificador.
Entrada de Alto Nivel (HI-INPUT)
La entrada de alto nivel debe ser usada cuando no exista una
salida RCA disponible en el receptor. Conecte las salidas del
altavoz desde el receptor al conector de entrada de alto nivel.
NOTA: Sólo conecte la entrada de bajo nivel (RCA) o alto
nivel. No utilice ambas simultáneamente.
Input Wiring
Cableado de Entrada
Câblage d’Entrée
Câblage d'entrée
Entrée de beau niveau RCA (INPUT)
C'est préferable l'entrée de beau niveau (RCA), pour avoir le
meilleur dégagément. La majorité des installations des portebagages requient un câble RCA de 15 à 20 pieds, tandis que les
porte-bagages des pick-ups et les placeme nt s au des sous du siège
requériront un câble RCA de 6 à 12 pieds. Vous branchez un câble
RCA dès son récepteur à l'entrée RCA de votre amplificateur.
Entrée d'haut niveau (HI-INPUT)
L'entrée d'haut niveau doit être utilisé quand n'existe pas une sortie
RCA disponible dans le récepteur . Branche z les sorties de hautparleur dès le récepteur au connecteur d'entrée d'haut niveau.
A NOTER : Seulement vous branchez l'entrée de bas niveau
(RCA) ou d'haut niveau. N'utilisez pas les deux à la fois.
Splice (as necessary)
Empalme (como necesario)
Épissez (selon les besoins)
9
JPA260/JPA285
Indicators and Controls
Power Indicator ()
The power indicator provides a visual indication that the
amplifier is turned on.
Input Level Control (LEVEL)
The input level control matches the output of your radio to the
input of the amplifier. After the installation is complete, make
sure the input level control on the amplifier is turned do w n a ll
the way (counter-clockwise or all the way to the left). Play a
tape or CD (make sure bass and treble settings or EQ are
flat) and turn the volume up slowly until you just start to hear
distortion. Back the volume down just a bit. On the amplifier,
slowly turn up the input level control (clockwise or to the right)
until you just start to hear distortion, then back it down a bit.
Now your radio and amplifier levels are matched.
Bass Boost (BASS EQ)
The Bass Boost is continuously adjustable from 0 to +18dB @
45Hz. Adjusting the Bass Boost le vel allows different subwoofer/
enclosure combinations to be equal ized. Use this control to
increase the level of low bass ava ilable from your subwoofer/
enclosure combination. Ported and Band Pass enclosures should
be limited to about +6dB to +9dB of boost. Sealed enclo sures
should be able to accept the full +18dB of boost, if necessary.
The full +18dB of boost should be reserved for special
applications since improper use of the Bass Boost could damage
your subwoofers at high volumes.
Indicadores y Controles
Indicador de Energía ()
Proporciona una indicación visual de que el amplificador está
encendido.
Nivel de Entrada (LEVEL)
El control de nivel de entrada iguala la salida de su radio con la
entrada del amplificador. Despu és qu e la inst alación se co m plete,
asegúrese de que el control de nivel de entrada en el amplificador
esté girado completamente hacia la izquierda (en el sentido
contrario a las agujas del reloj). Ponga un caset o CD (asegúrese
que los controles de graves y agudos o EQ estén planos también) y
suba el volumen lentamente hasta que ap ena s em p iece a oír una
distorsión. Retroceda un poco el volumen. En el amplificador,
lentamente suba el control de nivel de entrada girándolo hacia la
derecha (en el sentido de las agujas del reloj ) hasta que apenas
empiece a oír una distorsión, y retrocédalo un poco. Ahora los
niveles están igualados.
Alza Baja (BASS EQ)
La característica del alza baja es continuamente ajustable a partir
de la 0 a +18dB @ 45Hz. que ajusta el nivel del alza baja permite
que diversas combinaciones del subwoofer sean igualadas. Utilice
este control para aumentar el nivel del bajo bajo disponible de su
combinación del subwoofer . Lo s recintos virado hacia el lado de
babor y de la venda del paso se deben limitar alreded or a +6 db a
+9dB del alza. Los recintos sellados deben poder aceptar el +18dB
lleno del alza, en caso de necesidad. El +18dB lleno del alza debe
ser reservado para los usos especiales porque el uso erróneo del
alza baja podría dañar sus subwoofers en los altos volúmenes.
