This unit is designed for installation in cars, trucks, and vans with an existing radio opening. In many cases, a
IONSIONS
IONSIONS
IONS
special installation kit will be required to mount the radio to the dashboard. These kits are available at electronics
TT
TT
T
supply stores and car stereo specialist shops. Always check the kit application before purchasing to make sure the
kit works with your vehicle. If you need a kit but cannot find it available, call our toll-free “HELP” line at 1-800-645-4994.
UNIVERSAL INSTALLATION PROCEDURE USING MOUNTING SLEEVE
1. Slide the mounting sleeve off of the chassis. If it is locked into position, use the removal tools (supplied) to disengage
it.
2. Check the dashboard opening size by sliding the mounting sleeve into it. If the opening is not large enough, carefully
cut or file as necessary until the sleeve easily slides into the opening. Do not force the sleeve into the opening
or cause it to bend or bow. Check that there will be sufficient space behind the dashboard for the radio chassis.
ION INSTRUCION INSTRUC
ION INSTRUCION INSTRUC
ION INSTRUC
TT
TT
3. Locate the series of bend tabs along the top, bottom, and sides of the mounting sleeve. With the sleeve
T
AA
AA
A
fully inserted into the dashboard opening, bend as many of the tabs outward as necessary so that the
sleeve is firmly secured to the dashboard.
4. Place the radio in front of the dashboard opening so that the wiring can be brought through the mounting
ALLALL
ALLALL
ALL
sleeve. Follow the wiring diagram carefully and make certain all connections of the wiring harness are
secure and insulated with wire nuts or electrical tape to insure proper operation of the unit. After completing
the wiring connections, turn the unit on to confirm operation (ignition switch must be “on”). If unit does not
INSTINST
INSTINST
INST
operate, re-check all wiring until problem is corrected.
NOTE: Adjust AM antenna trimmer NOW. Refer to label on right side of chassis for adjustment instructions.
Once proper operation is achieved, turn off the ignition switch and proceed with final mounting of the chassis.
5. Carefully slide the radio into the mounting sleeve making sure it is right-side-up until it is fully seated and
the spring clips lock it into place.
6. Attach one end of the perforated support strap (supplied) to the screw stud on the rear of the chassis using
the hex nut provided. Fasten the other end of the perforated strap to a secure part of the dashboard either
above or below the radio using the screw provided. Bend the strap to position it as necessary.
CAUTION:The rear of the radio must be supported with the strap to prevent damage to the dashboard
7. Test radio operation by referring to the Operating Instructions.
INSTALLATION USING KITS
1. If your vehicle requires the use of an installation kit to mount this radio, follow the instructions included with
the installation kit to attach the radio to the mounting plate supplied with the kit.
2. Wire and test the radio as described in Step 4 above.
3. Install the radio/mounting plate assembly to the sub-dashboard according to the instructions of the installation kit.
4. Attach the support strap to the radio and dashboard as described in Step 6 above.
5. Replace the dashboard trim panel.
ISO INSTALLATION PROCEDURE
This unit has threaded holes in the chassis side panels which may be used with the original factory mounting
brackets of some Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai and Honda vehicles to mount the radio to the
dashboard. Please consult with your local car stereo specialist shop for assistance on this type of installation.
1. Remove the existing factory radio from its dashboard or center console mounting. Save all hardware and
brackets as they will be used to mount the new radio.
2. Carefully un-snap the plastic frame from the front of the new radio chassis. Remove and discard the frame.
3. Remove the factory mounting brackets and hardware from the existing radio and attach them to the new radio.
CAUTION:DO NOT EXCEED M5 X 6 MM MAXIMUM SCREW SIZE.
4. Wire the new radio to the vehicle as per step 4 above.
11
1
11
5. Mount the new radio assembly to the dashboard or center console using the reverse procedure of step 1.
from the weight of the radio or improper operation due to vibration.
LONGER SCREWS MAY TOUCH AND DAMAGE COMPONENTS INSIDE THE CHASSIS.
TT
OLL-FREE INSTOLL-FREE INST
T
OLL-FREE INST
TT
OLL-FREE INSTOLL-FREE INST
The installation and wiring connections for this unit are so simple, we doubt you'll need our help, but, if you
do, we're here to help you. Just call our toll-free telephone assistance line at 1-800-645-4994 during the days
and hours shown (U.S.A. and Canada only).
DAY
MON. - FRI.
SATURDAY
NUT (5MM)
SCREW
(5MM)
FASTEN THIS END TO SECURE
PART OF DASHBOARD.
DRILL HOLE IF NECESSARY.
NOTE: PLASTIC FRAME MUST BE REMOVED (UN-SNAP ON LEFT
AND RIGHT SIDES) TO USE REMOVAL TOOLS.
PACIFIC
5:30AM - 4PM
6AM - 2PM
UNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVEUNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVE
UNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVE
UNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVEUNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVE
PERFORATED STRAP
FASTEN THIS END TO SCREW
STUD ON REAR OF CHASSIS
SCREW STUD
MOUNTING SLEEVE
ALLALL
AA
TT
ALL
ALLALL
MOUNTAIN
6:30AM - 5PM
7AM - 3PM
EXISTING DASH OPENING
FILE EDGES TO FIT IF NECESSARY - DO NOT OVERFILE
NOTE: IF DASH IS SOLID, USE REAR SIDE (WITHOUT THE LIP) OF
MOUNTING SLEEVE AS A TEMPLATE & CUT OPENING
ION ASSISTION ASSIST
A
T
ION ASSIST
AA
TT
ION ASSISTION ASSIST
7:30AM - 6PM
8AM - 4PM
RADIO
REMOVAL TOOLS
CENTRALEASTERN
AA
A
AA
NCENCE
NCE
NCENCE
8:30AM - 7PM
9AM - 5PM
BEND TOP
TABS UPWARD
BEND BOTTOM
TABS DOWNWARD
INST
INSTINST
INSTINST
ALL
ALLALL
ALLALL
A
AA
AA
T
TT
TT
ION INSTRUC
ION INSTRUCION INSTRUC
ION INSTRUCION INSTRUC
T
TT
TT
IONS
IONSIONS
IONSIONS
FOR PROPER OPERATION OF THE CD PLAYER, THE CHASSIS MUST BE
MOUNTED WITHIN 20° OF HORIZONTAL. MAKE SURE THE UNIT IS
MOUNTED WITHIN THIS LIMITATION.
REMOVE THE PLASTIC FRAME FROM THE FRONT OF THE
CHASSIS BY CAREFULLY UN-SNAPPING IT.
CAUTION:
UN-SNAP ON LEFT AND
RIGHT SIDES
PLASTIC FRAME
ISO INSTALLATIONISO INSTALLATION
ISO INSTALLATION
ISO INSTALLATIONISO INSTALLATION
MAXIMUM
SCREW SIZE
M5 x 6
FACTORY MOUNTING
BRACKETS
SIDE VIEW
OF
CHASSIS
20° MAX.
FRONT PANEL
TYPICAL INSTALLATION
MAXIMUM
SCREW SIZE
M5 x 6
22
2
22
RR
AA
DIO WIRINGDIO WIRING
R
A
DIO WIRING
RR
AA
DIO WIRINGDIO WIRING
REFER TO PAGE 4 AND 5 FOR SPEAKER WIRING
ANTENNA
RADIO WIRING
AUTOMATIC
ANTENNA
EXISTING
ANTENNA
CABLE
BLUE (0.5 AMP FUSE)
IMPORTANT
THE BLUE WIRE CAN BE USED
TO REMOTELY ACTIVATE AN
AUTOMATIC ANTENNA OR AN
EXTERNAL AMPLIFIER (SEE
ANTENNA OR AMPLIFIER
MANUAL)
RED (0.5 AMP FUSE)
SCREW
BLACK
YELLOW (5 AMP FUSE)
IMPORTANT
THIS WIRE MUST BE CONNECTED
AS SHOWN OR RADIO WILL NOT
OPERATE PROPERLY
SEE PAGES 4 AND 5
FOR SPEAKER WIRING
METAL PART OF DASH
(DRILL HOLE IF
NECESSARY)
CAR
FUSEBLOCK
"RADIO" OR
"ACCESSORY" FUSE
CAR BATTERY
POSITIVE (+) TERMINAL
12 VOLT BATTERY
33
3
33
ANTENNA SOCKET
ON REAR OF RADIO
33
3
33
RADIO
SPESPE
AA
KK
SPE
SPESPE
ER WIRINGER WIRING
A
K
ER WIRING
AA
KK
ER WIRINGER WIRING
2 SPEAKER SYSTEMS
REFER TO PAGE 3
FOR RADIO WIRING
LEFT SPEAKER
4 - 8 OHMS
2 SPE
2 SPE2 SPE
2 SPE2 SPE
lNEVER COMBINE (BRIDGE) OUTPUTS FOR USE WITH 1 SPEAKER.
l
NEVER GROUND NEGATIVE SPEAKER LEADS TO CHASSIS GROUND.
l
FAILURE TO WIRE EXACTLY AS SHOWN BELOW MAY CAUSE ELECTRICAL DAMAGE TO
THE RADIO.
RADIO
WARNING!
SEE PAGE 3 FOR
RADIO WIRING
RIGHT SPEAKER
4 - 8 OHMS
A
AA
AA
K
KK
KK
ER WIRING
ER WIRINGER WIRING
ER WIRINGER WIRING
WHITE w/BLACK
STRIPE
WHITE
1-800-645-4994
Monday - Friday
Saturday
GRAY w/BLACK
STRIPE
HELP!
8:30am - 7:00pm Eastern
9:00am - 5:00pm Eastern
GRAY
44
4
44
SPESPE
AA
KK
SPE
SPESPE
ER WIRINGER WIRING
A
K
ER WIRING
AA
KK
ER WIRINGER WIRING
4 SPEAKER SYSTEMS
REFER TO PAGE 3
FOR RADIO WIRING
ER WIRINGER WIRING
ER WIRINGER WIRING
ER WIRING
KK
KK
K
AA
AA
A
LEFT FRONT SPEAKER
4 - 8 OHMS
4 SPE4 SPE
4 SPE4 SPE
4 SPE
lNEVER COMBINE (BRIDGE) OUTPUTS FOR USE WITH 1 SPEAKER.
l
NEVER GROUND NEGATIVE SPEAKER LEADS TO CHASSIS GROUND.
l
FAILURE TO WIRE EXACTLY AS SHOWN BELOW MAY CAUSE ELECTRICAL DAMAGE TO
THE RADIO.
