Audiovox 1285300F User Manual

OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
MANUAL DE OPERACION
VOL
CONTROL
VOL
CD-R/RW PLAYBACK
EQ
AS
PS
SEL
1
PAU
2
3
RPT
SCN
ACD-22ACD-22
ACD-22
ACD-22ACD-22
4
SHF
LEVEL METER
56
MODE
AM/FM/MPX RADIO
WITH DETACHABLE FRONT PANEL,
COMPACT DISC PLAYER
AND QUARTZ CLOCK
PWR
.
.
INSTALLATION INSTRUCTIONSINSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION INSTRUCTIONSINSTALLATION INSTRUCTIONS
This unit is designed for installation in cars, trucks, and vans with an existing radio opening. In many cases,
IONSIONS
IONSIONS
IONS
a special installation kit will be required to mount the radio to the dashboard. These kits are available at
TT
TT
T
electronics supply stores and car stereo specialist shops. Always check the kit application before purchasing to make sure the kit works with your vehicle. If you need a kit but cannot find it available, call our toll-free “HELP” line
(1-800-645-4994).
UNIVERSAL INSTALLATION PROCEDURE USING MOUNTING SLEEVE
1. Remove the detachable front panel if it is attached to the chassis by pushing the “Release” button. Slide the mounting sleeve off of the chassis. If it is locked into position, use the removal tools (supplied) to disengage it.
2. Check the dashboard opening size by sliding the mounting sleeve into it. If the opening is not large enough, carefully cut or file as necessary until the sleeve easily slides into the opening. Do not force the sleeve into the opening
ION INSTRUCION INSTRUC
ION INSTRUCION INSTRUC
ION INSTRUC
or cause it to bend or bow. Check that there will be sufficient space behind the dashboard for the radio chassis.
TT
TT
T
AA
AA
A
3. Locate the series of bend tabs along the top, bottom, and sides of the mounting sleeve. With the sleeve fully inserted into the dashboard opening, bend as many of the tabs outward as necessary so that the sleeve is firmly secured to the dashboard.
ALLALL
ALLALL
ALL
4. Place the radio in front of the dashboard opening so that the wiring can be brought through the mounting sleeve. Follow the wiring diagram carefully and make certain all connections of the wiring harness are
INSTINST
INSTINST
INST
secure and insulated with wire nuts or electrical tape to insure proper operation of the unit. After completing the wiring connections, attach the front panel and turn the unit on to confirm operation (ignition switch must be “on”). If unit does not operate, re-check all wiring until problem is corrected. Once proper operation is achieved, turn off the ignition switch and proceed with final mounting of the chassis.
5. Carefully slide the radio into the mounting sleeve making sure it is right-side-up until it is fully seated and the spring clips lock it into place.
6. Attach one end of the perforated support strap (supplied) to the screw stud on the rear of the chassis using the hex nut provided. Fasten the other end of the perforated strap to a secure part of the dashboard either above or below the radio using the screw and hex nut provided. Bend the strap to position it as necessary.
CAUTION: The rear of the radio must be supported with the strap to prevent damage to the dashboard from
7. Re-attach the front panel to the chassis and test radio operation by referring to the Operating Instructions for
INSTALLATION USING KITS
1. If your vehicle requires the use of an installation kit to mount this radio, follow the instructions included with
2. Wire and test the radio as described in Step 4 above.
3. Install the radio/mounting plate assembly to the sub-dashboard according to the instructions of the installation kit.
4. Attach the support strap to the radio and dashboard as described in Step 6 above.
5. Replace the dashboard trim panel.
ISO INSTALLATION PROCEDURE
This unit has threaded holes in the chassis side panels which may be used with the original factory mounting brackets of some Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai and Honda vehicles to mount the radio to the dashboard. Please consult with your local car stereo specialist shop for assistance on this type of installation.
1. Remove the existing factory radio from its dashboard or center console mounting. Save all hardware and
2. Carefully un-snap the plastic frame from the front of the new radio chassis. Remove and discard the frame.
3. Remove the factory mounting brackets and hardware from the existing radio and attach them to the new radio.
CAUTION: DO NOT EXCEED M5 X 8 MM MAXIMUM SCREW SIZE.
22
2
22
4. Wire the new radio to the vehicle as per step 4 above.
5. Mount the new radio assembly to the dashboard or center console using the reverse procedure of step 1.
the weight of the radio or improper operation due to vibration.
theunit.
the installation kit to attach the radio to the mounting plate supplied with the kit.
brackets as they will be used to mount the new radio.
LONGER SCREWS MAY TOUCH AND DAMAGE COMPONENTS INSIDE THE CHASSIS.
TOLL-FREE INSTALLATION ASSISTANCETOLL-FREE INSTALLATION ASSISTANCE
TOLL-FREE INSTALLATION ASSISTANCE
TOLL-FREE INSTALLATION ASSISTANCETOLL-FREE INSTALLATION ASSISTANCE
The installation and wiring connections for this unit are so simple, we doubt you'll need our help, but, if you do, we're here to help you. Just call our toll-free telephone assistance line at 1-800-645-4994 during the days and hours shown (U.S.A. and Canada only).
DAY
MON. - FRI. SATURDAY
NUT (5MM)
SCREW (5MM)
NUT (5MM)
MOUNTING SLEEVE
FASTEN THIS END TO SECURE PART OF DASHBOARD. DRILL HOLE IF NECESSARY.
FOR PROPER OPERATION OF THE CD PLAYER, THE CHASSIS MUST BE MOUNTED WITHIN 20° OF HORIZONTAL. MAKE SURE THE UNIT IS MOUNTED WITHIN THIS LIMITATION.
SIDE VIEW
OF
CHASSIS
PACIFIC
5:30AM - 4PM 6AM - 2PM
UNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVEUNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVE
UNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVE
UNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVEUNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVE
PERFORATED STRAP
FASTEN THIS END TO SCREW STUD ON REAR OF CHASSIS
CAUTION:
EXISTING DASH OPENING FILE EDGES TO FIT IF NECESSARY - DO NOT OVERFILE NOTE: IF DASH IS SOLID, USE REAR SIDE (WITHOUT THE LIP) OF MOUNTING SLEEVE AS A TEMPLATE & CUT OPENING
20° MAX.
FRONT PANEL
MOUNTAIN
TIME ZONE
6:30AM - 5PM
7AM - 3PM
SCREW STUD
REMOVAL TOOLS
CENTRAL EASTERN
7:30AM - 6PM
8AM - 4PM
RADIO
DETACHABLE FRONT PANEL
8:30AM - 7PM
9AM - 5PM
BEND TOP TABS UPWARD
BEND BOTTOM TABS DOWNWARD
INST
INSTINST
INSTINST ALL
ALLALL
ALLALL A
AA
AA
T
TT
TT
ION INSTRUC
ION INSTRUCION INSTRUC
ION INSTRUCION INSTRUC
T
TT
TT
IONS
IONSIONS
IONSIONS
ISO INSTALLATIONISO INSTALLATION
ISO INSTALLATION
ISO INSTALLATIONISO INSTALLATION
REMOVE THE PLASTIC FRAME FROM THE FRONT OF THE CHASSIS BY CAREFULLY UN-SNAPPING IT.
UN-SNAP AT 2 PLACES EACH ON TOP AND BOTTOM
PLASTIC FRAME
MAXIMUM
SCREW SIZE
M5 x 8
FACTORY MOUNTING BRACKETS
TYPICAL INSTALLATION
MAXIMUM
SCREW SIZE
M5 x 8
33
3
33
RADIO WIRINGRADIO WIRING
RADIO WIRING
RADIO WIRINGRADIO WIRING
REFER TO PAGE 4 FOR SPEAKER WIRING
ANTENNA
DIO WIRINGDIO WIRING
DIO WIRINGDIO WIRING
DIO WIRING AA
AA
A RR
RR
R
EXISTING ANTENNA CABLE
AUTOMATIC ANTENNA
BLUE
IMPORTANT
THE BLUE WIRE CAN BE USED TO REMOTELY ACTIVATE AN AUTOMATIC ANTENNA OR AN EXTERNAL AMPLIFIER (SEE ANTENNA OR AMPLIFIER MANUAL)
RED
SCREW
BLACK
YELLOW WIRE MUST BE CONNECTED AS SHOWN OR RADIO WILL NOT OPERATE PROPERLY
IMPORTANT
METAL PART OF DASH (DRILL HOLE IF NECESSARY)
YELLOW
4-PIN PLUGS
FUSEBLOCK
“RADIO” FUSE +12V ACCESSORY
CAR BATTERY
POSITIVE (+) TERMINAL 12 VOLT BATTERY
44
4
44
ANTENNA LEAD ON REAR OF RADIO
9 PIN PLUG (SEE PAGE 4 FOR SPEAKER WIRING)
SPEAKER WIRINGSPEAKER WIRING
SPEAKER WIRING
SPEAKER WIRINGSPEAKER WIRING
REFER TO PAGE 3 FOR RADIO WIRING
RCA JACKS
LINE OUT
FOR USE WITH
OPTIONAL
EXTERNAL
AMPLIFIERS RED=RIGHT REAR WHITE=LEFT REAR
WARNING!
l THE AMPLIFIERS IN THIS RADIO ARE ONLY DESIGNED FOR USE WITH 4 SPEAKERS.
l
NEVER COMBINE (BRIDGE) OUTPUTS FOR USE WITH 2 SPEAKERS. NEVER GROUND NEGATIVE SPEAKER LEADS TO CHASSIS GROUND.
l l FAILURE TO WIRE EXACTLY AS SHOWN BELOW MAY CAUSE ELECTRICAL
RADIO
SPE
SPESPE
SPESPE A
AA
AA K
KK
KK ER WIRING
ER WIRINGER WIRING
ER WIRINGER WIRING
9-PIN PLUGS
LEFT FRONT SPEAKER
WHITE w/BLACK
STRIPE
WHITE
GREEN
GREEN w/BLACK STRIPE
GRAY w/BLACK STRIPE
VIOLET w/BLACK
4-PIN PLUGS
SEE PAGE 3 FOR RADIO WIRING
GRAY
VIOLET
RIGHT FRONT SPEAKER
HELP!
1-800-645-49941-800-645-4994
1-800-645-4994
1-800-645-49941-800-645-4994
Monday - Friday
LEFT REAR SPEAKER RIGHT REAR SPEAKER
Saturday
8:30am - 7:00pm Eastern 9:00am - 5:00pm Eastern
55
5
55
IONSIONS
IONSIONS
IONS
TT
TT
T
29
30
9
2
20,21
14
12
17
18
26
16
11
ING INSTRUCING INSTRUC
ING INSTRUCING INSTRUC
ING INSTRUC
TT
TT
T
AA
AA
A
28
OPEROPER
OPEROPER
OPER
3, 4, 5, 6, 7
VOL
CONTROL
VOL
AS PS
SEL
EQ
8,10
LOUD BAND
1 POWER ON/OFF BUTTON (PWR)
Press this button to turn the unit on and off. The unit will also turn on automatically when a disc is loaded, or when any other button is pressed.
2 VOLUME / LEVEL CONTROLS
To increase the volume level, press the button. The volume will increase and the level will be shown on the display panel from a minimum of VOL 00 to a maximum of VOL 100. To increase the volume quickly, keep the button pressed. To de­crease the volume level, press the ton. Keep the button pressed to decrease the volume quickly. The display will automati­cally return to t he n or ma l in d ic a ti o n 5 sec­onds after the last volume adjustment or when another function is activated. These controls are also used in conjunction with the Select (SEL) button bass, treble, balance and fader levels as de­scribed in
3 SELECT BUTTON (SEL)
66
6
66
This button is used to select the audio function (volume, bass, treble, balance or
4, 5, 6, and 7.
3 to adjust the
CD-R/RW PLAYBACK
LEVEL METER
1
PAU
2
3
RPT
SCN
22
24 25
23
13
fade) to be adjusted using the Level Control Pressing the Select button once will set the unit for volume a d justment (VOL will appear on the display panel). Pressing the button additional times will select bass adjustment (BAS on display panel), treble adjustment (TRB), balance (BAL), fader (FAD), and volume (VOL) again. The display will return to the normal indication 5 seconds after the last adjustment or when an­other function is activated.
4
SHF
56
MODE
PWR
19
15
27
1
2.
4 BASS CONTROL
To adjust the bass level, first select the Bass
but-
mode by pressing the Select button 3 until the BAS indication appears on the display panel. Within 5 seconds of choosing the Bass mode, press the or buttons of the Level Control
2 to adjust the bass response as desired. The
bass level will be shown on the display panel from a minimum of B--10 to a maximum of B 10 (B 00 represents fl at response). The display will automatically return to the normal indication 5 seconds after the last adjustment or when another function is activated. Adjusting the bass level will automatically return the equalizer set­ting to the FLAT mode from its previous setting.
5 TREBLE CONTROL
To adjust the treble level, first select the Treble mode by pressing the Select button the TRB indication appears on the display panel. Within 5 seconds of choosing the Treble mode, press the Level Control desired. The treble level will be shown on the display panel from a minimum of TRB--10 to a maximum of TRB 10 (TRB 00 represents flat re­sponse). The display will automatically return to the normal indication 5 seconds after the last adjustment or when another function is activated. Adjusting the treble level will automati­cally return the equalizer setting to the FLAT mode from its previous setting.
2 to adjust the treble response as
or buttons of the
3 until
6 LEFT/RIGHT BALANCE CONTROL
To adjust the left-right speaker balance, first select the Balance mode by pressing the Select button
3 until the BAL indication appears on the display
panel. Within 5 seconds of choosing the Balance mode, press the button of the Level Control 2 to adjust the st er eo ba lance to the left channel speakers or the button of the control to adjust it to the right channel speakers. The balance position wil l be shown on the display panel from BAL 10L(full left) to BAL 10R (full right). When the volume level between the left and right speakers is equal, BAL L=R will be shown on the display panel. The display will automatically return to the normal indication 5 seconds after the last adjustment or when another function is activated.
7 FRONT/REAR FADER CONTROL
To adjust the front-rear speaker balance, first se­lect the Fader mode by pressing the Select button
3 until the FAD indication appears on the display
panel. Within 5 seconds of choosing the Fader mode, press the or the buttons of the Level Control as desired. The fader position will be shown on the display panel from FAD 10R(full rear) to FAD 10F (full front). When the volume level between the front and rear speakers is equal, FAD F=R will be shown on the display panel. The display will automatically return to the normal indication 5 sec-
2 to adjust the front-rear speaker levels
onds after the last adjustment or when an­other function is activated.
8 LOUDNESS CONTOUR (LOUD)
When listening to music at low volume lev­els, this feature will boost the bass and treble ranges to compensate for the characteris­tics of human hearing. Press and hold the BAND/LOUD button for 2 seconds to acti­vate this feature as indicated by a beep tone and LOUD ON appearing on the display panel for about 5 seconds. (LOUD remains on the display.) Pressing the button again for 2 seconds will sound a beep tone and LOUD OFF will appear on the the display for about 5 seconds.
