Audiovox ACD-26 User Manual

Page 1
OO
WNER'S MANUWNER'S MANU
O
WNER'S MANU
OO
WNER'S MANUWNER'S MANU
ALAL
AL
ALAL
MANUEL DE L'UTILISAMANUEL DE L'UTILISA
MANUEL DE L'UTILISA
MANUEL DE L'UTILISAMANUEL DE L'UTILISA
MANUMANU
MANU
MANUMANU
DETACHABLE FRONT PANEL AM/FM/MPX RADIO WITH
COMP ACT DISC PLAYER AND QUARTZ CLOCK
RADIO AM/FM/MPX A VEC LECTEUR DE DISQUE CD,
HORLOGE À QUARTZ ET FACADE DÉTACHABLE
DESMONTABLE, TOCA CD Y RELOJ DE CUARZO
AL DE OPERAAL DE OPERA
AL DE OPERA
AL DE OPERAAL DE OPERA
AA
CD-26CD-26
A
CD-26
AA
CD-26CD-26
TEURTEUR
TEUR
TEURTEUR
CIONCION
CION
CIONCION
Page 2
INSTALLATION INSTRUCTIONSINSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION INSTRUCTIONSINSTALLATION INSTRUCTIONS
This unit is designed for installation in cars, trucks, and vans with an existing radio opening. In many cases, a special installation kit willberequired to mount the radio to the dashboard. These kits are available at electronics supply stores and car stereo specialist shops. Always check the kit application before purchasing to make sure the kit works with your vehicle. If you need a kit but cannot find it available, call our toll-free “HELP” line (1-800-645-4994).
UNIVERSAL INSTALLATION PROCEDURE USING MOUNTING SLEEVE
1. Remove the detachable front panel if it is attached to the chassis by pushing the “Release” button. Slide the mounting sleeve off of the chassis. If it is locked into position, use the removal tools (supplied) to disengage it.
2. Check the dashboard opening sizeby sliding the mounting sleeve into it. If the openingis not large enough, carefully cut or file as necessary until the sleeve easily slides into the opening. Do not force the sleeve into the opening or cause it to bend or bow. Check that there will be sufficient space behind the dashboard for the radio chassis.
3. Locate the series of bend tabs along the top, bottom, and sides of the mounting sleeve. With the sleeve fully inserted into the dashboard opening, bend as many of the tabs outward as necessary so that the sleeve is firmly secured to the dashboard.
4. Place the radio in front of the dashboard opening so that the wiring can be brought through the mounting sleeve. Follow the wiring diagram carefully and make certain all connections of the wiring harness are secure and insulated with wire nuts or electrical tape to insure proper operation of the unit. After completing
INSTALLATION INSTRUCTIONSINSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION INSTRUCTIONSINSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
the wiring connections, attach the front panel and turn the unit on to confirm operation (ignition switch must be “on”). If unit does not operate, re-check all wiring until problem is corrected. Once proper operation is achieved, turn off the ignition switch and proceed with final mounting of the chassis.
5. Carefully slide the radio into the mounting sleeve making sure it is right-side-up until it is fully seated and the spring clips lock it into place.
6. Attach one end of the perforated support strap (supplied) to the screw stud on the rear of the chassis using the hex nut provided. Fasten the other end of the perforated strap to a secure part of the dashboard either above or below the radio using the screw and hex nut provided. Bend the strap to position it as necessary.
CAUTION: The rear of the radio must be supported with the strap to prevent damage to the dashboard
7. Re-attach the front panel to the chassis and test radio operation by referring to the Operating Instructions for the unit.
INSTALLATION USING KITS
1. If your vehicle requires the use of an installation kit to mount this radio, follow the instructions included with the installation kit to attach the radio to the mounting plate supplied with the kit.
2. Wire and test the radio as described in Step 4 above.
3. Install the radio/mounting plate assembly to the sub-dashboard according to the instructions of the installation kit.
4. Attach the support strap to the radio and dashboard as described in Step 6 above.
5. Replace the dashboard trim panel.
ISO INSTALLATION PROCEDURE
This unit has threaded holes in the chassis side panels which may be used with the original factory mounting brackets of some Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai and Honda vehicles to mount the radio to the dashboard. Please consult with your local car stereo specialist shop for assistance on this type of installation.
1. Remove the existing factory radio from its dashboard or center console mounting. Save all hardware and brackets as they will be used to mount the new radio.
2. Carefully un-snap the plastic frame from the front of the new radio chassis. Remove and discard the frame.
3. Remove the factory mounting brackets and hardware from the existing radio and attach them to the new radio.
CAUTION: DO NOT EXCEED M5X6MMMAXIMUM SCREW SIZE.
4. Wire the new radio to the vehicle as per step 4 above.
11
1
11
5. Mount the new radio assembly to the dashboard or center console using the reverse procedure of step 1.
from the weight of the radio or improper operation due to vibration.
LONGER SCREWS MAY TOUCH AND DAMAGE COMPONENTS INSIDE THE CHASSIS.
Page 3
TOLL-FREE INSTALLATION ASSISTANCETOLL-FREE INSTALLATION ASSISTANCE
TOLL-FREE INSTALLATION ASSISTANCE
TOLL-FREE INSTALLATION ASSISTANCETOLL-FREE INSTALLATION ASSISTANCE
The installation and wiring connections for this unit are so simple, we doubt you'll need our help, but, if you do, we're here to help you. Just call our toll-free telephone assistance line at 1-800-645-4994 during the days and hours shown (U.S.A. and Canada only).
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION INSTRUCTIONSINSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION INSTRUCTIONSINSTALLATION INSTRUCTIONS
DAY
MON. - FRI. SATURDAY
NUT (5MM)
SCREW (5MM)
NUT (5MM)
FASTEN THIS END TO SECURE PART OF DASH­BOARD. DRILL HOLE IF NECESSARY.
FOR PROPER OPERATION OF THE CD PLAYER, THE CHASSIS MUST BE MOUNTED WITHIN 20° OF HORIZONTAL. MAKE SURE THE UNIT IS MOUNTED WITHIN THIS LIMITATION.
SIDE VIEW
OF
CHASSIS
PACIFIC
5:30AM - 4PM
6AM - 2PM
UNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVEUNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVE
UNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVE
UNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVEUNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVE
PERFORATED STRAP
FASTEN THIS END TO SCREW STUD ON REAR OF CHASSIS
MOUNTING SLEEVE
CAUTION:
EXISTING DASH OPENING FILE EDGES TO FIT IF NECESSARY - DO NOT OVERFILE NOTE: IF DASH IS SOLID, USE REAR SIDE (WITHOUT THE LIP) OF MOUNTING SLEEVE AS A TEMPLATE & CUT OPENING
20° MAX.
FRONT PANEL
MOUNTAIN
6:30AM - 5PM
7AM - 3PM
SCREW STUD
7:30AM - 6PM
RADIO
REMOVAL TOOLS
CENTRAL EASTERN
8:30AM - 7PM
8AM - 4PM
9AM - 5PM
BEND TOP TABS UPWARD
BEND BOTTOM TABS DOWNWARD
DETACHABLE FRONT PANEL
ISO INSTALLATIONISO INSTALLATION
ISO INSTALLATION
ISO INSTALLATIONISO INSTALLATION
REMOVE THE PLASTIC FRAME FROM THE FRONT OF THE CHASSIS BY CAREFULLY UN-SNAPPING IT.
UN-SNAP AT 2 PLACES EACH ON TOP AND BOTTOM
PLASTIC FRAME
MAXIMUM
SCREW SIZE
M5x6
FACTORY MOUNTING BRACKETS
TYPICAL INSTALLATION
MAXIMUM
SCREW SIZE
M5x6
22
2
22
Page 4
RADIO WIRINGRADIO WIRING
RADIO WIRING
RADIO WIRINGRADIO WIRING
REFER TO PAGE 4 FOR SPEAKER WIRING
RADIO WIRING
ANTENNA
AUTOMATIC
ANTENNA
EXISTING ANTENNA CABLE
BLUE IMPORTANT
THEBLUE WIRE CAN BE USED TO REMOTELY ACTIVATE AN AUTOMATIC ANTENNA OR AN EXTERNAL AMPLIFIER (SEE ANTENNA OR AMPLIFIER MANUAL)
RED
SCREW
BLACK
IMPORTANT
THISWIREMUST BE CONNECTED AS SHOWN OR RADIO WILL NOT OPERATE PROPERLY
SEE PAGE 4 FOR SPEAKER WIRING
METAL PART OF DASH (DRILL HOLE IF NECESSARY)
YELLOW
CAR
FUSEBLOCK
"RADIO" OR "ACCESSORY" FUSE
CAR BATTERY
POSITIVE (+) TERMINAL 12 VOLT BATTERY
33
3
33
ANTENNA SOCKET ON REAR OF RADIO
33
3
33
14 PIN PLUG
MATING 14 PIN SOCKET
RADIO
Page 5
SPEAKER WIRINGSPEAKER WIRING
SPEAKER WIRING
SPEAKER WIRINGSPEAKER WIRING
REFER TO PAGE 3 FOR RADIO WIRING
LOW-LEVEL RCA OUTPUTS CONNECT TO OPTIONAL EXTERNAL AMPLIFIER(S)
RED = RIGHT CHANNEL (REAR) WHITE = LEFT CHANNEL (REAR)
LEFT FRONT SPEAKER
4 - 8 OHMS
THE AMPLIFIERS IN THIS RADIO ARE ONLY DESIGNED FOR USE WITH 4 SPEAKERS.
WARNING!
NEVER COMBINE (BRIDGE) OUTPUTS FOR USE WITH 2 SPEAKERS.NEVER GROUND NEGATIVE SPEAKER LEADS TO CHASSIS GROUND.FAILURE TO WIRE EXACTLY AS SHOWN BELOW MAY CAUSE ELECTRICAL DAMAGE TO
THE RADIO.
RADIO
MATING 14 PIN SOCKET 14 PIN PLUG
SEE PAGE 3 FOR RADIO WIRING
RIGHT FRONT SPEAKER
4 - 8 OHMS
SPEAKER WIRING
SPEAKER WIRINGSPEAKER WIRING
SPEAKER WIRINGSPEAKER WIRING
WHITE w/BLACK
GREEN w/BLACK
LEFT REAR SPEAKER
4 - 8 OHMS
STRIPE
WHITE
GREEN
STRIPE
HELP!
1-800-645-4994
Monday-Friday Saturday
8:30am-7:00pmEastern 9:00am-5:00pm Eastern
GRAY w/BLACK
STRIPE
GRAY
VIOLET
VIOLET w/BLACK
STRIPE
RIGHT REAR SPEAKER
4 - 8 OHMS
44
4
44
Page 6
OPERATING INSTRUCTIONSOPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONSOPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONSOPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONSOPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
1 ON/OFF POWER BUTTON
Press this button to turn the unit on or off. If the ignition switch is "on" the unit will also turn on automatically when a compact disc is inserted or when any front panel button is pushed.
2 VOLUME / LEVEL CONTROL
To increase the volume level, press the button. The volume will increase and the level will be shown on the display panel from a minimum of “VOL 00” to a maximum of “VOL 63”. To increase the volume quickly, keep the button pressed. To decrease the volume level, press the button. Keep the button pressed to decrease the volume quickly. The display will automatically return to the normal indication 5 seconds after the last volume adjustment or when another function is activated. These buttons are also
used in conjunction with the Select button 3to adjust
the bass, treble, balance, and fader levels as described
in 4, 5, 6 and 7.
3 SELECT BUTTON (SEL)
CONFIRMATION TONE SELECTOR ( )
This button is used to select the audio function (volume, treble, bass, balance, or fade) to be adjusted
using the Level Control 2. Pressing the Select
button once will set the unit for volume adjustment (“VOL” will appear on the display panel). Pressing the button additional times will select treble ("TRE" on the display), bass (“BAS”), balance (“BAL”), fader (“FAD”) or volume (“VOL”). The display
55
5
55
will automatically return to the normal indication 5 seconds after the last adjustment or when another function is activated. Pressing and holding the button for longer than 2 seconds will activate the Confirming Tone feature as indicated by two beep tones and the indication appearing on the display panel. When activated, the unit will produce a single beep tone whenever a momentary press function is activated and two beep tones whenever a press-and-hold function is activated (ie. Auto-Store Tuning, etc.). To deactivate this feature, press the button again for longer than 2 seconds ( the indication will disappear from the display panel).
4 TREBLE CONTROL
To adjust the treble level, first select the Treble mode
by pressing the Select button 3 so that the “TRE”
indication appears on the display panel. Within 5 seconds of choosing the Treble mode, press the
or button of the Level Control 2 to adjust
the treble response as desired. The treble level will be shown on the display panel from a minimum of
-7 to a maximum of +7 (0 is flat response). The display will automatically return to the normal indication 5 seconds after the last adjustment or when another function is activated.
5 BASS CONTROL
To adjust the bass level, first select the Bass mode
by pressing the Select button 3 so that the “BAS”
Page 7
OPERATING INSTRUCTIONSOPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONSOPERATING INSTRUCTIONS
66
66
6
which can be easily recalled. To set any of the 3
audio memories, use the following procedure:
1. Use the Select button 3 and Level control 2 to
indication appears on the display panel. Within 5
seconds of choosing the Bass mode, press the
or button of the Level Control 2 to adjust the
adjust the setting of the volume, treble, bass,
balance and fader to the desired positions.
bass response as desired. The bass level will be
shown on the display panel from a minimum of -7
2. Press the Select button 3 to call any of the au-
to a maximum of +7 (0 is flat response). The
display will automatically return to the normal
dio functions on the display. Within 2 seconds
of pressing the Select button and while the au-
dio function is still on the display panel, press
indication 5 seconds after the last adjustment or
when another function is activated.
the pre-set button (1 through 3) to be set and
continue to hold it in. After approximately 2
seconds, the pre-set number ("P_1", "P_2", or
"P_3") will appear on the display panel indicating
To adjust the left-right speaker balance, first select
the Balance mode by pressing the Select button 3
6 LEFT/RIGHT BALANCE CONTROL
so that the “BAL” indication appears on the display
that the audio levels are now set into that memory
position. The settings can be recalled at any
time by pressing the Select button 3 and then
Control 2 to adjust the balance as desired. The
panel. Within 5 seconds of choosing the Balance
mode, press the or button of the Level
that pre-set button within 2 seconds.
bl AUDIO MUTE (MUTE)
This button is used to mute the volume from the
balance position will be shown on the display panel
from “BAL.L 15” (full left) through “BAL.R 15” (full
right). When the volume level between the left and
system. By pressing the button, the indication
"MUTE" will appear on the display panel and the
volume will be muted. Pressing the Mute button
right speakers is equal, “BAL 0” will be shown on
the display panel. The display will automatically
return to the normal indication 5 seconds after the
last adjustment or when another function is activated.
button 3 will return the volume level to the setting in
again or activating the Volume Control 2 or Select
use before the Mute function was activated.