TO RADIO
WARNING!
RIGHT FRONT SPEAKER
4 - 8 OHMS
+
+
LEFT REAR SPEAKER
4 - 8 OHMS
NOTE: CONNECT ALL OTHER WIRES AS SHOWN ON PAGE 3.
WHITE
WHITE w/BLACK STRIPE
GRAY
GRAY w/WHITE STRIPE
HELP!
1-800-645-4994
Monday - Friday
Saturday
8:30am - 7:00pm Eastern
9:00am - 5:00pm Eastern
+
USE WIRE NUTS OR SOLDER
AND TAPE ALL SPLICES
+
RIGHT REAR SPEAKER
4 - 8 OHMS
55
5
55
OPEROPER
OPER
OPEROPER
AA
TT
ING INSTRUCING INSTRUC
A
T
ING INSTRUC
AA
TT
ING INSTRUCING INSTRUC
TT
IONSIONS
T
IONS
TT
IONSIONS
OPER
OPEROPER
OPEROPER
A
AA
AA
T
TT
TT
ING INSTRUC
ING INSTRUCING INSTRUC
ING INSTRUCING INSTRUC
T
TT
TT
IONS
IONSIONS
IONSIONS
1 ON-OFF SWITCH / VOLUME CONTROL
Turn this knob clockwise to turn the unit on.
Continue rotation until the desired volume
level is obtained. Turn the knob fully
counter-clockwise to turn the unit off.
2 TONE CONTROL
Turn this knob clockwise to emphasize
treble response, counter-clockwise to
emphasize bass response.
3 LEFT/RIGHT BALANCE CONTROL
To adjust the left-right speaker balance,
first pull the knob outward until it locks into
position. Turn the knob clockwise to adjust
the balance toward the right speaker(s) or
counter-clockwise to adjust it toward the
left speaker(s). A detent click can be felt at
the center of rotation. After adjusting the
balance as desired, push the knob back in
to return to the volume control position.
4 FUNCTION (MODE) SELECTOR
AM/FM BAND SELECTOR
This button is used to select the playback
mode (radio, CD or auxiliary input) as well
as the radio band (AM or FM).
With each press of the button, a different
playback mode will be selected as indicated
on the display panel as follows:
FM radio (FM on display) à AM radio
(MW ) à CD () à Auxiliary input
( AUX ) à FM radio.
5 MANUAL TUNING CONTROL
Turn this knob clockwise to tune upward in
frequency on the band in use, counterclockwise to tune downward in frequency.
The frequency to which you are tuned will be
shown in digital form on the display panel.
When tuning in a station, always adjust
the control so that the correct broadcast
66
6
66
frequency is shown on the display and
adjust the control so that you are receiving
IONSIONS
IONSIONS
IONS
a clear signal. If the radio is tuned off-
TT
TT
T
frequency, you could experience distorted
audio, noise and other reception problems.
6 FM STEREO/MONO SELECTOR
(MONO l ST)
During FM radio operation, this button is
ING INSTRUCING INSTRUC
ING INSTRUCING INSTRUC
ING INSTRUC
used to select mono or stereo reception of
TT
TT
T
AA
AA
A
the broadcast signal. Under normal
reception conditions, the unit should be left
in the stereo mode as indicated by
OPEROPER
OPEROPER
OPER
((STEREO)) on the display panel when
tuned to an FM stereo signal. If the stereo
signal is too noisy for comfortable listening,
press the FM Stereo/Mono Selector button
to switch to mono reception (MONO will
appear on the display panel). To return to
stereo reception mode, press the button
again so that the ((STEREO)) indication
appears on the display panel.
7 LIQUID CRYSTAL DISPLAY PANEL
The Liquid Crystal Display (LCD) panel
displays the frequency and activated
functions.
NOTE: It is a characteristic of LCD panels
that, if subjected to cold temperatures
for an extended period of time,
they may take longer to illuminate
than under normal conditions. In
addition, the visibility of the numbers
on the LCD may slightly decrease.
The LCD read-out will return to
normal when the temperature
increases to a normal range.
77
7
77
8 DISC SLOT
With the label surface facing up, fully insert
a compact disc into the slot until the
mechanism engages. If CD mode has
been selected by the Function Selector 4,
the indication as well as the number of
tracks on the disc will appear on the display
panel.
NOTE: This unit is designed for play of
standard 5" (12cm) Compact Discs
ONLY. Do not attempt to use 3"
(8cm) CD-Singles in this unit, either
with or without an adapter, as
damage to the player and/or disc
can occur. Such damage will not
be covered by the Warranty on this
product.
9 CD PLAY/PAUSE SELECTOR
Press this button to begin play of the disc.
Playback will begin from track 1 (01 on
display panel) and continue until all tracks
on the disc have been played, after which
playback will automatically stop.
During disc play, pressing this button will
temporarily stop play of the disc (the track
number will flash on the display panel).
Press the button again to resume play of
the disc from the point at which it was
stopped.
bl FORWARD TRACK SELECTOR ( )
This button is used to quickly select the
beginning of a particular track in the forward
direction. With each press of the button,
the next higher track number will be selected
as shown on the display panel.
77
7
77
bm BACKWARD TRACK SELECTOR ( )
This button is used to quickly select the
beginning of a particular track in the
backward direction. With each press of the
button, the next lower track number will be
selected as shown on the display panel.
bn REPEAT PLAY SELECTOR
During disc play, pressing this button will
select the track or disc Repeat play mode.
To repeat the playback of the present track,
press the button so that the indication
appears on the display panel. Play of the
selected track will continue to repeat until
the Track Repeat function is canceled by
pressing the button twice so that the
indication disappears.
To repeat the playback of the entire disc,
press the button so that the ALL indication
appears on the display panel. Play of the
disc will continue to repeat until the Disc
Repeat function is canceled by pressing
the button again so that the ALL indication
disappears.
bo CD STOP SELECTOR ( n )
To stop disc play at any point, press this
button. Press the Play/Pause Selector 9
to begin disc play again from the first track.
bp DISC EJECT
Disc play is stopped and the disc is ejected
by pressing this button (nocd will appear on
the display panel). Remove the disc and
insert another disc into the unit (press the
Play/Pause Selector 9 to begin play of the
new disc) or press the Function Selector 4
to choose radio or auxiliary input operation.
Discs may be ejected with the ignition
switch on or off.
NOTE: To prevent an ejected disc from
accidentally being damaged, always
remove the disc from the unit. Do
not leave the disc extending from
the disc slot.
bq AUXILIARY INPUT JACK (AUX)
An audio input jack for use with portable
cassette players is located on the front
control panel. Using an audio patch cable
with standard 1/8” phono plugs (available
at most radio supply stores), attach the
audio output from the cassette player to the
input jack on the unit. By selecting the
auxiliary input mode ( AUX on display
panel) with the Function Selector 4, the
cassette player will now operate through
the audio system of the radio using the
volume, tone and balance controls of the
radio for adjustment of the sound.
OPER
OPEROPER
OPEROPER
A
AA
AA
T
TT
TT
ING INSTRUC
ING INSTRUCING INSTRUC
ING INSTRUCING INSTRUC
T
TT
TT
IONS
IONSIONS
IONSIONS
88
8
88
ERRERR
OR CODEOR CODE
ERR
OR CODE
ERRERR
OR CODEOR CODE
If a problem should develop while operating the CD player, the error code nocd may
IONSIONS
IONSIONS
IONS
TT
TT
T
appear on the display panel. This can indicate a number of problems with the unit,
including a mechanical error or an error in the microprocessor control of the player. If
the error code should appear, try ejecting and re-loading the disc into the player. Make
sure the disc is clean, undamaged, and loaded correctly (label side up). If the problem
remains, try another disc to make sure the one you are using is not damaged.
If the suggested measures do not solve the problem, contact an approved warranty
station near you for further assistance.
FM: 1.5 uv.
FM Stereo Separation:30 dB
CD Frequency Response: 20 – 20,000 Hz. ±1 dB
CD Signal/Noise Ratio:70 dB
CD Channel Separation:60 dB
CD Distortion:0.2%
99
9
99
*Specifications are subject to change without notice.
CARE AND MAINTENANCECARE AND MAINTENANCE
CARE AND MAINTENANCE
CARE AND MAINTENANCECARE AND MAINTENANCE
The radio section of your new sound system does not require any maintenance. We
recommend that you keep this manual for reference on the many features found in this unit as
well as how to set the clock.
The compact disc player section also requires no routine maintenance, but proper
understanding of its use and handling will help you obtain maximum enjoyment of its
capabilities. The following points should be observed:
l When cleaning the interior of the vehicle, do not get water or cleaning fluids on the unit.
l The CD player is a precision instrument and will not operate properly in extreme heat or cold.
In case of such conditions, wait until the interior temperature of the vehicle reaches a normal
temperature before using the player.
l If the temperature inside the player gets too hot, a protective circuit will automatically stop
play of the disc. In this case, allow the unit to cool off before operating the player again.
l Never insert anything other than a 5" (12 cm) compact disc into the player as the mechanism
can be damaged by foreign objects.
l Do not attempt to use 3" (8 cm) CD-Single discs in this unit, either with or without an adaptor,
as damage to the player and/or disc may occur. Such damage will not be covered by the
Warranty on this product.
l When not using the disc player, always remove the compact disc. Do not leave an ejected
disc sitting in the disc slot as this can expose it to sunlight and other causes of damage.
l Do not attempt to open the unit chassis. There are no user serviceable parts or adjustments inside.
l When the vehicle warms up during cold weather or under damp conditions, moisture may
condense on the lens of the disc player. Should this occur, the player will not operate
properly until the moisture has evaporated.
l The unit is designed with a vibration dampening CD mechanism to minimize interruption of
disc play due to normal vibration in a moving vehicle. When driving on very rough roads,
however, occasional sound skips may occur. This will not scratch or damage the disc and
normal play will resume when the rough conditions cease.
