Always check that the tape is wound tightly inside the take-up spool on
the cassette. If the tape is loose, wind it with a six-sided pencil.
SPECIFICATIONS:
Size:
Operating Voltage:
Output Power:
A. Never use C-120 style cassettes (120 minute cassettes) in this
player.
Output Wiring:
B. Never insert a cassette into your player when the vehicle
temperature is near or below freezing.
Output Impedance;
CLEANING OF TAPE HEAD & CAPSTAN
Tuning Range:
Since the tapes contain oxides, you will find black residue building up
on the tape head and drive capstan (inside cassette door). These
residues should be cleaned after 50 to 100 hours of accumulated tape
operation. You can either clean them by hand, with a cotton swab
slightly damp with alcohol (do not use any petroleum solvent) or a
commercial tape head cleaning solution available at most stereo
stores. Or you can use a special cleaning cassette (also available at
Sensitivity:
FM Stereo Separation:
Tape Frequency Response:
Wow & Fiutter:
Tape S/N Ratio:
stereo stores) that automatically cleans the head and capstan when
inserted.
DEMAGNETIZING
The movement of the magnetic tape across the head and metal parts
of the tape player causes a magnetic field to develop. We recommend
you have the tape player demagnetized at least twice annually. You
can buy an inexpensive demagnetizing tool or have a stereo shop do
it for you.
7” W X 2" H x4-1/2‘D
178mm X 50mm x 115mm
12 volts DC, negative ground
14 watts maximum stereo power
(7 watts per channel)
Common ground type designed for 2
spieaker use. May also be used with 4
speakers.
Compatible with 4-8 ohm speakers
(AM) 540-1,710 KHz
(FM) 88-108 MHz
(AM) Less that 15pV
(FM) Less that 2.5 pV
30dB
50-10,0OOHz
.25%
50dB standard tape
VIOLET-
TWIST jSf'
r WHITE
r YELLOW
R . SPK
I—GREEN
INSULATE
SOINS ET ENTRETIEN
Toujours vÉiifier qu0 la banoo osT enrouiéo fonmernert â rirlérieurdo
la bobin« riceptrlc« de la cassetie. Si la bande est lücbe, l'enrouler
â l'atde d'un crayon à si* faces.
A. Ne jamars ennolover de cassettes de type C-120 (cassettes
de 120 minutes) dans ce lecteur de cassettes
B. Ne jamais insère г une cassette dans le lecieur si la température
CARACTEmSTTQUËS
Dimensions:
Tension d'alimentation:
Puissance de sortie:
Ciblage de sonie,
du véhicule se rapproche du point de cortgélatlon ou lut est
inférieure
NETTOYAGE DELA TETE DE LECTUflE ET DU CABESTAN
Les bandes magnétiques cwiienani des oxydes, vous consiatere?
qu'un résidu Ыагс se dépose progressivemertl sur la tête de lecture
et la cabestan (dornérerauvertured'inlroductlDndelacassetie). Ces
résidus délvenl être éliminés au bout de 50 é lOO heures de
lontionnemeni. t/ouspouvei soit les rtettoyerâ la main, au rnoyeri
d'un »tor^-tige légèremenl imbibé d'alcool (n'utiiiserauajn dissolvant
й base de pétrole}, sort au moyen d'urte solution de nettoyage des
létes de lecture disponible dans ta plipart des imagasins d'appareils
stéréo. Vous pouvez aussi utiliser une cassette spéciale de netiayage
(également qtlsponlbledans les magasins d'appareils stéréo) qui, une
Impédince de sonie:
Gammes d'ondes:
Senslbiltlé:
Séparation stéréo FM;
néponse an fréquence
du kcteur cassette:
pleurage et ecinttllemerii:
Яаррог! signal-bruit du
lecteur свнеНе;
fois insérée, nettoie au1 ornaliq uentent ta télé de JecI ure el le cabestan.