Indicateurs et contrôles
Indicateur de puissance ()
S'allume quand l'amplificateur est en fonction.
Niveau (LEVEL)
Le commande de niveau d'entrée egalise la sortie de votre radio
avec l'entrée du amplificateur Après que l'installation se compléte,
vous vous assurez que le commande de niveau d'entrée dans
l'amplificateur est tourné complétement vers la gauche. Vous mettez
une cassette ou un disque compact (vous vous assurez que les
contrôles de bas et aigus sons ou EQ sont aussi plats) et
augmentez le volume lentement jusqu'à qu' à peine vous
commencez à entendre une distorsion. Vous disminuez un peu le
volumen. Dans l'amplificateur, augmentez lentement le contrôl de
niveau d'entrée (dans le sens des aiguilles de l'horloge ou vers la
droite) jusqu'à qu'à peine vous commencez à entendre une
distorsion, et vous disminuez un peu. Maintenant les niveaux de
votre radio et votre amplificateur sont égalés.
Poussée basse (BASS EQ)
Le dispositif de poussée basse est sans interruption réglable de 0 à
+18dB @ 45Hz. ajustant le niveau de la poussée basse permet à
différentes combinaisons de subwoofer d'être égalisées. Employez
cette commande pour augmenter le niveau de la basse basse
disponible de votre combinaison de subwoofer. Des clôtures mise
en communication et de bande de passage devr aient être limitées
environ à +6dB à +9dB de poussée. Les clôtures scellées d evraient
pouvoir accepter le plein +18dB de la poussée, au besoin. Le plein
+18dB de la poussée devrait être réservé pour des applications
spéciales parce que l'abus de la poussée basse pourrait
endommager vos subwoofers aux volumes élevés.!
HI-INPUT
Indicators and Controls / Indicadores y Controles / Indicateurs et Contrôles
HPF
90
55
250Hz
40Hz
L
INPUT
LEVEL
1.2
3
8V
0.3V
0.6
BASS EQ
6
3
0dB
18dB
LPF
90
55
10
40Hz
250Hz
130
X-OVER
LPF
FULL
HPF
R
10
130
OUTPUT
STAND-BY
L
R
JPA260/JPA285
Low Pass Filter (LPF)
The Low Pass Filter controls adjust the crossover point from 40Hz to
250Hz. Typic al crossover is betwee n 60H z an d 80H z for po rted and
sealed enclosures. Bandpass boxes will typically use a higher
crossover setting between 125Hz and 175Hz. Depe nd ing on yo ur
sub-woofer/box combination, the crossover may be set anywhe re
between 40Hz and 250Hz. Since musical tastes vary, you should
play music that you would normally listen to in your vehicle, with the
above settings as a starting point. If necessary, set the crossover by
ear.
High Pass Filter (HPF)
The high pass filter will limit the low frequencies being transmitted to
your speakers. This can be useful in number of situations. For
example, if you selected the high pa ss filter and set the crossover to
40Hz, then you would have an infra-sonic (sub-sonic) filter at 40Hz,
which would be useful with certain enclosure/subwoofer
combinations that were tuned between 45 – 50Hz. Othe r uses might
include limiting the low frequencies to smaller speakers (61/2", 6 X
9", etc.) by adjusting the crossover to a higher setting (80 – 100Hz).
Crossover (X-OVER)
The JPA series of amplifiers have built-in low-pass and highpass crossover filters for bi-amplifying the system. Adjust the
crossover to accommodate your chosen installation method.
Select LPF (low pass filter) when the amplifier will be driving
woofers or subwoofers. Choose FULL when crossover mode
is not active and the amplifier is in “full range” mode. Select
HPF (high pass filter) when the amplifier will be driving fullrange or separate speakers, and you want to limit the “bass”
being transferred to these speakers.
