Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this
owner’s manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll
learn how to use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.
The following tools and supplies are needed to install the radio.
•Torx type, flathead and Philips screwdrivers
•Wire cutters and strippers
•Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
•Electrical tape
•Crimping tool
•Volt meter/test light
•Crimp connections
•18 gauge wire for power connections
•16-18 gauge speaker wire
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms.
Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
Disconnect Battery
Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.
Remove Radio from Sleeve
Lift latches on both sides of sleeve to remove half-sleeve from radio.
Remove Radio from Sleeve
Remueva el Radio de la Manga
Enlever la radio du manchon
CD2610
52WATTSRMS
C
D
C
O
N
T
R
O
L
L
E
R
/
CD2610
Manual del Usuario
¡Gracias!
Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual
instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo,
aprenderá cómo utilizar todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo
entretenimiento.
Es buena idea leer completamente las instrucciones antes de iniciar la instalación.
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
•Llave torx, destornilladores plano y Philips
•Cúter y peladores de cables
•Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo
y otras herramientas)
•Cinta aisladora
•Enganchador
•Voltímetro / luz de prueba
•Conexiones para enganchar
•Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4
ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
Desconecte la Batería
Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería.
Remueva el Radio de la Manga
Levante el pestillo en ambos lados de la manga, quite la mitad del radio de la manga.
Guide d'Utilisateur
Merci!
Merci d'avoir choisi un produit Jensen . Nous espérons que vous allez trouver les
instructions dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre . Prenez quelques
minutes à le consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle
radio Jensen pour en tirer une jouissance maximum.
C'est une bonne idée de lire toutes les instructions avant de commencer l'installation.
Outils et matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
•Type Torx des tournevis Plat et Philips
•Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
•Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres
outils)
•Bande électrique
•Outil à sertissage
•Voltmètre/lumière d'épreuve
•Connexions à sertissage
•Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur
Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une
impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de
moins de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.
Débrancher la batterie
Il faut toujours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer.
Enlever la radio du manchon
Soulever les loquets des deux côtés du manchon pour enlever le demi-manchon de la radio.
2
CD2610
Wiring
Wiring with a Wiring Adapter (Purchased Separately)
Connect Wires
You can make all these connections without even being in the vehicle.
1.Splice or crimp wires.
2.Attach wiring adapter to car wiring harness.
Wiring Diagram / Color Codes
1.Power Antenna (dark blue wire) - Connect to power antenna or amplifier. If not used, tape
bare end of wire.
2.Accessory/Ignition (red wire) - Connect to existing radio wire or radio fuse.
3.Ground (black wire) - Connect to ground terminal or clean, unpainted part of chassis.
4.Memory/Battery (yellow wire) - Connect to battery or 12 volt power source that is always
live. The radio will not work if this wire is not connected.
5.Antenna Connector - Connect the antenna plug from the existing antenna cable (some
vehicles require an adaptor).
6.CD Changer - Use this 8-pin DIN socket to connect an optional CD Changer.
7.Auxiliary Input Cable (yellow RCA cables) - Connect line in for auxiliary input devices (CD
player, etc.).
8.Outputs to Amplifier (gray RCA cables) - Connect line out for optional external amplifiers.
The red connector is for the right and the white connector is for the left.
9.Left Front Speaker
10. Right Front Speaker
11. Left Rear Spearker
12. Right Rear Speaker
NOTE: The amplifiers in this radio are only designed for use with four speakers. Never
combine (bridge) outputs for use with two speakers. Never ground negative speaker
leads to chassis ground. Failure to wire exactly as shown may cause electrical damage
to the radio.
Fuses
When replacing a fuse, make sure the new fuse is the correct type and amperage. Using an
incorrect fuse could damage the radio. The CD2610 uses one 15 amp fuse located below the
wiring connector (15 amp fast blow ATO).
Reconnect Battery
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.