To adjust the front-rear speaker balance, first select
7 FRONT/REAR FADER CONTROL
bmAM/FM BAND SELECTOR (BAND)
During radio operation, each momentary press of
the Fader mode by pressing the Select button 3
so that the “FAD” indication appears on the display
this button will change the radio band. The indication
“AM1”, “AM2”, “FM1”, “FM2”, or “FM3” will appear
Control 2to adjust the front-rear speaker balance
panel. Within 5 seconds of choosing the Fader
mode, press the or button of the Level
on the display panel according to your selection.
During disc play, pressing this button will stop play
of the disc and switch to radio operation without
as desired. The fader position will be shown on
the display panel from “FAD.R15” (full rear) through
“FAD.F 15” (full front). When the level between the
ejecting the disc. During this time, the indication
will remain on the display panel to show that a disc
is still loaded in the unit. Press the CD Mode
front and rear speakers is equal, “FAD 0” will be
shown on the display panel. The display will
automatically return to the normal indication
of the last track in play.
bn MANUAL UP/DOWN TUNING ( / )
Selector bu to return to disc play from the beginning
5 seconds after the last adjustment or when another
function is activated.
AUTOMATIC SEEK TUNING
Each time the button is tapped, the radio will
8 LOUDNESS CONTOUR (LOUD)
When listening to music at low volume levels, this
feature will boost the bass and treble ranges to
tune one frequency step higher. Similarly, each tap
of the button will tune one frequency step lower.
compensate for the characteristics of human
hearing. Press the button to activate this feature
and the indication LD will appear on the display
To manually tune in a station, tap the button of the
appropriate direction until the desired frequency is
reached.
panel. Pressing the button again will deactivate
the feature (the LD indication will disappear from
Pressing either button for longer than 0.5 seconds
and then releasing will activate the Automatic Seek
the display panel).
9 AUDIO SETTING MEMORIES (P1/P2/P3)
Tuning function. The radio will seek the next available
station and stop at that frequency . The Seek function
Three pre-set buttons are provided on this unit to
store desired audio level positions into memories
Page 8
7
77
77
7
77
77
bq LIQUID CRYST ALDISPLA YPANEL
The Liquid Crystal Display (LCD) panel displays the
frequency, time, and activated functions.
unit ( on the display panel), press this button to
return to disc play mode from the beginning of the
last track in play.
on the unit.
cancelled by activating any other disc function.
When listening to radio with a disc loaded in the
4. Repeat the above procedure for the remaining 5
pre-sets on that band and for the other 4 bands
button again to resume play of the disc from the point
at which it was stopped. Pause mode will also be
set memory position. The station can now be
recalled at any time by pressing that button.
stop play of the disc (the indication will flash and
“PAUS” will appear on the display panel). Press the
3. Press the pre-set button to be set and continue to
hold it in. After approximately 2 seconds, the
pre-set number will appear on the display panel,
indicating that the station is now set into that pre-
bu CD PLAY/PAUSE SELECTOR ( / )
During disc play, press this button to temporarily
Controls bn.
During either function, the elapsed time within each
track will automatically be shown on the display panel.
1. Turn the radio on and select the desired band.
2. Select the first station to be pre-set using the
Manual Up/Down or Automatic Seek Tuning
rapidly in the forward direction or the Review button
( ) to advance rapidly in the backward direction.
To set any of the 6 pre-set memories in each band,
use the following procedure:
High-speed audible search to any section of the disc
can be made by the Cue and Review functions.
Press and hold the Cue button ( ) to advance
strong stations. This feature is most useful when
travelling in a new area where you are not familiar
with the local stations.
bp STA TIONPRE-SET MEMORIES
the display panel. Similarly, with each momentary
tap of the Backward Track Select button ( ), the
next lower track number will be selected.
bt CUE/REVIEW FUNCTIONS
heard. If you have already set the pre-set memories
to your favorite stations, activating the Auto-Store
feature will erase those stations and enter the new
higher track number will be selected as shown on
of a particular track. With each momentary tap of
the Forward Track Select button ( ), the next
“AST” will flash on the display panel to show that
Auto-Store Tuning is in progress). After entering the
stations into the memories, the unit will automatically
stop at each station for 5 seconds so each can be
bsTRACKSELECT
These buttons are used to quickly select the beginning
activate the Auto-Store Tuning feature which will
automatically scan the band and enter up to 6 strong
stations into the 6 pre-set memories (the indication
OPERATING INSTRUCTIONSOPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONSOPERATING INSTRUCTIONS
Pressing and holding either button for longer than
0.5 seconds will cause the radio to continue tuning
rapidly in the selected direction until the button is
released at which point it will seek to the next avail-
able station.
bo AUTO-STORETUNING (AS)
During radio operation, press this button momentarily
to scan the 6 stations pre-set into the memories of
that band. The unit will stop at each pre-set station
for 5 seconds before continuing to the next pre-set
station. Press the button again momentarily to stop
Pre-Set Scan operation and remain on the selected
frequency.
Pressing the button for longer than 2 seconds will
PRE-SET SCAN TUNING (PS)
track number and elapsed time will appear on the
display panel.
brDISC SLOT
With the label surface facing up, gently insert the
disc into the slot until the soft-loading mechanism
engages and disc play begins. The indication,
can be stopped by pressing the button again or acti-
vating any other tuning function.
CD MODE SELECTOR
damage to the player and/or disc can occur.
Such damage will not be covered by the
Warranty on this product.
NOTE: This unit is designed for play of
standard 5" (12cm) Compact Discs ONLY.
Do not attempt to use 3" (8cm) CD-Singles in
this unit, either with or without an adaptor, as
visibility of the numbers on the LCD may
slightly decrease. The LCD read-out will
return to normal when the temperature
increases to a normal range.
period of time, they may take longer to illuminate
than under normal conditions. In addition, the
NOTE: It is a characteristic of LCD panels that,
if subjected to cold temperatures for an extended
Page 9
OPERATING INSTRUCTIONSOPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONSOPERATING INSTRUCTIONS
cp TIME/FREQUENCY SELECTOR (T/F)
This unit can be set so that either the clock time or
radio frequency/CD player functions will normally
appear on the display panel. Pressing the Time/
Frequency Selector button when the radio frequency
or CD player track indication is shown will change
the display to show the time. The time will then be
the priority setting and the display will automatically
return to time display 5 seconds after any other radio,
CD player, or audio function display.
If the unit is set to time display priority, pressing the
Time/Frequency Selector button will change the dis-
play to show the radio frequency/CD player indica-
tion and this will then become the priority setting to
which the display automatically returns 5 seconds
after any other function is activated.
Located on the chassis behind the front panel, a light-
cq THEFT-DETERRENT L.E.D.
emitting diode (L.E.D.) will flash when the panel is
removed. The flashing light serves as a visual warn-
ing to the would-be thief that the unit has been dis-
abled by removal of the front panel.
cr RE-SET BUTTON
A Re-Set button is located on the front of the chassis
(front panel must be removed to access the button).
The re-set circuitry is provided to protect the
microprocessor circuitry and should only be activated
under the following circumstances as it will erase
the time and pre-set memories.
1. Upon initial installation after all wiring is completed.
the bottom of the chassis has been changed.
2. After the position of the frequency step switch on
3. If there is a malfunction of any of the switches on
the unit, pressing the Re-Set button may clear
the system and return to normal operation.
cs FRONT PANELRELEASE BUTTON
This button is used to release the mechanism that
holds the front panel to the chassis. To detach the
front panel, press the button so that the left side of
the panel is released. Grasp the released side and
pull it off of the chassis.
To re-attach the panel, position the right side of the
panel in place first and then press the left side of the
panel until the mechanism locks it into place.
88
88
8
During disc play, press this button to repeat the play
cl REPEAT PLAY SELECTOR (RPT)
of the selected track (“RPT” will appear on the
display panel). Play of the track will continue to
repeat until the button is pressed again and the “RPT”
indication disappears from the display panel. Repeat
Play mode will also be cancelled by activating the
Shuffle Play cmor Track Scan cnfunctions.
cm SHUFFLE PLAYSELECTOR (SHF)
During disc play, press this button to play the tracks
on the disc in a random shuffled order (“SHF” will
appear on the display panel). In Shuffle Play mode,
pressing the Forward Track Select ( ) will also
select tracks in the random order instead of the
normal progression. The first press of the Backward
Track Select ( ) will go back to the beginning of
the track in play.Additional presses will select tracks
in random order. The Shuffle Play mode can be
cancelled by pressing the button again (“SHF”
indication will disappear from the display panel) or
by activating the Repeat Play clor Track Scan cn
functions.
During disc play, press this button to play the first 10
cn TRACK SCAN (SCN)
seconds of each track on the disc (“SCN” will appear
on the display panel). When a desired track is
reached, press the Scan button again to cancel the
function and play of the selected track will continue.
Track Scan mode will also be cancelled by activating
the Repeat Play cl, Shuffle Play cm, or Track Select
bsfunctions.
co DISC EJECT ( )
Disc play is stopped, the disc is ejected and the unit
will change to radio operation by pressing this
button. If the disc is not removed from the unit and
the button is pressed again, the disc will be re-loaded
and begin playing.
If the disc is not removed from the disc slot within
10 seconds of being ejected, it will automatically be
re-loaded into the unit to prevent it from being
accidentally damaged. Play of the disc can be
choose CD player function.
resumed by using the CD Mode Selector bu to
Page 10
9
99
99
4. Five seconds after the last hour or minute adjustment is made, the time will be set in the unit and normal
operation can resume.
3. Within 5 seconds after the time display begins flashing, press the Manual Down Tuning button ( )to
adjust the hours and the Manual Up Tuning button ( ) to adjust the minutes to the correct time.
2. Press and hold the Time/Frequency Selector button cp approximately 2 seconds until the time display
begins flashing on the display panel.
1. Turn the vehicle ignition and radio “on”.
SETTING THE CLOCK
SETTING THE CLOCKSETTING THE CLOCK
SETTING THE CLOCKSETTING THE CLOCK
OPERATING INSTRUCTIONS / SETTING THE CLOCKOPERATING INSTRUCTIONS / SETTING THE CLOCK
OPERATING INSTRUCTIONS / SETTING THE CLOCK
OPERATING INSTRUCTIONS / SETTING THE CLOCKOPERATING INSTRUCTIONS / SETTING THE CLOCK
NOTES ON USE OF FRONT PANEL
1. Make sure the front panel is right-side-up when
2. Do not press very hard on the front panel when
3. When attaching the front panel, make sure the
4. When taking the front panel with you, please attaching it to the chassis as it cannot be at-
tached when up-side down.
attaching it to the chassis. No more than light
to moderate pressure should be needed.
right side is correctly engaged before press-
ing the left side to lock it into position.
use the supplied carrying case to protect the
panel from dirt and damage. Make sure there
is no dust or dirt on the electrical terminals on
the back of the panel as this could cause in-
termittent operation or other malfunctions.
side first
Engage right
ATTACHING THE FRONT PANEL
DETACHING THE FRONT PANEL
Release Button
Page 11
ERROR CODESERROR CODES
ERROR CODES
ERROR CODESERROR CODES
If a problem should develop while operating the CD player, the following error codes may be displayed on the LCD panel.
ER-1: Indicates an error in the microprocessor control of the CD player. Eject the disc, make sure it is
clean, undamaged, and loaded correctly (label side up). Re-load the disc and check for proper
operation or try another disc. You may also try activating the Re-Set button cr on the unit, but this
will also erase the time and pre-set memories.
ER-2: Indicates a mechanism error or that the disc is not loading or ejecting properly. Try re-loading or
pressing the Eject button again.
ER-3: Indicates excessive temperature conditions. CD play will resume when the temperature returns to
the normal range.
If the suggested measures do not solve the problem, contact an approved warranty station near you for further assistance.
SPECIFICATIONSSPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONSSPECIFICATIONS
Size: 7" W x 2" H x 6-3/8" D
Operating Voltage: 12 volts DC, negative ground Output Power: 120 watts maximum
Output Wiring: Floating-ground type designed for 4 speaker use.
Output Impedance: Compatible with 4-8 ohm speakers. Low-Level Output: 2.0 volts (2,000 mv.) Tuning Range: AM: 530-1,720 KHz. (10 KHz. step)
Sensitivity: AM: 20 uv.
FM Stereo Separation: 30 dB CD Frequency Response: 20-20,000 Hz. ±1 dB CD Signal/Noise Ratio: 70 dB CD Channel Separation: 60 dB CD Distortion: 0.2%
178 mm x 50 mm x 163 mm
( 30 watts x 4 channels)
Front and rear channels CANNOT be combined (bridged) for use with2 speakers. RCA low-level outputs (rear channels).
522-1,620 KHz. (9 KHz. step) FM: 87.5-107.9 MHz. (200 KHz. step)
87.5-108.0 MHz. (100 KHz. step)
FM: 1.5 uv.
*Specifications are subject to change without notice.
ERROR CODES / SPECIFICATIONS / FREQUENCY STEP SWITCH
ERROR CODES / SPECIFICATIONS / FREQUENCY STEP SWITCHERROR CODES / SPECIFICATIONS / FREQUENCY STEP SWITCH
ERROR CODES / SPECIFICATIONS / FREQUENCY STEP SWITCHERROR CODES / SPECIFICATIONS / FREQUENCY STEP SWITCH
FREQUENCY STEP SWITCHFREQUENCY STEP SWITCH
FREQUENCY STEP SWITCH
FREQUENCY STEP SWITCHFREQUENCY STEP SWITCH
This unit is supplied pre-set at the factory for reception of North American radio stations (10 KHz. channel spacing on AM/200 KHz. spacing on FM). Use in other areas in the world may require different channel spacing. A switch on the bottom of the chassis allows selection of 9 KHz. AM/100 KHz. FM channel spacing.
Slide the switch to the appropriate position using a small screwdriver blade. The Re-Set button cr on the
front of the chassis must then be pressed to activate the change of channel spacing.
1010
10
1010
Page 12
CARE AND MAINTENANCECARE AND MAINTENANCE
CARE AND MAINTENANCE
CARE AND MAINTENANCECARE AND MAINTENANCE
The radio section of your new sound system does not require any maintenance. We recommend that you keep this manual for reference on the many features found in this unit as well as how to set the clock.
The compact disc player section also requires no routine maintenance, but proper understanding of its use and handling will help you obtain maximum enjoyment of its capabilities. The following points should be observed:
When cleaning the interior of the vehicle, do not get water or cleaning fluids on the unit. The CD player is a precision instrument and will not operate properly in extreme heat or cold.