Passive High and Low Pass Filter Chart / Gráfico de Filtro de Paso Bajo y Alto Pasivo / Tableau de filtre passe bas et passif haut
Estos controles ajustan el punto de cruzamiento desde 40 Hz a 200
Hz. El cruzamiento típico es entre 60 Hz y 80Hz. El cruzamiento
típico de paso alto es entre 125 Hz y 175 Hz. La cruce se p uede fijar
dondequiera entre 40Hz y 200Hz. Debido a que el gusto musical
varía, utilice la configuración siguiente como punto de partida y
ajuste el cruzamiento de oído mientras escuche la música de su
preferencia. Asegúrese de colocar en plano los controles de tono de
la unidad principal antes de ajustar el cruzamiento.
Filtro de Alto Paso (HPF)
El filtro de alto paso limitará las frecuencias bajas que pasen a sus
altavoces. Esto puede ser útil en diferentes situaciones. Por
ejemplo, si usted seleccionó un filtro de alto paso y configuró el
cruzamiento a 40Hz, entonces usted tendría un filtro infrasónico
(subsónico) a 40Hz, lo cual sería útil con ciertas combinaciones de
cercamientos/altavoces de graves que fuero n sintonizados entre 45
- 50Hz. Otros usos incluirían limitar las frecuencias bajas a
altavoces menores (6 1/2", 6 X 9", etc.) ajustando el cruzamiento a
una configuración más alta (80 - 100Hz).
Cruce (X-OVER)
Los amplificadores JPA tienen cruces integrados de paso bajo y
paso alto para amplificar doblemente su sistema. Regu le el cruce
para adecuarlo al método de instalación seleccionad o. LP F (Filtro
de paso bajo) – seleccione este filtro cuando el amplificador vaya a
accionar bajos y contrabajos. FULL–El cruce no está activo, y el
amplificador está en el modo “rango total”. HPF (Filtro de p aso alto)
– seleccione este filtro cuando el amplificador vaya a accionar
altoparlantes de rango completo/separado s, y desea limitar los
“bajos” que van a estos altoparlantes.
Speaker Impedance
µF
Filtre passe bas (LPF)
Ces contrôles ajustent le point de croisement de 40Hz à 200Hz. Un
croisement typique est entre 60 Hz à 80 Hz. Un croisement haut
passe typique est entre 125Hz et 175Hz. Le croisement peut être
placé n'importe où entre 40Hz et 200Hz. Puisque les goûts en
musique varient, utilisez les réglages ci-dessus comme un point de
départ et ajustez le croisement par oreille lorsque vous écoutez la
musique de votre choix. Soyez sûrs de mettre les contrôles de
tonalité des installations en tête à plat avant d'ajuster les
croisements.
Filtre passe haut (HPF)
Le filtre passe haut va limiter les fréquences basses allant
vers votre haut parleur. Cela peut être utile dans des
situations différentes. Par exemple, si vous avez sélectionné
un filtre passe haut et réglé l'aire de recouvrement à 40 Hz,
vous aurez alors un filtre infrasonique (sous-sonique) à
40Hz, qui serait utile avec certaines combinaisons caisson
de basse/clôture qui ont été syntonisées entre 45-50 Hz.
D'autres utilisations peuvent comprendre limiter les
fréquences basses aux petits hauts parleurs (61/2'', 6'' x 9'')
en ajustant l'aire de recouvrement à un réglage plus haut
(80-100Hz).
Filtrage (X-OVER)
Les amplificateurs JP A ont un sélecteur intégr é pou r les transferts
(filtre passe-bas - FPB, et filtre pas se-haut - FPH), afin d e commuter
la fréquence de coupure de deux amplificateurs conn ectés à l'unité.
Réglez le dispositif de filtrage en fonction du type d’installation
choisi. LPF (Filtre passe-bas) - Choisissez ce filtre si l’amplificateur
doit être raccordé à des hautparleurs de graves ou d’extrêm e s
graves. FULL - Le filtre est mis hors fonction et l’amplificateur
rehausse l’ensemble des fréquences. HPF (F iltre p asse-haut) Choisissez ce filtre si l’amplificateur est raccordé à des hautparleurs fonctionnant sur l’ensemble des fréquences ou à de s hau tparleurs supplémentaires et si vous voulez limiter la puissance des
graves dirigées vers ces haut-parleurs.
11
JPA260/JPA285
Standy-by Indicator (STAND-BY)
The stand-by indicator provides a visual indication that a
problem exists and the protection circuitry has protected the
amplifier by shutting it down. Turn the system off and correct
the problem before turning the system on again.
