DIGITAL AM/FM/MPX RADIO WITH
STEREO CASSETTE PLAYER,
3-BAND GRAPHIC EQUALIZER AND QUARTZ CLOCK
RADIO DIGITAL AM/FM/MPX
AVEC LECTEUR DE CASSETTES STÉRÉO,
EGALISEUR À TROIS BANDES ET HORLOGE À QUARTZ
RADIO AM/FM/MPX DIGITAL CON T OCACINTAS ESTEREO,
ECUALIZADOR GRÁFICO Y RELOJ DE CUARZO
OO
WNER'S MAWNER'S MA
O
WNER'S MA
OO
WNER'S MAWNER'S MA
MAMA
NUEL DE L'UTNUEL DE L'UT
MA
NUEL DE L'UT
MAMA
NUEL DE L'UTNUEL DE L'UT
MAMA
NUAL DE OPERNUAL DE OPER
MA
NUAL DE OPER
MAMA
NUAL DE OPERNUAL DE OPER
NUALNUAL
NUAL
NUALNUAL
ILISAILISA
ILISA
ILISAILISA
ACIÓNACIÓN
ACIÓN
ACIÓNACIÓN
TEURTEUR
TEUR
TEURTEUR
OPERATING INSTRUCTIONS
3
7
8
bn
bo
2
1
bl9
1 ON-OFF SWITCH/VOLUME CONTROL
Turn this knob to the right to turn the unit on. Continue
rotation until the desired volume level is obtained.
2 LEFT/RIGHT BALANCE CONTROL
Turn this knob to the left or right to obtain the desired
balance between left and right speakers.
3 3-BAND EQUALIZER CONTROLS
These controls permit precise tone adjustment in three
frequency ranges from bass (100Hz) to mid-range (1KHz)
5
to treble (10KHz). Moving each control upward will
emphasize that range, while moving it downward will deemphasize that range. Each slide control is capable of
varying the response from the mid-position (flat) setting
upward by 12 dB or downward by 12 dB, for a total
variation of 24dB.
4bm
6
4 AM/FM BAND SELECTOR
Each time this button is pressed, the radio band changes.
According to your selection, the selected radio band
indicator appears on the display panel.
-1-
5 LOCAL-DISTANT SWITCH
This two position switch is incorporated to allow maximum reception in both weak and strong FM signal areas.
When tuned to a weak (distant) station, push the switch
in. This will allow maximum signal to the receiver. When
in an extremely strong signal area (local), release the
switch. This will eliminate all weak signals and suppress
overly strong signals so as to avoid overloading the
receiver input. When moving out of a strong signal area,
return the switch to the "distant" position.
Note: The Local-Distant switch only affects FM signals.
6 MANUAL TUNING CONTROL
Turn the knob either to the left or the right to select a radio
station.
7 ANTENNA TRIMMER
It is very important to adjust the ANTENNA TRIMMER for
optimum AM reception. The antenna trimmer is located
at the back in the tape slot. Tune in a weak station around
1400 KHz and adjust the trimmer with a small screwdriver for maximum output.
8 DISPLAY PANEL
Displays frequency and time, as well as indicators for
AM, FM, and stereo reception.
9 CASSETTE SLOT
Hold a cassette with the exposed tape edge to the right,
then insert into the cassette slot. Depress fully until the
cassette is engaged and begins playing. When the
cassette reaches the end of play, the unit will automatically change over to radio operation.
bl FAST-FORWARD/EJECT BUTTON
This button performs two functions. To eject a cassette
simply depress this button fully then release. The
cassette will eject and the radio operation will resume.
To fast-forward the tape, depress the button half-way in
to the locked position. To stop fast forward and resume
normal tape playback, depress the button slightly and
release. Do not press fully in or the cassette will eject.
bm DISPLAY CALL SWITCH
When the unit is turned on, the radio frequency will be
displayed. Pushing this switch will cause the time to be
displayed for about 2 seconds before returning to the
frequency.
bn HOUR ADJUST BUTTON
This button is used to adjust the hours in the clock mode.
Use a toothpick, pen point or similar item to push the
button.
bo MINUTE ADJUST BUTTON
This button is used to adjust the minutes in the clock
mode. Use a toothpick, pen point or similar item to push
the button.
SETTING THE CLOCK
1) Turn the unit off or insert a cassette into the cassette
slot to select the clock mode.
2) Push the hour adjust button to adjust the hours.
3) Push the minute adjust button to adjust the minutes.
-2-
CARE AND MAINTENANCE
The radio portion of your new sound system does not require any maintenance. We recommend you keep this
manual for general reference of the many features found in this unit.
As with any cassette player, the cassette section of this sound system does require a minimum of maintenance to
keep it in good working condition. The following simple care and maintenance suggestions should be followed to
prevent malfunctions of the cassette system.
Cassette Care:
1. Purchase a cassette cleaning kit from your local retail store. Use it! At least every 20 to 30 hours of operation
you must clean the cassette mechanism. A dirty cassette player will have a poor sound.
2. Do not use cassettes that exceed 45 minutes of play on each side.
3. Do not insert a cassette that appears to be broken, twisted or dirty or with loose or torn labels on it.
4.
Always keep your cassettes away from direct sunlight or exposure to sub-freezing conditions. If a cassette
is cold, allow it to warm up before use.
5. Do not keep a cassette in the player when not in use.
6. Before inserting a cassette in the player, check that the tape is tightly wound on the reels.
Take up any excess slack using a pencil to turn the drive hub in the cassette (see diagram).