In case of such conditions, wait until the interior temperature of the vehicle reaches a normal temperature before using the player.
If the temperature inside the player gets too hot, a protective circuit will automatically stop
play of the disc. In this case, allow the unit to cool off before operating the player again.
CARE AND MAINTENANCECARE AND MAINTENANCE
CARE AND MAINTENANCECARE AND MAINTENANCE
CARE AND MAINTENANCE
Never insert anything other than a 5" (12 cm) compact disc into the player as the mechanism
can be damaged by foreign objects.
Do not attempt to use 3" (8 cm) CD-Single discs in this unit, either with or without an adaptor,
as damage to the player and/or disc may occur. Such damage will not be covered by the Warranty on this product.
When not using the disc player, always remove the compact disc. Do not leave an ejected
disc sitting in the disc slot as this can expose it to sunlight and other causes of damage.
Do not attempt to open the unit chassis. There are no user serviceable parts or adjustments inside. When the vehicle warms up during cold weather or under damp conditions, moisture may
condense on the lens of the disc player. Should this occur, the player will not operate properly until the moisture has evaporated.
The unit is designed with a vibration dampening CD mechanism to minimize interruption of
disc play due to normal vibration in a moving vehicle. When driving on very rough roads, however, occasional sound skips may occur. This will not scratch or damage the disc and normal play will resume when the rough conditions cease.
HANDLING COMPACT DISCS
Dirt, dust, scratches, and warpage can cause skips in the playback and deterioration of sound quality. Please follow these guidelines to take care of your compact discs:
Use only compact discs with the mark . Fingerprints, dust, and dirt should be carefully wiped off the disc’s playing surface (shiny side)
with a soft cloth. Wipe in a straight motion from the inside to the outside of the disc.
Never use chemicals such as record sprays, household cleaners or thinner to clean compact
discs. Such chemicals can irreparably damage the disc’s surface.
Discs should be kept in their storage cases when not in use. Do not expose discs to direct sunlight, high temperatures or high humidity for extended periods.
1111
11
1111
Do not stick paper, tape, or labels on the disc surfaces nor write on them with any type of marker.
Page 13
12 MONTH LIMITED WARRANTY12 MONTH LIMITED WARRANTY
12 MONTH LIMITED WARRANTY
12 MONTH LIMITED WARRANTY12 MONTH LIMITED WARRANTY
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product that should this product or any part thereof, under normal use and conditions, be proven defective in material or workmanship within 12 months from the date of original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor.
To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warrantycoverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to the warranty center at the address shown below.
This Warranty does not extend tothe elimination of car staticor motor noise, to correction of antenna problems, to costs incurred for installation, removal, or reinstallation of the product, or damage totapes, compact discs, speakers, accessories, or vehicle electrical systems.
This Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the opinion of the Company, has suffered or been damaged through alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factoryserial number/bar code label(s). THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is authorized to assume for the Company any liability other than expressed herein in connection with the sale of this product.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damage so the above limitations or exclusions may not apply to you. This Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
WARRANTY
WARRANTYWARRANTY
WARRANTYWARRANTY
U.S.A.: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 • 1-800-645-4994 CANADA: CALL 1-800-645-4994 FOR LOCATION OF WARRANTY STATION SERVING YOUR AREA
Form No. 128-4270E
1212
12
1212
Page 14
DIRECTIVES D’INSTALLATIONDIRECTIVES D’INSTALLATION
DIRECTIVES D’INSTALLATION
Cet appareil est conçu pour être installé dans une voiture, un camion ou une fourgonnette étant déjà doté d’une ouverture pour la radio. Dans bien des cas, il faudra un nécessaire spécial d’installation pour monter la radio au tableau de bord. Ces nécessaires sont vendus dans les magasins de matériel électronique et les ateliers spécialisés dans l’installation des chaînes stéréo d’auto. Vérifiez toujours l’utilisation indiquée du nécessaire avant de l’acheter pour vous assurer qu’il convient à votre véhicule. S’il vous faut un nécessaire mais que vous ne parvenez pas à vous en procurez un, composez le numéro de notre ligne d’assistance sans frais.
INSTALLATION UNIVERSELLE
1. Retirer le panneau avant, s’il est fixé au châssis, en poussant le bouton de libération “Release”. Faire glisser la gaine de montage hors du châssis. Si elle est bloquée, la dégager à l’aide des outils de retrait (fourni).
2. Vérifier la taille de l’ouverture pratiquée dans le tableau de bord en y insérant la gaine. Si l’ouverture n’est pas suffisante, découper ou limer délicatement les bords jusqu’à ce que la gaine puisse être insérée aisément dans l’ouverture. Ne pas forcer la gaine dans l’ouverture et éviter de la courber ou de la plier. Vérifier qu’il y ait suffisamment d’espace derrière le tableau de bord pour loger le châssis de la radio.
3. Repérer la série de pattes de pliage situées sur le pourtour de la gaine de montage. Cette dernière étant complètement introduite dans l’ouverture du tableau de bord, replier vers l’extérieur autant de pattes qu’il est nécessaire pour fixer solidement la gaine au tableau de bord.
4. Placer la radio devant l’ouverture du tableau de bord de manière à ce que le câblage puisse être acheminé à travers la gaine. Suivre rigoureusement le schéma de câblage et s’assurer que tous les branchements
DIRECTIVES D'INSTALLATIONDIRECTIVES D'INSTALLATION
DIRECTIVES D'INSTALLATIONDIRECTIVES D'INSTALLATION
DIRECTIVES D'INSTALLATION
du harnais de câbles sont solides et isolés avec des écrous ou du ruban isolant pour garantir un fonctionnement correct de l’unité. Une fois le câblage terminé, fixer le panneau avant et mettre l’unité sous tension pour vérifier le bon fonctionnement (la clé de contact doit être tournée). Si l’unité ne se met pas en marche, vérifier tous les câblages jusqu’à ce que le problème disparaisse. Une fois l’installation réussie, couper le contact, et procéder au montage final de ce dernier.
5. Insérer délicatement la radio dans la gaine de montage, en s’assurant que la radio ne soit pas sens dessus dessous, jusqu’à ce qu’elle repose complètement et que les pinces à ressort s’enclenchent.
6. Fixer l’une des extrémités de l’étrier perforé (fourni) au crampon à vis situé à l’arrière de la radio, à l’aide de l’écrou hexagonal fourni. Fixer l’autre extrémité de l’étrier à une partie fixe du tableau de bord, soit endessus, soit en-dessous de la radio, à l’aide de la vis et de l’écrou hexagonal fournis. Courber l’étrier pour rectifier la position si nécessaire.
ATTENTION: L’arrière de la radio doit être soutenu par l’étrier pour éviter que le poids de l’unité ou un
7. Remonter le panneau avant sur le châssis et vérifier le fonctionnement de la radio en se reportant aux consignes de fonctionnement de l’unité.
RETIRER L'AUTORADIO DES INSTALLATIONS DE LA GAINE DE MONTAGE
1. S'il s'avère nécessaire d'enlever l'autoradio pour le réparer ou pour toute autre raison, retirez d'abord le panneau avant amovible.
2. Retirez l'armature de support arrière en dévissant l'écrou hexagonal la maintenant au goujon prisonnier àl'arrière du châssis.
3. Utilisez les outils de retrait (fournis) afin de dégager les agrafes à ressort latérales et extgraire l'autoradio de la gaine de montage.
METHODE DE POSE ISO
Les panneaux latéraux du boîtier de cet appareil sont dotés de trous filetés pouvant être utilisés avec les supports de montage d’origine de certains véhicules Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai et Honda pour monter l’autoradio sur tableau de bord. Veuillez demander avis à votre magasin d’autoradios local pour vous qu’il vousconseille sur ce type de pose.
1. Enlevez l’autoradio d’origine du tableau de bord ou de sa console centrale. Conservez tout le matériel et les fixations car vous en aurez besoin pour monter le nouvel autoradio.
2. Détacher délicatement le cadre de plastique du devant du châssis de la nouvelle radio, puis l 'enlever et la jeter.
3. Retirez les supports de montage et le matériel de l’autoradio d’origine et fixez-les sur le nouvel autoradio.
ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE VIS D’UNE TAILLE SUPERIEURE A M5X6MM. DES VIS D’UNE
4. Branchez le nouvel autoradio sur le véhicule en suivant l’étape 4 ci-dessus.
1313
13
1313
5. Montez le nouveau bloc autoradio sur le tableau de bord ou sur la console centrale en suivant l’étape 1 en sens inverse.
fonctionnement incorrect dû aux vibrations n’endommagent le tableau de bord.
LONGUEUR SUPERIEURE POURRAIENT TOUCHER ET ENDOMMAGER LES ELEMENTS SE TROUVANT L’INTERIEUR DU CHASSIS.
DIRECTIVES D’INSTALLATIONDIRECTIVES D’INSTALLATION
1313
13
1313
Page 15
ASSISTANCE GRATUITEASSISTANCE GRATUITE
ASSISTANCE GRATUITE
ASSISTANCE GRATUITEASSISTANCE GRATUITE
Le montage et les branchements sont si simples que vous n'aurez vraisemblablement besoin d'aucune assistance; toutefois, nous sommes là pour vous aider en cas de besoin. Il suffit d'appeler notre ligne d'assistance (appel gratuit) 1-800-645-4994 (aux Etats-Unis et Canada).
HORAIRES
CÓTE QUEST
LUNDI AU VENDREDI SAMEDI
ECROU
ETRIER PERFORE
ATTACHER CETTE EXTREMITE AU CRAMPON A VIS A L’ARRIERE DU CHASSIS
VIS
ECROU
GAINE DE MONTAGE
ATTACHER CETTE EXTREMITE POUR FIXER LA PIECE AU TABLEAU DE BORD. PERCER UN TROU SI NECESSAIRE.
POUR QUE LE LECTEUR DE CD FONTIONNE CORRECTEMENT LE CHÂSSIS DOIT ÊTRE MONTÉ SELON UN ANGLE INFÉRIEUR À 20° DE LA POSITION HORIZONTAL EL ASSUREZ-VOUZ QUE L'APPAREIL EST MONTÉ EN FONCTION DE CETTE RESTRICTION.
VUE LATÉRALE
DU CHÂSSIS
ATTENTION
5:30AM - 4PM
6AM - 2PM
INSTALLATION UNIVERSELLEINSTALLATION UNIVERSELLE
INSTALLATION UNIVERSELLE
INSTALLATION UNIVERSELLEINSTALLATION UNIVERSELLE
20° MAXIMUM
PANNEAU AVANT
MONTAGNE
6:30AM - 5PM
7AM - 3PM
OUVERTURE ACTUELLE DANS LE TABLEAU DE BORD (LIMER LES BORDS POUR ACCOMODER L’UNITE SI NECESSAIRE - NE PAS LIMER TROP LOIN) REMARQUE:SILE TABLEAU DE BORD EST PLEIN, UTILISER LA GAINE DE MONTAGE COMME GABARIT ET DECOUPER L’OUVERTURE
CRAMPON A VIS
RADIO
OUTILS DE RETRAIT
CENTRE CÔTE EST
7:30AM - 6PM
8AM - 4PM
PANNEAU AVANT AMOVIBLE
8:30AM - 7PM
9AM - 5PM
REPLIER LES PATTES
SUPERIEURES VERS
LE HAUT
REPLIER LES
PATTESINFERIEURES
VERS LE BAS
INSTALLATION UNIVERSELLE
INSTALLATION UNIVERSELLEINSTALLATION UNIVERSELLE
INSTALLATION UNIVERSELLEINSTALLATION UNIVERSELLE
INSTALLATION ISOINSTALLATION ISO
INSTALLATION ISO
INSTALLATION ISOINSTALLATION ISO
ENLEVER LE CADRE DE PLASTIQUE DU DEVANT DU CHÂSSIS EN LE DÉTACHANT DÉLICATEMENT.
DÉTACHERÀDEUX ENDROITS SUR LE DESSUS ET À DEUS ENDROITS EN DESSOUS.
CADRE DE PLASTIQUE
DIMENSION
MAX.
M5x6
SUPPORTS DE MONTAGE D'ORIGINE
INSTALLATION (TYPIQUE)
DIMENSION
MAX.
M5x6
1414
14
1414
Page 16
SCHEMA DE CABLAGESCHEMA DE CABLAGE
SCHEMA DE CABLAGE
SCHEMA DE CABLAGESCHEMA DE CABLAGE
ANTENNE
SCHEMA DE CABLAGESCHEMA DE CABLAGE
SCHEMA DE CABLAGESCHEMA DE CABLAGE
SCHEMA DE CABLAGE
PRISED'ANTENNEAU DOSDELARADIO
ANTENNEACOMMANDE
ELECTRIQUE
BLEU IMPORTANT
DUFILBLEUPEUT ETREUTILISEPOUR ACTIVERADISTANCEUNEANTENNEA COMMANDEELECTRIQUEAUTOMATIQUE OUPOURALLUMERUNAMPLIFICATEUR EXTERIEUROPTIONNEL. REPORTEZ­VOUSALANOTICEDÍNSTALLATIONDE L'ANTENNEOUDEL'AMPLIFICATEUR.
LEFIL D'ANTENNE
ROUGE
VIS
NOIR
BRANCHERLEFILJAUNEVERSLASOURCE +12VOLTSCONSTANTE.
RACCORDERTOUSLESAUTRES FILSCOMMEILESTMONTREALA PAGE16.
FICHEÀ14BROCHES
PRISEÀ14BROCHES CORRESPONDANTE
ATTACHEEXISTANTEDANSLE
TABLEAUDEBORD
(PERCERSINÉCESSAIRE)
JAUNE
IMPORTANT
COFRETÀFUSIBLES
FUSIBLE"RADIO" OU"ACCESSORY"
BORNEPOSITIVEDELA BATTERIE(12VOLT)
1515
15
1515
POSTEDERADIO
Page 17
SYSTEME DES HAUT-PARLEURSSYSTEME DES HAUT-PARLEURS
SYSTEME DES HAUT-PARLEURS
SYSTEME DES HAUT-PARLEURSSYSTEME DES HAUT-PARLEURS
ATTENTION!
SORTIESRCABASSEPUISSANCE ACONNECTERAUN/DES AMPLIFICATEUR(S)EXTERIEUR(S) OPTIONNELS ROUGE=CANALDROIT BLANC=CANALGAUCHE
HAUT-PARLEURAVANTGAUCHE
LES AMPLIFICATEURS DE CET AUTORADIO SONT UNIQUEMENT CONÇCUS POUR UNE
UTILISATION AVEC 4 HAUT-PARLEURS.
