Audio Pro AM412S, AM430S User Manual

AM412S/AM430S
. . .... .
PA amplifiers
Manuale Utente
User Manual
I EN
Music & Lights S.r.l. si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso.
Al ne di migliorare la qualità dei prodotti, la Music&Lights S.r.l. si riserva la facoltà di modicare, in
qualunque momento e senza preavviso, le speciche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Tutte le revisioni e gli aggiornamenti sono disponibili nella sezione 'Manuali' sul sito www.musiclights.it
In order to improve the quality of products, Music&Lights S.r.l. reserves the right to modify the
All rights reserved by Music & Lights S.r.l. No part of this instruction manual may be.
Reproduced in any form or by any means for any commercial use.
characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
All revisions and updates are available in the ‘manuals’ section on site www.musiclights.it
REV.004-03/12
I
AM412S/AM430S
EN
3
INDICE
Sicurezza
Avvertenze generali Attenzioni e precauzioni per l’installazione Informazioni generali
1 Descrizione e speciche tecniche
1. 1 Introduzione
1. 2 Caratteristiche tecniche
1. 3 Elementi di comando e collegamenti
2 Funzioni e impostazioni
2. 1 Alimentazione
2. 2 Funzionamento
2. 3 Impostazione dei volumi
2. 4 Attivare le zone di sonorizzazione
2. 5 Funzioni di protezione
3 Collegamenti
3. 1 Collegamento diusori
3. 2 Collegamento microfoni
3. 3 Collegamento altra apparecchiatura audio
3. 4 Collegamento ulteriore amplicatore
3. 5 Collegamento centrale telefonica
3. 6 Controllo priorità
Speciche tecniche
Schema a blocchi
4 5 6
7 7 8
10 10 10 11 11
12 13 13 14 14 14
15
16
INDEX
Safety
General instruction Warning and precautions for xtures General information
1 Description and technical specication
1. 1 Introduction
1. 2 Technical specications
1. 3 Operating elements and connections
2 Function and setting
2. 1 Power supply
2. 2 Operation
2. 3 Adjusting the volume
2. 4 Activating the PA zones
2. 5 Reliability protection function
3 Connections
3. 1 Connecting speakers
3. 2 Connecting microphones
3. 3 Connecting other audio equipment
3. 4 Connecting other amplier
3. 5 Telephone switchboard
3. 6 Priority Control
Technical data
Schematic diagrams
4 5 6
7 7 8
10 10 10 11 11
12 13 13 14 14 14
15
16
Criteri generali per installazione di sistemi di sonorizzazione
Certicato di garanzia
CONTENUTO DELL’IMBALLO:
• Amplicatore AM412S/AM430S
• Cavo di alimentazione
• Manuale utente
17
General criteria for installation of sound sys­tems
Warranty
PACKING CONTENT:
• Amplier AM412S/AM430S
• Main cable
• User manual
17
4
Prima di eettuare qualsiasi
operazione con l’unità, leggere
con attenzione questo manuale:
contiene informazioni importanti
riguardo l’installazione, l’uso e la
SICUREZZA
I
ATTENZIONE!
manutenzione dell’unità.
AM412S/AM430S
SAFETY
EN
WARNING!
Before carrying out any operations with
the unit, read carefully this instruction
manual and keep it with care for
future reference. It contains important
information about the installation,
usage and maintenance of the unit.
Avvertenze generali
• I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono conformi alle Direttive della Comunità Europea e pertanto recano la sigla .
• Il dispositivo funziona con pericolosa tensione di rete (230V~). Non intervenire mai al suo interno al di fuori delle operazioni descritte nel presente manuale; esiste il pericolo di una scarica elettrica.
• È obbligatorio eettuare il collegamento ad un impianto di alimentazione dotato di una eciente messa a terra (apparecchio di Classe I secondo norma EN 60598-1). Si raccomanda, inoltre, di proteggere le linee di alimentazione dell’unità dai contatti indiretti e/o cortocircuiti verso massa tramite l’uso di interruttori dierenziali opportunamente dimensionati.
• Le operazioni di collegamento alla rete di distribuzione dell’energia elettrica devono essere eettuate da un installatore elettrico qualicato. Vericare che frequenza e tensione della rete corrispondono alla frequenza ed alla tensione per cui l’unità è predisposta, indicate sulla targhetta dei dati elettrici.
• L’unità non per uso domestico solo per uso professionale.
• Evitare di utilizzare l’unità:
- in luoghi soggetti ad eccessiva umidità;
- in luoghi soggetti a vibrazioni, o a possibili urti;
- in luoghi a temperatura superiore ai 45°C o inferiori a 2°C.
• Evitare che nell’unità penetrino liquidi inammabili, acqua o oggetti metallici.
• Non smontare e non apportare modiche all’unità.
• Tutti gli interventi devono essere sempre e solo eettuati da personale tecnico qualicato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica autorizzato.
• Se si desidera eliminare il dispositivo denitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
General instructions
• The products referred to in this manual conform to the European Community Directives and are therefore marked with .
• The unit is supplied with hazardous network voltage (230V~). Leave servicing to skilled personnel only. Never make any modications on the unit not described in this instruction manual, otherwise you will risk an electric shock.
• Connection must be made to a power supply system tted with ecient earthing (Class I appliance according to standard EN 60598-1). It is, moreover, recommended to protect the supply lines of the units from indirect contact and/or shorting to earth by using residual current devices appropriately sized.