Wiring
Cableado
Câblage
6
10A
Dark Blue
Black
8
Gray
White/Black (-)
Blanco/Negro (-)
Blanc/Noir (-)
9
White / Blanco / Blanc (+)
Green/Black (-)
Verde/Negro (-)
11
Green / Verde / Vert (+)
Vert/Noir (-)
Violet/Black (-)
Violeta/Negro (-)
Violet/Noir (-)
Violet / Violeta / Violet (+)
Yellow
Red
1Amp Fuse
Gray/Black (-)
Gris / Negro (-)
Gris / Noir (-)
Gray / Gris / Gris (+)
10
12
+
Radio Fuse
+12V Accessory
1
3
4
2
5
Yellow
7
Technical Assistanc e
If you require assistance, contact Technical Support at 1-800-323-4815 from 8:30am to 7:00pm
EST Monday through Friday and from 9:00am to 5:00pm EST on Saturday.
3
CD2610
Cableado
Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por separado)
Conecte los cables
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.
1.Una o conecte a presión.
2.Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.
Diagrama de cableado / Código de colores
1.Alimentación Antena (cable azul) - Conectar a la antena o al amplificador. Si no se
utilizara el cable, se debe recubrir la punta del cable.
2.Accesorio/Ignición (cable roja) - Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.
3.Conexión a Tierra (cable negro) - Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia
de metal, sin pintura, del chassis.
4.Memoria/Batería (cable amarillo) - Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12
voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.
5.Antenn - Conecte el enchufe de la antena desde el cable de la antena existente (algunos
vehículos requieren un adaptador).
6.Conector del Cambiador de CD - Este casquillo DIN de 8-pines, provee la conexión al
cambiador de CD opcional.
7.Cables auxiliares de entrada - Enchufe hembra de entrada RCA para utilizar con
dispositivos de entrada auxiliares (Pasador de CD, etc.).
8.Salidas de RCA al Amplificador - Enchufe hembra de salida RCA para utilizar con
amplificadores externos opcionales.
9.Altavoz Delantero Izquierdo
10. Altavoz Delantero Derecho
11. Altavoz Delantero Izquierdo
12. Altavoz Delantero Derecho
NOTA: Los amplificadores en este radio están únicamente diseñados para ser
utilizados con cuatro altavoces. Nunca combine (haga puente) salidas para utilizar con
dos altavoces. Nunca tome a tierra puntas negativas del altavoz al piso del chasis. No
colocar los cables exactamente como se muestra puede causar daños eléctricos al
radio.
Fusibles
Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el
amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El CD2610 utiliza un
fusible de 15 amperios ubicado bajo el conector de cables( Fusible ATO de 15 Amperios
disparo rápido).
Reconexión de la Batería
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la
terminal negativa de la misma.
Asistencia Técnica
Si requiere asistencia, contacte al Soporte Técnico al 1-800-323-4815 de 8:30 AM a 7:30 PM
tiempo del este de lunes a viernes y de 9:00 AM a 5:00 PM tiempo del este los sábados.
Câblage
Raccordement au câblage avec un adaptateur (achetér séparément)
Raccordement des fils
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.
1.Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
2.Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
Le diagramme de câblage / Le code de couleurs
1.Antenne motorisée (fil bleu foncé) - Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur.
S’il n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
2.Accessoires/allumage (fil rouge) - Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du
radio.
3.Mise à la tere (fil noir) - Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique
propre, non peint, du châssis.
4.Mémoire/batterie (fil jaune) - Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12
volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.
5.Antenne - Connectez la prise antenne depuis le câble antenne existante (quelques
véhicules exigent un adapteur).
6.Connecteur de changeur CD - Cette prise de courant DIN 8 aiguille fournit une connexion
au changeur CD facultatif.
7.Câbles d'entrée auxiliaire - Prise femelle d'entrée en ligne à utiliser avec des appareils
d'entrée auxiliaires (changeur de CD, etc).
8.Sorties de RCA à l'amplificateur - Prise femelle sortie de ligne RCA à utiliser avec des
amplificateurs externes facultatifs.
9.Haut parleur d'avant à gauche
10. Haut parleur d'avant à droite
11. Haut parleur d'arrière à gauche
12. Haut parleur d'arrière à droit
A NOTER : Les amplificateurs dans cette radio sont destinés à l'utilisation avec quatre
haut-parleurs. Ne combinez jamais les sorties pour utilisation avec deux haut-parleurs.
Ne mettez jamais les fils de sortie du haut-parleur à la masse. Vous pouvez nuire à votre
radio si vous ne faites pas le câblage exactement comme montré.