Output Impedance:
Tuning Range:
Sensitivity:
FM Stereo Separation:
Tape Frequency Response:
Tape S/N Ratio:
Wow & Flutter:
* Specifications are subject to change without notice.
7" W x 2" H x 5" D (178mm x 50mm x 125mm)
12 volts DC, negative ground
14 watts maximum ( 7 watts x 2 channels)
Common-ground type designed for 2 speaker use.
May also be used with 4 speakers.
Compatible with 4-8 ohm speakers
AM: 530 - 1,720 KHz., FM: 87.5 - 107.9 MHz.
AM: 15 uv., FM: 2.5 uv.
30 dB
50-10,000 Hz.
50 dB
0.25% WRMS
-3-
12 MONTH LIMITED WARRANTY
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product that should this product
or any part thereof, under normal use and conditions, be proven defective in material or workmanship within 12 months from
the date of original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced with new or reconditioned product (at the Company's
option) without charge for parts and repair labor.
To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warranty coverage
(e.g. dated bill of sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to an approved warranty station. For the location of
the nearest warranty station to you, call toll-free to our control office:
This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor noise, to correction of antenna problems, to costs incurred
for installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to tapes, compact discs, speakers, accessories, or vehicle
electrical systems.
This Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the opinion of the Company, has suffered or been damaged
through alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory
serial number/bar code label(s). THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED
THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY
ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL
THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY
OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is authorized to assume for the
Company any liability other than expressed herein in connection with the sale of this product.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or
consequential damage so the above limitations or exclusions may not apply to you. This Warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from state to state.
U.S.A. : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 ! (800) 243-1311
CANADA: CALL 1-800-461-1772 FOR LOCATION OF WARRANTY STATION SERVING YOUR AREA
AUSTRALIA: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., DOYLE AVENUE, UNANDERRA, NSW 2526 ! (042) 718-555
NEW ZEALAND: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., UNIT B, 6 HENDERSON PLACE, PENROSE, AUCKLAND ! (09) 645-720
IN U.S.A. 1-800-243-1311
IN CANADA 1-800-461-1772
Form No. 128-4123D
-4-
INSTALLATION INSTRUCTIONS
This unit is designed for installation in cars, trucks, and vans with an existing radio opening. In many cases, a special installation
kit will be required to mount the radio to the dashboard. These kits are available at electronics supply stores and car stereo
specialist shops. Always check the kit application before purchasing to make sure the kit works with your vehicle. If you need a
kit but cannot find it available, call our toll-free “HELP” line.
UNIVERSAL INSTALLATION
1. Inspect the Existing Radio Opening
A. Use the trimplate supplied with the radio to cover the existing dashboard opening. If it completely covers the opening, you can
install the radio without an installation kit. If it does not cover the opening, you will need an installation kit.
B. Check that there will be sufficient space behind the dashboard for the radio chassis.
2. Wire the Radio to the Vehicle’s Wiring
A. In most cases, it is easier to wire the radio before mounting it. Place the radio near the dashboard so the wires can be led through
the opening.
B. Carefully follow the wiring diagram in this manual and make certain all connections are secure and insulated with wire nuts or
electrical tape to insure proper operation of the unit.
C. After completing the wiring, turn the unit on to confirm operation (ignition switch must be “on”). If unit does not operate, re-check
all wiring until the problem is corrected. Once proper operation is achieved, turn off unit and ignition switch, and proceed with
final mounting of the radio.
3. Mounting the Radio
A. Thread a shaft nut half-way down each radio shaft.
B. Place a metal back-up plate on each radio shaft against the shaft nut.
C. Position the radio behind the dashboard opening so that the back-up plates are snug against the back of the opening. Adjust the
shaft nuts behind the back-up plates so that the desired amount of radio nosepiece extends through the opening. The best
appearance is usually achieved when there is just enough of the radio extending to be flush with the front of the trimplate.
D. Place the trimplate over the front of the radio and secure it with a shaft nut on each radio shaft.
E. Attach one end of the perforated support strap (supplied) to the screw stud on the radio using the hex nut provided. Bend the
strap to position it as necessary.
CAUTION: The rear of the radio must be supported with the strap to prevent damage to the dashboard from the weight of the radio
or improper operation due to vibration.
F. Install knobs on the radio.
INSTALLATION USING KITS
1. If your vehicle requires the use of an installation kit to mount this radio, follow the instructions included with the installation kit to attach
the radio to the mounting plate supplied with the kit.
2. Wire and test the radio as described in section 2 above.
3. Install the radio/mounting plate assembly to the sub-dashboard according to the instructions of the installation kit.
4. Attach the support strap to the radio and dashboard as described in section 3-E above.
5. Replace the dashboard trimpanel and install knobs on the radio shafts.
-5-
PERFORATED STRAP
UNIVERSAL INST ALLATION
HEX
NUT
SCREW
HEX NUT
DRILL HOLE IF NECESSARY
SCREW STUD
METAL PART OF
DASHBOARD
BACK-UP PLATE
EXISTING OPENING
RADIO
SHAFT NUT
DASHBOARD
SHAFT NUTS
TRIMPLATE
-6-
ANTENNA
1234567890123456789012345678901212345678
123456789012345678901
123456789012345678901
EXISTING ANTENNA CABLE
BLACK w/WHITE STRIPE
ORANGE w/WHITE STRIPE
GREEN w/WHITE STRIPE
WIRING DIWIRING DI
WIRING DI
WIRING DIWIRING DI
ANTENNA SOCKET
ON REAR OF RADIO
GROUNDED METAL PART
OF CAR BODY
(REMOVE ANY PAINT)
RADIO
AA
GRGR
AA
A
AA
GR
GRGR
MM
A
M
AA
MM
IMPORTANT
1. CONNECT THE ORANGE w/WHITE STRIPE
WIRE TO A SWITCHED +12 VOLT SOURCE.