Thermal Protection
temperature exceeds a safe operating level. The amplifier will
remain off until it cools to a safe operating temperature.
Exercise care, as the exterior of the amplifier may get
uncomfortably hot to the touch before shutting down.
Overload and Short Circuit Protection
shut down if a short circuit condition exists or if electical
current demands exceed safe levels.
: The amplifier will shut down if its
: The amplifier will
Testing
Before finishing the installation, perform the following tests to
make sure the wiring is correct and everything is operating
properly.
Reconnect Battery
When wiring is complete, reconnect the battery negative
terminal.
Test Power Wiring
Turn on the receiver, but do not turn up the volume. The
amplifier power light should come on. If not, check the REM
and +12V wires. Turn up the receiver volume slightly. All
speakers should operate. If not, check wiring connections at
amplifier and speakers.
Test Speaker Connections
These tests make sure the speakers are connected properly.
If speakers don’t play at all, one (or both) speaker wires may
be disconnected.
Indicador de la Protección (STAND-BY)
Proporciona una indicación de que existe un problema y los
circuitos de protección han protegido el amplificador
desconectándolo. Desconecte el sistema y corrija el
problema antes de volver a encenderlo.
Protección Térmica
temperatura supera un nivel seguro de funcionamiento. El
amplificador permanecerá desconectado hasta enfriarse a
una temperatura segura de funcionamiento. Tenga cuidado,
el exterior del amplificador puede estar desagradablemente
caliente al tacto antes de desconectarse.
Sobrecarga y Protección Contra Cortocircuitos
amplificador se desconectará si existe una situación de
cortocircuito, o si las demandas de corriente eléctrica
exceden los niveles de seguridad.
: El amplificador se desconectará si su
: El
Pruebas
Antes de finalizar la instalación, usted debe realizar la
siguiente prueba para asegurarse que el cableado esté
correctamente realizado y que todo está operando
correctamente.
Reconectar la Batería
Cuando el cableado esté totalmente realizado, reconecte el
terminal negativo de la batería.
Pruebe el Cableado de Energía
Prenda el receptor pero no suba el volumen. La luz de
encendido del amplificador debería encenderse. Si no lo
hace, revise el terminal remoto y el cable +12V. Suba
ligeramente el volumen del receptor. Todos los parlantes
deberían estar operando. Si no, revise las conexiones del
cableado entre amplificador y los altavoces.
Pruebe las Conexiones del Altavoz
Estas pruebas aseguran de que los altavoces estén
conectados correctamente. Si los altavoces no suenan, uno
o ambos cables de los altavoces pueden estar
desconectados.
Indicateur de la protection (STAND-BY)
S'allume en cas de problème et pour signaler que le circuit
de protection a coupé l'alimentation à l'amplificateur pour le
protéger. Eteindre le système et corriger le problème avant
de rallumer l'appareil.
Protection thermique
température devient trop élevée et nuit à la sécurité de
fonctionnement. Il se rallumera quand il se sera refroidi et
revenu à une température normale. Faire très attention, car
la surface de l'amplificateur peut être brûlante.
Protection contre les sourts-circuits et les surcharges
L'amplificateur s'éteindra en cas de court-circuit, ou si le
courant atteint une intensité dangereuse.
: L'amplificateur s'éteindra si sa
:
Preuves
Avant finir l'installation vous devez faire la preuve suivante:
pour que vous vous assurez que lecâblage est
convenablement fait et que tout est en agissant de façon
appropié.
Brancher de nouveau la batterie
Quand le câblage est complètement fait, brancher de
nouveau la borne négative de la batterie.
Epreuve le câblage d'energie
Mise en marche le récepteur mais n'augmente pas le
volume. La lumière d'energie du amplificateur devrait
s'allumer. Si ne s'allume pas, révise le REM et le câble + 12
V. Vous augmentez le volune du récepteur et tous les
parlants devraient être en action. Sinon révise les
connexions du clâvage dans l'amplificateur et les hautsparleurs.
Epreuve les connexions du clâvage
Celle- ci épreuves assurent que les hauts-parleurs sont
branchés convenablement. Si les hautsparleurs ne
s'écoutent pas, un ou les deux câbles des hauts-parleurs
peuvent être déconnectés.