9 AUDIO MUTE
This button is used to mute the volume from the system. By pressing the button, the indi­cation MUTE will appear flashing on the dis­play panel and the volume will be muted. Pressing the Mute button again or activating any other function of the unit will return to the volume level setting in use before the Mute function was activated.
bl AM/FM BAND SELECTOR
During radio play, each time the button is pressed, the radio band changes. The indi­cations AM, F1, F2, or F3 will appear on the display panel according to your selection.
bm MANUAL UP/DOWN ( /
SEEK TUNING
Each time the Up Tuning button (
pressed, the radio will tune higher, seeking the next strong station and stop. Similarly, each press of the Down Tuning button
) will tune lower and stop at the next
(
strong station. To manually seek a spe­cific station, press the button in the appro­priate direction until the desired frequency is reached. Press either button for longer than 2 sec­onds; MANUAL will appear on the dis- play. Now, when the Up or Down tuning
)AND
) is
OPER
OPEROPER
OPEROPER A
AA
AA
T
TT
TT
ING INSTRUC
ING INSTRUCING INSTRUC
ING INSTRUCING INSTRUC
T
TT
TT
IONS
IONSIONS
IONSIONS
77
7
77
66
6
66
button is pressed momentarily, tuning will occur two frequency steps at a time. If either button is pressed and held in Manual mode
IONSIONS
IONSIONS
IONS
TT
TT
T
for 2 seconds, the manual Seek Tuning func­tion is initiated, whereby the radio will tune rapidly in the appropriate direction and stop on, or close to, the desired frequency when the button is released. If no further tuning is performed after 5 sec­onds, AUTO will appear momentarily on the
ING INSTRUCING INSTRUC
ING INSTRUCING INSTRUC
ING INSTRUC
display, and tuning will revert to the original
TT
TT
T
tuning mode.
AA
AA
A
bn AUTO-STORE TUNING (AS)
PRE-SET SCAN TUNING (PS)
OPEROPER
OPEROPER
OPER
Press this button momentarily to scan the 6 stations in the pre-set memories of the FM band in use, plus the other two FM bands. The unit will stop at each pre-set station for 10 seconds before continuing to the next pre-set station (the frequency on the display panel will flash during Pre-Set Scan opera­tion). Press the button again momentarily to stop Pre-Set Scan operation and remain on the selected frequency in that band. Pressing the button for longer than 2 sec­onds will activate the Auto-Store Tuning fea­ture. The radio will automatically scan the band in use and enter strong stations into the pre-set memory positions for that band. If you have already set the pre-set memo­ries of that band to your favorite stations, activating the Auto-Store Tuning feature will erase those stations and enter the new strong stations. This feature is most useful when traveling in a new area where you are not familiar with the local stations.
bo STA TION PRE-SET MEMORIES
T o set any of the 6 pre-set memory buttons, use the following procedure:
1.Turn the unit on and select the desired
88
8
88
band.
2.Select the first station to be pre-set using
the Up/Down seek/tuning functions
3.Press the pre-set button to be set and con tinue tohold the button in. A confirming tone will be heard and the pre-set number will ap pear on the display panel. The station is now set into the memory of that pre-set button and can be re-called at any time by momentarily pressing that button.
4.Repeat the above procedure for the remaining 5 pre-sets on the band in use and for the other 3 bands of the unit.
bm.
bp EQUALIZER SELECTOR (EQ)
The EQ button applies preset sound effects to the unit’s audio output signal. The EQ button, when pressed, will activate one of the following operat­ing modes: CLASSICS, POP M, ROCK M, FLAT,or DSP OFF. Nonetheless, when the EQ function is active, as displayed ( on the panel, the bass and treble levels can still be changed to accommodate the listener’s ear. When the EQ function is not active, the unit re­turns to the user-set bass and treble levels. The FLAT selection indicates no equalizer enhance­ment of the program, thereby removing the pre­set sound effects, unless otherwise desired, while DSP OFF inhibits selection of equalizer mode enhancement.
EQ
----CLAS, POP, ROCK)
bq FM MONO/STEREO SELECT (MONO)
During FM radio operation, this button is used to select monaural or stereo reception of the broadcast signal. Under normal reception conditions, the unit should be left in the stereo
mode as indicated by the panel when tuned to an FM stereo signal. If the signal is to noisy for comfortable listening, press
the MONO button (the
disappear from the display panel and MONO will appear).T o return to stereo reception mode, press
the button again so that the appears on the display panel.
icon on the display
indication will
indication
br LOCAL (LOC) BUTTON
This feature is used to select the strength of the signals at which the radio will stop during Automatic Seek Tuning. Pressing the button will select the Local setting (LOCAL will appear on the display panel for 5 seconds and LOC will remain in the center of the display) and only strong (local) stations will be received. Pressing and holding the button again will select the Distant setting (Dx will appear on the display panel for 5 seconds) and the radio will stop at a wider range of signals, including weaker (more distant) stations.
bs LIQUID CRYSTAL DISPLA Y P ANEL
The Liquid Crystal Display (LCD) panel displays the frequency, time, and all activated functions.
NOTE: It is a characteristic of LCD panels that, if
subjected to cold temperatures for an extended period of time, they may take longer to illuminate than under normal condi tions. In addition, the visibility of the numbers on the LCD may slightly decrease. The LCD read-out will return to normal when the temperature increases to a normal range.
bt DISC SLOT
With the label surface facing up, gently insert the disc into the slot until the soft-loading mechanism engages and disc play begins. S--CDP will appear momentarily ; the
mated, and CDP appears together with the track number and elapsed time.
CAUTION: This unit is designed for play of stan-
dard 5" (12cm) Compact Discs Do not attempt to use 3" (8cm) CD­Singles in this unit, either with or without an adaptor, as damage to the player and/or disc can occur. Such damage will not be covered by the Warranty on this product.
indication will become ani-
ONLY.
bu MODE SELECTOR (MODE)
This button is used to select the radio, or the play­back mode for the CD player. Each press of the
button will select a different mode as indi­cated on the display panel. During CD player operation, this button may be used to change to radio without eject­ing the disc (the CDP indication will remain on the display panel to show that a disc is still loaded in the unit). Press the button again to return to integral CD player mode.
cl TRACK SELECT (
The Track Select functions are used to quickly access the beginning of a particular track. Each time the Forward Track Select (
) button is pressed, the next higher track number will be selected as shown on the display panel. Similarly, each time the Backward Track Select ( pressed, the next lower track number will be selected as shown on the display panel.
cm CUE/REVIEW FUNCTIONS (
High-speed audible search to any section of the disc can be made by the Cue and Review functions. Press and hold the Cue button (
ward direction or the Review button ( advance rapidly in the backward direction. During either function, the elapsed time within each track will automatically be shown on the display panel.
) to advance rapidly in the for-
/ )
) button is
/ )
) to
cn DISC PAUSE (P AU) SELECT
The Pause function is used to freeze disc play when the CD player is in use. S--PAUSE will appear flashing on the display . Press this button again to resume
the S--PAUSE indication will
disc play;
disappear.
co TRACK SCAN SELECT (SCN)
During disc play, press this button to play the first 10 seconds of each track on the disc (S--SCN will appear on the display panel with the track number). When a desired tr ack is reached, press the Track Scan button again to cancel the function and play of the se­lected track will continue. Track Scan mode
OPER
OPEROPER
OPEROPER A
AA
AA
T
TT
TT
ING INSTRUC
ING INSTRUCING INSTRUC
ING INSTRUCING INSTRUC
T
TT
TT
IONS
IONSIONS
IONSIONS
99
9
99
will also be canceled by activating the Re­peat Play
IONSIONS
IONSIONS
IONS
cp TRACK REPEAT PLA Y SELECT (RPT)
TT
TT
T
During disc play, press this button to repeat the play of the selected track (S--RPT will appear on the display panel). Play of the track will continue to repeat until the button is pressed again and the S--RPT indica­tion disappears from the display panel. Re­peat Play mode will also be canceled by acti-
ING INSTRUCING INSTRUC
ING INSTRUCING INSTRUC
ING INSTRUC
vating the Track Scan
TT
TT
T
AA
AA
A
functions.
cp or Shuffle Play cqfunctions.
co or Shuffle Play cq
cq SHUFFLE PLA Y SELECT (SHF)
During disc play, press this button to play the
OPEROPER
OPEROPER
OPER
tracks on the disc in a random shuffled order (S--SHF will appear on the display panel). In Shuffle Play mode, pressing the Forward Track Select ( ( ) will also select tracks in a random order instead of the normal progression.The Shuffle Play mode can be cancelled by pressing the button again (S--SHF indication will disappear from the display panel) or by activating the Repeat Play cp or Track Scan co functions.
) or Backward Track Select
cr DISC EJECT ( )
When this button is pressed, disc play is stopped, the disc is ejected and the unit will change to radio operation (EJECT will briefly appear on the display panel). If the disc is not removed from the unit within 15 seconds, the disc will be re-loaded (S--CDP will reap­pear).
cs TIME/FREQUENCY(T/F)SELECT
Press this button to call the time display on the incorporated quartz clock. Press the but­ton again to return to radio frequency or disc display or it will return automatically after 5 seconds.
ct THEFT-DETERRENT LED
Located on the chassis behind the front
1010
panel, a light-emitting diode (LED) will flash
10
1010
when the panel is removed. The flashing light serves as a visual warning to the would-be thief that the unit has been disabled by removal of the front panel.
cu RESET BUTTON
A RESET button is located on the front of the chassis above the theft-deterrent LED(front panel must be removed to access the button). The re­set circuitry is provided to protect the micropro­cessor circuitry and should only be activated un­der the following circumstances:
1. Upon initial installation after all wiring is completed.
2. If there is a malfunction of any of the switches on the unit or of the CD player, pressing the RESET button may clear the system and return to normal operation.
dl FRONT PANEL RELEASE BUTT ON ( )
This button is used to release the mechanism that holds the front panel to the chassis. To de­tach the front panel, press the button so that the left side of the panel is released. Grasp the re­leased side and pull it off of the chassis. To re­attach the panel, position the right side of the panel in place first and then press the left side of the panel until the mechanism locks it into place.
NOTES ON USE OF FRONT PANEL
1. Make sure the front panel is right-side-up when attaching it to the chassis as it cannot be attached when up-side down.
2. Do not press very hard on the front panel when attaching it to the chassis. No more than light to moderate pressure should be needed.
3. When attaching the front panel, make sure the right side is correctly engaged before pressing the left side to lock it into position.
4. When taking the front panel with you, please use the supplied carrying case to protect the panel from dirt and damage.
DET ACHING THE FRONT PANEL
Release button
OPER
OPEROPER
OPEROPER A
AA
AA
T
TT
TT
ING INSTRUC
ING INSTRUCING INSTRUC
ING INSTRUCING INSTRUC
T
TT
TT
IONS
IONSIONS
IONSIONS
A TTACHING THE FRONT P ANEL
Engage right side first
1111
11
1111
SETSET
TT
ING THE CLOCKING THE CLOCK
SET
T
ING THE CLOCK
SETSET
TT
ING THE CLOCKING THE CLOCK
1. Switch the vehicle ignition “on” and the radio “on” (radio frequency or disc track num­ber will be shown on the display panel).
OR CODESOR CODES
OR CODESOR CODES
OR CODES
2. Momentarily press the Time/Frequency (T/F) button to display the time of day . Then press and hold the T/F button until the time display flashes.
3. While the display is flashing, press the Up Tuning button (
hours and the A or P indication, and the Down Tuning button (
utes to the correct time.
4. When the correct time is shown on the display panel, press and release the T/F button (or wait 5 seconds) for the display to return to the normal indication.
ERROR CODESERROR CODES
ERROR CODES
ING THE CLOCK / ERRING THE CLOCK / ERR
ING THE CLOCK / ERRING THE CLOCK / ERR
ING THE CLOCK / ERR
If a problem should develop while operating the CD player, the following error codes
TT
TT
T
may be displayed on the display panel:
SETSET
SETSET
SET
ER-2: Indicates the disc is not loading properly . T ry re-loading or pressing the
Eject button. Check the condition of the disc in use or try another disc.
ER-3: Indicates the disc is not ejecting properly. Try pressing the Eject button
again. Check the condition of the disc in use or try another disc.
ER-4: Indicates an error in the laser reading the disc. Eject the disc, make sure
it is clean, undamaged, and loaded correctly (label side up). Re-load the disc and check for proper operation or try another disc.
ER-5: Indicates excessive temperature conditions. CD play will resume when
the temperature returns to the normal range.
ER-6: Indicates a mechanism error . Eject the disc and try re-loading. Also try
activating the RESET button cu and try again.
ER-7: Indicates an error in the laser reading the disc. Eject the disc, make sure
it is clean, undamaged, and loaded correctly (label side up). Re-load th e disc and check for proper operation or try another disc.
ER-8: Indicates an error in the laser reading the disc. Eject the disc, make sure
it is clean, undamaged, and loaded correctly (label side up). Re-load the disc and check for proper operation or try another disc.
ERROR CODESERROR CODES
) to adjust the
) to adjust the min-
1212
12
1212
If the suggested measures do not solve the problem, contact an approved warranty station near you for further assistance.
SPECIFICATIONSSPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONSSPECIFICATIONS
Size: 7" W x 2" H x 6-1/4" D
178 mm x 50 mm x 160 mm Operating Voltage: 12 volts DC, negative ground Output Power: 160 watts maximum
(40 watts x 4 channels) Output Wiring: Floating-ground type designed for 4 speaker use.
Front and rear channels CANNOT be combined
(bridged) for use with 2 speakers.
RCA low-level outputs (rear channels). Output Impedance: Compatible with 4-8 ohm speakers. Low-Level Output: 500 mv. Tuning Range: AM : 530-1,710 KHz. (10 KHz. step)
FM: 87.5-107.9 MHz. (200 KHz. step) Sensitivity: AM: 20 uv.
FM: 1.5 uv. FM Stereo Separation: 30 dB CD Frequency Response: 20-20,000 Hz. ±1 dB CD Signal/Noise Ratio: 70 dB CD Channel Separation: 60 dB CD Distortion: 0.2%
SPECIFICA
SPECIFICASPECIFICA
SPECIFICASPECIFICA
T
TT
TT
IONS
IONSIONS
IONSIONS
*Specifications are subject to change without notice.
CD-R AND CD-RW PLAYBACK CAPABILITY
This model can play most CD-R and CD-RW media that contains audio programs. Playback of both CD-R and CD-RW depends on the conditions of the recording equipment
and the CD-R or CD-RW disc quality. In some cases, a CD-R or CD-RW disc cannot be played on this unit.*Specifications are subject to change without notice.
1313
13
1313
CARE AND MAINTENANCECARE AND MAINTENANCE
CARE AND MAINTENANCE
CARE AND MAINTENANCECARE AND MAINTENANCE
The radio section of your new sound system does not require any maintenance. We
NCENCE
NCENCE
NCE
recommend that you keep this manual for reference on the many features found in this unit as well as how to set the clock.
The compact disc player section also requires no routine maintenance, but proper understanding of its use and handling will help you obtain maximum enjoyment of its
INTENAINTENA
INTENAINTENA
INTENA
capabilities. The following points should be observed:
l When cleaning the interior of the vehicle, do not get water or cleaning fluids on the unit. l The CD player is a precision instrument and will not operate properly in extreme heat or cold.
ND MAND MA
ND MAND MA
ND MA
In case of such conditions, wait until the interior temperature of the vehicle reaches a normal temperature before using the player.