CA
CACA
CACA
RE A
RE ARE A
RE ARE A
ND MA
ND MAND MA
ND MAND MA
INTENA
INTENAINTENA
INTENAINTENA
NCE
NCENCE
NCENCE
HANDLING COMPACT DISCS
Dirt, dust, scratches, and warpage can cause skips in the playback and deterioration of sound
quality. Please follow these guidelines to take care of your compact discs:
l Use only compact discs with the mark .
l Fingerprints, dust, and dirt should be carefully wiped off the disc’s playing surface (shiny side)
with a soft cloth. Wipe in a straight motion from the inside to the outside of the disc.
l Never use chemicals such as record sprays, household cleaners or thinner to clean compact
discs. Such chemicals can irreparably damage the disc’s surface.
l Discs should be kept in their storage cases when not in use.
l Do not expose discs to direct sunlight, high temperatures or high humidity for extended periods.
l Do not stick paper, tape, or labels on the disc surfaces nor write on them with any type of marker.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1010
10
1010
YY
YY
Y
12 MONTH LIMI12 MONTH LIMI
12 MONTH LIMI
NTNT
NTNT
NT
AA
AA
A
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of
this product that should this product or any part thereof, under normal use and conditions,
RRRR
RRRR
RR
be proven defective in material or workmanship within 12 months from the date of original
AA
AA
A
purchase, such defect(s) will be repaired or replaced with new or reconditioned product
WW
WW
W
(at the Company's option) without charge for parts and repair labor.
To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be
delivered with proof of warranty coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s),
transportation prepaid, to the warranty center at the address shown below.
This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor noise, to correction
of antenna problems, to costs incurred for installation, removal, or reinstallation of the
product, or damage to tapes, compact discs, speakers, accessories, or vehicle electrical
systems.
This Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the opinion of the
Company, has suffered or been damaged through alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory serial
number/bar code label(s). THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER
THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED
ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE
PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY,
SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY
ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30
MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE
COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR
BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is authorized to assume for the Company any liability
other than expressed herein in connection with the sale of this product.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential damage so the above limitations or
exclusions may not apply to you. This Warranty gives you specific legal rights and you
may also have other rights which vary from state to state.
U.S.A.: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 • 1-800-645-4994
CANADA: CALL 1-800-645-4994 FOR LOCATION OF WARRANTY STATION SERVING YOUR AREA
12 MONTH LIMI12 MONTH LIMI
TED WTED W
TED W
TED WTED W
AA
A
AA
RRRR
RR
RRRR
AA
NTNT
YY
A
NT
Y
AA
NTNT
YY
1111
11
1111
Form No. 128-4270E
CA
CACA
CACA
RE A
RE ARE A
RE ARE A
ND MA
ND MAND MA
ND MAND MA
INTENA
INTENAINTENA
INTENAINTENA
NCE
NCENCE
NCENCE
1212
12
1212
DIRECDIREC
DIREC
Cet appareil est conçu pour être installé dans une voiture, un camion ou une fourgonnette étant déjà doté
d’une ouverture pour la radio. Dans bien des cas, il faudra un nécessaire spécial d’installation pour monter
la radio au tableau de bord. Ces nécessaires sont vendus dans les magasins de matériel électronique et les
ateliers spécialisés dans l’installation des chaînes stéréo d’auto. Vérifiez toujours l’utilisation indiquée du
nécessaire avant de l’acheter pour vous assurer qu’il convient à votre véhicule. S’il vous faut un nécessaire
mais que vous ne parvenez pas à vous en procurez un, composez le numéro de notre ligne d’assistance sans
frais.
INSTALLATION UNIVERSELLE
1. Retirer le panneau avant, s’il est fixé au châssis, en poussant le bouton de libération “Release”. Faire glisser
la gaine de montage hors du châssis. Si elle est bloquée, la dégager à l’aide des outils de retrait (fourni).
2. Vérifier la taille de l’ouverture pratiquée dans le tableau de bord en y insérant la gaine. Si l’ouverture n’est
pas suffisante, découper ou limer délicatement les bords jusqu’à ce que la gaine puisse être insérée
aisément dans l’ouverture. Ne pas forcer la gaine dans l’ouverture et éviter de la courber ou de la plier.
Vérifier qu’il y ait suffisamment d’espace derrière le tableau de bord pour loger le châssis de la radio.
3. Repérer la série de pattes de pliage situées sur le pourtour de la gaine de montage. Cette dernière étant
complètement introduite dans l’ouverture du tableau de bord, replier vers l’extérieur autant de pattes qu’il
est nécessaire pour fixer solidement la gaine au tableau de bord.
4. Placer la radio devant l’ouverture du tableau de bord de manière à ce que le câblage puisse être acheminé
à travers la gaine. Suivre rigoureusement le schéma de câblage et s’assurer que tous les branchements
du harnais de câbles sont solides et isolés avec des écrous ou du ruban isolant pour garantir un
fonctionnement correct de l’unité. Une fois le câblage terminé, fixer le panneau avant et mettre l’unité sous
tension pour vérifier le bon fonctionnement (la clé de contact doit être tournée). Si l’unité ne se met pas
en marche, vérifier tous les câblages jusqu’à ce que le problème disparaisse. Une fois l’installation réussie,
couper le contact, et procéder au montage final de ce dernier.
5. Insérer délicatement la radio dans la gaine de montage, en s’assurant que la radio ne soit pas sens dessus
dessous, jusqu’à ce qu’elle repose complètement et que les pinces à ressort s’enclenchent.
6. Fixer l’une des extrémités de l’étrier perforé (fourni) au crampon à vis situé à l’arrière de la radio, à l’aide
de l’écrou hexagonal fourni. Fixer l’autre extrémité de l’étrier à une partie fixe du tableau de bord, soit
endessus, soit en-dessous de la radio, à l’aide de la vis et de l’écrou hexagonal fournis. Courber l’étrier
pour rectifier la position si nécessaire.
ATTENTION:L’arrière de la radio doit être soutenu par l’étrier pour éviter que le poids de l’unité ou un
7. Remonter le panneau avant sur le châssis et vérifier le fonctionnement de la radio en se reportant aux
consignes de fonctionnement de l’unité.
RETIRER L'AUTORADIO DES INSTALLATIONS DE LA GAINE DE MONTAGE
1. S'il s'avère nécessaire d'enlever l'autoradio pour le réparer ou pour toute autre raison, retirez d'abord
le panneau avant amovible.
2. Retirez l'armature de support arrière en dévissant l'écrou hexagonal la maintenant au goujon prisonnier
àl'arrière du châssis.
3. Utilisez les outils de retrait (fournis) afin de dégager les agrafes à ressort latérales et extgraire l'autoradio
de la gaine de montage.
METHODE DE POSE ISO
Les panneaux latéraux du boîtier de cet appareil sont dotés de trous filetés pouvant être utilisés avec les
supports de montage d’origine de certains véhicules Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai et Honda
pour monter l’autoradio sur tableau de bord. Veuillez demander avis à votre magasin d’autoradios local pour
vous qu’il vousconseille sur ce type de pose.
1. Enlevez l’autoradio d’origine du tableau de bord ou de sa console centrale. Conservez tout le matériel et
les fixations car vous en aurez besoin pour monter le nouvel autoradio.
2. Détacher délicatement le cadre de plastique du devant du châssis de la nouvelle radio, puis l 'enlever et la jeter.
3. Retirez les supports de montage et le matériel de l’autoradio d’origine et fixez-les sur le nouvel autoradio.
ATTENTION :N’UTILISEZ PAS DE VIS D’UNE TAILLE SUPERIEURE A M5X8MM. DES VIS D’UNE
4. Branchez le nouvel autoradio sur le véhicule en suivant l’étape 4 ci-dessus.
1313
13
1313
5. Montez le nouveau bloc autoradio sur le tableau de bord ou sur la console centrale en suivant l’étape
1 en sens inverse.
fonctionnement incorrect dû aux vibrations n’endommagent le tableau de bord.
LONGUEUR SUPERIEURE POURRAIENT TOUCHER ET ENDOMMAGER LES
ELEMENTS SE TROUVANT A L’INTERIEUR DU CHASSIS.
DIRECDIREC
TT
II
VES D’INSTVES D’INST
T
I
VES D’INST
TT
II
VES D’INSTVES D’INST
ALLALL
ALL
ALLALL
AA
TT
IONION
A
T
ION
AA
TT
IONION
ASSISTASSIST
ASSIST
ASSISTASSIST
Le montage et les branchements sont si simples que vous n'aurez vraisemblablement besoin d'aucune
assistance; toutefois, nous sommes là pour vous aider en cas de besoin. Il suffit d'appeler notre ligne
d'assistance (appel gratuit) 1-800-645-4994 (aux Etats-Unis et Canada).
CÓTE QUEST
LUNDI AU VENDREDI
SAMEDI
ECROU
ETRIER PERFORE
ATTACHER CETTE EXTREMITE
AU CRAMPON A VIS A
L’ARRIERE DU CHASSIS
VIS
ECROU
GAINE DE MONTAGE
ATTACHER CETTE EXTREMITE POUR FIXER
LA PIECE AU TABLEAU DE BORD.
PERCER UN TROU SI NECESSAIRE.
5:30AM - 4PM
6AM - 2PM
AA
NCE GRNCE GR
A
NCE GR
AA
NCE GRNCE GR
6:30AM - 5PM
7AM - 3PM
INSTALLATION UNIVERSELLE
OUVERTURE ACTUELLE DANS LE TABLEAU DE BORD (LIMER
LES BORDS POUR ACCOMODER L’UNITE SI NECESSAIRE - NE
PAS LIMER TROP LOIN)
REMARQUE : SI LE TABLEAU DE BORD EST PLEIN, UTILISER LA
GAINE DE MONTAGE COMME GABARIT ET DECOUPER
L’OUVERTURE
CRAMPON A VIS
AA
TUITUI
A
TUI
AA
TUITUI
MONTAGNE
HORAIRES
RADIO
OUTILS DE RETRAIT
TETE
TE
TETE
CENTRE CÔTE EST
7:30AM - 6PM
8AM - 4PM
SUPERIEURES VERS LE
8:30AM - 7PM
9AM - 5PM
REPLIER LES PATTES
HAUT
REPLIER LES
PATTES INFERIEURES
VERS LE BAS
INST
INSTINST
INSTINST
ALL
ALLALL
ALLALL
A
AA
AA
T
TT
TT
ION UNI
ION UNIION UNI
ION UNIION UNI
VERSELLE
VERSELLEVERSELLE
VERSELLEVERSELLE
POUR QUE LE LECTEUR DE CD FONTIONNE CORRECTEMENT LE CHÂSSIS DOIT
ÊTRE MONTÉ SELON UN ANGLE INFÉRIEUR À 20° DE LA POSITION HORIZONTAL EL
ASSUREZ-VOUZ QUE L'APPAREIL EST MONTÉ EN FONCTION DE CETTE RESTRICTION.