DEMAGNETISATION
Le passage de la bande magnétique dans la léte de lecture et sur les
parties mèlâltlquea du lecteur provoquenl l'apparition d'un champ
magnétique, il est reccmrnandé de démagnètlsallon soil faire faire
celte opération par un magasin spécialisé.
ÉcnouHeuOum
178 I K SO H ï 115P(rnm)
7" I *2" H * 4-1/2" P (ppucBs)
12 von$ CC. négalivËà la masse
14 warts maximum de puissance sléréo
(7watt5 par canal)
Type a point commun de masse,
conçu pour une ulilisatlon avec 2 haulparleurs. Peut également s'utiliser evec 4
haut pâleurs
Compatible avec des haut parleurs de é-B
ohms
&40-1,710hHz en PO.
86-108 MHz en FNl
Moinade 1S en PO, moins de 2 5 uV en FM
30dB
50-10,000 Hi
0,25%
50dB
(OWUhfMiKIUl,
VH 4 r V M Lwrcmj
'(cwo ric*M»iei
CCiOÆiOm [/АЧПЧЬЕ
РЧЯ PAWTEHWt
FlEKIt«ÂLPiTt№
IWW^jiMC^
льЬе
PIÈCE WTAOJOM
KtwrcMüaiC
CUIDADO Y MANENIMIENTO
Cerciórese siempre que la cinta esté firmemente enrollada en si carrete de
toma del cassette. Si la cinta está floja, enróllela usando un lápiz
hexagonal.
A. Nunca use cassettes estilo C-120 (cassettes de 120 minutos) en
este tocacintas.
B. Nunca introduzca un cassette en su tocacintas cuando la
tempertura del veh'icuto esté cerca o por debajo del punto de
congelación.
ESPECIFICACIONES
Tamaño:
Voltaje de servicio:
Potencia de salida:
Cableado de salida:
Impedancia de salida:
Gama de sintonización:
Sensibilidad:
DEMAGNETiZACION
El desilizamiento de la cinta magnética sobre la cabeza y las partes
metálicas del reproductor desarrolla un campo magnético. Recomendamos
que se haga desmagnetizar el reproducir al menos dos veces al año.
Puede usted adquirir un desmagnetizador que no sea caro o hacer
desmagnetizar el aparato en una de las tiendas especializadas.
AtSUUl
OPERATING INSTRUCTIONS
1 4 6 8 5 3
1M •• 1 te M too H)4 loe OK
1 60 1 60 100 190 160 LOC
d
UMD
1
JIf
-
---
-
10
1. ON/OFF SWITCH/VOLUME CONTROL
Rotate this knob to the right to turn the radio on. Continue rotation until
the desired volume level is obtained.
2. TONE CONTROL
Allows you to emphasize bass or treble tones to suit your listening
preference. Rotate clockwise to increase treble, counterclockwise to
increase bass.
3. LEFT/RIGHT BALANCE CONTROL
Allows you to adjust stereo balance between left and right speakers.
Rotate clockwise to emphasize right speaker, counterclockwise to em
phasize left speaker.
4. AM/FM SELECTOR
To change from AM to FM band depress this button. In the in-position you
will receive FM and FM Stereo broadcasts. In the outward position
(depress and release) you will receive AM broadcast.
5. MANUAL TUNING
By rotating the knob you can manually change the station. When using
this control to select a station always adjust it so you are receiving the full
signal (exactly in the center of the broadcast frequency).
jP w-w»» a.1
* iHM* c«Mim
d
6. STEREO INDICATOR (RED)
This will illuminate whenever you have selected a stereo station. If the
light flickers or goes on and off as you drive it is an indication that the
stereo signal is too weak to reproduce and you should select another
station.
7. ANTENNA TRIMMER
It is very important to adjust the ANTENNA TRIMMER for optimum AM
reception. Antenna trimmer is located at the back in the tape slot. Tune
in a weak station around 1400KHz and adjust the trimmer with a small
screw driver for meiximum output.