RE ARE A
RE ARE A
RE A
l If the temperature inside the player gets too hot, a protective circuit will automatically stop
play of the disc. In this case, allow the unit to cool off before operating the player again.
CACA
CACA
CA
l Never insert anything other than a 5" (12 cm) compact disc into the player as the
mechanism can be damaged by foreign objects.
l Do not attempt to use 3" (8 cm) CD-Single discs in this unit, either with or without an
adaptor, as damage to the player and/or disc may occur. Such damage will not be covered by the Warranty on this product.
l When not using the disc player, always remove the compact disc. Do not leave an ejected
disc sitting in the disc slot as this can expose it to sunlight and other causes of damage.
l Do not attempt to open the unit chassis. There are no user serviceable parts or adjustments
inside.
l When the vehicle warms up during cold weather or under damp conditions, moisture may
condense on the lens of the disc player. Should this occur, the player will not operate properly until the moisture has evaporated.
l The unit is designed with a vibration dampening CD mechanism to minimize interruption
of disc play due to normal vibration in a moving vehicle. When driving on very rough roads, however, occasional sound skips may occur. This will not scratch or damage the disc and normal play will resume when the rough conditions cease.
HANDLING COMPACT DISCS
Dirt, dust, scratches, and warpage can cause skips in the playback and deterioration of sound quality. Please follow these guidelines to take care of your compact discs:
1414
14
1414
l Use only compact discs with the mark . l Fingerprints, dust, and dirt should be carefully wiped off the disc’s playing surface (shiny
side)with a soft cloth. Wipe in a straight motion from the inside to the outside of the disc.
l Never use chemicals such as record sprays, household cleaners or thinner to clean
compact discs. Such chemicals can irreparably damage the disc’s surface.
l Discs should be kept in their storage cases when not in use. l Do not expose discs to direct sunlight, high temperatures or high humidity for extended
periods.
l Do not stick paper, tape, or labels on the disc surfaces nor write on them with any type of
marker.
WARRANTY
WARRANTYWARRANTY
WARRANTYWARRANTY
12 MONTH LIMI12 MONTH LIMI
12 MONTH LIMI
12 MONTH LIMI12 MONTH LIMI
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product that should this product or any part thereof, under normal use and conditions, be proven defective in material or workmanship within 12 months from the date of original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor.
To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warranty coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to the warranty center at the address shown below.
This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor noise, to correction of antenna problems, to costs incurred for installation, removal, or reinstal­lation of the product, or damage to tapes, compact discs, speakers, accessories, or vehicle electrical systems.
This Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the opinion of the Company, has suffered or been damaged through alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory serial number/bar code label(s). THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is authorized to assume for the Company any liability other than expressed herein in connection with the sale of this product.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damage so the above limitations or exclusions may not apply to you. This Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
TED WTED W
TED W
TED WTED W
AA
RRRR
AA
NTNT
A
RR
AA
RRRR
YY
A
NT
Y
AA
NTNT
YY
U.S.A.: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 • 1-800-645-4994 CANADA: CALL 1-800-645-4994 FOR LOCATION OF WARRANTY STATION SERVING YOUR AREA
Form No. 128-4270E
1515
15
1515
DIRECTIVES D’INSTALLATIONDIRECTIVES D’INSTALLATION
DIRECTIVES D’INSTALLATION
Cet appareil est conçu pour être installé dans une voiture, un camion ou une fourgonnette étant déjà doté d’une ouverture pour la radio. Dans bien des cas, il faudra un nécessaire spécial d’installation pour monter la radio au tableau de bord. Ces nécessaires sont vendus dans les magasins de matériel électronique et les ateliers spécialisés dans l’installation des chaînes stéréo d’auto. Vérifiez toujours l’utilisation indiquée du nécessaire avant de l’acheter pour vous assurer qu’il convient à votre véhicule. S’il vous faut un nécessaire mais que vous ne parvenez pas à vous en procurez un, composez le numéro de notre ligne d’assistance sans frais.
INSTALLA TION UNIVERSELLE
1. Retirer le panneau avant, s’il est fixé au châssis, en poussant le bouton de libération “Release”. Faire glisser la gaine de montage hors du châssis. Si elle est bloquée, la dégager à l’aide des outils de retrait (fourni).
2. Vérifier la taille de l’ouverture pratiquée dans le tableau de bord en y insérant la gaine. Si l’ouverture n’est pas suffisante, découper ou limer délicatement les bords jusqu’à ce que la gaine puisse être insérée aisément dans l’ouverture. Ne pas forcer la gaine dans l’ouverture et éviter de la courber ou de la plier. Vérifier qu’il y ait suffisamment d’espace derrière le tableau de bord pour loger le châssis de la radio.
3. Repérer la série de pattes de pliage situées sur le pourtour de la gaine de montage. Cette dernière étant complètement introduite dans l’ouverture du tableau de bord, replier vers l’extérieur autant de pattes qu’il est nécessaire pour fixer solidement la gaine au tableau de bord.
4. Placer la radio devant l’ouverture du tableau de bord de manière à ce que le câblage puisse être acheminé à travers la gaine. Suivre rigoureusement le schéma de câblage et s’assurer que tous les branchements
DIRECTIVES D'INSTALLATIONDIRECTIVES D'INSTALLATION
DIRECTIVES D'INSTALLATIONDIRECTIVES D'INSTALLATION
DIRECTIVES D'INSTALLATION
du harnais de câbles sont solides et isolés avec des écrous ou du ruban isolant pour garantir un fonctionnement correct de l’unité. Une fois le câblage terminé, fixer le panneau avant et mettre l’unité sous tension pour vérifier le bon fonctionnement (la clé de contact doit être tournée). Si l’unité ne se met pas en marche, vérifier tous les câblages jusqu’à ce que le problème disparaisse. Une fois l’installation réussie, couper le contact, et procéder au montage final de ce dernier.
5. Insérer délicatement la radio dans la gaine de montage, en s’assurant que la radio ne soit pas sens dessus dessous, jusqu’à ce qu’elle repose complètement et que les pinces à ressort s’enclenchent.
6. Fixer l’une des extrémités de l’étrier perforé (fourni) au crampon à vis situé à l’arrière de la radio, à l’aide de l’écrou hexagonal fourni. Fixer l’autre extrémité de l’étrier à une partie fixe du tableau de bord, soit endessus, soit en-dessous de la radio, à l’aide de la vis et de l’écrou hexagonal fournis. Courber l’étrier pour rectifier la position si nécessaire.
1616
16
1616
ATTENTION: L’arrière de la radio doit être soutenu par l’étrier pour éviter que le poids de l’unité ou un
7. Remonter le panneau avant sur le châssis et vérifier le fonctionnement de la radio en se reportant aux consignes de fonctionnement de l’unité.
RETIRER L'AUTORADIO DES INST ALLA TIONS DE LA GAINE DE MONTAGE
1. S'il s'avère nécessaire d'enlever l'autoradio pour le réparer ou pour toute autre raison, retirez d'abord le panneau avant amovible.
2. Retirez l'armature de support arrière en dévissant l'écrou hexagonal la maintenant au goujon prisonnier àl'arrière du châssis.
3. Utilisez les outils de retrait (fournis) afin de dégager les agrafes à ressort latérales et extgraire l'autoradio de la gaine de montage.
METHODE DE POSE ISO
Les panneaux latéraux du boîtier de cet appareil sont dotés de trous filetés pouvant être utilisés avec les supports de montage d’origine de certains véhicules Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai et Honda pour monter l’autoradio sur tableau de bord. Veuillez demander avis à votre magasin d’autoradios local pour vous qu’il vousconseille sur ce type de pose.
1. Enlevez l’autoradio d’origine du tableau de bord ou de sa console centrale. Conservez tout le matériel et les fixations car vous en aurez besoin pour monter le nouvel autoradio.
2. Détacher délicatement le cadre de plastique du devant du châssis de la nouvelle radio, puis l 'enlever et la jeter.
3. Retirez les supports de montage et le matériel de l’autoradio d’origine et fixez-les sur le nouvel autoradio.
ATTENTION :N’UTILISEZ PAS DE VIS D’UNE TAILLE SUPERIEURE A M5X8MM. DES VIS D’UNE LONGUEUR
4. Branchez le nouvel autoradio sur le véhicule en suivant l’étape 4 ci-dessus.
5. Montez le nouveau bloc autoradio sur le tableau de bord ou sur la console centrale en suivant l’étape 1 en sens inverse.
fonctionnement incorrect dû aux vibrations n’endommagent le tableau de bord.
SUPERIEURE POURRAIENT TOUCHER ET ENDOMMAGER LES ELEMENTS SE TROUVANT A L’INTERIEUR DU CHASSIS.
DIRECTIVES D’INSTALLATIONDIRECTIVES D’INSTALLATION
ASSISTANCE GRATUITEASSISTANCE GRATUITE
ASSISTANCE GRATUITE
ASSISTANCE GRATUITEASSISTANCE GRATUITE
Le montage et les branchements sont si simples que vous n'aurez vraisemblablement besoin d'aucune assistance; toutefois, nous sommes là pour vous aider en cas de besoin. Il suffit d'appeler notre ligne d'assistance (appel gratuit) 1-800-645-4994 (aux Etats-Unis et Canada).
CÓTE QUEST
LUNDI AU VENDREDI SAMEDI
ECROU
ETRIER PERFORE
ATTACHER CETTE EXTREMITE AU CRAMPON A VIS A L’ARRIERE DU CHASSIS
VIS
ECROU
GAINE DE MONTAGE
ATTACHER CETTE EXTREMITE POUR FIXER LA PIECE AU TABLEAU DE BORD. PERCER UN TROU SI NECESSAIRE.
POUR QUE LE LECTEUR DE CD FONTIONNE CORRECTEMENT LE CHÂSSIS DOIT ÊTRE MONTÉ SELON UN ANGLE INFÉRIEUR À 20° DE LA POSITION HORIZONTAL EL ASSUREZ-VOUZ QUE L'APPAREIL EST MONTÉ EN FONCTION DE CETTE RESTRICTION.
VUE LATÉRALE
DU CHÂSSIS
ATTENTION
5:30AM - 4PM 6AM - 2PM
INSTALLATION UNIVERSELLE
20° MAXIMUM
PANNEAU AVANT
MONTAGNE
6:30AM - 5PM 7AM - 3PM
OUVERTURE ACTUELLE DANS LE TABLEAU DE BORD (LIMER LES BORDS POUR ACCOMODER L’UNITE SI NECESSAIRE - NE PAS LIMER TROP LOIN) REMARQUE : SI LE TABLEAU DE BORD EST PLEIN, UTILISER LA GAINE DE MONTAGE COMME GABARIT ET DECOUPER L’OUVERTURE
CRAMPON A VIS
HORAIRES
RADIO
OUTILS DE RETRAIT
CENTRE CÔTE EST
7:30AM - 6PM 8AM - 4PM
PANNEAU AVANT AMOVIBLE
8:30AM - 7PM
9AM - 5PM
REPLIER LES PATTES
SUPERIEURES VERS
LE HAUT
REPLIER LES
PATTESINFERIEURES
VERS LE BAS
INST
INSTINST
INSTINST ALL
ALLALL
ALLALL A
AA
AA
T
TT
TT
ION UNI
ION UNIION UNI
ION UNIION UNI
VERSELLE
VERSELLEVERSELLE
VERSELLEVERSELLE
ENLEVER LE CADRE DE PLASTIQUE DU DEVANT DU CHÂSSIS EN LE DÉTACHANT DÉLICATEMENT.
DÉTACHER À DEUX ENDROITS SUR LE DESSUS ET À DEUS ENDROITS EN DESSOUS.
CADRE DE PLASTIQUE
INSTALLATION ISOINSTALLATION ISO
INSTALLATION ISO
INSTALLATION ISOINSTALLATION ISO
DIMENSION
MAX.
M5 x 8
SUPPORTS DE MONTAGE D'ORIGINE
INSTALLATION (TYPIQUE)
DIMENSION
MAX.
M5 x 8
1717
17
1717
SCHEMA DE CABLSCHEMA DE CABL
SCHEMA DE CABL
SCHEMA DE CABLSCHEMA DE CABL
GEGE
GEGE
GE
AA
AA
A
AA
GEGE
A
GE
AA
GEGE
ANTENNE
SCHEMA DE CABLSCHEMA DE CABL
SCHEMA DE CABLSCHEMA DE CABL
SCHEMA DE CABL
ANTENNE A COMMANDE
LE FIL D'ANTENNE
ELECTRIQUE
BLEU IMPORTANT
DU FIL BLEU PEUT ETRE UTILISE POUR ACTIVER A DISTANCE UNE ANTENNE A COMMANDE ELECTRIQUE AUTOMATIQUE OU POUR ALLUMER UN AMPLIFICATEUR EXTERIEUR OPTIONNEL. REPORTEZ-VOUS A LA NOTICE DÍNSTALLATION DE L'ANTENNE OU DE L'AMPLIFICATEUR.
ROUGE
VIS
NOIR
IMPORTANT BRANCHER LE FIL JAUNE VERS LA SOURCE +12 VOLTS CONSTANTE.
ATTACHE EXISTANTE DANS LE TABLEAU DE BORD (PERCER SI NÉCESSAIRE)
JAUNE
FICHE À 4 BROCHES
COFRET À FUSIBLES
FUSIBLE "RADIO" OU "ACCESSORY"
CAR BATTERY
BORNE POSITIVE DE LA BATTERIE (12 VOLT)
1818
18
1818
PRISE D'ANTENNE AU DOS DE LA RADIO
POSTE DE RADIO
FICHE À 9 BROCHES RACCORDER TOUS LES AUTRES FILS COMME IL EST MONTRE À LA PAGE 18.
SYSTEME DES HAUT-PARLEURS
l LES AMPLIFICATEURS DE CET AUTORADIO SONT UNIQUEMENT CONÇCUS POUR UNE UTILISATION AVEC 4 HAUT-PARLEURS. l NE COMBINEZ JAMAIS (PAR UN MONTAGE EN PONT) DES SORTIES POUR UNE UTILISATION AVEC 2 HAUT-PARLEURS. l NE METTEZ l TOUT MAUVAIS CABLAGE PEUT ENDOMMAGER L'AUTORADIO.
SORTIES RCA BASSE PUISSANCE A CONNECTER A UN/DES AMPLIFICATEUR(S) EXTERIEUR(S) OPTIONNELS ROUGE=CANAL DROIT ARRIÈRE BLANC=CANAL GAUCHE ARRIÈRE
JAMAIS A LA MASSE DES CABLES DES HAUT-PARLEURS NEGATIFS.
POSTE DE RADIO
ATTENTION!
SY
SYSY
SYSY
STEME DES H
STEME DES HSTEME DES H
STEME DES HSTEME DES H
AUT-P
AUT-PAUT-P
AUT-PAUT-P
A
AA
AA
RLEURS
RLEURSRLEURS
RLEURSRLEURS
FICHE À 9 BROCHES
HAUT-PARLEUR AVANT GAUCHE HAUT-PARLEUR AVANT DROIT
BLANC RAYE NOIR
BLANC
VERT
VERT RAYE NOIR
GRIS RAYE NOIR
FICHE À 4 BROCHES
RACCORDER TOUS LES AUTRES FILS COMME IL EST MONTRE À LA PAGE 17.