2. CONNECT THE GREEN w/WHITE STRIPE
WIRE TO A CONSTANT +12 VOLT SOURCE.
LEFT SPEAKER
4 - 8 OHMS
WHITE
VIOLET
USE WIRE NUTS OR SOLDER AND TAPE ALL SPLICES
-7-
YELLOW
LIGHT GREEN
RIGHT SPEAKER
4 - 8 OHMS
4 SPE4 SPE
4 SPE
4 SPE4 SPE
AA
A
AA
KK
K
KK
ER SYER SY
ER SY
ER SYER SY
STEM WIRINGSTEM WIRING
STEM WIRING
STEM WIRINGSTEM WIRING
LEFT FRONT SPEAKER
LEFT REAR SPEAKER
NOTE: CONNECT ALL OTHER WIRES AS SHOWN ON PAGE 7.
WHITE
TO RADIO
VIOLET
-8-
YELLOW
LIGHT GREEN
RIGHT FRONT SPEAKER
USE WIRE NUTS OR SOLDER
AND TAPE ALL SPLICES
RIGHT REAR SPEAKER
MODE D'EMPLOI
3
7
8
bn
bo
2
1
bl9
1 BOUTON D'ALLUMAGE ET DE REGLAGE DU
VOLUME
Tourner ce bouton vers la droite pour allumer l'appareil.
Pour suivre le mouvement de rotation jusqu'à obtenir le
volume désiré.
2 REGLAGE DU RAPPORT GAUCHE/DROITE
Tourner ce bouton vers la gauche ou la droite afin
d'obtenir le rapport voulu entre les haut-parleurs gauche
et droite.
3 TRIPLE REGLAGE SUR TROIS BANDES
Ces curseurs permettent un réglage précis de la tonalité
dans trois bandes de fréquence, des basses (100Hz)
aux intermédiaires (1KHz) et aux aiguës (10KHz). A
4bm
5
partir de la position centrale, le mouvement ascendant
ou descendant de chaque curseur permet d'accentuer
ou d'atténuer la gamme de tonalité concernée. Chaque
curseur peut faire varier la tonalité de 12dB dans les
deux sens, soit une variation totale de 24dB.
6
4 SELECTEUR DE BANDE AM/FM
Chaque pression sur ce bouton change la bande radio.
A chaque pression, la bande sélectionnée sur le panneau
d'affichage.
5 PERMUTATEUR POUR SIGNAL LOCAL OU
ELOIGNE
Ce permutateur à deux positions sert à maximiser la
réception selon que le signal FM est fort ou faible dans
-9-
la région traversée. Lorsque la stationcaptée émet us
signal faible (éloigné), appuyer sur le bouton, ce qui
permet au récepteur de capter le signal maximum. Dans
une zone où le signal est extrêmement fort (station
locale), ramener le bouton en position haute, ce qui
permet d'éliminer tous les signaux faibles et d'atténuer
les signaux trop forts afin de ne pas surcharger le
récepteur. En quittant une zone à signal fort, appuyer de
nouveau sur le bouton pout le ramener en position
"éloignée".
Note: Ce permutateur n'agit que sur les signaux FM.
6 RECHERCHE MANUELLE DES STATIONS
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour
choisir la station de radio voulue.
7 COMPENSATEUR D'ANTENNE
Pour un réception optimale en AM, il importe au plus haut
point de régler le COMPENSATEUR D'ANTENNE.
Le compensateur d'antenne est situé à l'arrière de
l'appareil, dans la cavité destinée à la cassette. Régler
le poste sur une station à signal faible, 1400KHz environ,
et régler le compensateur au moyen d'un petit tournevis
jusqu'à obtenir la réception maximale.
8 PANNEAU D'AFFICHAGE
Indique la fréquence et l'heure, ainsi que la bande (AM
ou FM) et la réception en stéréo.
9 INTRODUCTION DES CASSETTES
Tenir la cassette en plaçant la partie exposée de la
bande vers la droite puis introduire la cassette dans
l'ouverture. Appuyer à fond jusqu'à ce que la cassette
soit engagée dans la fente. Le lecteur de cassettes
commence à fonctionner immédiatement.
bl BOUTON D'AVANCE RAPIDE ET DE REJET
Ce bouton remplit deux fonctions. Pour retirer une
cassette, appuyer à fond sur le bouton puis relâcher : la
cassette est rejectée et l'appareil fonctionne de nouveau
en mode radio. Pour l'avance rapide de la bande,
appuyer sur le bouton jusqu'à miparcours, en position
enclenchée. Pour arrêter l'avance rapide, appuyer
légèrement sur le bouton et relâcher: le lecteur de
cassettes se remet à fonctionner normalement. Ne pas
appuyer jusqu'au bout car la cassette serait alors rejetée.
bm PERMUTATEUR D'AFFICHAGE
Lorsque l'appareil est mis en marche, c'est la fréquence
radio qui est affichée. Appuyer sur ce bouton et c'est
l'heure qui est affichée, pendant deux secondes environ,
puis de nouveau la fréquence.
bn BOUTON DE REGLAGE DES HEURES
Ce bouton sert à régler les heures en mode horloge.