8. LOCAL-DISTANT SWITCH
This two position switch is incorporated to allow maximum reception in
both weak and strong FM signal areas. When tuned to a weak (distant)
station push switch in. This will allow maximum signal to the receiver.
When in an extremely strong signal area (local), release switch. This will
eliminate all weak signals and suppress overly strong signals so as to
avoid overloading the receiver input. When moving out of a strong signal
area, return switch to the ‘distant’ position.
Note: The Local-Distant switch only affects FM signals.
9. CASSETTE SLOT
Hold the cassette wrth the exposed tape edge to the right and insert into
the cassette slot. Depress fully until the cassette is engaged. It will start
playing immediately.
Note; Check that the tape is tightly wound on the spools before inserting.
C-120 (120 minutes) cassettes should not be used as the tape tangles
easily.
10. FAST-FORWARD/EJECT BUTTON
This button performs two functions. Tb eject a cassette simply depress
this button fully then release. The cassette will eject for easy removal.
This button also allows you to rapidly advance the tape so you can skip
any undesired tape programs. To use fast-forward, depress button half
way in to the locked position. To stop fast-forward, depress button slightly
(do not press fully in or cassette will eject) and release. The tape will
resume normal speed.
MODE D'EMPLOI
1. COMMUTATEUR MARCHE-ARRÊT COMMANDE DE VOLUME
Faites tourner ce bouton vers la droite pour mettre la radio en marche.
Continuez de le faire tourner jusqu'à obtenir le volume sonore désiré.
2. REGLAGE DE TONALITE
Pennet à l'utilisateur d'accentuer les aigus ou les graves selon ses
préférences d'écoute. Tourner en sens horaire pour accentuer les aigus,
en sens anti-horaire pour accentuer les graves.
3. REGLAGE D'EQUILIBRE GAUCHE-DROITE
Permet à l'utilisateur d'ajuster l'équilibre stéréophonique entre les hautparleurs gauche et droit. Tourner en sens horaire pour accentuer le hautparleur droit, en sens anti-horaire pour accentuer le haut-parleur gauche.
4. SELECTEUR AM-FM
Appuyer sur ce bouton pour passer de la bande AM à la bande FM. La
programmation FM et FM stéréophonique sera reçue lorsque le bouton
est enfoncé. La programmation AM sera reçue lorsque le bouton est sorti
(appuyer et relâcher).
5. SYNTONISATION MANUELLE
La station peut être changée manuellement en tournant le bouton.
Lorsque cette commande est utilisée pour sélectionner une station,
toujours la régler afin de recevoir le plein signal (exactement au centre de
la fréquence de diffusion). Du bruit et des problèms de réception
pourraient survenir si la station est mal syntonisée. L'aiguille du cadran
se déplacera le long du cadran pour indiquer la fréquence syntonisée.
6. VOYANT STEREO (ROUGE)
S'allumera lorsqu'une station stéréo est sélectionnée. Si le voyant
clignote ou s'allume et s'éteint en conduisant, ceci signifie que le signal
stéréo est trop faible pour être reproduit et qu'une autre station devrait
être sélectionnée.
7. TRIMMER D'ANTENNE
Il est très important d'ajuster le TRIMMER D'ANTENNE afin d'optimaliser
la réception AM. Le trimmer d'antenne se trouve à l'arrière dans la fente
d'insertion de cassette. Syntoniser une station faible autour de 1400KHz
et ajuster le trimmer à l'aide d'un petit tournevis afin d'obtenir une sortie
maximale.
8. COMMUTATEUR LOCAL-DISTANT
Ce commutateur à deux positions incorporé permet une réception
maximale dans les zones de signal FM fort et faible. Appuyer sur le
commutateur lorsqu'une station faible (distante) est syntonisée. Le
signal sera ainsi meiximalisé au récepteur. Relâcher le commutateur
dans une zone de signal extrêmement fort (local). Ceci éliminera tous les
signaux faibles et supprimera les signaux trop forts afin d'éviter de
surcharger l'entrée du récepteur. Remettre le commutateur à la position
"distante" en sortant d'une zone de signal fort.