GRIS
VIOLET
VIOLET RAYE NOIR
HELP!
1-800-645-49941-800-645-4994
1-800-645-4994
1-800-645-49941-800-645-4994
8:30am - 7:00pm Côte Est 9:00am - 5:00pm Côte Est
HAUT-PARLEUR ARRIÈRE DROIT
HAUT-PARLEUR ARRIÈRE GAUCHE
Lundi au Vendredi Samedi
1919
19
1919
IONION
IONION
ION
TT
TT
T
30
2
20,21
14
12
17
9
18
26
ILISAILISA
ILISAILISA
ILISA
ICE D’UTICE D’UT
ICE D’UTICE D’UT
ICE D’UT
TT
TT
T NONO
NONO
NO
2020
20
2020
29
11
28
VOL
CONTROL
VOL
3, 4, 5, 6, 7
AS PS
SEL
EQ
8,10
LOUD BAND
1
PAU
2
22
1 TOUCHE DE MARCHE-ARRÊT (PWR)
Appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre l’appareil. L’appareil s’allume automatiquement lors du chargement d’un disque compact ou lorsque l’on appuie sur n’importe quelle autre touche.
2 TOUCHES DE RÉGLAGE DU VOLUME /
NIVEAU
Pour augmenter le volume, appuyez sur la touche . Le volume augmentera et le niveau s’inscrira sur l’afficheur, sa valeur étant comprise entre VOL 00 et VOL 100. Pour augmenter rapidement le volume, maintenez la touche enfoncée. Pour baisser le volume, appuyez sur la touche
. Maintenez la touche enfoncée pour baisser le volume rapidement. L’affichage revient automatiquement à l’indication normale 5 secondes après le dernier réglage du volume ou lorsqu’une autre fonction est activée. Les touches de réglage permettent également, en conjonction avec le sélecteur (SEL) 3, de régler le niveau des basses, des aigus, de la balance et de l’équilibreur avant-arrière, comme le décrivent les sections et 7.
4,5,6
CD-R/RW PLAYBACK
SCN
23
3
RPT
24 25
13
4
SHF
LEVEL METER
56
MODE
19
PWR
1
3 SÉLECTEUR (SEL)
Cette touche permet de sélectionner la fonction audio (volume, basses, aigus, balance ou équilibreur avant-arrière) à régler à l’aide de la touche de réglage du niveau 2. Une pression unique sur le sélecteur permet d’accéder au réglage du volume de l’appareil (VOL s’inscrit sur l’afficheur). Les pressions suivantes permettent de sélectionner le réglage des basses (BAS s’affiche), le réglage des aigus (TRB), de la balance (BAL) ou de l’équilibreur avant-arrière (FAD), puis de nouveau du vol­ume (VOL). L’affichage revient automatiquement à l’indication normale 5 secondes après le dernier réglage ou lorsqu’une autre fonction est activée.
4 RÉGLAGE DES BASSES
Pour régler le niveau des basses, commencez par sélectionner le mode Basses en appuyant sur le sélecteur 3 jusqu’à ce que l’indication BAS s’affiche. Dans un délai de 5 secondes après avoir choisi le mode Basses, appuyez sur la touche pour régler les basses au niveau voulu. Le niveau s’affichera et sera compris entre B-10 et B 10 (B 00 représentant la fidélité uniforme).
ou de réglage du niveau 2
16
15
27
L’affichage reviendra automatiquement à l’indication normale 5 secondes après le dernier réglage ou lorsqu’une autre fonction sera activée. Régler le niveau des basses fait automatiquement revenir l’égaliseur en mode FLAT (fidélité uniforme) et annule le réglage antérieur.
5 RÉGLAGE DES AIGUS
Pour régler le niveau des aigus, commencez par sélectionner le mode Aigus en appuyant sur le sélecteur 3 jusqu’à ce que l’indication TRB s’affiche. Dans un délai de 5 secondes après avoir choisi le mode Aigus, appuyez sur la touche régler les aigus au niveau voulu. Le niveau s’affichera et sera compris entre TRB—10 et TRB 10 (TRB 00 représentant la fidélité uniforme). L’affichage reviendra automatiquement à l’indication normale 5 secondes après le dernier réglage ou lorsqu’une autre fonction sera activée. Régler le niveau des aigus fait automatiquement revenir l’égaliseur en mode FLAT (fidélité
uniforme) et annule le réglage antérieur.
ou de réglage du niveau 2 pour
6 RÉGLAGE DE LA BALANCE DROITE/GAUCHE
Pour régler la balance entre le haut-parleur droit et le haut-parleur gauche, commencez par sélectionner le mode Balance en appuyant sur le sélecteur 3 jusqu’à ce que l’indication BAL s’affiche. Dans un délai de 5 secondes après avoir choisi le mode Balance, appuyez sur la touche privilégier les haut-parleurs de la voie gauche, ou sur la touche de réglage pour privilégier les haut-parleurs de la voie droite. Le niveau de la balance s’affichera et sera compris entre BAL 10L (haut-parleurs droits coupés) et BAL 10R (haut-parleurs gauches coupés). Lorsque le volume entre les haut-parleurs droit et gauche est équilibré, l’afficheur indique BAL L=R. L’affichage revient automatiquement à l’indication normale 5 secondes après le dernier réglage ou lorsqu’une autre fonction est activée.
de réglage du niveau 2 pour
7 RÉGLAGE DE L ’ÉQUILIBREUR A VANT/
ARRIÈRE
Pour réaliser l’équilibrage entre les haut­parleurs avant et arrière, commencez par sélectionner le mode Équilibreur avant­arrière en appuyant sur le sélecteur 3 jusqu’à ce que l’indication FAD s’affiche. Dans un délai de 5 secondes après avoir choisi le mode Équilibreur avant-arrière, appuyez sur la touche du niveau 2 pour réaliser l’équilibrage entre les haut-parleurs avant et arrière de la manière voulue. Le niveau de l’équilibreur avant-arrière s’affichera et sera compris entre FAD 10R (haut-parleurs avant coupés) et FAD 10F (haut-parleurs arrière coupés). Lorsque le niveau des haut-parleurs avant et arrière est équilibré, l’afficheur indique FAD F=R. L’affichage revient automatique­ment à l’indication normale 5 secondes après le dernier réglage ou lorsqu’une au­tre fonction est activée.
ou de réglage
8 COMPENSATION PHYSIOLOGIQUE
(LOUD)
Lorsque vous écoutez de la musique à faible volume, cette fonction accentue les fréquences basses et aiguës de façon à compenser les insuffisances de l’oreille humaine. Pressez la touche BAND/LOUD et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes pour activer cette fonction. L’activation est confirmée par un signal sonore et par l’affichage de LOUD ON pen­dant 5 secondes environ. (LOUD reste affiché). Une nouvelle pression de 2 secondes sur la touche fait retentir un sig­nal sonore et LOUD OFF s’affiche pendant 5 secondes environ.
9 MISE EN SOURDINE
Cette touche permet de couper le son de la chaîne stéréo. Une pression sur la touche fait apparaître l’indication MUTE qui clignote sur l’afficheur et coupe le volume. Appuyer
NO
NONO
NONO
T
TT
TT
ICE D’UT
ICE D’UTICE D’UT
ICE D’UTICE D’UT
ILISA
ILISAILISA
ILISAILISA
T
TT
TT
ION
IONION
IONION
2121
21
2121
2121
21
2121
de nouveau sur la touche de mise en sourdine ou activer toute autre fonction fait
IONION
IONION
ION
TT
TT
revenir l’appareil au niveau sonore antérieur.
T
bl SÉLECTEUR DE BANDE AM/FM
En mode radio, chaque brève pression sur
ILISAILISA
ILISAILISA
ILISA
cette touche change de bande radio. L’indication AM, F1, F2 ou F3 s’inscrira sur l’afficheur en fonction de votre sélection.
bm SYNTONISA TION MANUELLE VERS LE
ICE D’UTICE D’UT
ICE D’UTICE D’UT
ICE D’UT
HAUT OU VERS LE BAS (
TT
TT
T
SYNTONISATION AUTOMATIQUE PAR
NONO
NONO
NO
REPÉRAGE
Chaque fois que l’on appuie sur la touche de syntonisation vers le haut (
l’autoradio se syntonise dans le sens des fréquences plus élevées, repère la station suffisamment puissante suivante et s’y arrête. De la même façon, chaque pression sur la touche de syntonisation vers le bas
) syntonise l’appareil dans le sens
(
des fréquences plus basses et s’arrête sur la station suffisamment puissante suivante. Pour faire l’accord sur une station manuellement, appuyez sur la touche correspondant à la direction choisie jusqu’à ce que vous parveniez à la fréquence désirée. Appuyez sur l’une des deux touches pendant plus de 2 secondes; MANUAL s’affiche. À présent, lorsque l’on appuie brièvement sur la touche de syntonisation vers le haut ou vers le bas, la syntonisation s’effectue par bloc de deux pas de fréquences. En mode manuel, une pression supérieure à 2 secondes sur l’une des deux touches a pour effet de lancer la syntonisation manuelle rapide de l’autoradio dans la direction choisie jusqu’à ce que l’on relâche la touche; l’appareil s’arrête alors sur ou à proximité de la fréquence désirée. Si la syntonisation est interrompue pendant plus de 5 secondes, AUTO s’affiche
2222
22
brièvement et l’on revient au mode de
2222
syntonisation d’origine.
/
bn MÉMORISATION AUTOMA TIQUE DES ST A-
TIONS (AS) SYNTONISATION DES PRÉSÉLECTIONS PAR BALA Y AGE (PS)
Appuyez brièvement sur cette touche pour balayer les 6 stations présélectionnées de la bande FM utilisée ainsi que des deux autres bandes FM. L’appareil s’arrête 10 secondes sur chaque station présélectionnée avant de passer à la suivante (la fréquence clignote sur l’afficheur durant le balayage des présélections). Appuyez de nouveau
)
brièvement sur la touche pour interrompre la fonction de syntonisation des présélections par balayage et rester sur la fréquence choisie de la bande utilisée.
),
Une pression supérieure à 2 secondes sur la touche active la fonction de mémorisation automatique des stations. L’autoradio balaie automatiquement la bande utilisée et mémorise les stations suffisamment puissantes dans les emplacements mémoire de cette bande. Si vous avez déjà attribué les emplacements mémoire à vos stations favor­ites, activer la fonction de mémorisation automatique des stations effacera ces dernières pour mémoriser à leur place de nouvelles stations suffisamment puissantes. Cette fonction est particulièrement utile lorsque vous voyagez dans une région dont vous ne connaissez pas les stations locales.
bo PRÉSÉLECTION DES STA TIONS
Pour effectuer l’une des 6 présélections possibles, procédez comme suit :
1. Allumez l’appareil et sélectionnez la bande désirée.
2. Choisissez la première station à mémoriser à l’aide des fonctions de syntonisation manuelle ou de syntonisation automatique par repérage vers le haut ou vers le bas 11.
3. Appuyez sur la touche de présélection à régler et maintenez-la enfoncée. Une tonalité de confirmation retentit et le numéro de la présélection s’affiche. La station est à présent mémorisée à cet emplacement et peut être rappelée à tout moment en appuyant brièvement sur cette touche.
4. Répétez la procédure ci-dessus pour les 5
présélections restantes de la bande utilisée ainsi que pour les 3 autres bandes de l’appareil.
bp SÉLECTEUR DE L ’ÉGALISEUR (EQ)
La touche EQ applique des effets sonores au signal audio de sortie de l’appareil. La touche EQ active l’un des modes de fonctionnement suivants : CLASSICS, POP M, ROCK M, FLA T ou DSP OFF . Cependant, lorsque la fonction EQ est active, comme l’indique l’afficheur ( CLAS, POP, ROCK), il est toujours possible de modifier le niveau des basses et des aigus selon le goût de l’auditeur. Lorsque la fonction EQ n’est pas active, l’appareil revient aux niveaux de basses et d’aigus réglés par l’utilisateur. La sélection FLAT indique que l’égaliseur n’est pas utilisé pour le programme, ce qui supprime les effets sonores présélectionnés, sauf souhait contraire de l’utilisateur, tandis que DSP OFF invalide la sélection de l’amélioration du mode égaliseur.
EQ
bq SÉLECTEUR FM MONO/STÉRÉO (MONO)
Lorsqu’on écoute la radio sur la bande FM, cette touche permet de sélectionner la réception mono ou stéréo du signal d’émission. Dans des conditions de réception normales, l’appareil doit rester en mode stéréo; l’icône
sur l’afficheur indiquera que l’on est réglé sur un signal FM stéréo. Si le signal stéréo est trop bruité pour une écoute agréable, appuyez
sur la touche MONO (l’indication et MONO s’affichera). Pour revenir au mode de réception stéréo, appuyez de nouveau sur la
touche de façon à ce que l’indication s’affiche.
s’effacera
br SÉLECTEUR LOCAL (LOC)
Cette fonction permet de choisir la puissance des signaux sur lesquels l’autoradio s’arrêtera lors de la syntonisation automatique par repérage. Une pression sur la touche permet de sélectionner le réglage local (LOCAL s’affiche pendant 5 secondes et LOC reste affiché au centre de l’afficheur), et seules les
stations dont le signal est puissant (sta­tions locales) sont reçues. Une nouvelle pression sur la touche permet de sélectionner le réglage distant (Dx s’affiche pendant 5 secondes) et l’autoradio s’arrête sur un plus grand nombre de signaux, dont ceux émis par les stations moins puissantes (plus éloignées).
bs AFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES
L’afficheur à cristaux liquides (ACL) affiche la fréquence, l’heure et les fonctions activées. REMARQUE : Les afficheurs à cristaux
liquides présentent la particularité, s’ils sont soumis à des températures basses pendant une période prolongée, de mettre plus de temps à s’allumer que dans des conditions normales. La visibilité des chiffres peut également s’en trouver légèrement affectée. L’af fichage à cristaux liquides redevient normal lorsque la température se normalise.
bt FENTE D’INSERTION DU DISQUE COM
PACT
Introduisez doucement le disque compact dans la fente, étiquette vers le haut, jusqu’à ce que le mécanisme s’engage et que la lecture commence. S—CDP s’affiche
brièvement, l’indication
s’inscrit sur l’afficheur ainsi que le numéro de la plage et la durée écoulée. REMARQUE : Cet appareil est conçu pour la lecture des disques compacts stan­dard de 12 cm d’utiliser des mini-disques de 8 cm sur cet appareil, que ce soit avec ou sans adaptateur, car cela pourrait endommager le lecteur et/ou le disque. De tels dommages ne seront pas couverts par la Garantie de l’appareil.
UNIQUEMENT . Ne tentez pas
s’anime et CDP
bu SÉLECTEUR DE MODE (MODE)
Cette touche permet de sélectionner l’autoradio ou le mode lecture sur le lecteur de CD. Chaque pression sur cette touche
NO
NONO
NONO T
TT
TT
ICE D’UT
ICE D’UTICE D’UT
ICE D’UTICE D’UT
ILISA
ILISAILISA
ILISAILISA T
TT
TT
ION
IONION
IONION
2323
23
2323
2323
23
2323
sélectionne un mode différent qui s’inscrit sur l’afficheur.