Pousser le bouton au moyen d'une alumette, une pointe
de stylo ou tout objet analogue.
bo BOUTON DE REGLAGE DES MINUTES
Ce bouton sert à régler les minutes en mode horloge.
Pousser le bouton au moyen d'une allumette, une pointe
de stylo ou tout objet analogue.
REGLAGE DE L'HORLOGE
1) Pour sélectionner le mode horloge, il suffit d'allumer
l'appareil ou d'introduire une cassette.
2) Pousser le bouton de reglage des heures pour régler
l'heure.
3) Pousser le bouton de reglage des minutes pour régler
les minutes.
-10-
SOINS ET ENTRETEIN
LECTEUR DE CASSETTES
1. Ne pas employer de cassettes de 120 minutes (C-120).
2. Nettoyer le mécanisme de déroulement de la cassette et la tête de lecture au bout de 30 heures de fonctionnement
et, en tout état de cause, au moins une fois tous les deux mois, au moyen d'une cartouche de nettoyage disponible
dans le commerce.
3. Ne jamais introduire une cassette dans le lecteur si la température de ce dernier ou de la cassette est inférieur
du véhicule.
4. Toujours vérifier la cassette avante de l'introduire dans le lecteur. Si la bande est déroulée, la resserrer comme
indiqué dans le graphie.
5.
Prière de lire le manuel avante de mettre l'appareil en route. Ce lecteur comporte en effet nombre de
caractéristiques et d'améliorations techniques qui ne vous sont peut-être pas familières.
SPÉCIFICATIONS
Dimension:
Voltage:
Puissance:
Connexion sortie:
Impédance de sortie:
Bande passante:
Sensibilité:
Séparation stéréo en FM:
Réponse-fréquence:
Rapport signal/bruit:
Papillottement et pleurage:
178mm (L) x 50mm (H) x 125mm (P)
12 volts, tension continue négative
14 watts de puissance maximum (7 watts x 2 canals)
Type terre conçu pour deux haut-parlers. Peut être
utilisé avec quatre haut-parleurs.
Compatible avec les haut-parleurs de 4 à 8 ohms.
AM: 530-1,720 KHz, FM: 87.5-107.9 MHz
AM: 15 uv., FM: 2.5uv.
30 dB
50-10000 Hz.
50 dB
0,25%
-11-
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur au détail initial de ce produit que, si ce produit ou une partie
quelconque de celui-ci, dans des conditions normales d’utilisation, s’avère défectueux sur le plan des matériaux ou de l’exécution
dans un délai de 12 mois suivant la date de l’achat initial, la Société (à son choix) réparera ou remplacera la ou les pièces
défectueuses, sans que rien ne soit exigé à l’acheteur pour les pièces ou lamain-d’oeuvre.
Pour obtenir une réparation ou un remplacement aux termes de cettegarantie, le produit doit être livré accompagné d’une preuve
de couverture de garantie (à savoir, facture datée) et d’unedescription de la ou des défectuosités, port payé, à un centre de service
agréé. Pour connaître l’emplacement du centre de garantie le plus proche, appeler gratuitement notre bureau de contrôle :
AUX ÉTATS-UNIS 1-800-243-1311
Cette garantie ne couvre pas l’élimination de la charge statique automobile ou du bruit du moteur, la rectification des problèmes
d’antenne, les frais encourus pour la dépose ou le remontage du produit, ni les dommages aux cassettes, disques compacts,
haut- parleurs, accessoires ou systèmes électriques du véhicule.
Cette garantie ne s’applique à aucun produit ou partie de produit qui, selon la Société, a subi des dommages sous l’effet d’une
altération, d’un montage erroné, d’un maniement erroné, d’une utilisation erronée, de négligence, d’un accident, ou de la
suppression ou de l’effacement de l’étiquette ou des étiquettes de numéro de série/code à barres apposées par l’usine.
L’ÉTENDUE DE LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIÉTÉ AUX TERMES DE CETTE GARANTIE SE LIMITE À LA RÉPARATION
OU AU REMPLACEMENT SUSVISÉS, ET LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIÉTÉ NE DÉPASSERA EN AUCUN CAS LE PRIX
D’ACHAT PAYÉ PAR L’ACHETEUR POUR LE PRODUIT.
Cette garantie tient lieu de toutes autres responsabilités ou garanties explicites. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION, SERONT LIMITÉES À LA DURÉE DE CETTE
GARANTIE ÉCRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE GARANTIE EN VERTU DES PRÉSENTES, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION, DOIT ÊTRE INTENTÉE DANS UN DÉLAI DE 30 MOIS DEPUIS LA DATE
DE L’ACHAT INITIAL. LA SOCIÉTÉ NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU
ACCESSOIRES POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ou aucun représentant n’est autorisé à assumer, au nom de la Société,
une responsabilité autre que celle énoncée aux présentes relativement à la vente de ce produit.
Certains états ne permettent pas la limitation de la durée d’une garantie implicite ni l’exclusion ou la limitation des dommages
indirects ou accessoires; il se peut donc que les limitations ou les exclusions qui précèdent ne s’appliquent pas à vous. Cette
garantie vous donne des droits précis et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient selon votre lieu de résidence.