Fusibles
Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type
et de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la
radio. Le CD2610 est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage (15 A à
fusion rapide, type ATO).
Rebranchement de la batterie
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
Aide Technique
Si vous avez besoin d'aide, prenez contact avec le support technique au numéro 1-800-3234815 de 8h 30 à 19h EST lundi à vendredi, de 9h à 17h, le samedi.
4
CD2610
Installation
This unit is designed for installation in cars, trucks and vans with an existing radio opening. In
many cases, a special installation kit will be required to mount the radio to the dashboard.
These kits are available at electronics supply stores and car stereo specialty shops. Always
check the kit application before purchasing to make sure the kit works with your vehicle. If you
have trouble locating a kit or need installation assistance, contact Technical Support at 1-800323-4815 from 8:30am to 7:00pm EST Monday through Friday and from 9:00am to 5:00pm
EST on Saturday.
Universal Installation Using Mounting Sleeve
1.Remove the detachable front panel if it is attached to the chassis by pushing the
“Release” button.
2.Slide the mounting sleeve off of the chassis if it has not already been removed. If it is
locked into position, use the removal tools (supplied) to disengage it.
3.Check the dashboard opening size by sliding the mounting sleeve into it. If the opening is
not large enough, carefully cut or file as necessary until the sleeve easily slides into the
opening. Do not force the sleeve into the opening or cause it to bend or bow. Check that
there will be sufficient space behind the dashboard for the radio chassis.
4.Locate the series of bend tabs along the top, bottom and sides of the mounting sleeve.
With the sleeve fully inserted into the dashboard opening, bend as many of the tabs
outward as necessary so that the sleeve is firmly secured to the dashboard.
5.Place the radio in front of the dashboard opening so that the wiring can be brought
through the mounting sleeve.
6.Follow the wiring diagram carefully and make certain all connections of the wiring harness
are secure and insulated with crimp connectors or electrical tape to ensure proper
operation of the unit.
7.After completing the wiring connections, attach the front panel and turn the unit on to
confirm operation (vehicle ignition switch must be on). If unit does not operate, recheck all
wiring until problem is corrected. Once proper operation is achieved, turn off the ignition
switch and proceed with final mounting of the chassis.
8.Carefully slide the radio into the mounting sleeve making sure it is right-side-up until it is
fully seated and the spring clips lock it into place.
9.Attach one end of the perforated support strap (supplied) to the screw stud on the rear of
the chassis using the hex nut provided. Fasten the other end of the perforated strap to a
secure part of the dashboard either above or below the radio using the screw and hex nut
provided. Bend the strap, as necessary, to position it. CAUTION: The rear of the radio
must be supported with the strap to prevent damage to the dashboard from the weight of
the radio or improper operation due to vibration.
10. Re-attach the front panel to the chassis and test radio operation by referring to the
operating instructions for the unit.
NOTE: For proper operation of the CD player, the chassis must be mounted within 20° of
horizontal. Make sure the unit is mounted within this limitation.
Installation
Instalación
Installation
CD2610
52WATTS
R
MS
C
D
C
O
N
T
R
O
L
L
E
R
/
Bend Tabs
Doble las aletas
Pliez les pattes
5
CD2610
Instalación
Esta unidad está diseñada para instalar en autos, camiones y camionetas (vans) con abertura
para radio existente. En muchos casos, un equipo de instalación especial se necesitará para
montar el radio al tablero de instrumentos. Estos equipos se consiguen en tiendas de artículos
de electrónica y de estéreos de automóviles. Antes de comprar este equipo, asegúrese de que
funcione con su vehículo. Si tiene problemas localizando un equipo de instalación o necesita
asistencia para su instalación, contacte Soporte Técnico al 1-800-323-4815 de 8:30 AM a 7:00
PM tiempo del este de lunes a viernes y de 9:00 AM a 5:00 PM los sábados.
Instalación Universal Utilizando la Manga de Montaje
1.Quite el panel delantero desmontable, si está adherido al chasis, presionando el botón
"Release".
2.Deslice la manga de montaje fuera del chasis. Si está trabada, utilice la herramienta para
quitarla (provista).