Remarque: Le commutateur local-distant ne modifie que les signaux FM.
9. FENTE D'INSERTION DE CASSETTE
Tenir la cassette avec le bord exposé de la bande vers la droite et insérer
dans la fente de cassette. Appuyer à fond jusqu'à ce que la cassette soit
engagée. La lecture commencera immédiatement. Remarque: Vérifier
que la bande est enroulée fermement sur les bobines avant d'insérer.
Les cassettes C-120 (120 minutes) ne doivent pas être utilisées car la
bande s'emmêle facilement.
10. BOUTON AVANCE RAPIDE/EJECTION
Ce bouton remplit deux fonctions. Pour éjecter une cassette, appuyer
simplement à fond sur ce bouton puis relâcher, ce qui permettra de retirer
facilement la cassette une fois éjectée. Çe bouton permettra aussi de
faire avancer rapidement la bande afin de sauter tout programme que l'on
desire éliminer. Pour avancer rapidement, appuyer sur ce bouton jusqu'à
mi-cource et verrouillage. Pour arrêter l'avance rapide, appuyer
délicatement sur le bouton (ne pas appuyer à fond, ce qui éjecterait la
cassette) et relâcher. La bande recommencera à avancer à vitesse
normale.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
1. CONTROL DE VOLUMEN/INTERRUPTOR ON-OFF
Gire esta perilla hacia la derecha para prender la radio. Siga girándola
hasta alcanzar el nivel de volumen que dessee.
2. CONTROL DE TONO
Le permite acentuar los tonos bajos y agudos de acuerdo con su
preferencia de sonoridad. Gírelo hacia la derecha para aumentar los
agudos y hacia la izquierda para aumentar los bajos.
3. CONTROL DE BALANCE IZQUIERDO/DERECHO
Le permite ajustar el balance esterofónico entre el altavoz izquierdo y el
derecho. Gírelo hacia la derecha para acentuar el altavoz derecho y
hacia la izquierda para acentuar el altavoz izquierdo.
4. SELECTOR AM/FM
Oprima este botón para cambiar de banda AM a FM. En la posición hacia
adentro recibirá las transmisiones FM y FM E stèreo. En la posición hacia
afuera (oprima y suelte el botón), recibirá las transmisiones AM.
5. SINTONIZACION MANUAL
Usted puede cambiar de estación girando manualmente el botón. Cuando
use este control para seleccionar una estación, siempre debe ajustarlo
de manera que reciba la señal completa (exactamente en el centro de la
frecuencia de transmisión). Si está fuera de la estación podría tener
problemas de ruido y de recepción. La aguja se moverá por el cuadrante
indicando la frecuencia que sintoniza.
6. INDICADOR DE ESTEREO (ROJO)
Este indicador se encenderá cuando haya seleccionado una estación
estereofónica. Si la luz parpadea o se apaga y enciende intermitentemente
cuando maneja, esto indica que la señal estereofónica es muy débil y
deberá seleccionar otra estación.
7. COMPENSADOR DE ANTENA
Es importante ajustar el COMPENSADOR DE ANTENA para óptima
recepción AM. El compensador de antena está situado detrás de la
ranura de la cinta. Sintonice una estación débil cerca de los 1400 KHz
y ajuste el compensador con un destornillador pequño para lograr una
señal óptima de recepción.
8. CONMUTADOR LOCAL-DISTANTE
Este conmutador de dos posiciones se incorpora para permitirle máxima
recepción en áreas de señales FM tanto débiles cono fuertes. Cuando
sintonice una estación débil (distante) oprima el conmutador hacia
adentro. Esto permitirá una señal máxima al receptor. Cuando esté en
un área de señal muy potente (local), desconecte el intermptor. Esto
eliminará todas las señales débiles y restringirá las señales muy fuertes
para evitar sobrecarga de entrada del receptor. Cuando salga de un área
de señal fuerte, coloque de nuevo el interruptor en la posición "distante".