NE COMBINEZ JAMAIS (PAR UN MONTAGE EN PONT) DES SORTIES POUR UNE UTILISATION
AVEC 2 HAUT-PARLEURS.
NE METTEZ JAMAIS A LA MASSE DES CABLES DES HAUT-PARLEURS NEGATIFS.TOUT MAUVAIS CABLAGE PEUT ENDOMMAGER L'AUTORADIO.
POSTE DE RADIO
PRISEÀ14BROCHESCORRESPONDANTE
FICHEÀ14BROCHES
RACCORDERTOUSLESAUTRES FILSCOMMEILESTMONTREÀLA PAGE15.
HAUT-PARLEURAVANTDROIT
SYSTEME DES HAUT-PARLEURS
SYSTEME DES HAUT-PARLEURSSYSTEME DES HAUT-PARLEURS
SYSTEME DES HAUT-PARLEURSSYSTEME DES HAUT-PARLEURS
BLANCRAYENOIR
BLANC
VERT
VERTRAYENOIR
HAUT-PARLEURARRIERE
GAUCHE
GRISRAYENOIR
GRIS
VIOLET
VIOLETRAYENOIR
HELP!
1-800-645-4994
LundiauVendredi Samedi
8:30am-7:00pm Côte Est 9:00am-5:00pm CôteEst
HAUT-PARLEURARRIERE
DROIT
1616
16
1616
Page 18
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
1 TOUCHE D’ALIMENTATION
Appuyer sur cette touche pour allumer ou éteindre l’appareil.
2 RÉGLAGE DU VOLUME
Pour augmenter le volume, appuyer sur la touche
. L’augmentation de volume apparaît sur l’afficheur dans une plage allant de “VOL 00” minimum à un maximum de “VOL 63”. Pour obtenir une augmentation rapide du volume, maintenir la touche enfoncée. Pour diminuer le volume, appuyer sur la touche . Pour obtenir une diminution rapide du volume, maintenir la touche enfoncée. L’affichage retourne automatiquement à la normale 5 secondes après le dernier réglage de volume ou lorsqu’une autre fonction est activée. Ces touches sont aussi utilisées conjointement avec la touche de
sélection 3 pour régler les graves, les aigus,
l’équilibre, et l’atténuation, selon la description
fournie en 4, 5, 6 et 7.
3 TOUCHE DE SÉLECTION (SEL)
SÉLECTEUR DE TONALITÉ DE CONFIRMATION
Cette touche sert à la sélection des fonctions audio (volume, aigus, graves, équilibre ou atténuation) pouvant être réglées à l’aide de la touche de réglage
du volume 2. Une brève pression sur la touche de
sélection permet d’effectuer le réglage des aigus (“TRE” apparaît sur l’afficheur). De brèves pressions additionnelles permettent de choisir le réglage des graves (“BASS” apparaît sur l’afficheur), de l’équilibre (“BAL”), de l’atténuation (“FAD”) ou du
1717
17
1717
volume (“VOL”). L’appareil retourne automatiquement
à l’affichage normal 5 secondes après le dernier réglage ou lorsqu’une autre fonction est activée. En enfonçant cette touche durant plus de 2 secondes, la caractéristique de tonalité de confirmation s’active, comme l’indiquent les deux signaux sonores et l’indication qui apparaît sur l’afficheur. En activant cette caractéristique, l’appareil produit un signal sonore lorsqu’on active une fonction ne nécessitant qu’une brève pression et deux signaux sonores lorsqu’on active une fonction nécessitant que l’on maintienne une touche enfoncée durant quelques secondes (par exemple mise en mémoire automatique de stations). Pour désactiver cette caractéristique, enfoncer à nouveau la touche durant plus de 2 secondes (l’indication disparaît de l’afficheur).
4 RÉGLAGE DES AIGUS
Pour régler le niveau des aigus, choisir d’abord ce
mode en appuyant sur la touche de sélection 3
pour faire apparaître l’indication “TRE” sur l’afficheur. En moins de 5 secondes après avoir choisi le mode aigus, appuyer sur les touches
ou du réglage du volume 2 afin de régler le
niveau d’aigus désiré. Le niveau d’aigus apparaîtra sur l’afficheur sur une échelle s’étendant d’un minimum de -7 à un maximum de +7 (0 étant une réponse non altérée). L’appareil retourne automatiquement à l’affichage programmé 5 secondes après le dernier réglage ou lorsqu’une autre fonction est activée.
5RÉGLAGE DES GRAVES
Pour régler le niveau des graves, choisir d’abord ce
Page 19
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
1818
1818
18
sur l’afficheur. En appuyant à nouveau sur
mode en appuyant sur la touche de sélection 3
cette touche, cette fonction est désactivée et
jusqu’à ce que l’indication “BAS” apparaisse sur
l’indication LD disparaît de l’afficheur.
9 RÉGLAGE DE LA MÉMOIRE AUDIO (P1/P2/P3)
Trois touches de préréglage sont disponibles sur cet
niveau de graves désiré. Le niveau de graves
l’afficheur. En moins de 5 secondes après avoir
choisi le mode graves, appuyer sur les touches
ou du réglage du volume 2 afin de régler le
appareil pour mettre en mémoire les niveaux audio
désirés et pouvoir les rappeler facilement. Suivre la
procédure ci-dessous pour régler n’importe laquelle
apparaîtra sur l’afficheur sur une échelle s’étendant
d’un minimum de -7 à un maximum de +7 (0 étant
une réponse non altérée). L’appareil retourne
d’aigus, de graves, d’équilibre et d’atténuation.
volume 2 pour régler les consignes de volume,
de ces trois fonctions:
1. Utiliser la touche de sélection 3 et le réglage du
automatiquement à l’affichage programmé 5
secondes après le dernier réglage ou lorsqu’une
autre fonction est activée.
apparaître la fonction audio désirée sur l’afficheur.
En moins de 2 secondes, appuyer sur la touche
de sélection et, pendant que la fonction audio
choisie est toujours affichée, appuyer sur une
des 3 touches de préréglage et la maintenir
enfoncée. Au bout d’environ 2 secondes, le
numéro de préréglage ("P_1", "P_2", ou "P_3")
2. Appuyer sur la touche de sélection 3 afin de faire
6 ÉQUILIBRE GAUCHE/DROITE
Pour obtenir l’équilibre entre les haut-parleurs de
droite et de gauche, choisir le mode équilibre en
appuyant sur la touche de sélection 3 et faire
apparaître “BAL” sur l’afficheur. En moins de 5
secondes après avoir choisi le mode équilibre,
appuyer sur la touche ou du réglage du
volume 2 pour régler l’équilibre selon vos
apparaît sur l’afficheur, indiquant ainsi que les
préférences. La position de l’équilibre apparaîtra sur
niveaux audio sont maintenant mis en mémoire à
cet endroit. Les réglages peuvent être rappelés
l’afficheur; l’indication variera de “BAL.L 15”
(complètement à gauche) à “BAL.R 15”
sur la touche correspondant à la fonction désirée.
en tout temps en appuyant sur la touche de
sélection 3 et ensuite, en moins de 2 secondes,
(complètement à droite). Lorsque les volumes de
gauche et de droite sont égaux, “BAL 0” apparaît sur
l’afficheur. L’affichage normal réapparaît
Cette touche sert à supprimer le son du système. En
appuyant sur cette touche, l’indication “MUTE”
blSUPPRESSION DU SON (MUTE)
automatiquement 5 secondes après le dernier
réglage de l’équilibre ou la sélection de n’importe
quelle autre fonction.
apparaît sur l’afficheur et le son est supprimé. En
appuyant à nouveau sur cette touche ou en activant
le réglage du volume 2ou la touche de sélection 3,
le niveau sonore retrouvera la puissance à laquelle
il était réglé avant que la touche de suppression de
son ne soit activée.
bmSÉLECTEUR DE BANDES AM/FM(BAND)
7RÉGLAGE DE L’ATTÉNUATION
Pour ajuster l’atténuation entre les haut-parleurs
avant et arrière, choisir le mode atténuation en
appuyant sur la touche de sélection 3 et faire
apparaître “FAD” sur l’afficheur. En moins de 5
secondes après avoir choisi le mode atténuation,
appuyer sur les touches ou du réglage du
Une brève pression sur cette touche lorsque la radio
est allumée aura pour effet de changer de bande de
fréquence. Selon votre choix préalable, l’indication
“AM1”, “AM2”, “FMI”, “FM2” ou “FM3” apparaît sur
volume 2 afin de régler l’équilibre entre les haut-
parleurs avant et arrière. La position de l’atténuation
apparaîtra sur l’afficheur; l’indication variera de
“FAD.R 15” (complètement à l’arrière) à “FAD.F 15”
l’afficheur.
On peut interrompre temporairement la lecture d’un
disque compact sans l’éjecter et passer en mode
radio en appuyant sur cette touche. apparaîtra
(complètement à l’avant). Lorsque les volumes
avant et arrière sont égaux, “FAD 0" apparaît sur
l’afficheur. L’affichage normal réapparaît
automatiquement 5 secondes après le dernier
reprendra au début de la dernière plage à avoir été lue.
sur l’afficheur pour indiquer qu’il y a toujours un
disque dans le lecteur. Appuyer sur le sélecteur de
mode CD bupour revenir à la lecture du disque, qui
réglage de l’atténuation ou la sélection de n’importe
quelle autre fonction.
8 CORRECTEUR PHYSIOLOGIQUE (LOUD)
SYNTONISATION PAR REPÉRAGE
AUTOMATIQUE
bnSYNTONISATION MANUELLE ( / )
Lorsqu’on écoute de la musique à un faible niveau
sonore, cette fonction permet d’augmenter le
volume des graves et des aigus afin de compenser
pour les différences de sensibilité de l’oreille
Chaque frappe sur la touche incrémente la fréquence.
L’inverse se produit lorsqu’on frappe la touche. Pour
humaine. Appuyer sur cette touche pour activer
cette caractéristique et l’indication LD apparaîtra
Page 20
19
1919
1919
3. Appuyer sur la touche de présélection désirée et
automatiquebn.
la maintenir enfoncée. Après 2 secondes, le
chaque frappe sur la touche de sélection plage
arrière ( ) décrémente le numéro de plage et
l’indique sur l’afficheur.
1. Allumer la radio et sélectionner la bande désirée.
2. Sélectionner la première station à être mise en
mémoire en utilisant soit la syntonisation
manuelle ou la syntonisation par repérage
l’indique sur l’afficheur. De la même manière,
Chaque frappe sur la touche de sélection plage
avant ( ), incrémente le numéro de plage et
Procéder comme suit pour la mise en mémoire de 6
stations radio par bande.
bp MISEEN MÉMOIRE DE STATIONS
très utile lorsque vous voyagez et que vous ne
connaissez pas les stations locales.
PRÉSÉLECTIONNÉES
bs SÉLECTEUR DEPLAGE
Ces touches sont utilisées pour sélectionner
rapidement le début d’une plage particulière.
au disque pourraient en découler.
Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie de cet
appareil.
Appuyer brièvement sur cette touche pour amorcer
le balayage des stations présélectionnées lorsque
la radio est allumée. À chacune des 6 stations
présélectionnées de cette bande, le balayage
s’arrête pendant 5 secondes avant de continuer
vers la prochaine station présélectionnée. Appuyer
à nouveau brièvement sur cette touche pour
interrompre le balayage une fois que la station
désirée est repérée.
En maintenant la touche enfoncée pendant plus de
2 secondes, la fonction de mise en mémoire
automatique par syntonisation amorce un balayage
de la bande et met en mémoire jusqu’à six stations
de grande puissance (“AST” sera affiché pour
indiquer que la fonction de mise en mémoire
automatique par syntonisation est activée). Après
la mise en mémoire, l’appareil s’arrêtera 5
secondes à chaque station afin d’en permettre
l’écoute. En activant cette fonction, toute sélection
précédente sera automatiquement effacée et
remplacée par la nouvelle. Cette caractéristique est
En prenant soin de tenir la face du disque portant
l’étiquette vers le haut, introduire délicatement celui-
ci dans la fente jusqu’à ce que le mécanisme de
chargement prenne la relève et que la lecture du
po (12 cm) uniquement. Ne pas
utiliser de CD simples de 3 po (8 cm)
dans cet appareil, peu importe qu’ils
soient munis ou non d’adaptateurs,
car des dommages au lecteur et/ou
des disques compacts standard de 5
plage et le temps écoulé apparaîtront sur l’afficheur.
REMARQUE: Cet appareil est conçu pour la lecture
disque commence. L’indication , le numéro de
br FENTE D’INSERTION DU DISQUE
s’élèvera jusqu’à un niveau
satisfaisant.
légèrement moins visibles.
L’affichage de l’ACL redeviendra
normal lorsque la température
STATIONS EN MÉMOIRE (PS)
chiffres sur l’ACL peuvent être
SYNTONISATION PAR BALAYAGE DES
conditions normales. De plus, les
SYNTONISATION (AS)
de temps pour éclairer que sous des
boMISEEN MÉMOIRE AUTOMATIQUE PAR
températures pour une longue
période de temps, ils leur faudra plus
pendant plus de 0,5 seconde, l’appareil continuera à
syntoniser rapidement dans la direction choisie
jusqu’à ce que la touche soit relâchée et se fixera
sur le prochain poste disponible.
fréquence radio, l’heure et les fonctions activées.
REMARQUE: Les afficheurs à cristaux liquides ont
tous la même caractéristique: s’ils
sont soumis à de basses
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
le poste désiré soit syntonisé.
La fonction de syntonisation par repérage
automatique est activée en appuyant sur l’une des
deux touches pendant au moins 0,5 seconde et en
la relâchant ensuite. L’appareil se rendra au
prochain poste disponible et s’arrêtera là. On peut
mettre fin à la fonction de syntonisation
automatique en appuyant à nouveau sur la touche
ou en activant une autre fonction de syntonisation.
En maintenant enfoncée l’une des deux touches
L’afficheur à cristaux liquides (ACL) indique la
bq AFFICHEURÀ CRISTAUX LIQUIDES
4. Répéter la procédure ci-dessus pour les cinq
autres touches de présélection sur la bande
sélectionnée et pour les 4 autres bandes de
l’appareil.
maintenant mise en mémoire à cet endroit. Pour
repérer cette station ultérieurement, il suffit
d’appuyer sur la touche qui lui est assignée.
syntoniser un poste manuellement, appuyer
brièvement sur la touche appropriée jusqu’à ce que
numéro de préréqlage apparaît sur l'afficheur,
indiquant ainsi que la station choisie est
Page 21
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
touche pour entendre les 10 premières secondes de
chaque plage du disque (“SCN” apparaîtra sur
l’afficheur). Lorsque le lecteur a atteint la plage
désirée, appuyer à nouveau sur la touche de
balayage d’intro et la lecture de cette plage se
poursuivra. On peut aussi annuler le mode balayage
d’intro en activant les fonctions de lecture en reprise cl,
de lecture aléatoire cmou de sélection de plage bs.
co ÉJECTION DU DISQUE ( )
En appuyant sur cette touche, la lecture s’arrête, le
disque est éjecté et l’appareil passe au mode radio.