12
JPA260/JPA285
Troubleshooting
ProblemPossible CauseCorrective Action
Amplifier does not
turn on
Volume control too
sensitive
Distorted soundInput level control
Blows fuse(s) at amp Power wires connected
Engine noise /
Alternator whine
Thermal protection
activated
Short circuit
protection activate d
Low impedance
protection activate d
Poor bass response Speakers out of phaseCheck speaker polarity;
NOTE: If the protection light is activated with no
speakers connected to the amplifier, and all the power
connections are correct, this would indicate an internal
problem with the amplifier.
No power to +12V
terminal
No power to REM
terminal
Blown main fuse at
battery
Blown fuse at amplifierReplace fuse and identify
Faulty groundRe-ground main power
Input level control
adjusted too high
adjusted too high
backwards
Internal problem with amp Take unit for service
Ground loop(s)Use good q ua lity shielded
Faulty ground at ampRe-ground amp to clean bare
Faulty ground at head
unit
Inductive couplingRe-route RCA and/or
Input level on amp set too
high
Amplifier driving 2 ohm
load for long durations
Blown speakersCheck all speakers
Speaker wire(s) shorting
to ground
Defective crossoverFaulty passive crossover
Amp connected to
improper load
Amp will not drive a 1
ohm mono load, 2 ohm
minimum in mono
configuration
operará una carga
mono de 1 ohm, mono
mínimo de 2 ohm
Altavoces defectuosos Verifique los altavoces
Cruzamientos pasivos
defectuosos
Altavoces fuera de fase Verifique la polaridad del altavoz;
NOTA: Si la luz de la protección se activa sin los
altavoces conectados con el amplificador, y todas las
conexiones de energía están correctas, ésta indica un
problema interno con el amplificador.
Verifique fusibles
Verifique fusible(s) de la unidad
principal y el cableado
Reemplace el fusible e identifique la
causa del fallo
Reemplace el fusible e identifique la
causa del fallo
Conecte nuevamente la toma a tierra
eléctrica principal al metal descubierto
del chasis
Reajuste el nivel de entrada (refiérase
a la página 8)
Reajuste el nivel de entrada (refiérase
a la página 8)
Conecte nuevamente y de manera
apropiada los cables de energía
Lleve la unidad al servicio
Utilice cables RCA con protección de
calidad
To me a tierra nuevamente a un chasis
de metal descubierto y limpio
To me a tierra nuevamente a un chasis
de metal descubierto y limpio
arneses de fábrica
Ajuste nuevamente los niveles de
entrada (refiérase a la página 8)
Se debe necesitar instalar un ventilador
para mantener el amplificador fresco
Busque conexiones
Verifique las conexiones del altavoz
Verifique las conexiones del altavoz
Verifique cableado defectuoso
revierta la conexión a un altavoz
solamente
Localisations de problèmes
ProblèmesCauseRectifications
Pas
d'alimentation
Volume trop
sensible
Distorsion du
son
Fusible sauté à
l'amplificateur
Bruit de
moteur/
alternateur
Protection
thermique
activée
Protection
contre court
circuit activée
Protection
contre
impédance
basse activée
Réponse basse
faible
A NOTER : Si la lumière de protection est activée sans
des haut-parleurs reliés à l'amplificateur, et tous les
raccordements de puissance sont corrects, ceci indique
un problème interne avec l'amplificateur.