IONION
IONION
ION
En mode lecture de CD, cette touche permet
TT
TT
T
de passer à l’écoute de l’autoradio sans éjecter le disque compact (l’indication CDC reste affichée pour signaler la présence d’un
ILISAILISA
ILISAILISA
ILISA
disque dans l’appareil). Appuyez de nouveau sur la touche pour revenir au mode lecture de CD intégral.
cl RECHERCHE DE PLAGE (
ICE D’UTICE D’UT
ICE D’UTICE D’UT
ICE D’UT
La fonction recherche de plage permet de
TT
TT
T
se rendre rapidement au début de la plage voulue. Chaque brève pression sur la tou-
NONO
NONO
NO
che de recherche de plage vers l’avant (
sélectionne la plage suivante et affiche son numéro. De la même façon, chaque brève pression sur la touche de recherche de
) sélectionne la
plage vers l’arrière (
plage précédente et affiche son numéro.
cm FONCTIONS DE REPÉRAGE/RETOUR
RAPIDE (
Il est possible d’effectuer une recherche au­dible haute vitesse de n’importe quelle por­tion du disque compact grâce aux fonctions de repérage et de retour rapide. Appuyez
sur la touche de repérage (
maintenez-la enfoncée pour défiler rapidement vers l’avant, ou sur la touche de retour rapide (
vers l’arrière. Lorsque l’on utilise l’une ou l’autre de ces fonctions, la durée écoulée de chaque plage s’affiche automatiquement.
)
/
) pour défiler rapidement
cn SÉLECTEUR DE PAUSE (P AU)
La fonction Pause permet d’interrompre la lecture d’un disque compact en mode lec­ture de CD. S—PAUSE s’affiche et clignote sur l’afficheur. Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture du disque; l’indication S—PAUSE s’effacera.
co SÉLECTEUR DE BALA YAGE DES INTRO-
DUCTIONS DES PLAGES (SCN)
2424
24
2424
Pendant la lecture d’un disque compact, appuyez sur cette touche pour écouter les
10 premières secondes de chaque plage du disque compact (S—SCN s’affichera ainsi que le numéro de la plage). Lorsque vous avez trouvé une plage intéressante, appuyez de nouveau sur la touche de balayage des intro­ductions des plages pour désactiver la fonction et la lecture de la plage sélectionnée se poursuivra. Le mode Balayage des introduc­tions des plages est également désactivé par les fonctions de répétition 24 et de lecture
)
/
aléatoire 25.
cp SÉLECTEUR DE RÉPÉTITION (RPT)
Pendant la lecture d’un disque compact, appuyez sur cette touche pour répéter la lec-
)
ture de la plage choisie (S—RPT s’affichera). La lecture de la plage sera répétée en boucle jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur la touche; l’indication S—RPT s’effacera alors. Le mode Répétition est également désactivé par les fonctions de balayage des introductions des plages 23 et de lecture aléatoire 25.
cq SÉLECTEUR DE LECTURE ALÉA TOIRE (SHF)
Pendant la lecture d’un disque compact, appuyez sur cette touche pour lire les plages du disque compact dans un ordre aléatoire (S—
) et
SHF s’affichera). En mode Lecture aléatoire, les touches de défilement des plages vers l’avant
(
) ou vers l’arrière (
également des plages dans un ordre aléatoire au lieu de la progression normale. On pourra désactiver le mode Lecture aléatoire en appuyant de nouveau sur la touche (l’indication S—SHF s’effacera) ou en activant les fonctions de répétition 24 ou de balayage des introduc­tions des plages 23.
) sélectionnent
cr ÉJECTION DU DISQUE COMP ACT ( )
En appuyant sur cette touche, la lecture du disque compact s’interrompt, le disque est éjecté et l’appareil revient en mode radio (EJECT s’inscrit brièvement sur l’afficheur). Si le disque compact n’est pas retiré de l’appareil dans les 15 secondes suivant son éjection, il sera automatiquement réinséré dans l’appareil (S— CDP s’affichera de nouveau).
cs SÉLECTEUR D’HEURE/FRÉQUENCE (T/F)
Appuyez sur cette touche pour afficher l’heure sur la montre à quartz intégrée. Appuyez de nouveau sur la touche pour revenir à l’affichage de la fréquence radio ou du disque, ou celui-ci reviendra automatiquement au bout de 5 secondes.
ct VOY ANT DEL ANTIVOL
Une diode électroluminescente (DEL) située sur le châssis, derrière la façade, clignote lorsque cette dernière a été retirée. Le témoin clignotant prévient visuellement les voleurs en puissance que l’appareil a été mis hors service en retirant la façade.
cu BOUTON DE RÉINITIALISA TION
Un bouton de réinitialisation est situé sur le devant du châssis, au-dessus du voyant DEL antivol (la façade doit avoir été retirée pour pouvoir y accéder). Les circuits de réinitialisation sont là pour protéger les cir­cuits du microprocesseur et ne doivent être activés que dans les circonstances suivantes :
1. Après l’installation initiale, une fois tous les câblages effectués.
2. En cas de mauvais fonctionnement d’un des commutateurs de l’appareil ou du lecteur de CD, appuyer sur le bouton de réinitialisation permet de remettre le système à zéro et de revenir à un fonctionnement normal.
dl BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA
FAÇADE ( )
Ce bouton permet de déverrouiller le mécanisme retenant la façade au châssis. Pour détacher la façade, appuyez sur le bou­ton de façon à libérer la partie gauche. Saisissez ensuite la partie dégagée et retirez­la du châssis. Pour remettre la façade, replacez d’abord la partie droite, puis appuyez sur la partie gauche jusqu’au déclic du mécanisme de verrouillage.
REMARQUES SUR L’UTILISATION DE LA FAÇADE
1. S’assurer que la façade est bien à l’endroit en la fixant au châssis car on ne peut pas la fixer lorsqu’elle est à l’envers.
2. Ne pas appuyer pas trop fort sur la façade en la fixant au châssis. Une pression légère ou moyenne devrait suffire.
3. En installant la façade, s’assurer que la partie droite est correctement engagée avant d’appuyer sur la partie gauche pour emboîter la façade.
4. Lorsque l’on emporte la façade avec soi, utiliser la housse de transport fournie pour ne pas l’abîmer et la protéger de la poussière.
NO
NONO
NONO
T
TT
TT
ICE D’UT
ICE D’UTICE D’UT
ICE D’UTICE D’UT
ILISA
ILISAILISA
ILISAILISA
T
TT
TT
ION
IONION
IONION
2525
25
2525
2323
23
2323
2525
25
2525
RETRAIT DU PANNEAU FRONTAL
Bouton de déblocage
A MONTRE / CODES D’ERREURA MONTRE / CODES D’ERREUR
A MONTRE / CODES D’ERREURA MONTRE / CODES D’ERREUR
A MONTRE / CODES D’ERREUR
GE DE LGE DE L
GE DE LGE DE L
GE DE L
AA
AA
A
1. Mettez le contact du véhicule et allumez l’autoradio (la fréquence radio ou le numéro de
RÉGLRÉGL
RÉGLRÉGL
RÉGL
la plage du disque s’affichera).
2. Appuyez brièvement sur le sélecteur d’heure/fréquence (T/F) de façon à afficher l’heure. Pressez ensuite le sélecteur (T/F) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’affichage de l’heure se mette à clignoter.
3. Tandis que l’affichage clignote, appuyez sur la touche de syntonisation vers le haut (
) pour régler les heures et l’indication A ou P, et sur la touche de syntonisation vers
le bas ( ) pour régler les minutes.
4. Lorsque l’heure correcte s’affiche, pressez et relâchez le sélecteur (T/F) (ou attendez 5 secondes) pour que l’affichage revienne à l’indication normale.
RÉGLAGE DE LA MONTRE
RÉINSTALLA TION DU P ANNEAU FRONT AL
Insérer le côté droit en premier
LECTURE DES CD-R ET DES CD-RW Ce modele peut lire la plupart des medias CD-R et CD-RW contenant des
programmes audio. La lecture des CD-R et des CD-RW depend de l’etat du materiel d’enregistrement et
2626
26
2626
de la qualite du disque CD-R ou CD-RW. Il arrive parfois qu’un disque CD-R ou CD­RW ne puisse pas etre lu sur cet appareil.
CODES D’ERREURCODES D’ERREUR
CODES D’ERREUR
CODES D’ERREURCODES D’ERREUR
Si un problème de fonctionnement du lecteur de disques compacts survenait, il se peut que les codes d’erreur suivants apparaissent sur l’afficheur :
ER –2 : Indique que l’opération de chargement ne se fait pas correctement. Essayer de recharger ou
ER –3 : Indique que l’opération d’éjection ne se fait pas correctement. Essayer d’appuyer à nouveau
ER –4 : Indique une erreur du lecteur laser. Éjecter le disque, s’assurer qu’il est propre, en bonne
ER –5 : Indique une température excessive du lecteur de CD. La lecture du disque reprendra lorsque
ER –6 : Indique une erreur mécanique. Éjecter le disque et tenter de le recharger. Tenter également
ER –7 : Indique une erreur du lecteur laser. Éjecter le disque, s’assurer qu’il est propre, en bonne
ER –8 : Indique une erreur du lecteur laser. Éjecter le disque, s’assurer qu’il est propre, en bonne
Si les mesures préconisées s’avéraient insuffisantes pour résoudre le problème, communiquer avec votre revendeur autorisé offrant la garantie pour obtenir de l’aide.
Dimensions: 7 p o L x 2 po H x 6-1/4 po P Tension d’opération: 12 Volts CC, masse négative
Puissance de sortie: 160 Watts maximum Câblage de sortie: À masse flottante destinée à l’alimentation de 4 haut-
Impédance de sortie: Compatible avec des haut-parleurs de 4 à 8 ohms Sortie bas niveau: 500 mv. Plage de syntonisation: AM: 530 - 1,720 Khz. (incrément de 10 KHz)
Sensibilité: AM: 20 µv Séparation stéréo FM: 30 dB
Courbe de réponse du CD: 20-20,000 Hz ± 1 dB Rapport signal/bruit du CD: 70 dB Séparation entre canaux du CD: 60 dB Distorsion du CD: 0.2%
d’appuyer sur la touche d’éjection. Vérifier l’état du disque ou essayer un autre disque.
sur la touche d’éjection. Vérifier l’état du disque ou essayer un autre disque.
condition et qu’il est correctement chargé (l’étiquette tournée vers le haut).
la température reviendra à la normale.
d’activer la touche de remise à zéro
condition et qu’il est correctement chargé (l’étiquette tournée vers le haut).
condition et qu’il est correctement chargé (l’étiquette tournée vers le haut).
CARACTÉRISTIQUESCARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUESCARACTÉRISTIQUES
178 mm x 50 mm x 160 mm
(40 Watts x 4 voies) parleurs. NE PEUT PAS être utilisé avec 2 haut-parleurs.
Sorties bas niveau RCA (canaux arrières).
FM: 87.5 - 107.9 MHz. (incrément de 200 KHz) FM : 1.5 µv
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
cu et faire un nouvel essai.
CODES D’ERREUR / CARACTÉRISTIQUES
CODES D’ERREUR / CARACTÉRISTIQUES CODES D’ERREUR / CARACTÉRISTIQUES
CODES D’ERREUR / CARACTÉRISTIQUES CODES D’ERREUR / CARACTÉRISTIQUES
2727
27
2727
SOINS ET ENTRETIENSOINS ET ENTRETIEN
SOINS ET ENTRETIEN
IENIEN
IENIEN
IEN
La portion radio de votre nouveau système de son n’a pas besoin d’entretien. Nous vous recommandons de garder ce manuel à la portée de la main pour y référer ultérieurement concernant les nombreuses caractéristiques de cet appareil et la façon de régler l’horloge.
Le lecteur de disques compacts de votre système n’a pas lui non plus besoin d’entretien de routine, mais une meilleure compréhension de son fonctionnement vous permettra de tirer le maximum de cet appareil. Les points suivants sont à surveiller:
l Lorsque vous nettoyez l’intérieur de votre véhicule, prendre garde de ne pas éclabousser votre appareil
avec de l’eau ou des produits de nettoyage.
l Le lecteur de disques compacts est un instrument de précision ne pouvant pas fonctionner adéquatement
dans une ambiance de chaleur ou de froid extrême. Dans ces conditions, attendre que la température à l’intérieur du véhicule revienne à la normale avant d’utiliser le lecteur.
SOINS ET ENTRETSOINS ET ENTRET
SOINS ET ENTRETSOINS ET ENTRET
SOINS ET ENTRET
l Si la température interne du lecteur devient trop élevée, un circuit de protection fera arrêter automatiquement
le lecteur et le disque sera éjecté. Dans ce cas, laisser refroidir l’appareil avant de le remettre en marche.
l Insérer uniquement des disques compacts de 5 po (12 cm) dans le lecteur et rien d’autre puisque des
corps étrangers pourraient endommager le mécanisme.
l Ne pas utiliser de CD simples de 3 po (8 cm) dans cet appareil, peu importe qu’ils soient munis ou non
d’adaptateurs, car des dommages au lecteur et/ou au disque pourraient en découler. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie de cet appareil.
l Lorsque vous ne vous servez pas du lecteur, retirer toujours le disque compact. Ne pas laisser un disque
éjecté dans la fente durant une longue période de temps car il pourrait être exposé aux rayons du soleil ou à d’autres éléments dommageables. Toujours remettre le disque qui ne sert pas dans son boîtier.
l Ne pas essayer d’ouvrir le boîtier du lecteur. Il ne contient aucune commande d’ajustement ni aucune
pièce dont on doit faire l’entretien.
l Lorsque le véhicule se réchauffe alors qu’il fait très froid où qu’il y a beaucoup d’humidité, il peut se former
de la condensation sur l’objectif du lecteur. Si cela se produit, le lecteur ne fonctionnera pas tant que l’humidité ne se sera pas évaporée.
l Cet appareil est doté d’un mécanisme amortissant les vibrations pour diminuer les interruptions de lecture du
disque causées par la vibration que produit normalement un véhicule en marche. Toutefois, si le véhicule roule sur une route très accidentée, le lecteur peut occasionnellement sauter des sons. Ceci n’égratignera
MANIPULATION DES DISQUES
La saleté, la poussière et la déformation peuvent provoquer des sauts à la lecture et détériorer la qualité sonore. Voici quelques conseils concernant le nettoyage et la manipulation des disques.