ÉTATS-UNIS: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 ! (800) 243-1311
CANADA: COMPOSEZ LE 1-800-461-1772 POUR CONNAÎTRE L'ADRESSE DU POSTE DE GARANTIE DE VOTRE RÉGION
AUSTRALIE: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., DOYLE AVENUE, UNANDERRA, NSW 2526 ! (042) 718-555
NOUVELLE-ZÉLANDE: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., UNIT B, 6 HENDERSON PLACE, PENROSE, AUCKLAND ! (09) 645-720
AU CANADA 1-800-461-1772
Form No. 128-4123D
-12-
DIRECTIVES D’INSTALLATION
Cet appareil est conçu pour être installé dans une voiture, un camion ou une fourgonnette étant déjà doté d’une ouverture pour la radio. Dans bien des
cas, il faudra un nécessaire spécial d’installation pour monter la radio au tableau de bord. Ces nécessaires sont vendus dans les magasins de matériel
électronique et les ateliers spécialisés dans l’installation des chaînes stéréo d’auto. Vérifiez toujours l’utilisation indiquée du nécessaire avant de
l’acheter pour vous assurer qu’il convient à votre véhicule. S’il vous faut un nécessaire mais que vous ne parvenez pas à vous en procurez un,
composez le numéro de notre ligne d’assistance sans frais.
INSTALLA TION UNIVERSELLE
1. Inspectez l’ouverture pour radio existante
A. Utilisez la plaque de garnissage fournie avec la radio pour couvrir l’ouverture existante dans le tableau de bord. Si elle couvre complètement
l’ouverture, vous pouvez installer la radio sans nécessaire d’installation. Si elle ne couvre pas l’ouverture, vous devez vous procurer un nécessaire
d’installation.
B. Vérifiez qu’il y aura suffisamment d’espace derrière le tableau de bord pour y loger le châssis de la radio.
2. Câblez la radio au câblage du véhicule
A. Dans la plupart des cas, il est plus facile de câbler la radio avant de l’installer. Placez la radio près du tableau de bord afin de pouvoir p asser les
fils par l’ouverture.
B. Suivez attentivement le diagramme de câblage de ce manuel et assurez-vous que tous les raccordements sont solides et isolés à l’aide de
capuchons de connexion ou de ruban isolant pour que l’appareil fonctionne correctement.
C. Après avoir terminé le câblage, allumez l’appareil pour vérifier qu’il fonctionne (la clé de contact doit être à la position de marche "on"). Si
l’appareil ne fonctionne pas, vérifiez à nouveau tout le câblage jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Lorsque l’appareil fonctionne correctement,
fermez l’appareil, coupez le contact et procédez au montage final de la radio.
3. Montage de la radio
A. Vissez un écrou jusqu’au milieu de chaque tige de radio.
B. Placez une plaque d’appui métallique sur chaque tige de radio en l’appuyant sur l’écrou.
C. Insérez la radio dans l’ouverture du tableau de bord et positionnez-la de façon à ce que les plaques d’appui soient ajustées serrées à l’arrière de
l’ouverture. Ajustez les écrous derrière les plaques d’appui pour que la portion désirée du devant de la radio sorte par l’ouverture. Pour que le
tableau de bord ait belle apparence, le devant de la radio doit sortir suffisamment de l’ouverture pour être à même égalité que le devant de la
plaque de garnissage.
D. Mettez la plaque de garnissage sur le devant de la radio et fixez-la à chaque tige de la radio à l’aide d’un écrou.
E. Fixez une extrémité de la bande de soutien perforée (fournie) au goujon fileté de la radio à l’aide de l’écrou à six pans fournie. Pliez la bande pour
pouvoir la placer comme il faut.
ATTENTION: L’arrière de la radio doit être soutenu par la bande pour éviter que le poids de la radio n’endommage le tableau de bord ou que les
vibrations ne nuisent au bon fonctionnement de celle-ci.
F . Installez les boutons sur la radio.
INSTALLATION À L ’AIDE D’UN NÉCESSAIRE
1. Si vous devez utiliser un nécessaire d’installation pour monter la radio à votre véhicule, suivez les directives fournies avec le nécessaire d’installation
pour fixer la radio à la plaque de fixation fournie avec ce nécessaire.
2. Câblez la radio et vérifiez qu’elle fonctionne en suivant les directives de la section 2 ci-dessus.
3. Installez l’assemblage radio/plaque de fixation sur la partie située sous le tableau de bord selon les directives du nécessaire d’installation.
4. Fixez la bande de soutien à la radio et au tableau de bord comme l’indique la section 3-E ci-dessus.
5. Replacez le panneau de garnissage du tableau de bord et installez les boutons sur les tiges de la radio.
-13-
BANDE PERFORÉE
INSTALLATION UNIVERSELLE
ECROU
PERCER SI NÉCESSAIRE
VIS
ECROU
CRAMPON A VIS
ATTACHE EXISTANTE
DANS LE TABLEAU DE BORD
PLAQUE PERFORÉE
L'EMPLACEMENT PRÉVU
RADIO
ECROUS
TABLEAU DE BORD
ECROUS
PLAQUE DE GARNISSAGE
-14-
ANTENNE
LE FIL D'ANTENNE
ORANGE RAYE BLANC
VERT RAYE BLANC
SCHEMA DE CABLSCHEMA DE CABL
SCHEMA DE CABL
SCHEMA DE CABLSCHEMA DE CABL
PRISE D'ANTENNE AU
DOS DE LA RADIO
VERS LA PIECE METALLIQUE
DE LA VOITURE (RETIRER
TOUTE PEINTURE)
NOIR RAYE BLANC
POSTE DE RADIO
AA
GEGE
A
GE
AA
GEGE
IMPORTANT
1. BRANCHER LE FIL ORANGE RAYE BLANC
VERS LA SOURCE +12 VOLTS COMMUTEE.