ENLEVER LE CADRE DE PLASTIQUE DU DEVANT DU
CHÂSSIS EN LE DÉTACHANT DÉLICATEMENT.
ATTENTION
INSTALLATION ISOINSTALLATION ISO
INSTALLATION ISO
INSTALLATION ISOINSTALLATION ISO
DÉTACHER À DEUX ENDROITS
CADRE DE PLASTIQUE
VUE LATÉRALE
DU CHÂSSIS
DIMENSION
MAX.
M5 x 8
SUPPORTS DE
MONTAGE D'ORIGINE
20° MAXIMUM
PANNEAU AVANT
INSTALLATION (TYPIQUE)
DIMENSION
MAX.
M5 x 8
1414
14
1414
SCHEMA DE CABLSCHEMA DE CABL
SCHEMA DE CABL
SCHEMA DE CABLSCHEMA DE CABL
GEGE
GEGE
GE
AA
AA
A
AA
GEGE
A
GE
AA
GEGE
ANTENNE
SCHEMA DE CABLSCHEMA DE CABL
SCHEMA DE CABLSCHEMA DE CABL
SCHEMA DE CABL
ANTENNE A COMMANDE
LE FIL
D'ANTENNE
ELECTRIQUE
BLEU (0.5 AMP.)
IMPORTANT
DU FIL BLEU PEUT ETRE UTILISE POUR
ACTIVER A DISTANCE UNE ANTENNE A
COMMANDE ELECTRIQUE AUTOMATIQUE
OU POUR ALLUMER UN AMPLIFICATEUR
EXTERIEUR OPTIONNEL. REPORTEZ-VOUS
A LA NOTICE DÍNSTALLATION DE
L'ANTENNE OU DE L'AMPLIFICATEUR.
ROUGE (0.5 AMP.)
VIS
NOIR
JAUNE (5 AMP.)
BRANCHER LE FIL JAUNE VERS LA
SOURCE +12 VOLTS CONSTANTE.
RACCORDER TOUS LES AUTRES FILS COMME
IL EST MONTRE AUX PAGES 16 ET 17.
ATTACHE EXISTANTE DANS
LE TABLEAU DE BORD
(PERCER SI NÉCESSAIRE)
IMPORTANT
COFRET À FUSIBLES
FUSIBLE "RADIO"
OU "ACCESSORY"
BATTERIE
BORNE POSITIVE DE LA
BATTERIE (12 VOLT)
1515
15
1515
PRISE D'ANTENNE AU
DOS DE LA RADIO
POSTE DE RADIO
SYSTEME DES 2 HAUT-PARLEURS
l NE COMBINEZ JAMAIS (PAR UN MONTAGE EN PONT) DES SORTIES POUR UNE UTILISATION AVEC 1 HAUT-PARLEUR.
l NE METTEZ JAMAIS A LA MASSE DES CABLES DES HAUT-PARLEURS NEGATIFS.
l TOUT MAUVAIS CABLAGE PEUT ENDOMMAGER L'AUTORADIO.
HAUT-PARLEUR GAUCHE
4 – 8 OHMS
ATTENTION!
POSTE DE RADIO
RACORDER TOUS LES
AUTRES FILS COMME IL
EST MONTRE À LA PAGE 15.
HAUT-PARLEUR DROIT
4 – 8 OHMS
SY
SYSY
SYSY
STEME DES 2 H
STEME DES 2 HSTEME DES 2 H
STEME DES 2 HSTEME DES 2 H
AUT-P
AUT-PAUT-P
AUT-PAUT-P
A
AA
AA
RLEURS
RLEURSRLEURS
RLEURSRLEURS
BLANC RAYE NOIR
BLANC
1-800-645-4994
Lundi au Vendredi
Samedi
HELP!
8:30am - 7:00pm Côte Est
9:00am - 5:00pm Côte Est
GRIS RAYE NOIR
GRIS
1616
16
1616
SYSTEME DES 4 HAUT-PARLEURS
l NE COMBINEZ JAMAIS (PAR UN MONTAGE EN PONT) DES SORTIES POUR UNE UTILISATION AVEC 1 HAUT-PARLEURS.
l NE METTEZ JAMAIS A LA MASSE DES CABLES DES HAUT-PARLEURS NEGATIFS.
RLEURSRLEURS
RLEURSRLEURS
RLEURS
l TOUT MAUVAIS CABLAGE PEUT ENDOMMAGER L'AUTORADIO.
AA
AA
A
AUT-PAUT-P
AUT-PAUT-P
AUT-P
HAUT-PARLEUR AVANT GAUCHE
4 – 8 OHMS
ATTENTION!
HAUT-PARLEUR AVANT DROIT
4 – 8 OHMS
STEME DES 4 HSTEME DES 4 H
STEME DES 4 HSTEME DES 4 H
STEME DES 4 H
SYSY
SYSY
SY
HAUT-PARLEUR ARRIERE GAUCHE
1717
17
1717
4 – 8 OHMS
REMARQUE: RACORDER TOUS LES AUTRES FILS COMME IL EST MONTRE À LA PAGE 15.
+
BLANC
BLANC RAYE NOIR
GRIS
GRIS RAYE NOIR
+
+
+
HAUT-PARLEUR ARRIERE DROIT
4 – 8 OHMS
HELP!
1-800-645-4994
Lundi au Vendredi
Samedi
8:30am - 7:00pm Côte Est
9:00am - 5:00pm Côte Est
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
1 BOUTON D’ALIMENTATION (ON/OFF)/
RÉGLAGE DU VOLUME
Tourner ce bouton dans le sens horaire pour
allumer la radio; continuer à tourner jusqu’à
l’obtention du niveau de volume désiré.
Tourner complètement le bouton dans le
sens anti-horaire pour éteindre l’appareil.
2 RÉGLAGE DE TONALITÉ
Tourner ce bouton dans le sens horaire pour
accentuer les tonalités aiguës et dans le
sens anti-horaire pour accentuer les tonalités
graves.
3 RÉGLAGE DE L’ÉQUILIBRE GAUCHE/
DROITE
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
de droite et de gauche, tirer d’abord sur ce
bouton jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
Tourner le bouton dans le sens horaire pour
régler l’équilibre vers le(s) haut-parleur(s) de
droite ou dans le sens anti-horaire pour le
régler vers le(s) haut-parleur(s) de gauche.
On sent la présence d’une encoche au milieu
de la rotation. Lorsque le réglage de l’équilibre
est terminé, pousser sur le bouton afin qu’il
revienne à sa position initiale de réglage du
volume.
4 SÉLECTEUR DE FONCTION (MODE)
SÉLECTEUR DE BANDES AM/FM
Cette touche sert à choisir le mode d’écoute
(radio, CD ou entrée auxiliaire) ainsi que la
bande de fréquences de la radio (AM ou FM).
Un mode d’écoute différent est sélectionné à
chaque fois que l’on appuie sur cette touche
et il est indiqué sur l’afficheur de la façon
suivante :
Radio FM (FM sur l’afficheur)
(MW)
à CD () à entrée auxiliaire
( AUX )
à radio FM
à radio AM
5 RÉGLAGE DE SYNTONISATION
MANUEL
Tourner ce bouton dans le sens horaire pour
syntoniser les fréquences de la bande
1818
18
1818
sélectionnée en ordre croissant et dans le
sens anti-horaire pour les syntoniser en ordre
décroissant. La fréquence syntonisée
apparaît sous forme numérique sur l’afficheur.
Lorsque vous syntonisez une station, ajuster
toujours le réglage afin que la fréquence
exacte de diffusion apparaisse sur l’afficheur
et de façon à ce que la réception du signal
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
soit exempte de parasites. Si la radio est
réglée hors-fréquence, vous pouvez éprouver
des problèmes de réception comme de la
distorsion, des bruits sonores et autres.
6 SÉLECTEUR FM STÉRÉO/MONO
(MONO • ST)
Lors de l’écoute de la radio, cette touche sert
à sélectionner un mode de réception mono
ou stéréo du signal de diffusion. Dans des
conditions de réception normales, on doit
laisser l’appareil en mode stéréo (l’indication
(
(
STEREO
syntonise un signal FM stéréo. Si le signal
stéréo présente trop de bruits pour que
l’écoute soit agréable, appuyer sur la touche
du sélecteur FM stéréo/mono pour passer en
mode de réception mono (l’indication
MONO apparaîtra sur l’afficheur). Pour
retourner au mode de réception stéréo,
appuyer à nouveau sur la touche pour faire
apparaître l’indication (
l’afficheur.
)
) apparaîtra sur l’afficheur) lorsqu’il
(
STEREO
7 AFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES
L’afficheur à cristaux liquides (ACL) indique
la fréquence radio et les fonctions activées.
REMARQUE: Les afficheurs à cristaux liquides
ont tous la même caractéristique :
s’ils sont soumis à de basses
températures pendant une
longue période, il leur faudra
plus de temps pour éclairer que
1919
19
1919
sous des conditions normales.
De plus, les chiffres sur l’ACL
)
) sur
peuvent être légèrement moins
visibles. L’affichage de l’ACL
redeviendra normal lorsque la
température s’élèvera jusqu’à
un niveau satisfaisant.
8 FENTE D’INSERTION DU DISQUE
En prenant soin de tenir la face du disque
portant l’étiquette vers le haut, introduire
complètement celui-ci dans la fente jusqu’à
ce que le mécanisme de chargement prenne
la relève. Si l’on a choisi le mode CD à l’aide
du sélecteur de fonction
ainsi que le nombre de plages du disque
apparaîtront sur l’afficheur.