Si l’on ne retire pas le disque de la fente et que l’on
appuie à nouveau sur cette touche, le disque sera
chargé à nouveau et la lecture débutera.
Si l’on ne retire pas le disque de la fente dans les 10
secondes suivant son éjection, il sera rechargé
automatiquement dans l’appareil pour éviter qu’il ne
soit accidentellement endommagé. Si l’on désire
que la lecture du disque se poursuive, il suffit
d’utiliser le sélecteur de mode CD bupour choisir la
fonction de lecteur de CD.
cp SÉLECTEUR HORLOGE/ FRÉQUENCE (T/F)
On peut configurer cet appareil pour que l’affichage
normal soit l’heure ou les fonctions fréquences
radio/lecteur de CD. On peut obtenir l’affichage de
l’heure en appuyant sur la touche de sélection
horloge/fréquence lorsque la fréquence radio ou un
numéro de plage du disque apparaît sur l’afficheur.
L’heure deviendra alors le réglage prioritaire et elle
apparaîtra automatiquement sur l’afficheur 5
secondes après l’affichage de toute autre fonction
audio, de la radio ou du lecteur de CD.
L’affichage des modes fréquence radio, ou lecteur
de CD en priorité peut être obtenu en appuyant sur la
touche de sélection horloge/fréquence lorsque
l’heure est affichée. L’affichage retourne
automatiquement à ce mode prioritaire 5 secondes
cq VOYANT DU DISPOSITIF ANTI-VOL
après l’affichage de l’heure.
Lorsque le panneau frontal est retiré, une diode
électroluminescente (DEL) située sur le châssis de
l’appareil se met à clignoter. Ce clignotement avertit
les voleurs que l’appareil est inutilisable sans son
panneau frontal.
cr TOUCHE DE REMISE À ZÉRO
L’appareil est muni d’un bouton de remise à zéro
situé sur le devant du châssis et accessible lorsque
le panneau frontal est retiré. Ce dispositif de remise
2020
2020
20
à zéro sert à protéger le circuit du microprocesseur
et ne devrait être activé que lors de circonstances
particulières énumérées ci-dessous. En appuyant
sur ce bouton, l’heure ainsi que les stations
bt POSITIONNEMENT ET REVUE
Les fonctions de positionnement et de revue
servent à effectuer une recherche audible à grande
vitesse de n’importe quelle section du disque.
Appuyer sur la touche de positionnement ( ) pour
SÉLECTEUR DE MODE CD
appuyer sur cette touche pour retourner au mode de
lecture de CD à partir du début de la dernière plage
avancer rapidement ou sur la touche de revue ( )
pour revenir en arrière rapidement. Lors de
l’utilisation des fonctions de positionnement et de
revue, l’afficheur indiquera le temps écoulé sur
chaque plage.
buSÉLECTEUR PAUSE/LECTURE ( / )
La lecture d’un disque peut être interrompue
temporairement en appuyant sur cette touche
(l’indication se met à clignoter et l’indication
“PAUS” apparaît sur l’afficheur). Appuyer à
nouveau sur la touche pour reprendre la lecture à
l’endroit même où elle a été interrompue. Le mode
pause peut aussi être annulé en activant une autre
fonction liée au disque compact.
Lorsque la radio se fait entendre et qu’un disque est
à avoir été lue.
chargé dans l’appareil ( apparaît sur l’afficheur),
clLECTURE EN REPRISE (RPT)
Durant la lecture du disque, appuyer sur cette
touche pour répéter la lecture de la plage
sélectionnée (“RPT” apparaîtra sur l’afficheur). La
lecture sera répétée jusqu’à ce que l’on appui à
nouveau sur la touche et que l’indication “RPT”
disparaisse de l’afficheur. Le mode lecture en
reprise (RPT) sera aussi annulé si l’on active les
fonctions de lecture aléatoire cm ou de balayage
cm LECTURE ALÉATOIRE (SHF)
d’introcn.
Durant la lecture du disque, appuyer sur cette
touche pour que les plages du disque soient lues au
hasard (“SHF” apparaît sur l’afficheur). En mode
lecture aléatoire, la touche de sélection de plage
hasard plutôt que de la façon habituelle, c’est-à-
avant ( ) sert aussi à sélectionner les plages au
dire, en ordre. En appuyant une fois sur la touche de
sélection de plage arrière ( ), la lecture de la plage
en cours recommence au début. À chaque fois que
l’on appuie à nouveau sur cette touche, une plage
différente est sélectionnée en ordre aléatoire. On
peut annuler le mode lecture aléatoire en appuyant
à nouveau sur la touche (“SHF” disparaîtra de
l’afficheur) ou en activant les fonctions de lecture en
reprise clou de balayage d’intro cn.
cn BALAYAGE D’INTRO (SCN)
Durant la lecture du disque, appuyer sur cette
Page 22
présélectionnées sont effacées de la mémoire. Circonstances particulières:
1. Lors de l’installation initiale, après avoir terminé tous les branchements.
2. Après avoir changé la position du sélecteur d’incrémentation de fréquence situé à la base du châssis.
3. Si une des touches de l’appareil ne répond plus, une remise à zéro peut servir à purger le système et résoudre le problème.
cs BOUTONDE DÉBLOCAGE DU PANNEAU
FRONTAL AMOVIBLE
Ce bouton permet de libérer le mécanisme qui maintient le panneau frontal de l’appareil à son châssis. Pour libérer le panneau, appuyer sur le bouton afin de libérer son côté gauche. Saisir ensuite ce côté libéré et retirer le panneau complètement. Pour réinstaller le panneau, introduire le côté droit en premier et ensuite exercer une pression sur le côté gauche jusqu’à ce que le mécanisme de fixation se bloque.
de poussière ou autres saletés sur les bornes électriques à l’arrière du panneau frontal, car cela pourrait occasionner des problèmes d’intermittence ou d’autres ennuis de fonctionnement de l’appareil.
RETRAIT DU PANNEAU FRONTAL
REMARQUES CONCERNANT LE PANNEAU FRONTAL AMOVIBLE
1. S’assurer que le panneau frontal n’est pas à l’envers avant de faire toute tentative de réinstallation.
MODE D'EMPLOI / RÉGLAGE DE L'HORLOGEMODE D'EMPLOI / RÉGLAGE DE L'HORLOGE
MODE D'EMPLOI / RÉGLAGE DE L'HORLOGEMODE D'EMPLOI / RÉGLAGE DE L'HORLOGE
MODE D'EMPLOI / RÉGLAGE DE L'HORLOGE
2. Ne pas appuyer trop fort sur le panneau lors de l’installation. Une pression légère à modérée est normalement suffisante.
3. En procédant à l’installation du panneau, s’assurer que le côté droit est bien inséré avant d’exercer une pression sur le côté gauche pour le bloquer en position.
4. Lorsque vous amenez le panneau frontal avec vous, veuillez utiliser l’étui spécial qui vous est fourni à cette fin afin de le protéger contre les dommages et la saleté. S’assurer qu’il n’y a pas
RÉGLAGE DE L’HORLOGERÉGLAGE DE L’HORLOGE
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
RÉGLAGE DE L’HORLOGERÉGLAGE DE L’HORLOGE
1. Établir le contact et allumer la radio.
2. Appuyer sur la touche de sélection horloge/fréquence cpet la maintenir enfoncée environ 2
secondes jusqu’à ce que l’heure commence à clignoter sur l’afficheur.
3. Dans les cinq secondes qui suivent, alors que l’heure clignote sur l’afficheur, appuyer sur la touche de syntonisation manuelle décroissante ( ) pour régler les heures et la touche de syntonisation manuelle croissante ( ) pour régler les minutes.
4. Cinq secondes après avoir apporté le dernier changement à l’heure affichée, le réglage de
2121
21
2121
l’heure prendra fin et l’appareil reviendra à son fonctionnement normal.
RÉINSTALLATION DU PANNEAU FRONTAL
Bouton de déblocage
Insérer le côté droit en premier
Page 23
CODES D’ERREURCODES D’ERREUR
CODES D’ERREUR
CODES D’ERREURCODES D’ERREUR
S’il se présente un problème de fonctionnement du lecteur de disques compacts, il se peut qu’un code d’erreur apparaisse sur l’afficheur (ACL).
ER-1 : Indique une erreur dans la commande du microprocesseur du lecteur de CD. Éjecter le disque,
ER-2 : Indique une erreur mécanique ou encore que le chargement ou l’éjection du disque nes’est pas
ER-3 : Indique une température excessive du lecteur de CD. La lecture du disque reprendra lorsque la
Si les mesures suggérées ne permettent pas de corriger le problème, communiquer avec votre revendeur autorisé offrant la garantie pour obtenir de l’aide.
s’assurer qu’il est propre, qu’il n’est pas endommagé et qu’il est chargé correctement (la face portant l’étiquette vers le haut). Charger le disque à nouveau et vérifier que l’appareil fonctionne correctement ou essayer un autre disque. Vous pouvez également tenter d’activer la touche de
remise à zéro cr sur l’appareil mais ceci effacera également l’heure et les stations mises en
mémoire.
effectué correctement.
température reviendra à la normale.
CARACTÉRISTIQUESCARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUESCARACTÉRISTIQUES
Dimensions: 7 po L x 2 po H x 6-3/8 po P
Tension d’opération: 12 Volts CC, masse négative Puissance de sortie: 120 Watts maximum
Câblage de sortie: À masse flottante destinée à l’alimentation de 4 haut-parleurs.
Impédance de sortie: Compatible avec des haut-parleurs de4à8ohms Sortie bas niveau: 2,0 volts (2 000 mv.) Plage de syntonisation: AM: 530 - 1,720 Khz.(incrément de 10 KHz)
Sensibilité: AM: 20 µv
Séparation stéréo FM: 30 dB Courbe de réponse du CD: 20-20,000 Hz±1dB Rapport signal/bruit du CD: 70 dB Séparation entre canaux du CD: 60 dB Distorsion du CD: 0.2%
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
178 mm x 50 mm x 163 mm
(30 Watts x 4 voies)
NE PEUT PAS être utilisé avec 2 haut-parleurs. Sorties bas niveau RCA (canaux arrières).
522 - 1,620 KHz.(incrément de 9 KHz)
FM: 87,5 - 107,9 MHz.(incrément de 200 KHz)
87,5 - 108,0 MHz. ( incrément de 100 KHz)
FM: 1,5 µv
CODES D'ERREUR / CARACTÉRISTIQUES / COMMUTATEUR DE FRÉQUENCE
CODES D'ERREUR / CARACTÉRISTIQUES / COMMUTATEUR DE FRÉQUENCECODES D'ERREUR / CARACTÉRISTIQUES / COMMUTATEUR DE FRÉQUENCE
CODES D'ERREUR / CARACTÉRISTIQUES / COMMUTATEUR DE FRÉQUENCECODES D'ERREUR / CARACTÉRISTIQUES / COMMUTATEUR DE FRÉQUENCE
COMMUTATEUR DE FRÉQUENCECOMMUTATEUR DE FRÉQUENCE
COMMUTATEUR DE FRÉQUENCE
COMMUTATEUR DE FRÉQUENCECOMMUTATEUR DE FRÉQUENCE
Cet appareil est réglé en usine pour la réception des stations radio d’Amérique du Nord (espacement de 10 KHz entre les postes AM, et de 200 KHz entre les postes FM). Si l’appareil est utilisé ailleurs dans le monde, il se peut qu’il nécessite un espacement différent entre les postes. Un commutateur à la base du châssis permet de régler l’espacement à 9 KHz en AM et 100 KHz en FM. Faire glisser le commutateur à la position
désirée à l’aide d’un petit tournevis plat. Appuyer ensuite sur la touche de remise à zéro cr sur le devant du
châssis pour activer la modification d’espacement entre les postes.
PAS À PASPAS À PAS
PAS À PAS
PAS À PASPAS À PAS
2222
22
2222
Page 24
SOINS ET ENTRETIENSOINS ET ENTRETIEN
SOINS ET ENTRETIEN
SOINS ET ENTRETIENSOINS ET ENTRETIEN
La portion radio de votre nouveau système de son n’a pas besoin d’entretien. Nous vous recommandons de garder ce manuel à la portée de la main pour y référer ultérieurement concernant les nombreuses caractéristiques de cet appareil et la façon de régler l’horloge.
Le lecteur de disques compacts de votre système n’a pas lui non plus besoin d’entretien de routine, mais une meilleure compréhension de son fonctionnement vous permettra de tirer le maximum de cet appareil. Les points suivants sont à surveiller:
Lorsque vous nettoyez l’intérieur de votre véhicule, prendre garde de ne pas éclabousser votre appareil
avec de l’eau ou des produits de nettoyage.
Le lecteur de disques compacts est un instrument de précision ne pouvant pas fonctionner adéquatement
dans une ambiance de chaleur ou de froid extrême. Dans ces conditions, attendre que la température à l’intérieur du véhicule revienne à la normale avant d’utiliser le lecteur.
SOINS ET ENTRETIENSOINS ET ENTRETIEN
SOINS ET ENTRETIENSOINS ET ENTRETIEN
SOINS ET ENTRETIEN
Si la température interne du lecteur devient trop élevée, un circuit de protection fera arrêter automatiquement
le lecteur et le disque sera éjecté. Dans ce cas, laisser refroidir l’appareil avant de le remettre en marche.
Insérer uniquement des disques compacts de 5 po (12 cm) dans le lecteur et rien d’autre puisque des
corps étrangers pourraient endommager le mécanisme.
Ne pas utiliser de CD simples de 3 po (8 cm) dans cet appareil, peu importe qu’ils soient munis ou non
d’adaptateurs, car des dommages au lecteur et/ou au disque pourraient en découler. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie de cet appareil.
Lorsque vous ne vous servez pas du lecteur, retirer toujours le disque compact. Ne pas laisser un disque
éjecté dans la fente durant une longue période de temps car il pourrait être exposé aux rayons du soleil ou à d’autres éléments dommageables. Toujours remettre le disque qui ne sert pas dans son boîtier.
Ne pas essayer d’ouvrir le boîtier du lecteur. Il ne contient aucune commande d’ajustement ni aucune
pièce dont on doit faire l’entretien.
Lorsque le véhicule se réchauffe alors qu’il fait très froid où qu’il y a beaucoup d’humidité, il peut se former
de la condensation sur l’objectif du lecteur. Si cela se produit, le lecteur ne fonctionnera pas tant que l’humidité ne se sera pas évaporée.