3.Verifique el tamaño de apertura del tablero deslizando la manga de montaje adentro del
mismo. Si la apertura no es lo suficientemente grande, cuidadosamente corte o lime
hasta que la manga se deslice dentro de la apertura. No fuerce la manga dentro de la
apertura o provoque que esta se doble. Verifique que haya suficiente espacio detrás del
tablero para el chasis del radio.
4.Localice la serie de lengüetas para doblar en la parte superior, inferior y costados de la
manga de montaje. Con la manga completamente insertada en la apertura del tablero,
doble hacia afuera todas las lengüetas que sean necesarias para que la manga esté
asegurada firmemente al tablero.
5.Ubique el radio en frente de la apertura del tablero de manera tal que los cables puedan
pasar por la manga de montaje.
6.Siga el diagrama de cableado detalladamente y asegúrese que todas las conexiones del
arnés de cables estén seguras y aisladas con tuercas para cables y cinta aisladora para
asegurar el apropiado funcionamiento de la unidad.
7.Luego de completar las conexiones del cableado, ajuste el panel delantero y encienda la
unidad para confirmar la operación (la ignición debe estar encendida). Si la unidad no
opera, verifique nuevamente todas las conexiones de cables hasta que se solucione el
problema. Una vez que se alcanza una operación correcta, apague el interruptor de
ignición y proceda con el montaje final del chasis.
8.Cuidadosamente deslice el radio dentro de la manga de montaje, asegurándose que el
lado correcto esté hacia arriba, hasta que esté completamente colocado y que las
presillas lo traben en su lugar.
9.Adjunte un extremo de la cinta de soporte perforada (provista) al perno del tornillo en la
parte de atrás del chasis utilizando la tuerca hexagonal provista. Asegure el otro extremo
de la cinta perforada a una parte segura del tablero, ya sea arriba o abajo del radio,
utilizando un tornillo y una tuerca hexagonal provista. Doble la cinta para colocarla en la
posición necesaria. CUIDADO: La parte trasera del radio debe estar soportada con la
cinta para prevenir daño al tablero debido al peso del radio o prevenir una operación
incorrecta debido a la vibración.
10. Ajuste nuevamente el panel delantero al chasis y pruebe la operación del radio siguiendo
las instrucciones operación de la unidad.
NOTA: Para una correcta operación del equipo de CD, el chasis debe estar montado
dentro de los 20° de horizontalidad. Asegúrese que la unidad esté montada dentro de
esta limitación.
Installation
Cet appareil est dessiné pour être installé dans des automobiles, des camions et des
camionettes avec une ouverture radio existante. Dans bien des cas, il vous faudra une trousse
d'installation spéciale pour monter cette radio à la planche de bord. Vous pouvez acheter ces
trousses dans des magasins de matériel électronique, ou des magasins spécialisant dans des
stéréos de voitures. Vérifiez que la trousse soit compatible avec votre véhicule. En cas de
problèmes ou si vous avez besoin d'aide, prenez contact avec Support Technique au numéro
1-800-323-4815 de 8h 30 à 19h EST lundi à vendredi, de 9h à 17h, le samedi.
Installation universelle à l'aide du manchon du montage
1.Enlevez le panneau d'avant détachable s'il est attaché au chassis en appuyant sur le
bouton " Relâche ".
2.Glissez le manchon du montage de sur le chassis. Au cas où il serait verrouillé, utilisez
les outils d'enlèvement (fournis) pour désengager.
3.Vérifiez la taille de l'ouverture dans la planche à bord en glissant le manchon du montage
sur elle. Si l'ouverture n'est pas assez grande, coupez ou limez jusqu'à ce que vous ayez
la taille correcte. Ne forcez pas le manchon dans l'ouverture de façon à ce qu'il plie ou se
courbe. Vérifiez qu'il y aura de la place suffisante derrière la planche à bord pour le
chassis radio.
4.Trouvez une série de languettes à courbure dans les parties supérieures et inférieures et
aux côtés du manchon. Avec le manchon complètement inséré dans la planche de bord,
pliez autant de languettes que vous pouvez jusqu'à ce que le manchon soit bien fixé à la
planche de bord.