SOINS ET ENTRETIENSOINS ET ENTRETIEN
l Employer les disques compacts qui portent la marque . l On doit essuyer soigneusement les traces de doigt et la poussière sur la surface pressée (surface brillante)
à l’aide d’un chiffon doux. Contrairement aux disques conventionnels, le disque compact n’a pas de sillon favorisant l’accumulation de poussière et de débris microscopiques; ainsi, le fait d’essuyer légèrement à l’aide d’un chiffon doux débarrassera la surface de la plupart des particules. Essuyer d’un mouvement rectiligne à partir du centre et vers le bord du disque. De fines particules de poussière et de légères taches n’affecteront en rien la qualité de la reproduction.
l Ne jamais employer de produits chimiques tels que le nettoyant pour disque en aérosol, les produits
antistatiques ou les liquides contentant de la benzène ou du diluant pour nettoyer les disques compacts. Ces produits chimiques endommageraient d’une façon irréversible la surface en plastique du disque.
l Les disques doivent être remis dans leur boîtier après usage pour éviter qu’ils ne s’égratignent, ce qui peut
causer des sauts lors de la lecture.
l Ne pas exposer les disques aux rayons directs du soleil, à une température ou à un taux d’humidité élevés
2828
28
2828
durant de longues périodes. Une exposition prolongée à une température élevée peut déformer le disque.
l Ne pas coller de papier ni écrire avec un stylo à bille sur la surface du disque.
GG
AA
RR
AA
NTNT
A
AA
IE LIMIIE LIMI
NT
IE LIMI
NTNT
IE LIMIIE LIMI
G
A
R
GG
AA
RR
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter des vices de matière primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s) sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de main­d’oeuvre. Pour obtenir réparation ou remplacement selon les termes de cette Garantie, le produit doit être renvoyé, accompagné d’une attestation de garantie (par ex., ticket de caisse daté), d’une description du(des) défaut(s), transport prépayé à un centre de garantie à l'adresse indiquée ci-dessous. Cette Garantie ne couvre pas la suppression de l’électricité statique ou des bruits du moteur, la correction des problèmes d'antenne, les coûts engendrés par l'installation, l'enlèvement ou la réinstallation du produit, ou les dégats subis par les cassettes, les disques compacts, les haut-parleurs, les accessoires ou les circuits électriques du véhicle. Cette Garantie ne s’applique pas à tout ou partie de produit qui, de l’avis de la Société, a été endommagé en raison ou au cours de modification, installation incorrecte, défaut de manipulation, emploi abusif, négligence, accident, ou lors du retrait ou de la dissimulation de l’(des) étiquette(s) portant le numéro de série de l’usine ou le code barres. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT, TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI­DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT. Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON LES TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDI­RECT OU FORTUIT POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à assumer, au nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente, et se rapportant à la vente de ce produit. Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.
TÉE DE 12 MOISTÉE DE 12 MOIS
TÉE DE 12 MOIS
TÉE DE 12 MOISTÉE DE 12 MOIS
GARANTIE
GARANTIEGARANTIE
GARANTIEGARANTIE
ETATS-UNIS : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 CANADA : COMPOSEZ LE 1-800-645-4994 CONNAÎTRE L'ADRESSE DU POSTE DE GARANTIE DE VOTRE RÉGION
l
1-800-645-4994
Formulaire n°128-4270E
2929
29
2929
INSTRUCCIONES DE INSTINSTRUCCIONES DE INST
INSTRUCCIONES DE INST
Esta unidad está diseñada para instalarse en automóviles, camiones y camionetas que ya tengan un lugar para una radio. En muchos casos, se necesitará un juego de instalación especial para montar la radio en el tablero. Estos juegos se consiguen en tiendas de artículos electrónicos y especializados en equipos estereofónicos para
ACIÓNACIÓN
ACIÓNACIÓN
ACIÓN
autos. Fíjese siempre en la aplicación del juego antes de comprarlo para asegurarse de que funcione con su vehículo. Si necesita un juego de este tipo pero no puede encontrarlo, llame a nuestro teléfono de “AYUDA” sin cargo.
ALAL
ALAL
AL
INSTALACIÓN UNIVERSAL
1. Saque el panel delantero desmontable si está fijado al chasis, apretando el botón “Release”. Corra el soporte de
montaje para sacarlo del chasis. Si está trabado, use la herramienta de extracción (provista) para desengancharlo.
2. Verifique el tamaño de la abertura del tablero deslizando el soporte de montaje. Si la abertura no es lo
suficientemente grande, corte o lime con mucho cuidado y según sea necesario, hasta que el soporte se deslice con facilidad en la abertura. No lo fuerce hacia adentro de la abertura ni deje que se doble o curve. Fíjese que haya suficiente espacio detrás del tablero para el chasis de la radio.
3. Ubique la serie de lengüetas plegables que hay a lo largo de las partes superior e inferior y los costados del soporte
de montaje. Cuando el soporte esté totalmente insertado en la abertura del tablero, doble tantas lengüetas como sea necesario para asegurarse de que el soporte esté bien fijo en el tablero.
4. Coloque la radio enfrente del tablero de manera tal que el cableado puedan pasarse por el soporte de montaje.
Atienda cuidadosamente las instrucciones del diagrama de cableado y asegúrese de que todas las conexiones del cableado estén seguras y aisladas con tuercas para cables o cintas eléctricas a fin de asegurar un funcionamiento adecuado de la unidad. Después de finalizar con el cableado, fije el panel delantero en el chasis y encienda la unidad para comprobar que funcione (el interruptor de encendido tiene que estar en “on”). Si la unidad no funciona, vuelva a examinar todo el cableado hasta solucionar el problema. Una vez que el
INSTRUCCIONES DE INSTINSTRUCCIONES DE INST
INSTRUCCIONES DE INSTINSTRUCCIONES DE INST
INSTRUCCIONES DE INST
funcionamiento sea correcto, apague el interruptor de encendido y prosiga con el montaje final del chasis.
5. Deslice con cuidado la radio hacia el soporte de montaje, asegurándose de que el lado correcto esté hacia arriba
y, una vez que esté totalmente asentada, pueda enganchar los sujetadores de resorte para trabarla.
6. Fije un extremo de la correa de soporte perforada (provista) al tornillo que está en la parte posterior de la radio,
utilizando la tuerca hexagonal provista. Ajuste el otro extremo de la correa perforada a una parte segura del tablero, ya sea arriba o abajo de la radio, utilizando el tornillo y la tuerca hexagonal provistos. Doble la correa para ubicarla, si es necesario.
PRECAUCION: La parte posterior de la radio deberá fijarse con la correa para evitar daños al tablero por el peso
7. Vuelva a colocar el panel delantero en el chasis y pruebe el funcionamiento de la radio consultando las
Instrucciones de operación de la unidad.
CÓMO SACAR EL RADIO DE LAS INSTALACIONES DEL SOPORTE DE MONTAJE
1. Si resulta necesario sacar el radio para darle servicio o por otros motivos, primero quite el tablero delantero desprendible.
2. Quite el fleje de apoyo trasero quitando la tuerca hexagonal que lo fija al tornillo prisionero en la parte trasera del chasis.
3. Use las herramientas de extracción (suministradas) para desenganchar los muelles de retén laterales y sacar el
radio del soporte de montaje.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN ISO
Esta unidad está dotada de agujeros roscadas en el los paneles laterales del chasis, que podrán usarse con las ménsulas de montaje originales de ciertos vehículos Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai y Honda para montar el radio en el tablero de instrumentos. Sírvase consultar con su especialista local de equipos estereofónicos de automóvil para ayuda sobre este tipo de instalación.
1. Quite el radio existente de fábrica de su montaje del tablero de instrumentos o consola central. Guarde todos los
herrajes y ménsulas, ya que se usarán para montar el radio nuevo.
2. Cuidadosamente desenbroche el marco plastico del frente del chassis del radio nuevo. Remueva y descarge el marco.
3. Quite las ménsulas de montaje de fábrica y los herrajes del radio existente y fíjelos al radio nuevo.
PRECAUCIÓN: NO EXCEDA UN TAMAÑO MÁXIMO DE TORNILLO DE M5 X 8MM. LOS TORNILLOS MÁS
4. Alambre el radio nuevo al vehículo de acuerdo con el paso 4 que antecede.
3030
30
3030
5. Monte el nuevo conjunto de radio en el tablero de instrumentos o consola central siguiendo el procedimiento
inverso del paso 1.
INSTRUCCIONES DE INSTINSTRUCCIONES DE INST
de la radio o un mal funcionamiento debido a la vibración.
LARGOS PODRÁN TOCAR Y DAÑAR LOS COMPONENTES EN EL INTERIOR DEL CHASIS.
ALAL
AL
ALAL
ACIÓNACIÓN
ACIÓN
ACIÓNACIÓN
ILIL
AA
MAMA
IL
ILIL
La instalacion & alambración de las conecciónes para esta unidad son tan simples que no creemos que usted necisite nuestra ayuda, peru si lo necesita estamos aquí para ayudarle. Solamente tiene que llamar nuestra linia telefonica gratis de asistencia al 1-800-645-4994 durante los dias y horas indicadas (solament en los U.S.A. y en Canada).
DÍA
LUNES-VIERNES SÁBADO
TORNILLO
TUERCA
AJUSTE ESTE EXTREMO A UNA PARTE SEGURA DEL TABLERO. PERFORE UN ORIFICIO SI ES NECESARIO.
SOPORTE DE MONTAJE
PARA LA OPERACIÓN APROPIADA DEL REPRODUCTOR DE DISCOS CD, EL CHASÍS DEBE SER MONTADO DENTRO DE 20° DEL HORIZONTAL. ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ MONTADA DENTRO DE ESTA LIMITACIÓN.
VISTA LATERAL
DEL CHASSÍS
DA GRDA GR
A
MA
DA GR
AA
MAMA
DA GRDA GR
TUERCA
CORREA PERFORADA FIJE ESTE EXTREMO AL
TORNILLO DE LA PARTE TRASERA DEL CHASIS
PRECAUCIÓN
AA
TT
IS PIS P
A
T
IS P
AA
TT
IS PIS P
PACIFICO
5:30AM - 4PM 6AM - 2PM
ABERTURA QUE EXISTE EN EL TABLERO (LOME LOS BORDES PARA ADAPTARLA SI ES NECESARIO-NO LIME DEMASIADO) NOTA: SI EL TABLERO ES SOLIDO, USE EL CHASIS DE LA
20° MÁXÍMO
PANEL DELANTERO
AA
RR
A ASISTENCIA ASISTENCI
A
R
A ASISTENCI
AA
RR
A ASISTENCIA ASISTENCI
ZONAS de TIEMPO
MONTAÑA
6:30AM - 5PM 7AM - 3PM
INSTALACION UNIVERSALINSTALACION UNIVERSAL
INSTALACION UNIVERSAL
INSTALACION UNIVERSALINSTALACION UNIVERSAL
RADIO COMO PLANTILLA Y CORTE LA ABERTURA
TORNILLO
HERRAMIENTA DE EXTRACCION
RADIO
A DE INSTA DE INST
A DE INST
A DE INSTA DE INST
CENTRAL EL ESTE
7:30AM - 6PM 8AM - 4PM
ALAL
ACIONACION
AL
ACION
ALAL
ACIONACION
8:30AM - 7PM
9AM - 5PM
DOBLE LAS
LENGUETAS
SUPERIORES HACIA
ARRIBA
DOBLE LAS
LENGUETAS
INFERIORES HACIA
ABAJO
PANEL DELANTERO DESMONTABLE
INST
INSTINST
INSTINST AL
ALAL
ALAL ACION UNI
ACION UNIACION UNI
ACION UNIACION UNI
VERSAL
VERSALVERSAL
VERSALVERSAL
INSTALACIÓN ISOINSTALACIÓN ISO
INSTALACIÓN ISO
INSTALACIÓN ISOINSTALACIÓN ISO
REMUEVA EL MARCO PLASTICO DEL FRENTE DEL CHASSIS CUIDADO SAMENTE DESENBROCHANDOLO.
DESENBROCHE EN 2 SITIOS CADA UNO ENCIMA Y POR DEBASO
MARCO PLASTICO
TAMAÑO
MÁXIMO
M5 x 8
MÉNSULAS DE MONTAJE DE FÁBRICA
INSTALACIÓN TÍPICA
TAMAÑO
MÁXIMO
M5 x 8
3131
31
3131
DIDI
DI
DIDI
AA
A
AA
GRGR
AA
MA DE CABLEMA DE CABLE
GR
A
MA DE CABLE
GRGR
AA
MA DE CABLEMA DE CABLE
AA
DODO
A
DO
AA
DODO
ANTENA
DIAGRAMA DE CABLEADODIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CABLEADODIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CABLEADO
ANTENA
AUTOMATICA
EL CABLE DE LA ANTENA
AZUL
IMPORTANTE
EL ALAMBRE AZUL PUEDE SER USADO PARA ACTIVAR POR CON­TROL REMOTO UNA ANTENNA AUTOMATICA O UN AMPLIFICADOR EXTERNAL (VEA EL MANUAL DE LA ANTENNA O AMPLIFICADOR)
ROJO
TORNILLO
NEGRO
ESTE ALAMBRE TIENE QUE SER CONECTADO COMO ILUSTRADO O EL RADIO NO OPERARA PROPIAMENTE
IMPORTANTE
UNA PARTE SEGUIRA DEL TABLERO (TALADRE UN AGUJERO SIES NECESSARIO)
AMARILLO
ENCHUFE DE 4 CLAVIJAS
FUSIBLES DEL VEHICULO
"RADIO" O "ACCESORIO" FUSIBLE
BATERÍA
TERMINAL POSITIVO (+) BATTERIA DE 12 VATIOS
3232
32
3232
ZOCALO PARA LA ANTENA DE LA PARTE TRASERA DE LA RADIO
VEA PAGINA 32 PARA ALAMBRACION DE LOS ALTAVOZ
RADIO
SYSTEMA DESYSTEMA DE
SYSTEMA DE
SYSTEMA DESYSTEMA DE ALTAVOZALTAVOZ
ALTAVOZ
ALTAVOZALTAVOZ
LAS SALIDAS RCA DE BAJO NIVEL SE CONECTAN A AMPLIFICADOR(ES) EXTERNO(S) OPCIONAL(ES) ROJO=CANAL DERECHO TRASERO BLANCO=CANAL IZQUIERDO TRASERO
ENCHUFE DE 9 CLAVIJAS
l LOS AMPLIFICADORES DE ESTE RADIO SÓLO ESTÁN DISEÑADOS PARA USO CON 4
ALTOVOZ.
l
NUNCA COMBINE (CONECTE) LAS SALIDAS PARA USO CON 2 ALTOVOZ.
l NUNCA CONECTE A TIERRA LOS CONDUCTORES NEGATIVOS DE LOS ALTOVOZ A LA
CONEXIÓN A TIERRA DEL CHASIS.
l EL ALAMBRADO INCORRECTO PODRÁ OCASIONAR DAÑOS AL RADIO.
PRECAUCIÓN!
RADIO
ENCHUFE DE 4 CLAVIJAS
SYSTEMA DE ALTAVOZ
SYSTEMA DE ALTAVOZSYSTEMA DE ALTAVOZ
SYSTEMA DE ALTAVOZSYSTEMA DE ALTAVOZ
ALTAVOZ
DELANTERO IZQUIERDO
BLANCO CON RAYAS
NEGRO
BLANCO
VERDE
VERDE CON RAYAS NEGRO
ALTAVOZ
TRASERO IZQUIERDO
VIOLADO CON RAYAS NEGRO
HELP!