Cet appareil est doté d’un mécanisme amortissant les vibrations pour diminuer les interruptions de lecture du
disque causées par la vibration que produit normalement un véhicule en marche. Toutefois, si le véhicule roule sur une route très accidentée, le lecteur peut occasionnellement sauter des sons. Ceci n’égratignera
MANIPULATION DES DISQUES
La saleté, la poussière et la déformation peuvent provoquer des sauts à la lecture et détériorer la qualité sonore. Voici quelques conseils concernant le nettoyage et la manipulation des disques.
Employer les disques compacts qui portent la marque . On doit essuyer soigneusement les traces de doigt et la poussière sur la surface pressée (surface brillante)
à l’aide d’un chiffon doux. Contrairement aux disques conventionnels, le disque compact n’a pas de sillon favorisant l’accumulation de poussière et de débris microscopiques; ainsi, le fait d’essuyer légèrement à l’aide d’un chiffon doux débarrassera la surface de la plupart des particules. Essuyer d’un mouvement rectiligne à partir du centre et vers le bord du disque. De fines particules de poussière et de légères taches n’affecteront en rien la qualité de la reproduction.
Ne jamais employer de produits chimiques tels que le nettoyant pour disque en aérosol, les produits
antistatiques ou les liquides contentant de la benzène ou du diluant pour nettoyer les disques compacts. Ces produits chimiques endommageraient d’une façon irréversible la surface en plastique du disque.
Les disques doivent être remis dans leur boîtier après usage pour éviter qu’ils ne s’égratignent, ce qui peut
causer des sauts lors de la lecture.
Ne pas exposer les disques aux rayons directs du soleil, à une température ou à un taux d’humidité élevés
2323
23
2323
durant de longues périodes. Une exposition prolongée à une température élevée peut déformer le disque.
Ne pas coller de papier ni écrire avec un stylo à bille sur la surface du disque.
Page 25
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOISGARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOISGARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter des vices de matière primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s) sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de main­d’oeuvre. Pour obtenir réparation ou remplacement selon les termes de cette Garantie, le produit doit être renvoyé, accompagné d’une attestation de garantie (par ex., ticket de caisse daté), d’une description du(des) défaut(s), transport prépayé à un centre de garantie à l'adresse indiquée ci-dessous. Cette Garantie ne couvre pas la suppression de l’électricité statique ou des bruits du moteur, la correction des problèmes d'antenne, les coûts engendrés par l'installation, l'enlèvement ou la réinstallation du produit, ou les dégats subis par les cassettes, les disques compacts, les haut-parleurs, les accessoires ou les circuits électriques du véhicle. Cette Garantie ne s’applique pas à tout ou partie de produit qui, de l’avis de la Société, a été endommagé en raison ou au cours de modification, installation incorrecte, défaut de manipulation, emploi abusif, négligence, accident, ou lors du retrait ou de la dissimulation de l’(des) étiquette(s) portant le numéro de série de l’usine ou le code barres. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT, TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI­DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT. CetteGarantie remplacetoute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON LES TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDI­RECT OU FORTUIT POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à assumer, au nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente, et se rapportant à la vente de ce produit. Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.
GARANTIE
GARANTIEGARANTIE
GARANTIEGARANTIE
ETATS-UNIS : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 CANADA : COMPOSEZ LE 1-800-645-4994 CONNAÎTRE L'ADRESSE DU POSTE DE GARANTIE DE VOTRE RÉGION
1-800-645-4994
Formulaire n°128-4270E
2424
24
2424
Page 26
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNINSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Esta unidad está diseñada para instalarse en automóviles, camiones y camionetas que ya tengan un lugar para una radio. En muchos casos, se necesitará un juego de instalación especial para montar la radio en el tablero. Estos juegos se consiguen en tiendas de artículos electrónicos y especializados en equipos estereofónicos para autos. Fíjese siempre en la aplicación del juego antes de comprarlo para asegurarse de que funcione con su vehículo. Si necesita un juego de este tipo pero no puede encontrarlo, llame a nuestro teléfono de “A YUDA” sin cargo.
INSTALACIÓN UNIVERSAL
1. Saque el panel delantero desmontable si está fijado al chasis, apretando el botón “Release”. Corra el soporte de montajepara sacarlo del chasis. Si está trabado, use la herramientade extracción (provista) para desengancharlo.
2. Verifique el tamaño de la abertura del tablero deslizando el soporte de montaje. Si la abertura no es lo suficientemente grande, corte o lime con mucho cuidado y según sea necesario, hasta que el soporte se deslice con facilidad en la abertura. No lo fuerce hacia adentro de la abertura ni deje que se doble o curve. Fíjese que haya suficiente espacio detrás del tablero para el chasis de la radio.
3. Ubique la serie de lengüetas plegables que hay a lo largo de las partes superior e inferior y los costados del soporte de montaje. Cuando el soporte esté totalmente insertado en la abertura del tablero, doble tantas lengüetas como sea necesario para asegurarse de que el soporte esté bien fijo en el tablero.
4. Coloque la radio enfrente del tablero de manera tal que el cableado puedan pasarse por el soporte de montaje. Atienda cuidadosamente las instrucciones del diagrama de cableado y asegúrese de que todas las conexiones del cableado estén seguras y aisladas con tuercas para cables o cintas eléctricas a fin de asegurar un funcionamiento adecuado de la unidad. Después de finalizar con el cableado, fije el panel delantero en el chasis y encienda la unidad para comprobar que funcione (el interruptor de encendido tiene que estar en “on”). Si la unidad no funciona, vuelva a examinar todo el cableado hasta solucionar el problema. Una vez que el
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNINSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNINSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
funcionamiento sea correcto, apague el interruptor de encendido y prosiga con el montaje final del chasis.
5. Deslice con cuidado la radio hacia el soporte de montaje, asegurándose de que el lado correcto esté hacia arriba y, una vez que esté totalmente asentada, pueda enganchar los sujetadores de resorte para trabarla.
6. Fije un extremo de la correa de soporte perforada (provista) al tornillo que está en la parte posterior de la radio, utilizando la tuerca hexagonal provista. Ajuste el otro extremo de la correa perforada a una parte segura del tablero, ya sea arriba o abajo de la radio, utilizando el tornillo y la tuerca hexagonal provistos. Doble la correa para ubicarla, si es necesario.
PRECAUCION: La parte posterior de la radio deberá fijarse con la correa para evitar daños al tablero por el peso
7. Vuelva a colocar el panel delantero en el chasis y pruebe el funcionamiento de la radio consultando las Instrucciones de operación de la unidad.
CÓMO SACAR EL RADIO DE LAS INSTALACIONES DEL SOPORTE DE MONTAJE
1. Si resulta necesario sacar el radio para darle servicio o por otros motivos, primero quite el tablero delantero desprendible.
2. Quite el fleje de apoyo trasero quitando la tuerca hexagonal que lo fija al tornillo prisionero en la parte trasera del chasis.
3. Use las herramientas de extracción (suministradas) para desenganchar los muelles de retén laterales y sacar el radio del soporte de montaje.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN ISO
Esta unidad está dotada de agujeros roscadas en el los paneles laterales del chasis, que podrán usarse con las ménsulas de montaje originales de ciertos vehículos Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai y Honda para montar el radio en el tablero de instrumentos. Sírvase consultar con su especialista local de equipos estereofónicos de automóvil para ayuda sobre este tipo de instalación.
1. Quite el radio existente de fábrica de su montaje del tablero de instrumentos o consola central. Guarde todos los herrajes y ménsulas, ya que se usarán para montar el radio nuevo.
2. Cuidadosamente desenbroche el marco plastico del frente del chassis del radio nuevo. Remueva y descarge el marco.
3. Quite las ménsulas de montaje de fábrica y los herrajes del radio existente y fíjelos al radio nuevo. PRECAUCIÓN: NO EXCEDA UN TAMAÑO MÁXIMO DE TORNILLO DE M5 X 6MM. LOS TORNILLOS MÁS
4. Alambre el radio nuevo al vehículo de acuerdo con el paso 4 que antecede.
5. Monte el nuevo conjunto de radio en el tablero de instrumentos o consola central siguiendo el procedimiento
2525
25
2525
inverso del paso 1.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNINSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
de la radio o un mal funcionamiento debido a la vibración.
LARGOS PODRÁN TOCAR Y DAÑAR LOS COMPONENTES EN EL INTERIOR DEL CHASIS.
Page 27
ILAMADA GRATIS PARA ASISTENCIA DE INSTALACIONILAMADA GRATIS PARA ASISTENCIA DE INSTALACION
ILAMADA GRATIS PARA ASISTENCIA DE INSTALACION
ILAMADA GRATIS PARA ASISTENCIA DE INSTALACIONILAMADA GRATIS PARA ASISTENCIA DE INSTALACION
La instalacion & alambración de las conecciónes para esta unidad son tan simples que no creemos que usted necisite nuestra ayuda, peru si lo necesita estamos aquí para ayudarle. Solamente tiene que llamar nuestra linia telefonica gratis de asistencia al 1-800-645-4994 durante los dias y horas indicadas (solament en los U.S.A. y en Canada).
ZONAS de TIEMPO
DÍA
LUNES-VIERNES SÁBADO
TUERCA
CORREA PERFORADA
FIJE ESTE EXTREMO AL TORNILLO DE LA PARTE TRASERA DEL CHASIS
TORNILLO
TUERCA
AJUSTE ESTE EXTREMO A UNA PARTE SEGURA DEL TABLERO. PERFORE UN ORIFICIO SI ES NECESARIO.
SOPORTE DE MONTAJE
PARA LA OPERACIÓN APROPIADA DEL REPRODUCTOR DE DISCOS CD, EL CHASÍS DEBE SER MONTADO DENTRO DE 20° DEL HORIZONTAL. ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ MONTADA DENTRO DE ESTA LIMITACIÓN.
VISTA LATERAL
DEL CHASSÍS
PRECAUCIÓN
PACIFICO
5:30AM - 4PM
6AM - 2PM
PANEL DELANTERO
MONTAÑA
6:30AM - 5PM
7AM - 3PM
INSTALACION UNIVERSALINSTALACION UNIVERSAL
INSTALACION UNIVERSAL
INSTALACION UNIVERSALINSTALACION UNIVERSAL
ABERTURA QUE EXISTE EN EL TABLERO (LOME LOS BORDES PARA ADAPTARLA SI ES NECESARIO-NO LIME DEMASIADO) NOTA: SI EL TABLERO ES SOLIDO, USE EL CHASIS DE LA
RADIO COMO PLANTILLA Y CORTELA ABERTURA
TORNILLO
20° MÁXÍMO
RADIO
HERRAMIENTA
DE EXTRACCION
CENTRAL EL ESTE
7:30AM - 6PM
8AM - 4PM
8:30AM - 7PM
9AM - 5PM
DOBLE LAS
LENGUETAS
SUPERIORES HACIA
ARRIBA
DOBLE LAS
LENGUETAS
INFERIORES HACIA
ABAJO
PANEL DELANTERO DESMONTABLE
INSTALACION UNIVERSAL
INSTALACION UNIVERSALINSTALACION UNIVERSAL
INSTALACION UNIVERSALINSTALACION UNIVERSAL
INSTALACIÓN ISOINSTALACIÓN ISO
INSTALACIÓN ISO
INSTALACIÓN ISOINSTALACIÓN ISO
REMUEVA EL MARCO PLASTICO DEL FRENTE DELCHASSIS CUIDADO SAMENTE DESENBROCHANDOLO.
DESENBROCHE EN 2 SITIOS CADA UNO ENCIMA Y POR DEBASO
MARCO PLASTICO
TAMAÑO
MÁXIMO
M5x6
MÉNSULAS DE MONTAJE DE FÁBRICA
INSTALACIÓN TÍPICA
TAMAÑO
MÁXIMO
M5x6
2626
26
2626
Page 28
DIAGRAMA DE CABLEADODIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CABLEADODIAGRAMA DE CABLEADO
ANTENA
DIAGRAMA DE CABLEADODIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CABLEADODIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CABLEADO
ANTENA
AUTOMATICA
EL CABLE DE LA ANTENA
AZUL IMPORTANTE ELALAMBREAZUL PUEDE SER USADOPARAACTIVARPORCON­TROLREMOTOUNAANTENNA AUTOMATICAOUNAMPLIFICADOR EXTERNAL(VEA ELMANUALDE LAANTENNAOAMPLIFICADOR)
ROJO
TORNILLO
NEGRO
IMPORTANTE
ESTE ALAMBRE TIENE QUE SER CONECTADOCOMO ILUSTRADO O EL RADIO NO OPERARA PROPIAMENTE
VEA PAGINA 28 PARA ALAMBRACION DE LOS ALTAVOZ
UNA PARTE SEGUIRA DEL TABLERO (TALADRE UN AGUJERO SIES NECESSARIO)
AMARILLO
FUSIBLES DEL VEHICULO
"RADIO" O "ACCESORIO"
FUSIBLE
BATERÍA
TERMINAL POSITIVO (+) BATTERIA DE 12 VATIOS
2727
27
2727
ZOCALO PARA LA ANTENA DE LA PARTE TRASERA DE LA RADIO
2727
27
2727
ENCHUFE DE 14 CLAVIJAS
RECEPTÁCULO MACHIHEMBRADO DE 14 CLAVIJAS
RADIO
Page 29
PRECAUCIÓN!
LAS SALIDAS RCA DE BAJO NIVEL SE CONECTAN A AMPLIFICADOR(ES) EXTERNO(S) OPCIONAL(ES) ROJO=CANAL DERECHO BLANCO=CANAL IZQUIERDO
ALTAVOZ
DELANTERO IZQUIERDO
LOS AMPLIFICADORES DE ESTE RADIO SÓLO ESTÁN DISEÑADOS PARA USO CON 4 ALTOVOZ.NUNCA COMBINE (CONECTE) LAS SALIDAS PARA USO CON 2 ALTOVOZ.NUNCA CONECTE A TIERRA LOS CONDUCTORESNEGATIVOSDELOS ALTOVOZ A LA CONEXIÓN ATIERRADELCHASIS.EL ALAMBRADO INCORRECTO PODRÁ OCASIONAR DAÑOS AL RADIO.