Nota; El conmutador Local/Distante sólo afecta a las señales FM.
9. RANURA DEL CASSETTE
Sostenga el cassette con el borde de la cinta expuesta hacia la derecha
e introdúzcalo en la ranura del cassette. Empújelo totalmente hasta que
el cassette enganche. Comenzará a tocar inmediatamente. Nota:
Compruebe que la cinta esté firmement enrollada antes de introducirla.
No debe usar cassettes C-120 (120 minutos) ya que la cinta puede
enredarse fácilmente.
10. BOTON DE AVANCE RAPIDO/EXPULSION
Este botón realiza dos funciones. Para expulsar un cassette, sólo tiene
que oprimir totalmente este botón y luego soltarlo. El cassette se
expulsará para poder retirarlo fácilmente. Este botón también le permite
avanzar rápidamente la cinta para saltár cualquier grabación que no
desee. Para usar el avance rápido, oprima el botón hasta la mitad en la
posición de cierre. Para detener el avance rápido, oprima ligeramente el
botón (no totalmente, ya que el cassette se expulsará) y luego suéltelo.
CD changen, power amplifUn, equalizm and accessories.
AUDIOVOX CORPORATION ((be Company) wafvafits to the original retail purchaser afthiaprodLicllhalshouldtivis praduct oranyparttherwf,
under narmail use and conditions, be proven defeclrve in materia) or worvmanship wrtbin 1S rwnlhs from ttie date of originar purchase, such
detecl(s) WÜI be repaired or replaced wtih new or necondüloned product (al I he Coorpan/s option) withena charge for parts and repair labor,
To obtain repair or replacement whhin the ierm$ of this Warraniy, the prodoct is lo be delivered with proof of warranty coverage (e g. dated
bill of sale), specifcaiion of defecl(s), Iransponatkin prepaid, lo an approved warraniy station or the Company at the address shown below.
This Warranty does not e^rtend lo the elimination of eKiemally generated static or noise, to tsorreciion of antenna problems. Ю costs incurred
for installaiiori, removal or reinstallation of the product, or to damage to tapes, compact discs, speakers, accessories, or vehicle electrical
systems
This Warranty does not apply to any product or pan thereol which, lo the opinion ol the Company, has suffered Ofbeen damaged through
alieration. improper insiallatkm. mishancHirtg, misuse, neglect, acctdent. cr by removal or delaoement of the factory serial rtumber/bar code
label(s). THE EXTENT OF THE COMPANY’S LlABiLlTV UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENTT
PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE COMPANY’S UABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE РАЮ BY PURCHASER
FOR THE product.
This Warrarrty ia irt lieu of all olher express warranties or liabilities, ANY IMPLIED WARRANTIES. INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY
WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERfOD OF
Э0 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE, IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR
INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY. EXPRESS Oft IMPLIED. WHATSOEVER, No person Or
representative is authodied lo assume lor ihe Company any liability other than expressed herein connedion with Ihe sale of Ihis product.
Some slates do rtoi aJIow lirnHations on how long an irnplied warranty lasts or the exclusion or flmhatiorr of incidenlal or cortseguenfiai dennage
so the above limitations or exdusioris may not appty to you. This Warranty gives you specific legal rights and you rnay also have other rights
which vary from slate to state.