Pas d'alimentation à la borne
+12V
Pas d'alimentation à la borne
REM
Fusible sauté à la batterieRemplacez le fusible et
Fusible sauté à l'amplificateur Remplacez le fusible et
Terre défectueuseReterrez la terre de puissance
Contrôle niveau d'entrée trop
haut
Contrôle niveau d'entrée trop
haut
Branchement incorrect de fils
de puissance
Problèmes internes avec
amplificateur
Boucles de terreUtilisez des câbles RCA
Terre défectueuse à
l'amplificateur
Terre défectueuse à
installations de tête
Couplage inductifRedirigez les fils loin des
Niveau d'entrée sur
l'amplificateur réglé trop haut
Amplificateur se réchauffe
fréquemment en conduis ant
les caissons de basse
Haut parleurs sautésVérifiez tous les haut parleurs
Câblage d'orateur court-
circuitant à la terre
Croisement défectueux Croisement passif défectueux
Amplificateur branché à une
charge incorrect
Amplificateur ne conduit pas
une charge de 1 ohms mono, 2
ohm minimum mono
Haut parleurs défectueuxVérifiez les haut-parleurs
Croisement passif défectueux Vérifiez le câblage
Discordance de phases des
haut parleurs
Vérifiez les fusibles
Vérifiez les fusibles
d'installations de tête et le
câblage
identifiez la cause de l'échec
identifiez la cause de l'échec
principale au châssis en métal
nu
Réajuster le niveau d'entrée
(référez vous à la page 8)
Réajuster le niveau d'entrée
(référez vous à la page 8)
Rebranchez correctement les
câbles d'électricité
Envoyez l'unité pour service
protégés de bonne qualité
Reterrez au châssis en métal
nu et propre
Reterrez au châssis en métal
nu et propre
harnais d'usine
Réajustez le niveau d'entrée
(référez vous à la page 8)
Il vous faut un ventilateur pour
refroidir l'amplificateur
Vérifiez le câblage
Vérifiez les raccordements de
haut-parleur
Vérifiez les raccordements de
haut-parleur
Vérifiez la polarité de haut
parleurs, renversez la
connexion à un haut parleur
seulement
13
JPA260/JPA285
Specifications
CEA Power Ratings
JPA260
Power Output: 60 watts RMS X 2 channels into 4-ohms @ <
1% THD+N
Frequency Response: 10Hz to 100Hz (-3dB)
Signal to Noise Ratio: 100dBA below reference (Reference:
1 watt)
Additional Power Output: 90 watts RMS X 2 channels into
2-ohms @ < 1% THD+N; 180 watts RMS X 1 channel
(bridged mono) into 4-ohms @ < 1% THD+N
Dynamic Power: 300 watts x 1 (bridged mono) into 4-ohms
@ < 1%THD+N
Dimensions: 280mm X 65mm X 225mm
JPA285
Power Output: 85 watts RMS X 2 channels into 4-ohms @ <
1% THD+N
Frequency Response: 10Hz to 100Hz (-3dB)
Signal to Noise Ratio: 100dBA below reference (Reference:
1 watt, 4-ohms)
Additional Power Output: 125 watts RMS X 2 channels into
2-ohms @ < 1% THD+N; 250 watts RMS X 1 channel
(bridged mono) into 4-ohms @ < 1% THD+N
Dynamic Power: 425 watts x 1 (bridged mono) into 4-ohms
@ < 1%THD+N
Dimensions: 280mm X 65mm X 330mm
General Specifications
Input Sensitivity: 300mV to 8V for full power output at
clipping (1% THD+N)
Bass Boost: 0 to +18dB @ 45Hz, continuously variable
Crossover: 12dB/octave, Butterworth alignment; 45Hz to
250Hz, continuously variable
Reference Supply Voltage for Rated Power: 14.4VDC (+/-
0.2V)
Power Supply: 14.4VDC, (11 to 16VDC allowable), negative
ground
Specifications subject to change without notice.
Especificaciones
Grados de Energía de CEA
JPA260
Salida de Energía: 60 vatios RMS X 2 canal a 4-ohmios @ <
1% THD+N
Respuesta de Frecuencia: 10Hz a 100Hz (-3dB)
Señal por Ruido de Radio: 100dBA debajo de referencia. (1
watt, 4-ohms)
Salida de Energía Adicional: 90 vatios RMS X 2 canal a 2ohmios @ < 1% THD+N; 180 vatios RMS X 1 canal a 4ohmios @ < 1% THD+N
Energía Dinámicar: 300 vatios X 1 canal a 4-ohmios
Dimensiones: 280mm X 65mm X 225mm
JPA285
Salida de Energía: 85 vatios RMS X 2 canal a 4-ohmios @ <
1% THD+N
Respuesta de Frecuencia: 10Hz a 100Hz (-3dB)
Señal por Ruido de Radio: 100dBA debajo de referencia. (1
watt, 4-ohms)
Salida de Energía Adicional: 125 vatios RMS X 2 canal a 2ohmios @ < 1% THD+N; 250 vatios RMS X 1 canal a 4ohmios @ < 1% THD+N
Energía Dinámicar: 425 vatios X 1 canal a 4-ohmios
Dimensiones: 280mm X 65mm X 330mm
Especificaciones Generales
Sensibilidad de la Entrada: 300mV a 8V por salida de los
plenos poderes (1% THD+N)
Alza Baja (Bass Boost): 0 a +18dB @ 45Hz, continuamente
variable
Cruce: 12dB/octavo, continuamente variable; 45Hz a 250Hz,
Butterworth
Voltaje de Fuente de la Referencia: 14.4VDC
Fuente de Alimentación: 14.4VDC, (11 to 16VDC
permisible), tierra negativa
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo
aviso.