REMARQUE:Cet appareil est conçu
uniquement pour la lecture des
disques compacts ordinaires
de 5 pouces (12 cm). Ne pas
utiliser de CD simple de 3 po (8
cm) dans cet appareil, peu
importe qu’il soit muni ou non
d’adaptateur, car il pourrait en
résulter des dommages au
lecteur et/ou au disque. Ces
dommages ne sont pas couverts
par la garantie de cet appareil.
4, l’indication
9 SÉLECTEUR DE LECTURE/PAUSE DU
CD
Appuyer sur cette touche pour que la lecture
du disque débute. La lecture débutera à la
plage 1 (l’indication 01 apparaîtra sur
l’afficheur) et elle se poursuivra jusqu’à ce
que toutes les plages du disque aient été
lues. La lecture cessera ensuite
automatiquement.
La lecture d’un disque peut être interrompue
temporairement en appuyant sur cette touche (le numéro de plage clignotera sur
l’afficheur). Appuyer à nouveau sur la touche
pour reprendre la lecture du disque à l’endroit
même où elle a été interrompue.
bl SÉLECTEUR DE PLAGE SUIVANTE ()
Cette touche sert à sélectionner rapidement
le début d’une plage particulière parmi les
plages suivantes. Chaque fois que l’on appuie
sur cette touche, la plage portant le numéro
suivant est sélectionnée et ce chiffre apparaît
sur l’afficheur.
bm SÉLECTEUR DE PLAGE
PRÉCÉDENTE (
Cette touche sert à sélectionner rapidement
le début d’une plage particulière parmi les
plages précédentes. Chaque fois que l’on
appuie sur cette touche, la plage portant le
numéro précédent est sélectionnée et ce
chiffre apparaît sur l’afficheur.
)
bn SÉLECTEUR DE LECTURE EN REPRISE
En appuyant sur cette touche lors de la
lecture du disque, le mode de lecture en
reprise de la plage ou du disque est activé.
Pour répéter la lecture de la plage en cours
de lecture, appuyer sur la touche pour faire
apparaître l’indication
La lecture de la plage sélectionnée sera
reprise jusqu’à ce que l’on annule la fonction
de lecture en reprise de plage en appuyant
deux fois sur la touche de façon à faire
disparaître l’indication
Pour répéter la lecture du disque en entier,
appuyer sur la touche pour faire apparaître
l’indication ALL sur l’afficheur. La lecture du
disque sera reprise jusqu’à ce que l’on annule
la fonction de lecture en reprise de disque en
appuyant à nouveau sur la touche de façon
à faire disparaître l’indication ALL.
sur l’afficheur.
.
bo SÉLECTEUR D’ARRÊT DE LECTURE
DE CD (
Pour arrêter la lecture du disque à n’importe
quel endroit, appuyer sur cette touche. Pour
n )
que la lecture du disque reprenne à partir de
la première plage, appuyer sur le sélecteur
de lecture/pause
9.
bp ÉJECTION DU DISQUE
En appuyant sur cette touche, la lecture
s’arrête et le disque est éjecté (l’indication
nocd apparaîtra sur l’afficheur). Enlever le
disque et insérer un autre disque dans
l’appareil (appuyer sur le sélecteur de lecture/
pause
nouveau disque) ou appuyer sur le sélecteur
de fonction
la radio ou de l’appareil relié à l’entrée
auxiliaire.
On peut éjecter le disque lorsque le contact
du véhicule est établi ou non.
REMARQUE: Afin d’éviter qu’un disque éjecté
9 pour que débute la lecture du
4 pour sélectionner l’écoute de
ne soit accidentellement
endommagé, toujours le retirer
de l’appareil. Ne pas laisser de
disque dépasser de la fente
de l’appareil.
bq PRISE D’ENTRÉE AUXILIAIRE (AUX)
Une prise d’entrée audio convenant aux
lecteurs de cassettes portatifs est située sur
le panneau de commande frontal. En vous
servant d’un câble de raccordement audio
muni de fiches phono 1/8 po régulières (en
vente dans la plupart des magasins d’articles
pour radios) relier la sortie audio du lecteur
de cassettes à la prise d’entrée de l’appareil.
En choisissant le mode d’entrée auxiliaire
(l’indication AUX apparaît sur l’afficheur)
avec le sélecteur de fonction
alors écouter le lecteur de cassettes par la
chaîne stéréo de la radio et vous servir des
commandes de volume, de tonalité et
d’équilibre pour régler le son.
4, vous pouvez
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOIMODE D'EMPLOI
2020
20
2020
CODE D’ERREUR
Si un problème de fonctionnement du lecteur de CD survenait, il se peut que le code
d’erreur nocd apparaisse sur l’afficheur. Ceci peut indiquer que l’appareil éprouve
certains problèmes; il peut s’agir, entre autres, d’une erreur mécanique ou d’une erreur
dans la commande de microprocesseur du lecteur. S’assurer que le disque est propre,
non endommagé et qu’il est chargé correctement (l’étiquette vers le haut). Si le
problème persiste, essayer un autre disque pour s’assurer que celui dont vous vous
servez n’est pas endommagé.
Si les mesures préconisées s’avéraient insuffisantes pour résoudre le problème,
communiquer avec votre revendeur autorisé offrant la garantie pour obtenir de l’aide.
Tension d’opération:12 Volts CC, masse négative
Puissance de sortie:50 Watts maximum
Câblage de sortie:À masse flottante destinée à l’alimentation de
Impédance de sortie:Compatible avec des haut-parleurs de 4 à 8 ohms
178 mm x 50 mm x 155 mm
(25 Watts x 2 voies)
2 o u 4 haut-parleurs.
Plage de syntonisation:AM: 530 - 1,720 Khz.
FM: 87.5 - 107.9 MHz.
Sensibilité:AM: 20 µv
FM: 1.5 µv
Séparation stéréo FM:30 dB
Courbe de réponse du CD:20 – 20,000 Hz ± 1 dB
Rapport signal/bruit du CD:70 dB
Séparation entre canaux du CD: 60 dB
Distorsion du CD:0.2%
2121
21
2121
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
SOINS ET ENTRETIENSOINS ET ENTRETIEN
SOINS ET ENTRETIEN
SOINS ET ENTRETIENSOINS ET ENTRETIEN
La portion radio de votre nouveau système de son n’a pas besoin d’entretien. Nous vous recommandons de
garder ce manuel à la portée de la main pour y référer ultérieurement concernant les nombreuses
caractéristiques de cet appareil et la façon de régler l’horloge.
Le lecteur de disques compacts de votre système n’a pas lui non plus besoin d’entretien de routine, mais une
meilleure compréhension de son fonctionnement vous permettra de tirer le maximum de cet appareil. Les
points suivants sont à surveiller:
l Lorsque vous nettoyez l’intérieur de votre véhicule, prendre garde de ne pas éclabousser votre appareil
avec de l’eau ou des produits de nettoyage.
l Le lecteur de disques compacts est un instrument de précision ne pouvant pas fonctionner adéquatement
dans une ambiance de chaleur ou de froid extrême. Dans ces conditions, attendre que la température à
l’intérieur du véhicule revienne à la normale avant d’utiliser le lecteur.
l Si la température interne du lecteur devient trop élevée, un circuit de protection fera arrêter automatiquement
le lecteur et le disque sera éjecté. Dans ce cas, laisser refroidir l’appareil avant de le remettre en marche.
l Insérer uniquement des disques compacts de 5 po (12 cm) dans le lecteur et rien d’autre puisque des
corps étrangers pourraient endommager le mécanisme.
l Ne pas utiliser de CD simples de 3 po (8 cm) dans cet appareil, peu importe qu’ils soient munis ou non
d’adaptateurs, car des dommages au lecteur et/ou au disque pourraient en découler. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie de cet appareil.
l Lorsque vous ne vous servez pas du lecteur, retirer toujours le disque compact. Ne pas laisser un disque
éjecté dans la fente durant une longue période de temps car il pourrait être exposé aux rayons du soleil
ou à d’autres éléments dommageables. Toujours remettre le disque qui ne sert pas dans son boîtier.
l Ne pas essayer d’ouvrir le boîtier du lecteur. Il ne contient aucune commande d’ajustement ni aucune
pièce dont on doit faire l’entretien.
l Lorsque le véhicule se réchauffe alors qu’il fait très froid où qu’il y a beaucoup d’humidité, il peut se former
de la condensation sur l’objectif du lecteur. Si cela se produit, le lecteur ne fonctionnera pas tant que
l’humidité ne se sera pas évaporée.
l Cet appareil est doté d’un mécanisme amortissant les vibrations pour diminuer les interruptions de lecture du
disque causées par la vibration que produit normalement un véhicule en marche. Toutefois, si le véhicule
roule sur une route très accidentée, le lecteur peut occasionnellement sauter des sons. Ceci n’égratignera
MANIPULATION DES DISQUES
La saleté, la poussière et la déformation peuvent provoquer des sauts à la lecture et détériorer la qualité
sonore. Voici quelques conseils concernant le nettoyage et la manipulation des disques.
SOINS ET ENTRET
SOINS ET ENTRETSOINS ET ENTRET
SOINS ET ENTRETSOINS ET ENTRET
IEN
IENIEN
IENIEN
l Employer les disques compacts qui portent la marque .
l On doit essuyer soigneusement les traces de doigt et la poussière sur la surface pressée (surface brillante)
à l’aide d’un chiffon doux. Contrairement aux disques conventionnels, le disque compact n’a pas de sillon
favorisant l’accumulation de poussière et de débris microscopiques; ainsi, le fait d’essuyer légèrement à
l’aide d’un chiffon doux débarrassera la surface de la plupart des particules. Essuyer d’un mouvement
rectiligne à partir du centre et vers le bord du disque. De fines particules de poussière et de légères taches
n’affecteront en rien la qualité de la reproduction.
l Ne jamais employer de produits chimiques tels que le nettoyant pour disque en aérosol, les produits
antistatiques ou les liquides contentant de la benzène ou du diluant pour nettoyer les disques compacts.
Ces produits chimiques endommageraient d’une façon irréversible la surface en plastique du disque.
l Les disques doivent être remis dans leur boîtier après usage pour éviter qu’ils ne s’égratignent, ce qui peut
causer des sauts lors de la lecture.
l Ne pas exposer les disques aux rayons directs du soleil, à une température ou à un taux d’humidité élevés
durant de longues périodes. Une exposition prolongée à une température élevée peut déformer le disque.
l Ne pas coller de papier ni écrire avec un stylo à bille sur la surface du disque.