2. BRANCHER LE FIL VERT RAY BLANC VERS
LA SOURCE +12 VOLTS CONSTANTE.
HAUT-PARLEUR GAUCHE
4 - 8 OHMS
BLANC
VIOLET
UTILISER DES ECROUS A FIL DU SOUDER ET APPLIQUER
DU RUBAN ISOLANT A TOUTES LES EPISSURES
-15-
JAUNE
VERT CLAIR
HAUTE-PARLEUR DROIT
4 - 8 OHMS
SYSY
STEME DES 4 HSTEME DES 4 H
SY
STEME DES 4 H
SYSY
STEME DES 4 HSTEME DES 4 H
AUTE-PAUTE-P
AUTE-P
AUTE-PAUTE-P
AA
RLEURSRLEURS
A
RLEURS
AA
RLEURSRLEURS
HAUT-PARLEUR AVANT GAUCHEHAUT-PARLEUR AVANT DROIT
BLANC
HAUT-PARLEUR ARRIERE GAUCHE
REMARQUE: RACCORDER TOUS LES AUTRES FILS COMME IL EST MONTRÉ A LA PAGE 15.
Á LA RADIO
VIOLET
-16-
JAUNE
VERT CLAIR
UTILISER DES ECROUS A FIL OU
SOUDER ET APPLIQUER DU RUBAN
ISOLANT A TOUTES LES EPISSURES
HAUT-PARLEUR ARRIERE DROIT
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
3
7
1
bl9
1 INTERRUPTOR ON-OFF/CONTROL DE VOLÚMEN
Gire esta perilla hacia la derecha para encender la radio.
Continúe girando hasta obtener el volúmen deseado.
Gire la perilla completamente hacia la izquierda para
apagar la radio.
2CONTROL DE EQUILBIRIO ACÚSTICO
IZQUIERDO/ DERECHO
Gire esta perilla hacia la izquierda o la derecha para
obtener el equilibrio deseado entre los parlantes izquierdo
y derecho.
3 CONTROLES DEL ECUALIZADOR DE 3 BANDAS
Estos controles permiten el ajuste de tono preciso en
5
bn
bo
4bm
2
6
8
Cada control deslizable puede variar la respuesta desde
el ajuste de posición de gama media (indistinto) hacia
arriba en 12dB o hacia abajo en 12dB, para una variacin
total de 24dB.
4 SELECTOR DE BANDAS AM/FM
Cada vez que se pulsa este botón, cambia la banda de
la radio. La banda de radio selecionada aparece en el
indicador para AM o FM en el panel de visualización.
5 CONMUTADOR DE RECEPCIÓN LOCAL-
DISTANTE
Este conmutador de dos posiciones, permite una
recepción óptima de señales de FM, tanto débiles como
-17-
fuertes. Cuando la emisora sintonizada es débil
(distante) se aprieta el botón hacia adentro lo que
proporiona la señal máxima al receptor. Cuando se
está en una zona de señales extremadamente fuertes
(local), se debe sacar hacia afuera el botón, lo que
elimina todas las señales débiles y atenûa las señales
demasiado fuertes para evitar la sobrecarga de la
entrada del receptor. Cuando se sale de una zona de
señales duertes, conmute nuevamente a la posición
distante marcada "DX".
6 CONTROL DE SINTONIZACIÓN MANUAL
Para seleccionar una emisora de radio gire el control en
uno u otro sentido.
7 COMPENSADOR DE ANTENA
Es importante ajustar el COMPENSADOR DE ANTENA
para óptima recepción AM. El compensador de antena
está situado detrás de la ranura de la cinta. Sintonize
una estación débil cerca de los 1400 KHz y ajuste el
compensador con un destornillador pequédo para lograr
una señal óptima de recepción.
8 CUANDRANTE INDICADO
Indica en todo la frecuencia de sintonía y posee también
indicadores de recepción de AM, FM y FM esterefónica.
9 RANURA PARA CASSETTES
Sostenga la cinta de manera que el borde expuesto de
la cinta quede hacia la derecha y colóquela en la
apertura para cassettes. Apriete bien hasta que la
cassette quede enganchada y comienze a funcionar.
Cuando la cassette llegue al final de ese lado, la unidad
automáticamente cambiará a la operación de radio.
bl BOTON PARA AVANCE RAPIDO/EYECCION
Este botón cumple dos funciones. Para eyectar la
cassette, simplemente apriete el botón totalmente y
suéltelo; la cassette se eyectará y comenzará a funcionar
la radio. Para avanzar la cinta rápidamente, oprima el
botón hasta la mitad de su recorrido en la posición
trabada. Para detener el avance rápido, oprima
suavemente el botón y suéltelo; comenzará la
reproducción normal de la cinta. No apriete el botón
totalmente proque se eyectará la cassette.
bm BOTON INDICADOR DE HORA
Cuando la unidad está encendida el cuadrante indica la
frecuencia de la radioestación. Si este botón se oprime
aparece la hora durante un par de segundos antes de
que reaparezca la indicación de la frecuencia.
bn BOTON DE AJUSTE DE HORAS
Este botón se utiliza para ajustar las horas en la modalidad
de reloj. Para presionar el botón utilice un escarbadientes,
la punta de una lapicera u otra herramienta similar.
bo BOTON DE AJUSTE DE MINUTOS
Este botón se utilize para ajustar los minutos en la
modalidad de reloj. Para presionar el botón utilice un
escarbadientes, la punta de una lapicera u otra
herramienta similar.