1-800-645-49941-800-645-4994
1-800-645-4994
1-800-645-49941-800-645-4994
Lunes - Viernes Sàbado
8:30am - 7:00pm El Este 9:00am - 5:00pm El Este
VEA PAGINA 31 ALAMBRACIÓN DEL RADIO
GRAY CON RAYAS
NEGRO
GRAY
VIOLADO
ALTAVOZ
DELANTERO DERECHO
ALTAVOZ
TRASERO DERECHO
3333
33
3333
ACIÓNACIÓN
ACIÓNACIÓN
ACIÓN
A OPERA OPER
A OPERA OPER
A OPER
A LA L
A LA L
A L
RR
RR
R
AA
AA
A
30
29
11
28
2
VOL
CONTROL
VOL
3, 4, 5, 6, 7
20,21
EQ
AS PS
SEL
8,10
LOUD BAND
14
1
PAU
22
9
12
2
3
RPT
SCN
23
17
CD-R/RW PLAYBACK
LEVEL METER
4
SHF
24 25
13
56
MODE
18
19
PWR
26
16
15
27
1
1 BOTÓN DE ENCENDIDO Y AP AGADO (PWR)
Pulse este botón para encender o apagar el aparato. El aparato también se enciende
INSTRUCCIONES PINSTRUCCIONES P
INSTRUCCIONES PINSTRUCCIONES P
INSTRUCCIONES P
automáticamente cuando se introduce un disco, o cuando se pulsa uno de los demás botones.
2 REGULACIÓN DE VOLUMEN Y NIVELES
Para subir el volumen, pulse el botón El volumen subirá y se verá el nivel en e l visor, desde un mínimo de VOL 00 a un máximo de VOL 100. Para subir el volumen rápidamente, mantenga el botón pulsado. Para bajar el volumen, oprima el botón pulsado para bajar el volumen rápidamente.
automática a la indicación normal, 5 segundos después del último cambio de volumen, o cuando se active otra función. Estos controles también se usan en combinación con el botón selector (SEL) 3 para regular los sonidos graves y agudos, el equilibrio acústico y la atenuación acústica, según se describe en 456 y 7.
3434
34
3434
. Mantenga el botón
El visor vuelve de manera
3 BOTÓN SELECTOR (SEL)
Este botón se emplea para seleccionar la función de audio (volumen, sonidos graves y agudos, equilibro o atenuación acústica) que se regula con el botón de nivel 2. Al oprimir el botón una vez, se prepara la unidad para regular el volumen (aparece VOL en el visor). Al oprimir el botón más veces, se prepara la
.
unidad para regular los sonidos bajos (Aparece BAS en el visor), los sonidos agudos (TRB en la pantalla), equilibrio acústico (BAL), o atenuación acústica (FAD) y volumen nuevamente (VOL). El visor volverá a la indicación normal, 5 segundos después de la última regulación, o cuando se active alguna otra función.
4 REGULACIÓN DE SONIDOS GRA VES
Para regular los sonidos graves, primero seleccione este modo oprimiendo el botón selector 3 hasta que aparezca en el visor la indicación BAS . Dentro de los 5 segundos posteriores, pulse los botones o del control de nivel 2 para regular la respuesta deseada para los sonidos graves. En el visor aparece desde el mínimo B--10 al máximo B
10 (B 00 representa la respuesta plana). El visor vuelve automáticamente a la indicación normal, 5 segundos después de la última regulación o cuando se active alguna otra función. Con la regulación de los sonidos graves
la configuración del ecualizador volverá automáticamente del modo donde se encuentre al modo plano (FLAT).
5 REGULACIÓN DE SONIDOS AGUDOS
Para regular el nivel de sonidos agudos, primero seleccione este modo pulsando el botón selector 3hasta que la indicación TRB aparezca en el visor. Dentro de los 5 segundos posteriores, pulse los botones o del
control de nivel 2 para regular la respuesta
que se desee. En el visor aparece desde el nivel mínimo TRB--10 al máximo TRB 10 (TRB 00 representa la respuesta plana). El visor vuelve automáticamente a la indicación normal, 5 segundos después de la última regulación o cuando se active alguna otra función. Con la regulación de los sonidos
agudos la configuración del ecualizador volverá automáticamente del modo donde se encuentre al modo plano (FLAT)
6 REGULACIÓN DE EQUILIBRIO ACÚSTICO A
LA IZQUIERDA O LA DERECHA
Para regular el equilibrio acústico de los parlantes izquierdo y derecho, primero seleccione el modo de equilibrio acústico apretando el botón selector 3 hasta que la indicación BAL aparezca en el visor . Dentro de los 5 segundos posteriores, oprima el botón del control de nivel 2 para llevar más sonido a los parlantes del canal izquierdo, o pulse el botón para llevar el sonido a los parlantes del canal derecho. El grado del equilibrio se indica en el visor con la escala desde BAL 10L (totalmente a la izquierda) a BAL 10R (totalmente a la derecha). Cuando el nivel de volumen entre los parlantes izquierdo y derecho sea igual, en el visor aparece la indicación BAL L=R. El visor vuelve
automáticamente a la indicación normal, 5 segundos después de la última regulación, o cuando se active otra función.
7 REGULACIÓN DEL ATENUADOR DE
VOLUMEN ADELANTE O ATRÁS
Para regular el equilibrio acústico de los parlantes delantero y trasero, primero seleccione el modo de atenuación acústica pulsando el botón selector 3 hasta que la indicación FAD aparezca en el visor. Dentro de los 5 segundos siguientes a elegir el modo, pulse el botón
o el botón del control de nivel 2
para regular el equilibrio de los parlantes como desee. La posición de atenuación estará indicada en el visor con la escala desde F AD 10R (totalmente atrás) a FAD 10F (totalmente adelante). Cuando el volumen entre los parlantes delantero y trasero sea igual, en el visor aparece la indicación FAD F=R. El visor vuelve automáticamente a la indicación normal, 5 segundos después de la última regulación o cuando se active alguna otra función.
8 REGULACIÓN DE SONORIDAD (LOUD)
Al escuchar música a niveles de volumen bajos, esta función amplía las gamas de graves y agudos para compensar las características de la capacidad auditiva humana. Mantenga pulsado el botón BAND/LOUD durante 2 segundos para activar esta función. Cuando se active escuchará una señal sonora y aparecerá LOUD ON en el visor durante 5 segundos (LOUD permanece en el visor). Al oprimir este botón nuevamente durante 2 segundos, se oirá una señal y aparecerá la indicación LOUD OFF en el visor durante aproximadamente 5 segundos.
INSTRUCCIONES P
INSTRUCCIONES PINSTRUCCIONES P
INSTRUCCIONES PINSTRUCCIONES P
A
AA
AA
R
RR
RR
A L
A LA L
A LA L
A OPER
A OPERA OPER
A OPERA OPER
ACIÓN
ACIÓNACIÓN
ACIÓNACIÓN
3535
35
3535
9 SELECTOR SIN AUDIO (MUTE)
Se usa este botón para silenciar el
ACIÓNACIÓN
ACIÓNACIÓN
ACIÓN
volumen del sistema. Al pulsar el botón, aparece intermitentemente la indicación MUTE en el visor y se silencia el volumen. Al pulsar nuevamente el botón MUTE, o al
A OPERA OPER
A OPERA OPER
A OPER
activar cualquier otra función del aparato, el volumen volverá al nivel que tenía antes
A LA L
A LA L
A L
de activar esta función.
RR
RR
R AA
AA
A
bl SELECTOR DE BANDA DE AM O FM
(BAND)
Mientras está funcionando la radio, cada vez que se pulsa el botón, cambia la banda de frecuencia. De acuerdo con su elección, en el visor aparecerán las indicaciones AM, F1, F2 o F3.
bm SINTONIZACIÓN ASCENDENTE O
DESCENDENTE Y BÚSQUEDA MANUAL (
INSTRUCCIONES PINSTRUCCIONES P
INSTRUCCIONES PINSTRUCCIONES P
INSTRUCCIONES P
3636
36
3636
)
/
Cada vez que se pulse el botón de sintonización ascendente (
buscará la próxima estación con alcance y se detendrá. Del mismo modo, al oprimir el botón de sintonización descendente (
buscará una estación hacia abajo y se detendrá en la primera con alcance.
buscar una estación específica en forma manual, pulse el botón de la dirección correspondiente hasta alcanzar la frecuencia deseada. Pulse cualquier botón durante más de 2 segundos y aparecerá MANUAL en el visor. Ahora, cuando se oprimen los botones de sintonía ascendente o descendente brevemente, la sintonización se hará de a dos pasos de frecuencia por vez. Si se oprime y mantiene pulsado durante 2 segundos cualquiera de los dos botones en el modo manual, se inicia la función de búsqueda de sintonía manual, con la cual la radio sintonizará rápidamente en la dirección correspondiente y se detendrá
), la radio
Para
en la frecuencia deseada, o cerca de ella, cuando se suelte el botón. Si no se realiza otra sintonización después de 5 segundos, por un instante aparecerá AUTO en el visor y la sintonización volverá al modo anterior.
bn SINTONIZACIÓN DEL ALMACENAMIENTO
AUTOMÁTICO (AS); SINTONIZACIÓN DE ESTACIONES PREDETERMINADAS (PS)
Pulse este botón brevemente para recorrer las 6 estaciones de las memorias predeterminadas de la banda de FM que está usando y las otras dos bandas de FM. La radio se detendrá en cada estación predeterminada durante 10 segundos y luego continuará a la próxima estación predeterminada (la frecuencia que se ve en el visor se verá intermitentemente durante la operación del recorrido predeterminado). Para detener la operación del recorrido predeterminado y permanecer en la frecuencia seleccionada de esa banda, pulse el botón brevemente una vez más. Si pulsa el botón durante más de 2
),
segundos, activará la función de sintonización de almacenamiento automático. La radio recorrerá automáticamente la banda en uso e ingresará las estaciones con alcance a las posiciones de memoria predeterminada de esa banda. Si usted ya hubiera determinado cuáles son sus estaciones preferidas que ocupan las memorias de esa banda, al activar la función de sintonización de almacenamiento automático se borrarán esas estaciones e ingresarán las nuevas estaciones con buen alcance. Esta función es más útil cuando se viaja en una zona nueva donde no se conocen las estaciones de radio del lugar.
bo MEMORIAS PREDETERMINADAS PARA
LAS ESTACIONES
Para emplear la función de uno de los 6 botones de las memorias predeterminadas, siga el siguiente procedimiento:
1. Encienda la radio y seleccione la banda que desea.
2. Seleccione la primera estación que desea predeterminar con las funciones de búsqueda y sintonización ascendente o descendente
3. Pulse el botón de preselección que desea seleccionar y manténgalo pulsado. Oirá una señal de confirmación y verá el número de preselección en el visor. La estación ahora está seleccionada en la memoria de ese botón y puede oírsela cada vez que se pulse brevemente ese botón.
4.Repita el procedimiento anterior para los demás 5 botones de la banda en uso y para las otras tres bandas de la radio.
bm.
bp SELECTOR DE ECUALIZADOR (EQ)
El botón EQ asigna efectos sonoros predeterminados a la señal de salida de audio de la radio. Al oprimir el botón EQ se activa uno de los siguientes modos de operación: CLASSICS, POP M, ROCK M, FLAT o DSP OFF . No obstante, cuando la función
EQ está activa, y se ve en el visor ( POP, ROCK), igualmente pueden cambiarse
a gusto los niveles de sonidos graves y agudos. Cuando la función EQ no está activa, la unidad vuelve a los niveles de sonidos graves y agudos determinados por el usuario. La selección de FLAT indica que no existe intervención del ecualizador para mejorar el programa, o sea que no hay efectos sonoros predeterminados, a menos que se decida lo contrario, mientras que DSP OFF inhibe la selección del modo de realce por
ecualización
.
EQ
----CLAS,
bq SELECCIÓN MONOAURAL O ESTEREO
PARA FM (MONO)
Durante el funcionamiento de la radio en FM, se usa este botón para seleccionar la recepción estereofónica o monoaural de la señal de transmisión. En situaciones normales de recepción, tiene que dejarse la radio en el modo de recepción estereofónica que se indica en el visor con
el ícono
estéreo. Si la señal es demasiado ruidosa, oprima el botón MONO (la indicación
desaparece del visor y aparecerá MONO). Para volver al modo de recepción estereofónica, oprima el botón nuevamente
y la indicación vuelve a aparecer en el visor.
, al sintonizar una señal FM
br BOTÓN DE FRECUENCIAS
LOCALES (LOC)
Esta función se emplea para seleccionar la potencia de las señales en las que se detendrá la radio durante la sintonización por búsqueda automática. Al pulsar el botón se selecciona la configuración de local (Aparecerá LOCAL en el visor durante 5 segundos y LOC permanecerá en el centro del visor) y sólo recibirá las estaciones potentes (locales). Al oprimir y mantener pulsado el botón nuevamente se seleccionará la configuración distante (Dx aparecerá en el visor durante 5 segundos) y la radio se detendrá en el rango de señales más amplio, incluyendo las estaciones más débiles (más distantes).
bs VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO
En este visor se visualizan la frecuencia de la radio, la hora y otras funciones activas. NOTA: Es una característica de los
paneles de cristal líquido que, si están expuestos a bajas
INSTRUCCIONES P
INSTRUCCIONES PINSTRUCCIONES P
INSTRUCCIONES PINSTRUCCIONES P
A
AA
AA R
RR
RR A L
A LA L
A LA L A OPER
A OPERA OPER
A OPERA OPER
ACIÓN
ACIÓNACIÓN
ACIÓNACIÓN
3737
37
3737
3838
38
3838
temperaturas durante un período
prolongado, tarden más en iluminarse que en condiciones normales. Además, la visibilidad de los números en el cristal líquido puede disminuir levemente. La visibilidad para la lectura vuelve a ser normal cuando la temperatura aumenta a valores normales.
bt RANURA P ARA DISCOS
Inserte suavemente el disco en la ranura con la cara de la etiqueta hacia arriba, hasta que el mecanismo de carga suave enganche y comience la reproducción. Aparecerá brevemente S--CDP; la indicación se volverá animada y se verá CDP junto con el número de pista y el tiempo transcurrido.
PRECAUCIÓN: Esta unidad está diseñada para reproducir SOLAMENTE discos compactos estándar de 5" (12cm). No intente usar CD de 3" (8cm) en este aparato, ni con adaptador ni sin él, ya que pueden dañarse el aparato o el disco . Ese daño no será cubierto por la garantía de este producto.
bu SELECTOR DE MODOS (MODE)
Este botón se usa para seleccionar la radio o la reproducción de CD. Cada vez que oprima el botón, selecciona un modo de reproducción según se indique en el visor. Durante la reproducción de CD, puede usarse este botón para cambiar a radio sin expulsar el disco (permanece la indicación CDP en el visor para indicar que aún hay un disco dentro de la unidad). Pulse el botón nuevamente para volver al
modo de reproducción integral de CD.
cl SELECCIÓN DE LA PIST A (
Este botón se usa para acceder rápidamente al principio de una pista en particular. Cada vez que oprime el botón de selección de
pista hacia delante (
), se selecciona el
/ )
número siguiente de pista, tal como aparece indicado en el visor. De igual manera, cada vez que se aprieta el botón de selección de pista hacia atrás ( número siguiente de pista en orden descendente, que se indicará en el visor.