IN EASTERN U,S.A, r AUDIOVOX CORPORATION. 150 MARCUS BLVO . HAUPPAUGE. NEW YORK 1178a * (51в| zai-«0&1
IN WESTERN tf.S. A,: AUDKJVOX CORPORATION , 160OBMAHOUAROTAVÉNUÉ. CERRITOS, CN.IFORNIA 90701 * (310) K«-7758
. IN NEW ZEALAND : AUDlOVOX РАС1РЮ PTY LTD.. UNIT B. fl HENDERSON PLACE. PENROSE, AUKIANQ « (09) 845-720 ^
GARANTIE LIMITEE DE 12 MOIS
Valable pour les postes do radio et combinés radio/lecteur do cassettes encastrés
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) s'engage auprès de l'acheteur originel du présent produit, au cas où le présent produit, dans des
conditions normales d'itilisation, s'avérerait en tout ou partie défectueux, sur le plan du matériel ou de la fabrication, dans les 12 mois qui suivent la
date d'achat originelle, à réparer ou remplacer (au choix de la Société) le présent produit sans faire payer à l'acquéreur le prix des pièces et de la
réparation.
Afin d'ètre pëparé ou remplacé dans le cadre de la présente garantie, le produit doit être livré à un point de réparation approuvé ou à la Société, à
l'adresser indiquée ci-dessous, accompagné de la preuve de la garantie (facture de vente datée, par exemple) et de la description précise des
défauts constatés, les frais de transport étant à la charge de l'expéditeur
La présente garantie ne couvre pas l'élimination de l'électricité statique de véhicule ou le bruit du moteur, le réglement des problèmes d'antenne,
les coûts liés à l'extraction ou à la réinstallation du produit ou les dommages occasionnés aux bandes magnétiques, aux haut-parleurs, aux
accessoires ou au système électrique du véhicule.
La présente garantie ne couvre aucun produit ou élément dudit produit qui. de l'avis de la Société, a été endommagé par suite de modifications,
d'installation incorrecte, de mauvaise manipilation, mauvais usage, négligence ou accident L'OBLIGATION QUI INCOMBE A LA SOCIETE EN
VERTU DE LA PRESENTEGARANTIE SE LIMITE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT INDIQUES CI-DESSUS ET NE SAURAIT EN
AUCUNE CIRCONSTANCE EXCEDER LE PRIX D'ACHAT VERSE PAR L'ACHETEUR DU PRODUIT
La présente garantie remplace toutes autres garanties ou obligations expresses. TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE BONNE VENTE, SERONT LIMITEES A LA DUREE DE LA PRESENTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION EN
RUPTURE DE L'UNE QUECONQUE DES GARANTIES PREVUES DANS LA PRESENTE. Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
BONNE VENTE. DOIT ETRE INTENTEE DANS UN DELAI DE 30MOIS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT D'ORIGINE. LA SOCIETE NE
SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES EVENTUELS DOMMAGES INDIRECTS OU FORTUITS RESULTANT DE LA RUPTURE DE LA
PRESENTE OU DE TOUTES AUTRES GARANTIES. EXPRESSE OU IMPLICITES. QUELLES QU'ELLES SOIENT. Aucune personne ou
représentant n'est habilité à assumer au nom de la Société une quelconque obligation autre que celles énoncées expressément dans la présente
en ce qui concerne la vente du présent produit
Certains Etats n'admettent pas de limitation quant à la durée d'une garantie implicite et ne permettent pas d'exclure ou de limiter les dommages
fortuits ou indirects, aussi les limites ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vôtres cas La présente garantie vous donne des droits
juruduques précis mais vous pouvez aussi avoir d'autres droits, qui varient d'un Etat à l'autre
IN EASTERN U.SA. : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE. NEW YORK 11788 • (516)231-6051
IN WESTERN U.S.A.: AUDIOVOX CORPORATION . 16808 MARQUARDT AVENUE, CERRITOS, CALIFORNIA 90701 • (310)926-7758
IN CANADA: AUDIOVOX CANADA LTD., 1070 KAMATO ROAD, UNIT 15. MISSASSAUGA, ONTARIO L4W-2W5 • (416)629-1400
IN AUSTRALIA: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., DOYLE AVENUE, UNANDERRA, NSW 2526 • (042)718-555
IN NEW ZEALAND : AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., UNIT B. 6 HENDERSON PLACE, PENROSE, AUKLAND • (09) 645-720
GARANTIA LIMITADA POR 12 MESES
Radios y combinaciones de radio y reproductor de casetes montados en el tablero
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador original de este producto en un negocio minorista que si este producto o
cualquiera de sus partes, sujetos a uso y condiciones normales, presentaran defectos de material o manufactura dentro de un periodo de 12
meses a partir de la fecha de compra original, los defectos serán corregidos o el producto reemplazado (a opción de la Compañía) sin cargo por
materiales o mano de obra de reparación.