5.Placez la radio devant l'ouverture dans la planche à bord, afin que le câblage puisse être
fait à travers le manchon du montage.
6.Consultez soigneusement le schéma du câblage et rassurez-vous que toutes les
connexions du harnais câblage sont sûrs et isolés avec de la bande électrique ou des
écrous de fil afin de garantir le fonctionnement correct de l'appareil.
7.Lorsque vous aurez fini avec les connexions câbles, attachez le panneau d'avant et
mettez l'appareil en marche pour confirmer l'opération (il faut que l'allumage soit en
marche). Si l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez le câblage jusqu'à ce que le problème
soit réglé. Lorsque l'appareil est en opération, coupez l'allumage et passez au montage
final du châssis.
8.Glissez la radio sur le manchon du montage en vous assurant que la direction du
montage est bonne et jusqu'à ce qu'il soit bien en siège et les attaches à ressort se
verrouillent.
9.Attachez un bout de la lanière de support perforée (fournie) au goujon du clou qui se
trouve à la derrière du châssis, en utilisant le clou hexagonal fourni. Attachez l'autre bout
de la lanière perforée à la partie sûre de la planche à bord, soit au-dessus soit audessous de la radio en utilisant le clou et le clou hexagonal fournis. Pliez la lanière
comme nécessaire. CAUTION : L'arrière de la radio doit être supportée par la lanière afin
d'éviter de nuire à la planche à bord à cause du poids de la radio ou des opérations
incorrectes à cause des vibrations.
10. Rattachez le panneau d'avant au châssis et vérifier l'opération de la radio en vous
référant aux instructions d'opération pour l'appareil.
A NOTER : Pour le fonctionnement correct du changeur CD, le châssis doit être monté
au dedans du 20 degrés horizontal. Assurez vous que l'appareil soit monté à l'intérieu r
de cette limite.
6
CD2610
Installation (continued)
Kit Installation
If your vehicle requires the use of an installation kit to mount this radio, follow the instructions
included with the installation kit to attach the radio to the mounting plate supplied with the kit.
1.Wire and test the radio as outlined in the Universal Installation instructions.
2.Install the radio/mounting plate assembly to the sub-dashboard according to the
instructions in the installation kit.
3.Attach the support strap to the radio and dashboard as described in the Universal
Installation instructions.
4.Replace the dashboard trim panel.
ISO Installation
This unit has threaded holes in the chassis side panels which may be used with the original
factory mounting brackets of some vehicles to mount the radio to the dashboard. Please
consult with your local car stereo shop for assistance on this type of installation.
1.Remove the existing factory radio from the dashboard or center console mounting. Save
all hardware and brackets as they will be used to mount the new radio.
2.Carefully unsnap the plastic frame from the front of the new radio chassis. Remove and
discard the frame.
3.Remove the factory mounting brackets and hardware from the existing radio, and attach
them to the new radio. Do not exceed M5 x 9 MM maximum screw size. Longer screws
may touch and damage components inside the chassis.
4.Wire the new radio to the vehicle as outlined in the Universal Installation instructions.
5.Mount the new radio assembly to the dashboard or center console using the reverse
procedure of step 1.
Remove Radio
To remove the radio after installation, remove the trim ring by lifting in the center and pulling it
off from either side. Insert the removal keys straight back until they lock, and pull the radio out.
If removal keys are inserted at an angle, they will not lock properly to release the unit.
ISO Installation
Instalación ISO
Installation ISO
Remove Radio
Desmontar el Radio
Enlever la radio
Instalación(continuado)
Equipo de Instalación
Si su vehículo requiere el uso de un equipo de instalación par amontar este radio, siga las instrucciones
incluidas con el equipo de instalación para adherir el radio al plato de montaje provisto en el equipo.
Conecte el cable y verifique el radio como se determina en las instrucciones de Instalación Universal.
Instale el radio o el ensamblaje del plato de montaje al segundo tablero, de acuerdo a las instrucciones
en el equipo de instalación. Adjunte la cinta de soporte al radio y al tablero como se describe en las
instrucciones de Instalación Universal. Reemplace el panel de ajuste del tablero.