1) Apaque la unidad o coloque una cassete en la ranura
para seleccionar modalidades de reloj.
2) Presione el boton de ajuste de horas para ajustar las
horas.
3) Pesione el boton de ajuste de minutos para ajustarlos
minutos.
-18-
AJUSTE DEL RELOJ
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
La parte correspondiente a la radio de su nuevo sistema de audio no requiere ningún mantenimiento. Le
recomendamos guardar este manual para consultarlo más adelante para usarlo como referencia general en
relación con las muchas funciones que tiene esta unidad.
Al igual que cualquier otro reproductor de cassettes, la parte correspondiente al reproductor de cassettes de este
sistema de audio requiere un mínimo de mantenimiento para que continúe estando en buenas condiciones de
funcionamiento. Se deberán seguir las siguientes sugerencias para el cuidado y mantenimiento a fin de evitar
desperfectos del sistema de cassettes.
CUIDADO DE LAS CASSETTES:
1. Compre un juego de limpieza de cassettes en alguna tienda local y úselo. Cada 20 a 30 horas de operación,
como mínimo, debe limpiarse el mecanismo para cassettes, ya que un reproductor de cassettes sucio tendrá
un mal sonido.
2. No use cassettes que tengan más de 45 minutos de cada lado.
3. No inserte una cassette que parezca estar rota, enredada o sucia, o bien que tenga etiquetas
sueltas o rasgadas.
4. Nunca deje las cassettes expuestas a la luz solar directa o en condiciones de
temperaturas inferiores a cero grado. Si la cassette está fría, espere a que se caliente
un poco antes de usarla.
5. No deje una cassette en el reproductor cuando no la use.
6. Antes de insertar una cassette en el reproductor, compruebe que la cinta esté bien rebobinada en los carretes.
Elimine cualquier exceso de flojedad usando un lápiz para hacer girar la ruedita impulsora de la cassette (véase
el diagrama).
ESPECIFICACIONES:
Tamaño:
Tensión de servicio:
Potencia de salida:
Cableado de salida:
Impedancia de salida:
Margen de sintonización:
Sensibilidad:
Separación estereofónica FM:
Respuesta de frecuencia de cinta:
Relación señal/ruido de la cinta:
Fluctuación y trémolo:
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
7" (ancho) x 2" (altura) x 5" (profundidad) 178 mm x 50 mm x 125 mm
12 voltios CC, negativo a masa
máxima de 14 vatios (7 vatios por 2 canales)
Tipo de tierra comón diseñado para usar con 2 altavoces.
Puede también usarse con 4 altavoces.
Compatible con altavoces de 4-8 ohms
AM: 530 - 1,720 KHz , FM: 87.5 - 107.9 MHz
AM: 15 uv. , FM: 2.5 uv.
30dB
50 - 10,000 Hz.
50 dB
0.25% WRMS
-19-
GARANTIA LIMITADA DE 12 MESES
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto que en el caso de que este producto
o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano
de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio
de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación.
Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la Garantía, se enviará el producto con la
correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún
sitio de garantía aprobado. Para obtener información sobre el sitio de garantía más cercano a su domicilio, sírvase llamar sin cargo a nuestra oficina
de control : EN EE.UU. 1-800-243-1311
EN CANADA 1-800-461-1772
Esta garantía no cubre la eliminación de la estática del automóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena, los gastos
incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños provocados a las cintas, los discos compactos, los altavoces, los accesorios
o los sistemas eléctricos del vehículo.
Esta Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que, según opinión de la Compañía, ha sufrido algún daño o fue dañado
como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación
de las etiquetas correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN
VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO
POR EL PRODUCTO.
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS
IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER
TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL
PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL
PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD
ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE
GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está autorizada a asumir
responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños indirectos o
incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos
especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
EE.UU.: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 ! (800) 243-1311
CANADA: LLAMAR AL TELÉFONO 1-800-461-1772 PARA LA UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN QUE LE PROPORCIONA SERVICIO DE GARANTÍA A SU AREA
AUSTRALIA: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., DOYLE AVENUE, UNANDERRA, SNW 2526 ! (042) 718-555
NUEVA ZELANDA: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., UNIT 8, 6 HENDERSON PLACE, PENROSE, AUCKLAND ! (09) 545-720
Form No. 128-4123D
-20-
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Esta unidad está diseñada para instalarse en automóviles, camiones y camionetas que ya tengan un lugar para una radio. En
muchos casos, se necesitará un juego de instalación especial para montar la radio en el tablero. Estos juegos se consiguen en
tiendas de artículos electrónicos y especializados en equipos estereofónicos para autos. Fíjese siempre en la aplicación del
juego antes de comprarlo para asegurarse de que funcione con su vehículo. Si necesita un juego de este tipo pero no puede
encontrarlo, llame a nuestro teléfono de “AYUDA” sin cargo.