Para efectuar la reparación o el reemplazo dentro de los términos de esta Garantía, este producto debe enviarse a un centro de reparación
aprobada o a una de lets direcciones de la Compañía indicadas más abap. con porte pago y adjuntando prueba de la vigencia de la garantía (por
ejemplo factura de venta lechada) y la descripción del defecto
Esta Garantía no cubre la eliminación de ruidos debidos a la electricidad estática o el motor del automóvil, la corrección de problemas de antena,
gastos incurridos en el retiro o reinstalación del producto, ni daños causados a las cintas magnéticas, altavoces, accesorios, o sistemas eléctricos
del vehículo.
Esta Garantía no cubre ningún producto o ninguna de sus partes que. en opinión de la Compañía, hayan sido dañados por introducción de
cambios, instalación inapropiada, manejo inadecuado, mal uso, negligencia o accidente. EL ALCANCE DE LA RESPONSABILIDAD DE LA
COMPA lA EN VIRTUD DE U PRESENTE GARANTIA ESTA LIMITADO A LA REPARACION O EL REEMPLAZO OUE SE INDICA MAS
ARRIBA, Y EN NINGUN CASO LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPA lA SERA SUPERIOR AL PRECIO PAGADO POR EL COMPRADOR
POR EL PRODUCTO.
Esta Garantía sustituye a toda otra garantía o responsabilidad expresa. TODA GARANTIA IMPLICITA. INCLUSO TODA GARANTIA IMPLCITA
DE COMERCIABILIDAD, QUEDARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA TODA REIVINDICACION POR
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTIA AQUI ESTABLECIDA, INCLUIDA TODA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIABILIDAD,
DEBERA INICIARSE DENTRO DE LOS 30 MESES DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL. EN NINGUN CASO LA COMPA lA SERA
RESPONSABLE POR DA OS CONSECUENTES O INCIDENTALES DERIVADOS DEL INCUMPLIMIENTO DE ESTA O CUALOUIER OTRA
GARANTIA, YA SEA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante tiene autorización para asumir ninguna responsabilidad en
nombre de la Compañía, salvo las aquí expresadas en relación con la venta de este producto.
Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños incidentes o consecuentos,
por lo tanto, las limitaciones o exclusiones descritas supra pueden no aplicarse en este caso Aunque esta Garantía le otorgue derechos jurídicos
específicos, el comprador puede tener también otros derechos que varían de estado a estado
IN EASTERN U.S.A. : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD , HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 • (516)231-6051
IN WESTERN U.S.A. : AUDIOVOX CORPORATION . 16808 MARQUARDT AVENUE, CERRITOS, CALIFORNIA 90701 • (310)926-7758
IN CANADA: AUDIOVOX CANADA LTD., 1070 KAMATO ROAD, UNIT 15, MISSASSAUGA, ONTARIO L4W-2W5 • (416)629-1400
IN AUSTRAUA : AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., DOYLE AVENUE, UNANDERRA, NSW 2526 • (042) 718-555
IN NEW ZEALAND : AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., UNIT B. 6 HENDERSON PLACE. PENROSE, AUKLAND • (09) 645-720
10
Form No. 120-4279
11993 AUDIOVOX CORP,, HAUPPAUGE, N,Y.PRINTED IN CHINA
8e>oiooo-oo
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.