2222
22
2222
GG
AA
RR
AA
NTNT
A
AA
NT
NTNT
IE LIMIIE LIMI
IE LIMI
IE LIMIIE LIMI
G
A
R
GG
AA
RR
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout
ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des conditions normales, venait à
présenter des vices de matière primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois
GARANTIEGARANTIE
GARANTIEGARANTIE
GARANTIE
suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s) sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un
produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de maind’oeuvre.
Pour obtenir réparation ou remplacement selon les termes de cette Garantie, le produit doit
être renvoyé, accompagné d’une attestation de garantie (par ex., ticket de caisse daté),
d’une description du(des) défaut(s), transport prépayé à un centre de garantie à l'adresse
indiquée ci-dessous.
Cette Garantie ne couvre pas la suppression de l’électricité statique ou des bruits du moteur,
la correction des problèmes d'antenne, les coûts engendrés par l'installation, l'enlèvement
ou la réinstallation du produit, ou les dégats subis par les cassettes, les disques compacts,
les haut-parleurs, les accessoires ou les circuits électriques du véhicle.
Cette Garantie ne s’applique pas à tout ou partie de produit qui, de l’avis de la Société, a été
endommagé en raison ou au cours de modification, installation incorrecte, défaut de
manipulation, emploi abusif, négligence, accident, ou lors du retrait ou de la dissimulation
de l’(des) étiquette(s) portant le numéro de série de l’usine ou le code barres. SELON LES
TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE
A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT, TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CIDESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE NE POURRA
EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE
TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE,
EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR
RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON LES TERMES DE LA PRESENTE,
COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE,
DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL.
EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT.
Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à assumer, au nom de la Société,
d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente, et se rapportant à la vente de
ce produit.
Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties
implicites ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats,
de telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des
droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat
dans lequel vous vivez.
TÉE DE 12 MOISTÉE DE 12 MOIS
TÉE DE 12 MOIS
TÉE DE 12 MOISTÉE DE 12 MOIS
2323
23
2323
ETATS-UNIS : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788
CANADA : COMPOSEZ LE 1-800-645-4994 CONNAÎTRE L'ADRESSE DU POSTE DE GARANTIE DE VOTRE RÉGION
l
1-800-645-4994
Formulaire n°128-4270E
2424
24
2424
INSTRUCCIONES DE INSTINSTRUCCIONES DE INST
INSTRUCCIONES DE INST
INSTRUCCIONES DE INSTINSTRUCCIONES DE INST
Esta unidad está diseñada para instalarse en automóviles, camiones y camionetas que ya tengan un lugar para
una radio. En muchos casos, se necesitará un juego de instalación especial para montar la radio en el tablero.
ACIÓNACIÓN
ACIÓNACIÓN
ACIÓN
Estos juegos se consiguen en tiendas de artículos electrónicos y especializados en equipos estereofónicos para
autos. Fíjese siempre en la aplicación del juego antes de comprarlo para asegurarse de que funcione con su
ALAL
ALAL
AL
vehículo. Si necesita un juego de este tipo pero no puede encontrarlo, llame a nuestro teléfono de “AYUDA” sin cargo.
INSTALACIÓN UNIVERSAL
1. Saque el panel delantero desmontable si está fijado al chasis, apretando el botón “Release”. Corra el soporte de
montaje para sacarlo del chasis. Si está trabado, use la herramienta de extracción (provista) para desengancharlo.
2. Verifique el tamaño de la abertura del tablero deslizando el soporte de montaje. Si la abertura no es lo
suficientemente grande, corte o lime con mucho cuidado y según sea necesario, hasta que el soporte se deslice
con facilidad en la abertura. No lo fuerce hacia adentro de la abertura ni deje que se doble o curve. Fíjese que
haya suficiente espacio detrás del tablero para el chasis de la radio.
3. Ubique la serie de lengüetas plegables que hay a lo largo de las partes superior e inferior y los costados del soporte
de montaje. Cuando el soporte esté totalmente insertado en la abertura del tablero, doble tantas lengüetas como
sea necesario para asegurarse de que el soporte esté bien fijo en el tablero.
4. Coloque la radio enfrente del tablero de manera tal que el cableado puedan pasarse por el soporte de montaje.
Atienda cuidadosamente las instrucciones del diagrama de cableado y asegúrese de que todas las conexiones
del cableado estén seguras y aisladas con tuercas para cables o cintas eléctricas a fin de asegurar un
funcionamiento adecuado de la unidad. Después de finalizar con el cableado, fije el panel delantero en el chasis
y encienda la unidad para comprobar que funcione (el interruptor de encendido tiene que estar en “on”). Si la
INSTRUCCIONES DE INSTINSTRUCCIONES DE INST
INSTRUCCIONES DE INSTINSTRUCCIONES DE INST
INSTRUCCIONES DE INST
unidad no funciona, vuelva a examinar todo el cableado hasta solucionar el problema. Una vez que el
funcionamiento sea correcto, apague el interruptor de encendido y prosiga con el montaje final del chasis.
5. Deslice con cuidado la radio hacia el soporte de montaje, asegurándose de que el lado correcto esté hacia arriba
y, una vez que esté totalmente asentada, pueda enganchar los sujetadores de resorte para trabarla.
6. Fije un extremo de la correa de soporte perforada (provista) al tornillo que está en la parte posterior de la radio,
utilizando la tuerca hexagonal provista. Ajuste el otro extremo de la correa perforada a una parte segura del
tablero, ya sea arriba o abajo de la radio, utilizando el tornillo y la tuerca hexagonal provistos. Doble la correa para
ubicarla, si es necesario.
PRECAUCION: La parte posterior de la radio deberá fijarse con la correa para evitar daños al tablero por el peso
7. Vuelva a colocar el panel delantero en el chasis y pruebe el funcionamiento de la radio consultando las
Instrucciones de operación de la unidad.
CÓMO SACAR EL RADIO DE LAS INSTALACIONES DEL SOPORTE DE MONTAJE
1. Si resulta necesario sacar el radio para darle servicio o por otros motivos, primero quite el tablero delantero desprendible.
2. Quite el fleje de apoyo trasero quitando la tuerca hexagonal que lo fija al tornillo prisionero en la parte trasera del chasis.
3. Use las herramientas de extracción (suministradas) para desenganchar los muelles de retén laterales y sacar el
radio del soporte de montaje.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN ISO
Esta unidad está dotada de agujeros roscadas en el los paneles laterales del chasis, que podrán usarse con las
ménsulas de montaje originales de ciertos vehículos Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai y Honda para
montar el radio en el tablero de instrumentos. Sírvase consultar con su especialista local de equipos estereofónicos
de automóvil para ayuda sobre este tipo de instalación.
1. Quite el radio existente de fábrica de su montaje del tablero de instrumentos o consola central. Guarde todos los
herrajes y ménsulas, ya que se usarán para montar el radio nuevo.
2. Cuidadosamente desenbroche el marco plastico del frente del chassis del radio nuevo. Remueva y descarge el marco.
3. Quite las ménsulas de montaje de fábrica y los herrajes del radio existente y fíjelos al radio nuevo.
PRECAUCIÓN: NO EXCEDA UN TAMAÑO MÁXIMO DE TORNILLO DE M5 X 8MM. LOS TORNILLOS MÁS
4. Alambre el radio nuevo al vehículo de acuerdo con el paso 4 que antecede.
5. Monte el nuevo conjunto de radio en el tablero de instrumentos o consola central siguiendo el procedimiento
2525
25
2525
inverso del paso 1.
de la radio o un mal funcionamiento debido a la vibración.
LARGOS PODRÁN TOCAR Y DAÑAR LOS COMPONENTES EN EL INTERIOR DEL CHASIS.
ALAL
AL
ALAL
ACIÓNACIÓN
ACIÓN
ACIÓNACIÓN
ILIL
AA
MAMA
IL
ILIL
La instalacion & alambración de las conecciónes para esta unidad son tan simples que no creemos que usted
necisite nuestra ayuda, peru si lo necesita estamos aquí para ayudarle. Solamente tiene que llamar nuestra
linia telefonica gratis de asistencia al 1-800-645-4994 durante los dias y horas indicadas (solament en los
U.S.A. y en Canada).
DÍA
LUNES-VIERNES
SÁBADO
TORNILLO
TUERCA
SOPORTE DE MONTAJE
AJUSTE ESTE EXTREMO A UNA PARTE
SEGURA DEL TABLERO. PERFORE UN
ORIFICIO SI ES NECESARIO.
DA GRDA GR
A
MA
DA GR
AA
MAMA
DA GRDA GR
TUERCA
CORREA PERFORADA
FIJE ESTE EXTREMO AL
TORNILLO DE LA PARTE
TRASERA DEL CHASIS
AA
TT
IS PIS P
A
T
IS P
AA
TT
IS PIS P
PACIFICO
5:30AM - 4PM
6AM - 2PM
ABERTURA QUE EXISTE EN EL TABLERO (LOME LOS
BORDES PARA ADAPTARLA SI ES NECESARIO-NO LIME
DEMASIADO)
NOTA: SI EL TABLERO ES SOLIDO, USE EL CHASIS DE LA
AA
RR
A ASISTENCIA ASISTENCI
A
R
A ASISTENCI
AA
RR
A ASISTENCIA ASISTENCI
ZONAS de TIEMPO
MONTAÑA
6:30AM - 5PM
7AM - 3PM
INSTALACION UNIVERSALINSTALACION UNIVERSAL
INSTALACION UNIVERSAL
INSTALACION UNIVERSALINSTALACION UNIVERSAL
RADIO COMO PLANTILLA Y CORTE LA ABERTURA
TORNILLO
RADIO
HERRAMIENTA
DE EXTRACCION
A DE INSTA DE INST
A DE INST
A DE INSTA DE INST
CENTRAL EL ESTE
7:30AM - 6PM
8AM - 4PM
ALAL
AL
ALAL
SUPERIORES HACIA
INFERIORES HACIA
ACIONACION
ACION
ACIONACION
8:30AM - 7PM
9AM - 5PM
DOBLE LAS
LENGUETAS
ARRIBA
DOBLE LAS
LENGUETAS
ABAJO
INST
INSTINST
INSTINST
AL
ALAL
ALAL
ACION UNI
ACION UNIACION UNI
ACION UNIACION UNI
VERSAL
VERSALVERSAL
VERSALVERSAL
PARA LA OPERACIÓN APROPIADA DEL REPRODUCTOR DE DISCOS CD, EL
CHASÍS DEBE SER MONTADO DENTRO DE 20° DEL HORIZONTAL. ASEGÚRESE
QUE LA UNIDAD ESTÉ MONTADA DENTRO DE ESTA LIMITACIÓN.