SYSTEMA DE ALTAVOZSYSTEMA DE ALTAVOZ
SYSTEMA DE ALTAVOZ
SYSTEMA DE ALTAVOZSYSTEMA DE ALTAVOZ
RADIO
RECEPTÁCULO MACHIHEMBRADO DE 14 CLAVIJAS
ENCHUFE DE 14 CLAVIJAS
VEA PAGINA 27 ALAMBRACIÓN DEL RADIO
ALTAVOZ
DELANTERO DERECHO
SYSTEMA DE ALTAVOZ
SYSTEMA DE ALTAVOZSYSTEMA DE ALTAVOZ
SYSTEMA DE ALTAVOZSYSTEMA DE ALTAVOZ
BLANCAS CON RAYAS NEGRO
VERDE CON RAYAS
ALTAVOZ
TRASEROIZQUIERDO
BLANCO
VERDE
NEGRO
GRAY CON RAYAS NEGRO
GRAY
VIOLADO
VIOLADO CON RAYAS
NEGRO
HELP!
1-800-645-4994
Lunes- Viernes
Sàbado
8:30am-7:00pmEl Este
9:00am-5:00pmEl Este
ALTAVOZ
TRASERODERECHO
2828
28
2828
Page 30
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1 BOTON DE ALIMENTACION "ON/OFF"
Oprimaeste botón paraencender o apagar launidad.
2 CONTROL DEL NIVEL DE VOLUMEN
Para aumentar el nivel de volumen, oprima el botón
. El volumen aumentará y en el panel de visualización aparecerá el nivel indicado desde un mínimo de "VOL 00" a un máximo de “VOL 63”. Para aumentar el volumen rápidamente, mantenga el botón apretado. Para disminuir el nivel del volumen, oprima el oprima el botón . Mantenga el botón apretado para disminuir el volumen rápidamente. El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5 segundos después del último ajuste del volumen o cuando se active alguna otra función. Este controlse usa tambiénen combinación
con el botón selector 3 para ajustar los sonidos
graves,agudos, los nivelesde equilibrio y atenuación
acústica según se describe en 4, 5, 6 y 7.
3 BOTON SELECTOR (SEL)
SELECTOR DE TONO DE CONFIRMACIÓN
Este botón se usa para seleccionar la función de audio (volumen, tonos graves y agudos, equilibro o atenuación acústica) que se ajustará con el control
de nivel 2. Al apretar el botón selector una vez se
prepararála unidad parael ajuste desonidos agudos ("TRE" aparecerá en el panel de visualización). Al apretar el botón más veces se seleccionarán los sonidos graves ("BAS" aparecerá en la pantalla), el equilibrio ("BAL"), la atenuación acústica ("FAD") o el volumen (“VOL”). En el panel de visualización volverá a aparecer la indicación normal 5 segundos
2929
29
2929
después de efectuar el último ajuste o cuando se
active alguna otra función. Al apretar y mantener apretado el botón durante más de 2 segundos se activará la función de Tono de confirmación según lo indicado por dos pitidos y la indicación en el panel de visualización. Cuando esté activado, la unidad producirá un solo pitido cuando se active una función que requiera una pulsación momentánea y dos pitidos cuando se active una función que se haya que apretar y mantenerapretada (como porejemplo, sintonización conmemorización automática, etc.). Para desactivar esta función, vuelva a apretar el botón durante más de 2 segundos (la indicaciónn desaparecerá del panel de visualización).
4CONTROL DE LOS SONIDOS AGUDOS
Para ajustar el nivel de sonidos agudos, primero seleccione el modo agudo apretando el botón
selector 3 hasta que la indicación "TRE" aparezca
en el panel de visualización. A los 5 segundos de elegir el modo agudo, apriete el botón o del
control de nivel 2 para ajustar la respuesta de
sonidos agudos que desee. En el panel de visualización aparecerá el nivel de agudos indicado de un mínimo de -7 a un máximo de +7 (0 representa la respuesta plana). El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5 segundos después de efectuar el último ajuste o cuando se active otra función.
5CONTROL DE LOS SONIDOS GRAVES
Para ajustar el nivel de sonidos graves, primero seleccioneel modo grave apretandoel botón selector
3 hasta que la indicación "BAS" aparezca en el
Page 31
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
para ajustar los valores de volumen, sonidos
agudos y graves, equilibrio y atenuación acústica
en las posiciones deseadas.
de las funciones de audio del panel de
visualización. A los 2 segundos de apretar el
botón selector y mientras la función de audio
capacidad auditiva humana. Apriete el botón para
activar el contorno de sonoridad acústica que estará
indicado como LD en el panel de visualización. Al
apretar este botón nuevamente se desactivará esta
función (desaparecerá la indicación LD del panel
de visualización).
9MEMORIA DE NIVELES DE AUDIO (P1/P2/P3)
Estaunidad cuenta con tres botones preestablecidos
para memorizar los niveles de audio deseados en
lugares de la memoria que puedan llamarse
fácilmente. Para establecer cualquier de las tres
memorias de audio, use el siguiente procedimiento:
1. Use el botón selector 3 y el control de nivel 2
2. Oprima elbotón selector 3para llamar cualquiera
todavía está en el panel de visualización, oprima
el botón preestablecido (1a 3) que desee usar
y continúe apretándolo. Después de
aproximadamente 2 segundos, el número
preestablecido (“P_1”, “P_2”, o “P_3”) aparecerá
en el panel de visualización indicando que los
niveles de audio ya están establecidos en esa
posición de la memoria, los que pueden llamarse
encualquier momento apretando elbotón selector
3 y ese botón preestablecido a los 2 segundos.
blSIN AUDIO (MUTE)
Se usa este botón para suprimir o silenciar el
volumen del sistema. Al apretar el botón, aparecerá
la indicación “MUTE” en la pantalla de visualización
y el sistema quedará sin volumen. Al volver a
apretar el botón o activar el control de volumen 2 o
lo que era antes de activar esta función.
selección el botón 3, el nivel de volumen volverá a
bmSELECTORDEBANDAAM/FM(BAND)
Cada vez que se pulse este botón, se cambiará la
banda de la radio. Las indicaciones "AM1", "AM2",
"FM1", "FM2" o "FM3" aparecerán en el panel de
visualización según cuál sea su selección.
Durante la reproducción del disco, al apretar este
botón se detendrá lareproducción del discoy pasará
a la operación de la radio sin eyectar el disco.
Durante este momento, la indicación seguirá
apareciendoen el panelde visualización para indicar
que todavía hay un disco cargado en la unidad.
reproducción de disco desde el principio de la última
pista reproducida.
Aprieteel Sector demodo de CDbupara volvera la
3030
3030
30
panel de visualización. A los 5 segundos de elegir
el modo grave, apriete el botón o del control
graves que desee. En el panel de visualización
aparecerá el nivel de graves indicado de un mínimo
de -7 a un máximo de +7 (0 representa la respuesta
de nivel 2 para ajustar la respuesta de sonidos
plana). El panel de visualización volverá
automáticamente a la indicación normal 5 segundos
después de efectuar el último ajuste o cuando se
IZQUIERDO/DERECHO
active otra función.
6CONTROL DE EQUILIBRIO ACUSTICO
Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes
izquierdo y derecho, primero seleccione el modo de
equilibrio acústico apretando el botón selector 3
hasta que la indicación "BAL" aparezca en el panel
de visualización. A los 5 segundos de elegir el modo
de equilibrio acústico, apriete el botón o del
control de nivel 2 para ajustar el equilibrio según lo
deseado. La posición de equilibrio estará indicada
en el panel de visualización de “BAL.L 15” (totalmente a
la izquierda) a “BAL.R 15” (totalmente a la derecha).
Cuandoelnivelde volumen entre los canalesizquierdo
y derecho sea igual, en el panel de visualización
aparecerá la indicación “BAL.0”. El panel de
visualización volverá automáticamente a la
indicación normal 5 segundos después de efectuar
el último ajuste de equilibrio o cuando se active otra
función.
DELANTERO/TRASERO
7CONTROL ATENUADOR DE VOLUMEN
Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes
delantero y trasero, primero seleccione el modo de
atenuación apretando el botón selector 3 hasta
que la indicación "FAD" aparezca en el panel de
visualización. A los 5 segundos de elegir el modo de
atenuación, apriete el botón o del control de
nivel 2 para ajustar los parlantes delantero o
trasero según se desee. La posición de atenuación
estará indicada por las barras del panel de
visualización de “FAD.R 15” (totalmente atrás) a
“FAD.F 15”(totalmente adelante). Cuando el nivel
de volumen entre los canales delantero y trasero
sea igual, en el panel de visualización aparecerá la
indicación“FAD 0”. El panel de visualización volverá
automáticamente a la indicación normal 5 segundos
después de efectuar el último ajuste de atenuación
o cuando se active otra función.
(LOUD)
8CONTORNO DE SONORIDAD ACUSTICA
Al escuchar música con niveles de volumen bajos,
esta función aumentará las gamas de graves y
agudos para compensar las características de la
Page 32
31
3131
3131
una zona nueva donde no esté familiarizado con las
estaciones locales.
Estosbotones se usan para seleccionar rápidamente
el principio de una determinada pista. Cada vez que
se aprieta el botón de búsqueda de pista hacia
activar la función de sintonización con automemoria
se borrarán esas estaciones y se establecerán las
nuevas. Esta función es muy útil cuando viaja por
bsSELECCIÓNDEPISTAS
cubiertos por la garantía del producto.
estación durante 5 segundos para poder escuchar
cada una de ellas. Si usted ya tiene las memorias
preestablecidas para sus estaciones preferidas, al
adaptador o sin él, dado que se puede dañar
elreproductor y/o disco. Esos daños no estarán
panel de visualización para indicar que se está
realizando la Sintonización con automemoria).
Despuésde ingresar las estacionesen las memorias,
la unidad se detendrá automáticamente en cada
NOTA: La unidad está destinada a reproducir los
discos compactos normales de 5” (12 cm)
solamente. No intente usar los CD-Singles
de 3” (8 cm) en esta unidad, ya sea con
activará la función de Sintonización con
automemoria, que explorará automáticamente la
banda e ingresará hasta 6 estaciones de más
potencia en las 6 memorias preestablecidas de
cada banda (la indicación "AST" aparecerá en el
el disco en la ranura hasta que el mecanismo de
carga lo enganche y comience la reproducción. La
indicación , el número de pista y el tiempo
transcurridoaparecerán en elpanel de visualización.
para detener la operación de exploración
preestablecida y quedarse en la frecuencia elegida.
Al apretar el botón por más de 2 segundos se
brRANURA PARA DISCOS
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba, inserte
5 segundos antes de continuar con la próxima
estación preestablecida. Vuelva a oprimir el botón
Las indicaciones del LCD volverán a ser
normales cuando la temperatura llegue a
ser normal.
por un momento para explorar las 6 estaciones
preestablecidas en las memorias de la banda de
radio que esté en uso. La unidad se detendrá en
cada una de las estaciones preestablecidas durante
iluminarse que en condiciones normales.
Además, la visibilidad de los números en
un visor LCD puede disminuir levemente.
boSINTONIZACIÓN CON AUTOMEMORIA (AS)
Durante la operación de radio, oprima este botón
SINTONIZACION POR EXPLORACION
PREESTABLECIDA (PS)
muestra la frecuencia, la hora y las funciones activadas.
NOTA: Es típico que los paneles con LCD, al estar
sometidos a bajas temperaturas durante
untiempo prolongado, lestome más tiempo
elegida hasta que se suelte el botón, en cuyo
momento seguirá buscando hasta la próxima
estación disponible.
El panel con visualización en cristal líquido (LCD)
bqPANEL CON VISUALIZACION ENCRISTAL
LIQUIDO
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Cada vez que se toque el botón , la radio
sintonizará una frecuencia más alta. Del mismo
modo, cada vez que se toque el botón , la radio
sintonizaráuna frecuencia másbaja. Para sintonizar
una estación manualmente, toque el botón de la
dirección que corresponda hasta llegar a la
frecuencia deseada.
Al pulsar cualquiera de los dos botones de
sintonización durante más de 0,5 segundos, se
activará la función de sintonización con búsqueda
automática en la dirección elegida. La radio
sintonizará la siguiente estación disponible y se
detendrá en esa frecuencia. Se puede detener la
función de búsqueda al pulsar el botón nuevamente
o activando cualquier otra función de sintonización.
Al pulsar cualquiera de los dos botones de
sintonización durante más de 0,5 segundos, la radio
continuarásintonizando rápidamente enla dirección
SINTONIZACION CON BUSQUEDA
AUTOMATICA
Para fijar cualquiera de las 6 memorias
preestablecidas en cada banda, use el siguiente
procedimiento:
1. Encienda la unidady seleccione la bandadeseada.
búsquedaautomáticabn.
utilizando los controles de sintonización manual
ascendente y descendente o sintonización por
2. Seleccione la primera estación a preestablecerse
4.Repita el procedimientoanterior para lasrestantes
5 estaciones preestablecidas para esa banda de
radio y para las otras 4 bandas de la unidad.
Después de aproximadamente 2 segundos, el
número preestablecido aparecerá en el panel de
visualización indicando que la estación ya está
fijada en esa posición de memoria y en cualquier
momento se la puede llamar apretando el botón
correspondiente.
3. Apriete el botón preestablecido que se utilizará
para esa estación y continúe apretándolo.
bnSINTONIZACION MANUAL ASCENDENTE/
DESCENDENTE ( / )
bpMEMORIASPREESTABLECIDASDE
ESTACIONES
Page 33
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Durante la reproducción del disco, apriete este
botón para reproducir los primeros 10 segundos de
cada pista del disco (aparecerá “SCN” en el panel).
Al llegar a la pista que desee, oprima de nuevo el
botón de exploración de pistas para cancelar la
función y continuar con la reproducción de la pista
seleccionada. La modalidad de exploración de
pistas también se cancelará al activar las funciones
selección de pista hacia atrás ( ) se irá al principio
de la pista que se esté reproduciendo. Al apretar
varias veces más se elegirán las pistas al azar. El
modo de redistribución de pistas se puede cancelar
apretando el botón nuevamente (desaparecerá la
indicación“SHF” del panel) o activando las funciones
derepetición cloexploración cn.
cnEXPLORACION DE PISTAS (SCN)
de reproducción repetida cl, reproducción
redistribuidaal azar cmoselecciónde pista bs.
coEYECCIÓNDE DISCO ( )
Al apretarse este botón, se detiene la reproducción
del disco, se eyecta el disco y la unidad pasa a la
operación de la radio. Si no se retira el disco de la
unidad y se vuelve a apretar el botón, se recargará
el disco y comenzará a reproducir.
Si no se retira el disco de la ranura a los 10
segundos de haberlo eyectado, se volverá a cargar
automáticamente en la unidad para evitar que se
dañe accidentalmente. Se puedevolver a reproducir
el disco usando el Selector de modalidades de CD
bupara elegir la función de reproductor de CD.
cpSELECTORDE HORA/FRECUENCIA (T/F)
Se puede establecer esta unidad para que en el
panel de visualización aparezcan normalmente las
funcionesde hora ofrecuencia de radio/ reproductor
de CD. Al apretar el botón selector de hora /
frecuencia cuando aparece la indicación de
frecuencia de radio o pista del CD, se cambiará el
panel para que aparezca la hora. La hora será el
valor prioritario y el panel volverá automáticamente
adesplegar la hora 5segundos después de cualquier
otraindicación de lasfunciones de radio, reproductor
de CD o audio.