14
(+/- 0.2V)
Spécifications
Estimations de puissance de CEA
JPA260
Rendement de puissance : 60 watts RMS X 2 canal dans 4ohms @ < 1% THD+N
Réponse en fréquence : 10Hz à 100Hz (-3dB)
Rapport signal/bruit : 100dBA au-dessous de la référence
(1 watt, 4-ohms)
Rendement de puissance additionne : 90 watts RMS X 2
canal dans 2-ohms @ < 1% THD+N ; 180 watts RMS X 1
canal dans 4-ohms @ < 1% THD+N
Puissance dynamique : 300 watts X 1 canaux
Dimensions : 280mm X 65mm X 225mm
JPA285
Rendement de puissance : 85 watts RMS X 2 canal dans 4ohms @ < 1% THD+N
Réponse en fréquence : 10Hz à 100Hz (-3dB)
Rapport signal/bruit : 100dBA au-dessous de la référence
(1 watt, 4-ohms)
Rendement de puissanc e ad dit i on ne : 125 watts RMS X 2
canal dans 2-ohms @ < 1% THD+N ; 250 watts RMS X 1
canal dans 4-ohms @ < 1% THD+N
Puissance dynamique : 425 watts X 1 canaux
Dimensions : 280mm X 65mm X 330mm
Caractéristiques générales
Sensibilité d'entrée : 300mV à 8V fpour le rendement de
plein pouvoir (1% THD+N)
Poussée basse (Bass Boost) : 0 à +18dB @ 45Hz, sans
interruption variable
Cruisement : 12dB/octave, sans interruption variable ; 40Hz
à 200Hz, Butterworth
Tension d'alimentation de référence : 14,4VDC
Exigences de puissance : 14,4VDC, (11 à 16VDC permis)
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans
préavis.
dans 4-ohms
dans 4-ohms
(+/- 0,2V)
JPA260/JPA285
12-Month Limited Warranty
AUDIOVOX CORPORA TION (the Company) warrants to the original
retail purchaser of this product that should this product or any part
thereof, under normal use and conditions, be proven defective in
material or workmanship within 12 months from the date of original
purchase, such defect(s) will be repaired or replaced with new or
reconditioned product (at the Company's option) without charge for
parts and repair labor . To obtain repair or replacement within the terms
of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warranty
coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s),
transportation prepaid, to the warra nty center at the address shown
below.
This Warranty does not extend to the elimination of car st a tic or mot or
noise, to correction of antenna problems, to costs incurred for
installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to
tapes, compact discs, accessories, or vehicle electrical systems. This
Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the
opinion of the Company, has suffered or been damaged through
alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect,
accident, or by removal or defacement of the factory serial number/ bar
code label(s) or markings. THE EXTENT OF THE COMPANY'S
LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR
OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT,
SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE
PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities.
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE
DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR
BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANT ABILITY MUST BE
BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM DATE OF
ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE
LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES
FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS
OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is
authorized to assume for the Company any liability other than
expressed herein in connection with the sale of this product.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damage so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This Warranty gives you specific legal rights and you may also have
other rights which vary from state to state.
U.S.A: Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY
11788, 1-800-323-4815
CANADA: Call 1-800-323-4815 for location of warranty station serving
your area.
Garantia Limitade de 12 Meses
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador
minorista original del presente producto que en el caso de que este
producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y
condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como
en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de
compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a
criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra
para la reparación.
Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos
y las condiciones de la presente Garantía, se enviará el producto con la
correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha
de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio
de servicios bajo garantía autorizado o a la Compañía a la dirección que se
indica a continuacíon. Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática
del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena,
los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los
daños provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los
sistemas eléctricos del vehículo.Esta Garantía no se aplica a aquellos
productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía,
hayan sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna
alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia,
accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas
correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA
RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA
PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA
SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA
DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO
POR EL PRODUCTO.
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA
GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS
IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA
LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER
TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS
DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL
PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA
CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL
PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA
ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO
INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO
DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA
EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está
autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía,
excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta
de este producto. Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la
duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños
indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes
citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga
derechos especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de
un estado a otro.
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1800-323-4815
CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación de
garantía a su area.
Garantie limitée de 12 mois
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du
produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des
conditions normales, venait à présenter des vices de matière primitive ou
des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial,
ce(s) défaut(s) sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou
reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de maind’oeuvre.
Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la Garantie,
il doit être expédié, accompagné d'un document prouvant qu'il est couvert
par la garantie (ex. contrat de vente daté) en précisant la (les)
défectuosité(s), transport prépayé, au centre de garantie dont l'adresse
apparaît ci-dessous. Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des
parasites ou des bruits générés par le moteur, la correction des problèmes
d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la réinstallation
du produit, ni les dommages causés aux cassettes, disques compacts,
accessoires ou au système électrique du véhicule. Cette Garantie ne
s'applique pas aux produits ou aux parties consituantes qui, de l'avis de la
Compagnie, ont été endommagés par suite de modification, d'installation
incorrecte, de mauvaise manipulation, d'utilisation abusive, de négligence,
d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de
l'étiquette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES
TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE
EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT, TEL(LE)
QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA
RESPONSABILITE DE LA SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX
D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité.
TOUTE GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE
QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE DE
CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE
TOUTE GARANTIE, SELON LES TERMES DE LA PRESENTE,
COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER
DE LA DATE D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT POUR
RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT.
Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à assumer, au
nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la
présente, et se rapportant à la vente de ce produit. Certains Etats n’autorise
pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites
ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces
Etats, de telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette
Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1800-323-4815
CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de
garantie de votre région.
15
JPA260/JPA285
JPA260
Audio Precision Regulated 1% THD/Power vs. Frequency CEA Standard Test
120
100
W
80
60
2020k501002005001k2k5k10k
Hz
ColorSweepTraceLine Style ThickDataAxis Comment
11CyanSolid1Anlr.Level A Left
Power output - Rated power @ 2-ohm load.
All channels driven.
30kHz filter.
100
90
80
W
70
60
50
2020k501002005001k2k5k10k
Hz
ColorSweepTraceLine StyleThick DataAxis Comment
11CyanSolid1Anlr.Level A Left
Power output - Rated power @ 4-ohm load.
All channels driven.
30kHz filter.
16
JPA260/JPA285
250
225
200
W
175
150
125
2020k501002005001k2k5k10k
Hz
ColorSweepTraceLine Style ThickDataAxis Comment
11CyanSolid1Anlr.Level A Left
Power output - Rated power @ 4-ohm load.
All channels driven.
30kHz filter.
Mono.
JPA285
Audio Precision Regulated 1% THD/Power vs. Frequency CEA Standard Test
140
120
W
100
80
2020k501002005001k2k5k10k
Hz
ColorSweepTraceLine Style ThickDataAxis Comment
11CyanSolid1Anlr.Level A Left
Power output - Rated power @ 2-ohm load.
All channels driven.
30kHz filter.
17
JPA260/JPA285
120
110
100
W
90
80
70
60
2020k501002005001k2k5k10k
Hz
ColorSweepTraceLine StyleThick DataAxis Comment
11CyanSolid1Anlr.Level A Left
Power output - Rated power @ 4-ohm load.
All channels driven.
30kHz filter.
300
250
W
200
2020k501002005001k2k5k10k
Hz
ColorSweepTraceLine Style ThickDataAxis Comment
11CyanSolid1Anlr.Level A Left
Power output - Rated power @ 4-ohm load.
All channels driven.
30kHz filter.
Mono.