REMUEVA EL MARCO PLASTICO DEL FRENTE DEL CHASSIS
CUIDADO SAMENTE DESENBROCHANDOLO.
PRECAUCIÓN
INSTALACIÓN ISOINSTALACIÓN ISO
INSTALACIÓN ISO
INSTALACIÓN ISOINSTALACIÓN ISO
DESENBROCHE EN 2 SITIOS
MARCO PLASTICO
VISTA LATERAL
DEL CHASSÍS
TAMAÑO
MÁXIMO
M5 x 8
MÉNSULAS DE
MONTAJE DE FÁBRICA
20° MÁXÍMO
PANEL
DELANTERO
INSTALACIÓN TÍPICA
TAMAÑO
MÁXIMO
M5 x 8
2626
26
2626
DIDI
DI
DIDI
AA
A
AA
GRGR
AA
MA DE CABLEMA DE CABLE
GR
A
MA DE CABLE
GRGR
AA
MA DE CABLEMA DE CABLE
AA
DODO
A
DO
AA
DODO
ANTENA
DIAGRAMA DE CABLEADODIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CABLEADODIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CABLEADO
ANTENA
AUTOMATICA
EL CABLE DE
LA ANTENA
AZUL (0.5 AMP.)
IMPORTANTE
EL ALAMBRE AZUL PUEDE SER
USADO PARA ACTIVAR POR
CONTROL REMOTO UNA
ANTENNA AUTOMATICA O UN
AMPLIFICADOR EXTERNAL (VEA
EL MANUAL DE LA ANTENNA O
AMPLIFICADOR)
ROJO (0.5 AMP.)
TORNILLO
NEGRO
AMARILLO (5 AMP.)
ESTE ALAMBRE TIENE QUE SER
CONECTADO COMO ILUSTRADO O EL
RADIO NO OPERARA PROPIAMENTE
IMPORTANTE
VEA PAGINA 28 Y 29
PARA ALAMBRACION
DE LOS ALTAVOZ
UNA PARTE SEGUIRA DEL
TABLERO (TALADRE UN
AGUJERO SIES
NECESSARIO)
FUSIBLES DEL
VEHICULO
"RADIO" O
"ACCESORIO"
FUSIBLE
BATTERÍA
TERMINAL POSITIVO (+)
BATTERIA DE 12 VATIOS
2727
27
2727
ZOCALO PARA LA
ANTENA DE LA PARTE
TRASERA DE LA RADIO
RADIO
SYSTEMA DE 2 ALTAVOZSYSTEMA DE 2 ALTAVOZ
SYSTEMA DE 2 ALTAVOZ
SYSTEMA DE 2 ALTAVOZSYSTEMA DE 2 ALTAVOZ
SYSTEMA DE 2 ALTAVOZ
SYSTEMA DE 2 ALTAVOZSYSTEMA DE 2 ALTAVOZ
SYSTEMA DE 2 ALTAVOZSYSTEMA DE 2 ALTAVOZ
l NUNCA COMBINE (CONECTE) LAS SALIDAS PARA USO CON 1 ALTOVOZ.
l NUNCA CONECTE A TIERRA LOS CONDUCTORES NEGATIVOS DE LOS ALTOVOZ A LA CONEXIÓN A TIERRA DEL CHASIS.
l EL ALAMBRADO INCORRECTO PODRÁ OCASIONAR DAÑOS AL RADIO.
ALTAVOZ IZQUIERDO
4 – 8 OHMS
PRECAUCIÓN!
RADIO
VEA PAGINA 27
ALAMBRACION DEL RADIO
ALTAVOZ DERECHO
4 – 8 OHMS
BLANCO CON
RAYAS NEGRO
BLANCO
1-800-645-4994
Lunes - Viernes
Sàbado
GRAY CON RAYAS NEGRO
HELP!
8:30am - 7:00pm El Este
9:00am - 5:00pm El Este
GRAY
2828
28
2828
12
12
SYSY
STEMA DE 4 ALSTEMA DE 4 AL
SY
STEMA DE 4 AL
SYSY
STEMA DE 4 ALSTEMA DE 4 AL
TT
AA
VOZVOZ
T
A
VOZ
TT
AA
VOZVOZ
l NUNCA COMBINE (CONECTE) LAS SALIDAS PARA USO CON 1 ALTOVOZ.
l NUNCA CONECTE A TIERRA LOS CONDUCTORES NEGATIVOS DE LOS ALTOVOZ A LA CONEXIÓN A TIERRA DEL CHASIS.
l EL ALAMBRADO INCORRECTO PODRÁ OCASIONAR DAÑOS AL RADIO.
ALTAVOZ DELANTERO IZQUIERDO
SYSTEMA DE 4 ALTAVOZSYSTEMA DE 4 ALTAVOZ
SYSTEMA DE 4 ALTAVOZSYSTEMA DE 4 ALTAVOZ
SYSTEMA DE 4 ALTAVOZ
4 – 8 OHMS
+
BLANCO
+
PRECAUCIÓN!
ALTAVOZ DELANTERO DERECHO
GRAY
BLANCO CON RAYAS NEGRO
GRAY CON RAYAS NEGRO
4 – 8 OHMS
+
+
2929
29
2929
ALTAVOZ TRASERO IZQUIERDO
4 – 8 OHMS
NOTA: VEA PAGINA 27 ALABRACION DEL RADIO.
Lunes - Viernes
Sàbado
ALTAVOZ TRASERO DERECHO
4 – 8 OHMS
HELP!
1-800-645-4994
8:30am - 7:00pm El Este
9:00am - 5:00pm El Este
II
NSTRUCCIONES DE OPERACIÓNNSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
I
NSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
II
NSTRUCCIONES DE OPERACIÓNNSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1INTERRUPTOR DE APAGADO ENCEN-
DIDO Y CONTROL DE VOLUMEN
Para encender el aparato gire este botón en
el sentido de las agujas del reloj. Siga girando
hasta alcanzar el nivel de volumen deseado.
Para apagar el aparato, gire del todo el botón
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2CONTROL DE TONO
Gire este botón en el sentido de las agujas del
reloj para reforzar las frecuencias agudas y
en el sentido contrario a las agujas del reloj
para intensificar las graves.
3CONTROL DE BALANCE DERECHO/
IZQUIERDO
Para regular el balance derecho-izquierdo
de los altavoces, hale el botón hacia afuera
hasta que se bloquee en posición y hágalo
girar en el sentido de las agujas del reloj para
regular el balance de manera a aumentar el
sonido del altavoz (o altavoces) derecho o en
el sentido contrario a las agujas del reloj de
manera a aumentar el sonido del altavoz (o
altavoces) izquierdo. Se sentirá un “clic”
cuando se llega al centro de la rotación. Una
vez regulado el balance deseado, empuje el
botón para regresar a la posición de control
de volumen.
4SELECTOR DE FUNCIONES
(MODALIDADES)
SELECTOR DE BANDA AM/FM
Este botón se usa para seleccionar la función
de reproducción (radio, CD o entrada auxiliar)
así como la banda radio (AM o FM).
Cada vez que se pulsa el botón, una
modalidad distinta queda seleccionada e
indicada de la manera siguiente en la pantalla:
Radio FM (FM) à Radio AM (MW) à CD
) à Entrada auxiliar ( AUX ) à
(
Radio FM
5BOTÓN PARA LA SINTONIZACIÓN
MANUAL
Gire este botón en el sentido de las agujas
del reloj para sintonizar una frecuencia más
alta de la banda seleccionada, y en el sentido
contrario de las agujas del reloj para sintonizar
una frecuencia más baja. En la pantalla de
3030
30
3030
visualización aparecerá en forma de dígitos
la frecuencia sintonizada. Para asegurar una
recepción clara de la radioemisora
sintonizada, ajustar siempre el control hasta
que aparezca en la pantalla la frecuencia
deseada. Una mala sintonización puede
causar distorsión del sonido, ruido y otros
problemas de recepción.
6SELECTOR DE FM EN ESTEREO O EN
MONO (MONOS l ST)
Durante el funcionamiento del radio FM, este
botón sirve para escoger el tipo de recepción,
mono o estéreo, de la señal de la emisora.
En circunstancias normales de recepción, el
aparato debe dejarse siempre en la modalidad
estéreo ((STEREO)), como se indica en la
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
pantalla de visualización al sintonizar una
señal estéreo FM. Si esta señal produce
demasiado ruido e impide una escucha
agradable, pulse el botón selector de FM
Estéreo/Mono para cambiar a monofonía.
La pantalla de visualización indicará entonces
MONO. Para regresar a una recepción
estereofónica pulse de nuevo el botón hasta
que la señal ((STEREO)) aparezca en la
pantalla.
7LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
(LCD)
La pantalla de cristal líquido indica la
frecuencia y las funciones activadas.
NOTA:Las pantallas de cristal líquido expuestas
al frío durante un tiempo prolongado
tardarán más en iluminarse que en
condiciones normales y la visibilidad
de los dígitos puede bajar un poco.
La lectura de la pantalla se normalizará
una vez que se regrese a condiciones
normales de temperatura.
8RANURA PARA EL DISCO
Con la etiqueta hacia arriba, introduzca el
disco bien hacia dentro de la ranura hasta
3131
31
3131
que el mecanismo engrane. Si se ha
seleccionado la modalidad CD con el Selector
de Funciones
el número de pistas que contiene el disco.
NOTA:Este aparato está concebido para leer
4, la pantalla indicará y
discos compactos estándar de 5
pulgadas (12 cm). No trate de usar
este aparato con CD sencillos de 3”
(8cm), ya sea con o sin adaptador,
pues se puede dañar el aparato y el
disco. La garantía de este producto
no cubre tales daños.