Si la unidad tiene la prioridad de mostrar la hora, al
apretar el botón selector de hora / frecuencia
cambiará el panel para que aparezca la indicación
3232
3232
32
de frecuencia de radio / reproductor de CD y se
convertirá en el valor prioritario al que volverá el
panel automáticamente 5 segundos después de
haber activado cualquier otra función.
adelante ( ), se seleccionará el siguiente número
de pista en orden ascendente, tal como aparece
indicado en el panel de visualización. Al apretar el
botón de búsqueda de pista hacia atrás ( ), se
seleccionará el siguiente número de pista en orden
descendente.
btFUNCIONESINDICADORA/REVISORA
Se puede realizar una búsqueda audible de alta
velocidad en cualquier sección del disco mediante
la función indicadora y revisora. Apriete y mantenga
apretado el botón indicador ( ) para avanzar
rápidamente hacia adelante o el botón revisor ( )
para avanzar rápidamente hacia atrás. Durante
cualquiera de las dos funciones, el tiempo
transcurrido en cada pista aparecerá indicado
automáticamente en el panel de visualización.
SELECTOR DE MODALIDADES DE CD
buSELECTOR DEPAUSA ( / )
Al apretarse este botón, se detendrá temporalmente
la reproducción del disco (la indicación destellará
y "PAUS" aparecerá en el panel de visualización).
Oprima el botón nuevamente para continuar con la
reproducción del disco desde el punto en que se
detuvo.La modalidad de pausase cancelará también
al activar cualquier otra función de disco.
estebotón para volver ala modalidad de reproducción
Al escuchar la radio con un disco cargado en la
unidad ( en el panel de visualización), oprima
(RPT)
cl SELECTORDE REPRODUCCION REPETIDA
Durante la reproducción del disco, apriete este
del disco a partir de la última pista en reproducción.
botón para repetir la reproducción de una pista
seleccionada ("RPT" aparecerá en el panel de
visualización). La reproducción continuará
repitiéndose hasta que se vuelva a apretar el botón
y la indicación "RPT" desaparezca del panel de
visualización.La reproducción repetidase cancelará
también al activar las funciones de redistribución de
pistascmoexploracióndepistascn.
cmREDISTRIBUCIONDEPISTA(SHF)
Durante la reproducción del disco, oprima este
botón para reproducir las pistas del disco siguiendo
un orden redistribuido al azar (la indicación "SHF"
aparecerá en el panel de visualización). En esta
modalidad de reproducción redistribuida al azar, al
apretar el botón de selección de pista hacia adelante
( ) se elegirán pistas al azar en vez del orden
normal. La primera vez que se apriete el botón de
Page 34
33
3333
3333
4. A los 5 segundos de haber modificado la hora o los minutos, la hora quedará establecida en la unidad para modificar los minutos hasta llegar a la hora correcta.
y se podrá volver a la operación normal.
2. Oprima y mantenga apretado el selector de hora/frecuencia cpdurante aproximadamente 2 segundos
3. A los 5 segundos de que la hora comience a destellar intermitentemente, oprima el botón de Sintonización hasta que la hora comience a destellar en forma intermitente en el panel de visualización.
manual descendente ( ) para modificar las horas y el botón de Sintonización manual ascendente ( )
1. Ponga en contacto la llave del vehículo y la radio en "on" .
AJUSTE DEL RELOJ
AJUSTE DEL RELOJAJUSTE DEL RELOJ
AJUSTE DEL RELOJAJUSTE DEL RELOJ
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJ
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJ
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJ
desactivada al desmontar el panel delantero.
crBOTON DE REPOSICION
En el panel delantero del chasis hay un botón de
reposición (es necesario quitar el panel delantero
para tener acceso al botón). El circuito de reposición
sirve para proteger el circuito del microprocesador y
solamente debe activarse en los siguientes casos,
dado que borrará las memorias preestablecidas
para la hora y las estaciones.
1. Durante lainstalación inicial después de completar
2. Después de cambiar la posición del interruptor
y sáquelo del chasis.
Para volver a colocar el panel, coloque el lado
derecho del panel primero y luego apriete el lado
izquierdo del mismo hasta que el mecanismo quede
trabado como corresponde.
CONEXIÓN DEL PANEL DELANTERO
Este botón se usa para soltar el mecanismo que
sujeta el panel delantero al chasis. Para desmontar
el panel delantero, apriete el botón para soltar el lado
izquierdo del panel. Sujete el lado suelto del panel
Botón de desenganche
csBOTÓN DE DESCONEXION DELPANEL
DELANTERO
3. Si hay algún desperfecto de cualquiera de los
inferior del chasis.
interruptores de la unidad, al apretar el botón
de reposición se borrará el sistema para volver
a la operación normal.
DESCONEXIÓN DEL PANEL DELANTERO
conector en la parte trasera del panel, ya que
esto ocasionaría problemas intermitentes en la
operación y otros desperfectos.
selector de frecuencias que está en la parte
polvo ni suciedad en los terminales o bornes del
todo el cableado.
4. Al llevarse el panel delantero, sírvase usar el
estuche provisto para evitar que el panel se
ensucie o dañe. Cerciórese de que no haya
quede bien enganchado en su posición. No lo
coloque apretando el lado derecho o el izquierdo
primero.
3. Al colocar el panel delantero, asegúrese de que
esté en el centro de la estructura del chasis y
2. Al colocar el panel delantero, no lo apriete muy
fuertepara enganchar elmecanismo. Solamente
es necesario ejercer una presión que sea suave
o moderada.
destellará intermitentemente cuando se quite el
panel. La luz intermitente servirá como advertencia
visual a un probable ladrón de que la unidad fue
posición correcta para fijarlo al chasis dado que
no podrá colocarse cuando esté dado vuelta
hacia abajo.
cqINDICADORL.E.D.ANTIRROBO
Ubicado en el chasis detrás del panel delantero, un
diodo emisor de luz (L.E.D. son las siglas en inglés)
NOTAS SOBRE EL USO DEL PANEL
DELANTERO
1. Asegúrese de que el panel delantero esté en la
Enganche el lado
derecho primero
Page 35
CÓDIGOS DE ERRORCÓDIGOS DE ERROR
CÓDIGOS DE ERROR
CÓDIGOS DE ERRORCÓDIGOS DE ERROR
Si se presentara algún problema durante el funcionamiento del reproductor de CD, es probable que aparezcan los siguientes códigos de error en el panel de visualización.
ER-1: Indica un error en el control del microprocesador del reproductor de CD. Eyecte el disco, fíjese
si está limpio, sin daño alguno y colocado correctamente (con la etiqueta hacia arriba). Vuelva a colocar el disco y fíjese si funciona bien o pruebe algún otro disco. Puede probar también
la activación del botón de reposición crde la unidad, pero esto borrará la hora y las memorias
preestablecidas.
ER-2: Indica un error de mecanismo o que el disco no se está cargando o eyectando bien. Intente
volver a cargarlo o vuelva a oprimir el botón de eyección.
ER-3: Indica temperaturas excesivas. La reproducción del CD continuará cuando la temperatura
vuelva a ser normal.
Si las medidas sugeridas no solucionan el problema, comuníquese con un centro de garantía autorizado cercano a su domicilio para solicitar asistencia técnica.
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
Tamaño: 7" (ancho) x 2" (altura) x 6-3/8" (profundidad)
Tensión de servicio: 12 voltios CC, negativo a masa Potencia de salida: máxima de 120 vatios
Cableado de salida: Tipo masa flotante diseñado para usar con 4 parlantes.
Impedancia de salida: Compatible con parlantes de 4-8 ohms Salida de bajo nivel: 2,0 voltios (2,000 mv.) Margen de sintonización: AM: 530-1.720 KHz (incrementos de 10 KHz.)
Sensibilidad: AM: 20uV
Separación estereofónica FM: 30dB Respuesta de frecuencia de CD: 20-20,000Hz±1dB Relación señal/ruido de CD: 70 dB Separación de canales de CD: 60 dB Distorsión de CD: 0,2%
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
178 mm (ancho) x 50 mm (altura) x 163 mm (profundidad)
(30 vatios por 4 canales)
NO se puede utilizar con 2 parlantes. Salidas de bajo nivel RCA (canales posteriores).
522-1.620 KHz (incrementos de 9 KHz.)
FM: 87,5-107,9MHz (incrementos de 200 KHz.)
87,5-108,0MHz (incrementos de 100 KHz.)
FM: 1,5uV
CÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONES / SELECTOR DE FRECUENCIAS
CÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONES / SELECTOR DE FRECUENCIASCÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONES / SELECTOR DE FRECUENCIAS
CÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONES / SELECTOR DE FRECUENCIASCÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONES / SELECTOR DE FRECUENCIAS
INTERRUPTOR SELECTOR DE FRECUENCIASINTERRUPTOR SELECTOR DE FRECUENCIAS
INTERRUPTOR SELECTOR DE FRECUENCIAS
INTERRUPTOR SELECTOR DE FRECUENCIASINTERRUPTOR SELECTOR DE FRECUENCIAS
Esta unidad viene con valores preestablecidos en fábrica para la recepción de las estaciones de radio norteamericanas (espaciado entre canales de 10 KHz. en AM, espaciado de 200 KHz. en FM). Para usarla en otros lugares del mundo, es posible que se requiera un diferente espaciado de canales. En la parte inferior del chasis hay un interruptor que permite la selección de un espaciado entre canales de 9 KHz. AM/100 KHz. FM. Después de desconectar los cables de alimentación eléctrica, mueva el interruptor a la posición
adecuada usando un destornillador pequeño. Se deberá apretar el botón de reposición cr del panel
delantero para activar el cambio del espaciado de canales.
3434
34
3434
Page 36
CUIDADO Y MANTENIMIENTOCUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTOCUIDADO Y MANTENIMIENTO
La sección de la radio de su nuevo sistema de sonido no requiere mantenimiento alguno. Le recomendamos guardar este manual para consultar las diversas funciones que tiene la unidad y la forma de poner la hora. La sección del reproductor de discos compactos tampoco requiere mantenimiento constante, pero los conocimientos adecuados del sistema, su uso y manejo le ayudarán a disfrutar al máximo sus posibilidades. Se recomienda tener en cuenta lo siguiente:
Al limpiar el interior del vehículo, no deje que entre agua o algún líquido de limpieza en la unidad. El reproductor de CD es un instrumento de precisión y no va a operar como corresponde cuando
se encuentre en lugares de mucho calor o frío. En caso de existir esas condiciones, espere hasta que la temperatura interior del vehículo llegue a una temperatura normal antes de usar el reproductor.
Si la temperatura interior del reproductor es muy elevada, un circuito protector detendrá
automáticamente el disco. En este caso, deje que la unidad se enfríe antes de volver a operar el reproductor.
Nunca inserte nada más que un disco compacto de 5” (12 cm) en el reproductor dado que el
CUIDADO Y MANTENIMIENTOCUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTOCUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
mecanismo puede dañarse con objetos extraños.
No intente usar discos compactos de 3” (8 cm) en esta unidad, ya sea con un adaptador o sin él,
dado que se pueden producir daños al reproductor y/o disco. Dichos daños no estarán cubiertos por la garantía del producto.
Cuando no use el reproductor de disco, siempre quite el disco compacto. No deje un disco eyectado
en la ranura del disco dado que puede quedar expuesto a la luz directa del sol y otras causas de daños.
No intente abrir el chasis de la unidad. No hay piezas que puedan arreglarse ni tampoco se pueden
hacer ajustes internos.
Cuando el vehículo se calienta en climas fríos, o en condiciones de mucha humedad, la humedad
puede condensarse en la lente del reproductor de discos. Si esto ocurriera, el reproductor no operará en la forma adecuada hasta que se evapore la humedad.
La unidad está diseñada con un mecanismo para CD que amortigua las vibraciones a efectos de
minimizar la interrupción de la reproducción del disco como consecuencia de una vibración normal en un vehículo en movimiento. Al conducir en carreteras de suelo desparejo, sin embargo, se pueden producir algunas omisiones de pistas y sonido. Esto no rayará ni dañará el disco y la reproducción normal continuará cuando las condiciones sean normales de nuevo.
MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS
La tierra, la suciedad, el polvo, los rayones y el combado de los discos puede ocasionar omisiones en la reproducción y deterioro de la calidad del sonido. Sírvase tener en cuenta las siguientes pautas para cuidar sus discos compactos:
3535
35
3535
Use solamente los discos compactos que tengan la marca . Es necesario limpiar bien toda huella digital, polvillo y suciedad que tenga la superficie del disco
(el lado brillante), para lo cual puede usar un paño suave. Limpie con movimientos rectos de adentro hacia afuera del disco.
Nunca use productos químicos tales como limpiadores en aerosol para discos, productos de
limpieza para el hogar o algún diluyente para limpiar los discos compactos. Esos productos químicos pueden dañar irreversiblemente la superficie del disco.
Es conveniente guardar los disco en sus estuches cuando no estén en uso. No exponga los discos a la luz del sol directa, a altas temperaturasoaunalto nivel de humedad
durante períodos prolongados.
No pegue ningún papel, cinta o etiqueta en las superficies de los discos ni tampoco escriba sobre
3535
35
3535
ellos con algún tipo de marcador.
Page 37
GARANTIA LIMITADA DE 12 MESESGARANTIA LIMITADA DE 12 MESES
GARANTIA LIMITADA DE 12 MESES
GARANTIA LIMITADA DE 12 MESESGARANTIA LIMITADA DE 12 MESES
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación.
Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la Garantía, se enviará el producto con la correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de garantía aprobado.
Esta garantía no cubre la eliminación de la estática del automóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños provocados a las cintas, los discos compactos, los altavoces, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo.
Esta Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que, según opinión de la Compañía, ha sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas correspondientes al númerode serie ycódigo de barrasde la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños indirectos o incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
EE. UU.: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 1-800-645-4994 CANADA: LLAMAR AL TELÉFONO 1-800-645-4994 PARA LA UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN QUE LE PROPORCIONA
SERVICO DE GARANTÍA A SU AREA
Form. No. 128-4270E
GARANTIA
GARANTIAGARANTIA
GARANTIAGARANTIA
3636
36
3636
Page 38
INTENTIONALLY BLANK
Page 39
INTENTIONALLY BLANK
Page 40
© 1999 Audiovox Corporation Hauppauge, NY 11788
128-5545
Loading...