Instalación ISO
Esta unidad tiene agujeros roscados en los paneles laterales de chasis que pueden utilizarse con las
ménsulas de montar originales de fábrica que vienen con algunos vehículos para motar el radio al
tablero. Por favor, consulte en su tienda local de estéreos de automóviles si necesita asistencia en este
tipo de instalación. Quite del tablero el radio existente de fábrica o centre la consola de montaje. Guarde
todos los elementos y ménsulas pues serán utilizados para montar el nuevo radio. Con cuidado
destrabe el marco plástico del frente del chasis del nuevo radio. Quite y deseche el marco. Quite las
ménsulas y elementos de montaje que vienen de fábrica con el radio existente y adhiéralos al nuevo
radio. No exceda el tamaño de tornillo de M5 x 9MM. Tornillos más largos pueden tocar y dañar
componentes dentro del chasis. Conecte los cables del nuevo radio al vehículo como se especifica en
las instrucciones de Instalación Universal. Monte el ensamblaje del nuevo radio al tablero o a la consola
central utilizando el procedimiento reverso al paso 1.
Cómo Desmontar el Radio
Inserte la(s) herramienta(s). Hale el radio hacia afuera. Desconecte el arnés del cableado, y quite el
radio.
Installation (continué)
Installation de la trousse
Si votre voiture exige l'usage d'une trousse d'installation pour monter la radio, suivez les instructions qui
accompagne la trousse pour attacher la radio au plateau de montage fourni avec la trousse. Câblez et
testez la radio en suivant les instructions pour l'installation universelle. Installez l'ensemble radio /plateau
de montage à la sous-planche de bord suivant les instructions contenues dans la trousse d'installation.
Attachez la lanière de support à la radio et à la planche de bord suivant les instructions pour l'installation
universelle. Remplacez le panneau de la planche de bord.
Installation ISO
L'appareil a des trous à visser sur les panneaux de côté du châssis qui peuvent être utilisés avec les
supports de montage de l'usine de certains véhicules pour monter la radio sur la planche de bord.
Consultez votre magasin de stéréos voiture pour être aidé dans ce type d'installation. Enlevez la radio
d'usine existante de la planche de bord ou du console central de montage. Préservez tout le matériel et
les consoles qui seront utilisés pour monter la nouvelle radio.Ouvrez d'un coup sec le cadre plastique du
devant du châssis de la nouvelle radio. Enlevez et jetez le cadre.Enlevez les supports de montage et le
matériel de la radio existante et attachez-les à la nouvelle radio. Ne dépassez pas une taille de clou de
5mm x 9mm. Des clous plus longs peuvent nuire aux composants à l'intérieur du châssis. Câblez la
nouvelle radio au véhicule en suivant les instructions pour l'installation universelle. Montez l'ensemble de
la nouvelle radio à la planche de bord ou au console central en renversant la procédure établie par (1).
Retrait de Radio
Insérez l’outil ou les outils spéciaux. Tirez l’autoradio. Débranchez le faisceau de câbles et enlevez
l’autoradio.
7
CD2610
Operation
Power
Press the power button (1) or any other button on the face of the receiver to turn the unit on
when the ignition switch is on. Press the power button again to turn the receiver off. If the radio
was left on when the ignition was last turned off, the receiver will turn on automatically when
the ignition switch is again turned on. If the receiver was off when the ignition was last turned
off, the receiver must be turned on manually when restarting the vehicle.
Mode
Press MODE (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.
Available modes include Tuner, CD, CD changer (CDC) and Auxiliary Input. During CD player
operation, pressing MODE will change to the tuner mode without ejecting the disc. The CD
icon (7) will remain in the display to indicate that a disc is still loaded in the unit. Unless a CD
changer is connected to the unit the CD changer (CDC) mode cannot be accessed. To access
the Auxiliary Input mode press the MODE button until "AUX" is indicated in the display.
Volume
To increase the volume, rotate the volume control (3) clockwise. To decrease the volume,
rotate the volume control counter clockwise. When volume is adjusted, the volume level will be
shown on the display panel as a number ranging from “00” (lowest) to “100” (highest).
Select
Press PUSH (4) to step through the menu of audio functions. The first option is volume (VOL),
followed by bass (BAS), treble (TRB), balance (BAL), fader (FAD), and back to volume (VOL).