9SELECTOR DE LECTURA/PAUSA DEL
CD
Pulse este botón para iniciar la lectura del
disco, que empezará con la pista 1 ( y la
pantalla indicará 01) y continuará hasta leer
todas las pistas, después de lo cual la lectura
se parará automaticamente.
Al pulsar de nuevo este botón mientras se
está tocando el disco, la lectura se
interrumpirá temporalmente y el número
indicador de pista empezará a parpadear en
la pantalla. Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la lectura en el punto donde se
paró.
bl SELECTOR DE PISTAS EN AVANCE
(
)
Este botón permite ir rápidamente al principio
de una pista en particular que se encuentre
hacia adelante. Cada vez que se pulsa el
botón, se selecciona la pista siguiente y un
número más alto de pista aparece en la
pantalla.
bm SELECTOR DE PISTAS EN
RETROCESO (
Este botón permite ir rápidamente al principio
de una pista deseada que se encuentre
hacia atrás. Cada vez que se pulsa el botón,
se selecciona la pista anterior y un número
inferior aparace en la pantalla.
)
bn SELECTOR DE REPETICIÓN DE
LECTURA
Durante la lectura, pulse este botón para
seleccionar la función de repetición de la
pista o del disco.
Para repetir la lectura de la pista que se está
escuchando, pulse el botón hasta que salga
en la pantalla la indicación
la misma pista hasta que se cancele la función
repetición de pista pulsando dos veces el
botón de manera a que desaparezca de la
pantalla la indicación
Para repetir la lectura del disco entero, pulse
el botón hasta que salga en la pantalla la
indicación ALL. Se repetirá la lectura del
mismo disco hasta que se cancele la función
repetición de disco pulsando dos veces el
botón de manera a que desaparezca de la
pantalla la indicación ALL.
. Se repetirá
.
bo SELECTOR DE PAUSA DEL DISCO
COMPACTO (
Para interrumpir la lectura de un disco en
cualquier momento, pulse este botón. Pulse
el Selector
leer el disco a partir de la primera pista.
n )
9 Lectura/Pausa para volver a
bp EXPULSIÓN DEL DISCO COMPACTO
Este botón para y expulsa el disco. Al pulsarlo,
sobre la pantalla aparecerá la indicación
nocd. Saque el disco e introduzca otro disco
en el aparato. Pulse el Selector
Pausa para iniciar la lectura del disco
nuevamente introducido o pulse el Selector
9 Lectura/
4 de Funciones para hacer funcionar el
radio o una entrada auxiliar.
Puede suceder que el disco se expulse al
prenderse o apagarse el aparato.
NOTA:Para evitar que un disco expulsado
se dañe accidentalmente, no dejar
nunca el disco en el aparato, ni
saliéndose de la ranura para disco.
bq TOMA PARA ENTRADA AUXILIAR
(AUX)
En el panel delantero se encuentra una toma
de entrada de audio para un tocacintas
portátil. Con la ayuda de un cable de conexión
audio dotado de enchufes fono estándar de
1/8” (vendidos en la mayoría de las tiendas
de artículos para radio), conecte la salida de
audio del tocacintas a la toma de entrada del
aparato. Al seleccionar la modalidad de
entrada auxiliar (indicada en la pantalla bajo
AUX ) con el Selector
tocacintas se pondrá a funcionar mediante el
sistema audio del radio y se podrán utilizar
los controles de volumen, tono y balance del
radio para ajustar el sonido.
4 de Funciones, el
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
3232
32
3232
CÓDIGO DE ERROR
Si se presentase un problema al hacer funcionar el lector de disco compacto, es posible que
la pantalla indique nocd. Esto puede señalar varios problemas con el aparato, inclusive
un problema mecánico o un error en el control del microprocesador del lector. Si este código
de error aparece en la pantalla, trate de expulsar y volver a colocar el disco dentro del lector.
Asegúrese que el disco está bien limpio, sin dañar y bien cargado (con la etiqueta hacia
arriba). Si el problema no desaparece, pruebe lo mismo con otro disco para cerciorarse que
el que estaba usando no está dañado.
Si lo sugerido no resuelve el problema, póngase en contacto con un centro de garantía
autorizado que pueda brindarle ayuda.
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
Tamaño:7" (ancho) x 2" (altura) x 6-1/8" (profundidad)
178 mm x 50 mm x 155 mm
Tensión de servicio:12 voltios CC, negativo a masa
Potencia de salida:máxima de 50 vatios
CÓDIGO DE ERROR / ESPECIFICACIONESCÓDIGO DE ERROR / ESPECIFICACIONES
CÓDIGO DE ERROR / ESPECIFICACIONESCÓDIGO DE ERROR / ESPECIFICACIONES
CÓDIGO DE ERROR / ESPECIFICACIONES
(25 vatios por 2 canales)
3333
33
3333
Cableado de salida:Tipo masa flotante diseñado para usar con 2 o 4
altavoz.
Impedancia de salida:Compatible con altavoz de 4-8 ohms
Margen de sintonización:AM:530 – 1.720 KHz
FM: 87.5 – 107.9 MHz
Sensibilidad:AM: 20uV
FM: 1.5uV
Separación estereofónica FM:30 dB
Respuesta de frecuencia de CD: 20 – 20,000Hz ± 1 dB
Relación señal/ruido de CD:70 dB
Separación de canales de CD:60 dB
Distorsión de CD:0.2%
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
CUIDACUIDA
CUIDA
CUIDACUIDA
La sección de la radio de su nuevo sistema de sonido no requiere mantenimiento alguno. Le
recomendamos guardar este manual para consultar las diversas funciones que tiene la unidad y la forma
de poner la hora.
La sección del reproductor de discos compactos tampoco requiere mantenimiento constante, pero los
conocimientos adecuados del sistema, su uso y manejo le ayudarán a disfrutar al máximo sus
posibilidades. Se recomienda tener en cuenta lo siguiente:
lAl limpiar el interior del vehículo, no deje que entre agua o algún líquido de limpieza en la unidad.
lEl reproductor de CD es un instrumento de precisión y no va a operar como corresponde cuando
se encuentre en lugares de mucho calor o frío. En caso de existir esas condiciones, espere hasta
que la temperatura interior del vehículo llegue a una temperatura normal antes de usar el
reproductor.
lSi la temperatura interior del reproductor es muy elevada, un circuito protector detendrá
automáticamente el disco. En este caso, deje que la unidad se enfríe antes de volver a operar el
reproductor.
lNunca inserte nada más que un disco compacto de 5” (12 cm) en el reproductor dado que el
mecanismo puede dañarse con objetos extraños.
lNo intente usar discos compactos de 3” (8 cm) en esta unidad, ya sea con un adaptador o sin él,
dado que se pueden producir daños al reproductor y/o disco. Dichos daños no estarán cubiertos
por la garantía del producto.
lCuando no use el reproductor de disco, siempre quite el disco compacto. No deje un disco eyectado
en la ranura del disco dado que puede quedar expuesto a la luz directa del sol y otras causas de
daños.
lNo intente abrir el chasis de la unidad. No hay piezas que puedan arreglarse ni tampoco se pueden
hacer ajustes internos.
lCuando el vehículo se calienta en climas fríos, o en condiciones de mucha humedad, la humedad
puede condensarse en la lente del reproductor de discos. Si esto ocurriera, el reproductor no
operará en la forma adecuada hasta que se evapore la humedad.
lLa unidad está diseñada con un mecanismo para CD que amortigua las vibraciones a efectos de
minimizar la interrupción de la reproducción del disco como consecuencia de una vibración normal
en un vehículo en movimiento. Al conducir en carreteras de suelo desparejo, sin embargo, se
pueden producir algunas omisiones de pistas y sonido. Esto no rayará ni dañará el disco y la
reproducción normal continuará cuando las condiciones sean normales de nuevo.
MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS
La tierra, la suciedad, el polvo, los rayones y el combado de los discos puede ocasionar omisiones en
la reproducción y deterioro de la calidad del sonido. Sírvase tener en cuenta las siguientes pautas para
cuidar sus discos compactos:
DO Y MADO Y MA
DO Y MA
DO Y MADO Y MA
NTENIMIENTNTENIMIENT
NTENIMIENT
NTENIMIENTNTENIMIENT
OO
O
OO
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTOCUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTOCUIDADO Y MANTENIMIENTO
lUse solamente los discos compactos que tengan la marca .
lEs necesario limpiar bien toda huella digital, polvillo y suciedad que tenga la superficie del disco
(el lado brillante), para lo cual puede usar un paño suave. Limpie con movimientos rectos de
adentro hacia afuera del disco.
lNunca use productos químicos tales como limpiadores en aerosol para discos, productos de
limpieza para el hogar o algún diluyente para limpiar los discos compactos. Esos productos
químicos pueden dañar irreversiblemente la superficie del disco.
lEs conveniente guardar los disco en sus estuches cuando no estén en uso.
lNo exponga los discos a la luz del sol directa, a altas temperaturas o a un alto nivel de humedad
durante períodos prolongados.
lNo pegue ningún papel, cinta o etiqueta en las superficies de los discos ni tampoco escriba sobre
ellos con algún tipo de marcador.
3434
34
3434
GG
AA
RR
AA
NTNT
II
G
A
R
GG
AA
RR
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente
producto que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias
y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra,
dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán
reparados o reemplazados (a criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de
obra para la reparación.
Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la
Garantía, se enviará el producto con la correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura
con la fecha de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de garantía
aprobado.
Esta garantía no cubre la eliminación de la estática del automóvil ni los ruidos del motor, la corrección
de los problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o
los daños provocados a las cintas, los discos compactos, los altavoces, los accesorios o los sistemas
eléctricos del vehículo.
Esta Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que, según opinión de la
Compañía, ha sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación
incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las
etiquetas correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD
QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA
REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL PRECIO
DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA,
INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD,
ESTARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE
DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA
GARANTIA ESPECIFICADA EN EL PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA
DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30
MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA
TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O
INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE
CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está
autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en
la presente garantía, en relación con la venta de este producto.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la
exclusión o limitación de los daños indirectos o incidentales, por lo tanto, es posible que las
limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos
especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
EE. UU.: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 l 1-800-645-4994
CANADA: LLAMAR AL TELÉFONO 1-800-645-4994 PARA LA UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN QUE LE