), se selecciona el
cm BOTONES DE AVANCE Y RETROCESO
RÁPIDOS (
Con estas funciones puede realizarse una búsqueda audible de alta velocidad a través de las secciones de un disco. Pulse y mantenga pulsado el botón de avance (
para adelantar rápidamente o el botón de retroceso ( Durante cualquiera de estas funciones, el visor indicará automáticamente el tiempo transcurrido de cada pista.
/ )
)
) para retroceder rápidamente.
cn SELECCIÓN DE PAUSA DEL DISCO (P AU)
Esta función se usa para suspender la reproducción de un disco mientras el reproductor está en uso. Se verá S--PAUSE intermitentemente en el visor. Pulse este botón nuevamente para reanudar
disco y desaparecerá la indicación S--PAUSE
la reproducción del
co SELECCIÓN POR BARRIDO DE PISTAS
(SCN)
Durante la reproducción de un disco, pulse este botón para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista del disco (en el visor aparecerá S-- SCN junto con el número de pista). Cuando se llega a la pista deseada, p uls e nuevamente el botón de barrido de pistas para interrumpir la función y continuará la reproducción de la pista seleccionada. El modo de barrido de pistas también se interrumpirá al activar las funciones de reproducción repetida de pista reproducción aleatoria
cq.
cp o
cp SELECCIÓN DE REPRODUCCIÓN
REPETIDA DE PIST A (RPT)
Durante la reproducción de un disco, pulse este botón para repetir la reproducción de la pista seleccionada (en el visor aparecerá S-- RPT). La reproducción de la pista continuará
repitiéndose hasta que el botón se oprima nuevamente y la indicación S--RPT desaparezca del visor. El modo de repetición también se interrumpe al activar las funciones de barrido de pistas
co o de reproducción aleatoria cq.
cq SELECCIÓN DE REPRODUCCIÓN
ALEAT ORIA (SHF)
Durante la reproducción de un disco, pulse este botón para reproducir las pistas del disco en orden aleatorio (aparecerá S--SHF en el visor). En el modo de reproducción aleatoria, al pulsar
la selección de pista adelante ( ) o selección de pista atrás ( ) también seleccionará pistas en orden aleatorio en vez de la sucesión normal. El modo de reproducción aleatoria puede cancelarse si se pulsa el botón nuevamente (desaparecerá la indicación S--SHF del visor) o si se activan las funciones de reproducción repetida cp o de barrido de pistas co.
cr EXPULSIÓN DEL DISCO ( )
Cuando se pulsa este botón se detiene la reproducción del disco, se expulsa el disco y la unidad cambia al funcionamiento de radio (aparece brevemente EJECT en el visor). Si el disco no se extrae del aparato durante los 15 segundos siguientes, el disco volverá a cargarse (reaparece S--CDP).
cs SELECCIÓN DE HORA O FRECUENCIA
(T/F)
Oprima este botón para visualizar la hora en el reloj de cuarzo incorporado. Oprima una vez más el botón para volver a la frecuencia de la radio o a la visualización del disco, o volverá automáticamente después de 5 segundos.
ct INDICADOR LIMINOSO ANTIRROBOS
Cuando se quita el conjunto del frente, se ve un diodo emisor de luz (LED) ubicado en el bastidor, detrás del frente. La luz intermitente actúa como advertencia visual para el posible ladrón de que la unidad está inhabilitada por la extracción de su frente.
cu BOTÓN DE REINICIO
Este botón se encuentra en el frente del bastidor, arriba del diodo antirrobos (el frente debe abrirse para tener acceso al botón). El circuito de reinicio protege los circuitos del microprocesador y sólo debe activarse en las siguientes circunstancias:
1. Al realizarse la instalación inicial después de finalizar el cableado.
2.Si existe un desperfecto de algún conmutador de la unidad o del reproductor de CD, al pulsar el botón RESET vuelve a cero el sistema y permite recuperar el funcionamiento normal.
dl BOTÓN P ARA DESCONECTAR EL FRENTE
)
(
Este botón se usa para liberar el mecanismo que sujeta el conjunto del frente al bastidor. Para separar el frente, oprima el botón de manera de liberar el
lado izquierdo del panel. Tome el lado separado y tíre de él para sacarlo del bastidor. Para recolocar el frente, primero posicione el lado derecho del frente en su lugar y luego oprima el lado izquierdo del frente hasta que el mecanismo lo trabe en su lugar.
NOTAS ACERCA DEL USO DEL FRENTE
1. Asegúrese de que el frente esté en la
posición correcta al deslizarlo dentro del soporte, dado que no podrá colocarse cuando esté dado vuelta hacia abajo.
2. No haga mucha presión sobre el frente
cuando lo coloque en el bastidor. No hace falta más que una presión suave a moderada.
3. Al colocar el frente, asegúrese de que
el lado derecho esté correctamente calzado antes de hacer presión sobre
INSTRUCCIONES P
INSTRUCCIONES PINSTRUCCIONES P
INSTRUCCIONES PINSTRUCCIONES P
A
AA
AA R
RR
RR A L
A LA L
A LA L A OPER
A OPERA OPER
A OPERA OPER
ACIÓN
ACIÓNACIÓN
ACIÓNACIÓN
3939
39
3939
el lado izquierdo para trabarlo en su lugar.
4. Al llevarse el frente, no deje de usar el estuche provisto para evitar que se ensucie o dañe.
NOTAS SOBRE EL USO DEL PANEL DELANTERO
1. Asegúrese de que el panel delantero
esté en la posición correcta para fijarlo al chasis dado que no podrá colocarse cuando esté dado vuelta hacia abajo.
DESCONEXIÓN DEL P ANEL DELANTERO
2. Al colocar el panel delantero, no lo apriete muy fuerte para enganchar el mecanismo.Solamente es necesario ejercer una presión que sea suave o moderada.
3. Al colocar el panel delantero, asegúrese de que esté en el centro de la estructura del chasis y quede bien enganchado en su posición. No lo coloque apretando el lado derecho o el izquierdo primero.
4.Al llevarse el panel delantero, sírvase usar
el estuche provisto para evitar que el panel se ensucie o dañe.
CONEXIÓN DEL PANEL DELANTERO
Botón de desenganche
PRPR
OGROGR
AA
PR
OGR
PRPR
OGROGR
1. Coloque la llave de encendido del vehículo y la radio en la posición ON (en el visor se verán la frecuencia de la radio o el número de pista del disco).
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJ
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJ
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJ
2. Oprima el botón de la hora y la frecuencia (T/F) para que aparezca la hora en el visor. Luego pulse y mantenga pulsado el botón T/F hasta que la visualización de la hora sea intermitente.
3. Mientras la hora se ve intermitente, oprima el botón (
ascendente para programar las horas y la indicación de A o P (am o pm), y el botón de sintonización descendente (
correcto.
4. Cuando se visualiza el horario correcto en el visor, pulse y suelte el botón T/F (o espere 5 segundos) para que el visor vuelva a la indicación normal.
CAPACIDAD DE REPRODUCCION DE DISCOS CD-R Y CD-RW Este modelo puede reproducir la mayoria de los discos CD-R y CD-RW que contengan
4040
40
4040
programas de audio. La reproduccion de los discos CD-R y CD-RW depende de las condiciones del equipo de grabacion y la calidad del disco CD-R o CD-RW. En algunos casos, un disco CD-R o CD-RW no puede reproducirse en esta unidad.
MACIÓN DEL RELOJMACIÓN DEL RELOJ
A
MACIÓN DEL RELOJ
AA
MACIÓN DEL RELOJMACIÓN DEL RELOJ
) para programar los minutos al horario
Enganche el lado derecho primero
) de sintonización
CÓDIGOS DE ERROR
Si se presentara algún problema durante el funcionamiento del reproductor de CD, es prob­able que aparezcan los siguientes códigos de error en el panel de visualización.
ER-2: Indica que el disco no está bien cargando. Intente volver a cargarlo u oprima el botón ER-3: Indica que el disco no se eyecta correctamente. Oprima el botón eyector nuevamente. ER-4: Indica un error en el láser que lee el disco. Eyecte el disco, fíjese si está limpio, sin
ER-5: Indica que la condición de temperatura es excesiva. El reproductor de CD volverá a ER-6: Indica un error de mecanismo. Intente eyectar el disco y vuelva a colocarlo. T ambién ER-7: Indica un error en el láser que lee el disco. Eyecte el disco, fíjese si está limpio, sin
ER-8: Indica un error en el láser que lee el disco. Eyecte el disco, fíjese si está limpio, sin
Tamaño: 7" (ancho) x 2" (altura) x 6-1/4" (profundidad) Tensión de servicio: 12 voltios CC, negativo a masa
Potencia de salida: máxima de 160 vatios Cableado de salida: Tipo masa flotante diseñado para usar con 4 parlantes.
Impedancia de salida: Compatible con parlantes de 4-8 ohms Salida de bajo nivel: 500 mv. Margen de sintonización: AM: 530-1.720 KHz (incrementos de 10 KHz.)
Sensibilidad: AM: 20uV Separación estereofónica FM: 30dB
Respuesta de frecuencia de CD: 20-20,000Hz ± 1 dB Relación señal/ruido de CD: 70 dB Separación de canales de CD: 60 dB Distorsión de CD: 0.2%
de eyección. Revise el disco y fíjese si funciona bien o pruebe algún otro disco. Revise el disco y fíjese si funciona bien o pruebe algún otro disco. daño alguno y colocado correctamente (con la etiqueta hacia arriba). Vuelva a colocar
el disco y fíjese si funciona bien o pruebe algún otro disco. la normalidad cuando la temperatura vuelva a ser normal. intente oprimir el botón de reposición daño alguno y colocado correctamente (con la etiqueta hacia arriba). Vuelva a colocar
el disco y fíjese si funciona bien o pruebe algún otro disco. daño alguno y colocado correctamente (con la etiqueta hacia arriba). Vuelva a colocar
el disco y fíjese si funciona bien o pruebe algún otro disco. Si las medidas sugeridas no solucionan el problema, comuníquese con un centro de garantía autorizado cercano a su domicilio para solicitar asistencia técnica.
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
178 mm x 50 mm x 160 mm
(40 vatios por 4 canales) NO se puede utilizar con 2 parlantes.
Salidas de bajo nivel RCA (canales posteriores).
FM: 87.5-107.9 MHz (incrementos de 200 KHz.) FM: 1.5uV
cu y vuelva a probar.
CÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONES
CÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONESCÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONES
CÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONESCÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONES
4141
41
4141
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
CUIDACUIDA
CUIDA
CUIDACUIDA
La sección de la radio de su nuevo sistema de sonido no requiere mantenimiento alguno. Le recomendamos guardar este manual para consultar las diversas funciones que tiene la unidad y la forma de poner la hora. La sección del reproductor de discos compactos tampoco requiere mantenimiento constante, pero los conocimientos adecuados del sistema, su uso y manejo le ayudarán a disfrutar al máximo sus posibilidades. Se recomienda tener en cuenta lo siguiente:
l Al limpiar el interior del vehículo, no deje que entre agua o algún líquido de limpieza en la unidad. l El reproductor de CD es un instrumento de precisión y no va a operar como corresponde cuando
se encuentre en lugares de mucho calor o frío. En caso de existir esas condiciones, espere hasta que la temperatura interior del vehículo llegue a una temperatura normal antes de usar el reproductor.
l Si la temperatura interior del reproductor es muy elevada, un circuito protector detendrá
automáticamente el disco. En este caso, deje que la unidad se enfríe antes de volver a operar el reproductor.
l Nunca inserte nada más que un disco compacto de 5” (12 cm) en el reproductor dado que el
CUIDADO Y MANTENIMIENTOCUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTOCUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
mecanismo puede dañarse con objetos extraños.
l No intente usar discos compactos de 3” (8 cm) en esta unidad, ya sea con un adaptador o sin él,
dado que se pueden producir daños al reproductor y/o disco. Dichos daños no estarán cubiertos por la garantía del producto.
l Cuando no use el reproductor de disco, siempre quite el disco compacto. No deje un disco
eyectado en la ranura del disco dado que puede quedar expuesto a la luz directa del sol y otras causas de daños.
l No intente abrir el chasis de la unidad. No hay piezas que puedan arreglarse ni tampoco se
pueden hacer ajustes internos.
l Cuando el vehículo se calienta en climas fríos, o en condiciones de mucha humedad, la humedad
puede condensarse en la lente del reproductor de discos. Si esto ocurriera, el reproductor no operará en la forma adecuada hasta que se evapore la humedad.
l La unidad está diseñada con un mecanismo para CD que amortigua las vibraciones a efectos de
minimizar la interrupción de la reproducción del disco como consecuencia de una vibración nor­mal en un vehículo en movimiento. Al conducir en carreteras de suelo desparejo, sin embargo, se pueden producir algunas omisiones de pistas y sonido. Esto no rayará ni dañará el disco y la reproducción normal continuará cuando las condiciones sean normales de nuevo.
MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS
La tierra, la suciedad, el polvo, los rayones y el combado de los discos puede ocasionar omisiones en la reproducción y deterioro de la calidad del sonido. Sírvase tener en cuenta las siguientes pautas para cuidar sus discos compactos:
DO Y MADO Y MA
DO Y MA
DO Y MADO Y MA
NTENIMIENTNTENIMIENT
NTENIMIENT
NTENIMIENTNTENIMIENT
OO
O
OO
4242
42
4242
l Use solamente los discos compactos que tengan la marca . l Es necesario limpiar bien toda huella digital, polvillo y suciedad que tenga la superficie del disco
(el lado brillante), para lo cual puede usar un paño suave. Limpie con movimientos rectos de adentro hacia afuera del disco.
l Nunca use productos químicos tales como limpiadores en aerosol para discos, productos de
limpieza para el hogar o algún diluyente para limpiar los discos compactos. Esos productos químicos pueden dañar irreversiblemente la superficie del disco.
l Es conveniente guardar los disco en sus estuches cuando no estén en uso. l No exponga los discos a la luz del sol directa, a altas temperaturas o a un alto nivel de humedad
durante períodos prolongados.
l No pegue ningún papel, cinta o etiqueta en las superficies de los discos ni tampoco escriba sobre
ellos con algún tipo de marcador.
GG
AA
RR
AA
NTNT
II
G
A
R
GG
AA
RR
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación.
Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la Garantía, se enviará el producto con la correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de garantía aprobado.
Esta garantía no cubre la eliminación de la estática del automóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños provocados a las cintas, los discos compactos, los altavoces, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo.
Esta Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que, según opinión de la Compañía, ha sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños indirectos o incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
EE. UU.: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 l 1-800-645-4994 CANADA: LLAMAR AL TELÉFONO 1-800-645-4994 PARA LA UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN QUE LE PROPORCIONA
SERVICO DE GARANTÍA A SU AREA
A LIMIA LIMI
A
NT
I
A LIMI
AA
NTNT
II
A LIMIA LIMI
TT
AA
DA DE 12 MESESDA DE 12 MESES
T
A
DA DE 12 MESES
TT
AA
DA DE 12 MESESDA DE 12 MESES
Form. No. 128-4270E
GARANTIA
GARANTIAGARANTIA
GARANTIAGARANTIA
4343
43
4343
© 2003 Audiovox Electronics Corporation, Hauppauge, N.Y. 11788
Printed in China
128-5300F
Loading...