INST ALACIÓN UNIVERSAL
1. Inspeccione la abertura que ya existe para la radio.
A. Use la placa de reborde que viene con la radio para cubrir la abertura que existe para la radio. Si la cubre completamente,
pude instalar la radio sin un juego de instalación. Si no la cubre, necesitará un juego de instalación.
B. Fíjese que haya suficiente espacio detrás del tablero para el chasis de la radio.
2. Conecte la radio a los cables del vehículo
A. En la mayoría de los casos, es más fácil conectar la radio antes de montarla. Coloque la radio cerca del tablero para que
los cables puedan pasarse por la abertura.
B. Siga cuidadosamente el diagrama de cableado de este manual y realice todas las conexiones, asegurándose de que
queden bien hechas y estén aisladas con tuercas para cables o cintas eléctricas para garantizar un funcionamiento
adecuado de la unidad.
C. Después de terminar el cableado, encienda la unidad para confirmar que funciona (la llave de contacto tiene que estar en
“on”). Si la unidad no funciona, vuelva a fijarse en todo el cableado hasta que pueda corregir el problema. Una vez logrado
un funcionamiento adecuado de la unidad, apague la unidad y la llave de contacto y proceda a terminar con el montaje de
la radio.
3. Montaje de la radio
A. Enrosque una tuerca de eje hasta la mitad de cada eje de la radio.
B. Coloque una placa metálica de sostén en cada eje de la radio contra la tuerca.
C. Coloque la radio detrás de la abertura del tablero para que las placas queden ajustadas contra la parte trasera de la
abertura. Ajuste las tuercas detrás de las placas hasta que la proporción deseada de la radio se extienda por adelante de
la abertura. Por lo general, el mejor aspecto se logra cuando sobresale lo suficiente de la radio como para quede parejo
con la placa de reborde.
D. Coloque la placa de reborde encima de la parte delantera de la radio y asegúrela con una tuerca en cada uno de los ejes
de radio.
E. Fije un extremo de la brida de sujeción perforada (provista) al tornillo de la radio, utilizando la tuerca hexagonal que se
provee. Doble la brida para ubicarla en la posición necesaria.
PRECAUCIÓN: La parte trasera de la radio debe estar apoyada en la brida de sujeción para evitar daños al tablero debido
al peso de la radio o un funcionamiento inadecuado por la vibración.
F. Instale las perillas de la radio.
INSTALACIÓN CON LOS JUEGOS
1. Si su vehículo requiere el uso de un juego de instalación para montar esta radio, siga las instrucciones incluidas en el juego
de instalación para colocar la radio en la placa de montaje que se suministra con el juego.
2. Conecte y pruebe la radio según se describe en la sección 2 anterior.
3. Instale el conjunto formado por la radio y la placa de montaje al subtablero, de acuerdo con las instrucciones del juego de
instalación.
4. Fije la brida de sujeción a la radio y el tablero según se describe en la Sección 3-E anterior.
5. Vuelva a colocar el panel de reborde del tablero e instale las perillas en los ejes de la radio.
-21-
SUPPORTE PERFORADO
INSTALACION UNIVERSAL
TUERCO
TALADRE UN AGUJERO
SI ES NECESSARIO
TORNILLO
TUERCA
TORNILLO
UNA PARTE SEGUIRA
DEL TABLERO
PLACA PERFORADO
ALBERTURA EXISTENTE
RADIO
TUERCA
TABLERO
TUERCA
PLACA DE TERMINACION
-22-
ANTENA
ZOCALO PARA LA ANTENA DE LA
PARTE TRASERA DE LA RADIO
EL CABLE DE LA ANTENA
A UNA PARTE METALICA DEL
AUTOMOVIL CONECTADA A
TIERRA (QUITE LA PINTURA)
NEGRO CON RAYA BLANCA
ANARANJADO CON RAYA BLANCA
VERDE CON RAYA BLANCA
DIDI
DI
DIDI
AA
A
AA
GRGR
GR
GRGR
AA
MA DE CABLEMA DE CABLE
A
MA DE CABLE
AA
MA DE CABLEMA DE CABLE
RADIO
IMPORTANT
1. CONECTE EL CABLE ANARANJADO CON RAYA BLANCA
A UNA FUENTE CONMUTADA DE +12 VOLTIOS.
2. CONECTE EL CABLE VERDE CON RAYA BLANCA A UNA
FUENTE CONSTANTE DE +12 VOLTIOS.
AA
A
AA
DODO
DO
DODO
ALTAVOZ IZQUIERDO
4 - 8 OHMS
BLANCO
VIOLADO
USE TUERCAS METALICAS O SUELDA Y CUBRA CON
CINTA TODOS LOS EMPALMES
-23-
AMARILLO
VERDE CLARO
ALTAVOZ DERECHO
4 - 8 OHMS
ALTAVOZ DELANTERO IZQUIERDO
SYSY
STEMA DE 4 ALSTEMA DE 4 AL
SY
STEMA DE 4 AL
SYSY
STEMA DE 4 ALSTEMA DE 4 AL
A LA RADIO
TT
T
TT
AA
VOZVOZ
A
VOZ
AA
VOZVOZ
ALTAVOZ DELANTERO DERECHO
BLANCO
VIOLADO
ALTAVOZ TRASERO IZQUIERDO
NOTA: CONECTE TODOS LOS DEMÁS CABLES COMO SE ILUSTRA EN LA HOJA 23.
-24-
JAUNE
VERDE CLARO
USE TUERCAS METALICAS O SUELDA
Y CUBRA CON CINTA TODOS LOS
EMPALMES