When adjusting audio functions, the unit will automatically exit select mode and return to the
normal display after five seconds or when another function is activated.
Operation
Operación
Opération
6
10
CD2610
MONO
19
4 32
8
7
52WATTSRMS
CD
CONTROLLER
PTM
5
/
Operación
Encendido
Presione el botón de encendido (1) o cualquier otro botón en el frente del radio para encender la unidad
cuando la ignición del automóvil esté encendida. Presione el botón de encendido nuevamente para apagar
el radio. Si el radio se dejó encendido cuando la ignición fue apagada por última vez, el radio se encenderá
automáticamente cuando se encienda nuevamente la ign ición. Si el radio fue a pagado cuando la ign ición se
apagó por última vez, el radio debe ser encendido manualmente cuando se encienda la ignición
nuevamente.
Modo
Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la p antalla. Los
modos disponibles incluyen radio, CD, cambiador de CD (CDC) ymodo auxiliar. Durante la operación del
equipo de CD, presionando MODE se cambiará a modo radio sin sacar el disco. El ícono de CD (7)
permanecerá en la pantalla para mostrar que un disco está aún alojado en la unidad. A menos que un
cambiador del CD esté conectado con la unidad el cambiador del CD (CDC) el modo no puede ser
alcanzado.Para ingresar al modo auxiliar, presi one MODE hasta “AUX” aparece en la pantalla.
Volumen
Para incrementar el volumen, rote la perilla de control de volumen (3) hacia el lado de las agujas del reloj.
Para bajar el volumen, rote la perilla de control de volumen al contrario de las agujas del reloj. Cuando el
volumen se ajusta, el nivel de volumen se muestra en l a pant alla como un núme ro en el rango de 00 (el más
bajo) a 100 (el más alto).
Selección
Presione PUSH (4) para seguir paso a paso el menú de las funciones de audio. La primera opción es
volumen (VOL), seguida de graves (BAS), agudos (TRB), apagado (FAD) y nuevamente a volumen (VOL).
Cuando se ajustan las funciones de audio, la unidad automáticamente sale de modo se lección y luego de
cinco segundos retorna a la pantalla normal o cuando otra función sea activada.
Opération
Puissance
Appuyez sur le bouton puissance ou sur n'importe quel bouton sur la radio pour mettre l'a pp are il en marche
lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le bouton puissance po ur éteindre la radio. Si la
radio était en marche lorsque l'allumage est coupé, elle se mettra automati quement en marche lorsque
l'allumage est mis en marche. Si la radio était éteinte lorsque l'allumage est coupé, il faudra mettre la radio
en marche manuellement lorsque vous remettez l'allumage en marche.
Mode
Appuyez sur MODE pour sélectionner un mode d'opérat ion dif férent indiqu é sur le p anneau d'af fichage. Des
modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, changeur de CD et modes auxiliaires. Lorsque le
changeur de CD est en marche vous pouvez passer à la radio en appuyant sur MODE sans éjecter le CD.
L'icône CD (7) sera affichée pour montrer qu'un CD reste chargé sur l'appareil. À moins qu'un commutateur
de CD soit relié à l'unité le commutateur de CD (CDC) le mode ne peut pas être consulté. Pour entrer en
mode auxiliaire, maintenez appuyé le bouton MODE jusqu'à “AUX” apparaît dans le panneau d'affichage.
Volume
Pour augmenter le volume, tourner le contrôle volume dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour
diminuer le volume, tourner le contrôle du volume contre le sens des aiguilles d'une montre. Lorsque le
volume est ajusté, le niveau de volume sera affiché sur le panneau d'affichage comme un numéro allant de
00 (le plus bas) à 100 (le plus haut).
Sélectionner
Appuyez sur le bouton PUSH pour accéder au menu des fonctions audio. La première option est volume
(VOL) suivie par basse (BAS), aigu (TRB), équilibre (BAL), atténuateur (FAD ) et retour au volume (VOL).
Lorsque vous ajustez les fonctions audio, l'apparei l sor tira automatiquement du mode sélection pour
retourner à l'affichage normal, au bout de cinq secondes ou lorsqu'une autre fonction est activée.
8
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.