• The connection to the main network of electric distribution must be carried out by a qualied electrical installer. Check that the main frequency and voltage correspond to those the unit is designed for, as given on the electrical data label.
• This unit is not for home use, only professional applications.
• Never use the xture under the following conditions:
- in places subject to excessive humidity;
- in places subject to vibrations or bumps;
- in places with temperature above 45°C or below 2°C.
• Make certain that no inammable liquids, water or metal objects enter the xture.
• Do not dismantle or modify the xture.
• All work must always be carried out by
qualied technical personnel. Contact the nearest sales point for inspection or contact the manufacturer directly.
• If the unit has to be put out of operation denitively, take it to a local recycling plant for a environmentally safe disposal.
I
AM412S/AM430S
EN
5
Attenzione e precauzione per l’installazione
• Questo prodotto in combinazione con alto­parlanti può essere capace di produrre livelli sonori che possono causare perdite d’udito permanenti. Si raccomanda di evitare l’esposi­zione ad alti livelli sonori o livelli non conforte­voli per periodi di tempo lunghi.
• Evitare di installare l’unità in prossimità di fonti di calore.
• Se il dispositivo dovesse trovarsi ad operare in condizioni dierenti da quelle descritte nel presente manuale, potrebbero vericarsi dei danni; in tal caso la garanzia verrebbe a deca­dere. Inoltre, ogni altra operazione potrebbe provocare cortocircuiti, incendi, scosse elettri­che, rotture ect.
• Collocare o posizionare il prodotto in modo che non ci siano ostruzioni alla sua propria ventilazione e dissipazione di calore. Non in­stallare in uno spazio limitato.
• Il livello di ingresso dell’amplicatore non deve mai superare la sensibilità segnata.
• Non collegare l’uscita di un amplicatore nell’entrata di un altro. Non collegare in serie o in parallelo le uscite di un amplicatore con quelle di un altro.
• Assicurarsi che il segnale sia connesso corretta­mente all’entrata dell’amplicatore e che esso sia nella giusta modalità di funzionamento.
• Spegnere l’amplicatore prima di disconnette­re il cavo di alimentazione dalla rete.
• Prima di iniziare qualsiasi operazione di manu­tenzione o pulizia disconnettere l’unità dalla rete di alimentazione.
Warning and precautions for xtures
• This product in combination with loudspeak­ers, may be capable of producing dangerous sound levels that could cause permanent hearing loss. Do not operate for a long period of time at high volume level or at a level that is uncomfortable.
• Do not install the xture near sources of heat.
• If this device will be operated in any way dier-
ent to the one described in this manual, it may suer damages and the guarantee becomes void. Furthermore, any other operation may lead to dangers like short circuit, burns, elec­tric shock, ect.
• The xture must be located in a place where a proper ventilation or thermal dissipation is not impeded. Do not install the xture in a conned space.
• The output level of the amplier must never exceed the marked sensitivity.
• Do not link the output of any amplier chan­nel back into another channel ‘s input. Do not parallel or series connect an amplier’s output with any other amplier’s output.
• Make sure that the signal is correctly connect­ed to the amplier’s input channel and set to the proper input mode.
• Please turn o the power switch before pulling o the power cord.
• Before starting any maintenance work or cleaning the unit, cut o power from the main supply.
6
I
AM412S/AM430S
EN
INFORMAZIONI GENERALI Spedizioni e reclami
Le merci sono vendute “franco nostra sede” e viaggiano sempre a rischio e pericolo del distri­butore/cliente. Eventuali avarie e danni dovran­no essere contestati al vettore. Ogni reclamo per imballi manomessi dovrà essere inoltrato entro 8 giorni dal ricevimento della merce.
Garanzie e resi
Gli amplicatori AM412S/AM430S sono coperti da garanzia in base alle vigenti normative. Sul sito www.musiclights.it è possibile consultare il testo integrale delle “Condizioni Generali di Garanzia”. Si prega, dopo l’acquisto, di procedere alla registrazione del prodotto sul sito www.musiclights.it. In alternativa il prodotto può essere registrato compilando e inviando il modulo riportato alla ne del manuale. A tutti gli eetti la validità della garanzia è avallata unicamente dalla presentazione del certicato di garanzia. Music & Lights constata tramite verica sui resi la difettosità dichiarata, correlata all’appropriato utilizzo, e l’eettiva validità della garanzia; provvede quindi alla riparazione dei prodotti, declinando tuttavia ogni obbligo di risarcimento per danni diretti o indiretti eventualmente derivanti dalla difettosità.
GENERAL INFORMATION Shipments and claims
The goods are sold “ex works” and always travel at the risk and danger of the distributor. Eventual damage will have to be claimed to the freight forwarder. Every claim for broken packs will have to be forwarded within 8 days from the reception of the goods.
Warranty and returns
The guarantee covers the AM412S/AM430S ampliers in compliance with existing regulations. You can nd the full version of the “General Guarantee Conditions” on our web site www.musiclights.it. Please remember to register the piece of equipment soon after you purchase it, logging on www.musiclights.it. The product can be also registered lling in and sending the form available on your guarantee certicate. For all purposes, the validity of the guarantee is endorsed solely on presentation of the guarantee certicate. Music & Lights will verify the validity of the claim through examination of the defect in relation to proper use and the actual validity of the guarantee. Music & Lights will eventually provide replacement or repair of the products declining, however, any obligation of compensation for direct or indirect damage resulting from faultiness.
I
AM412S/AM430S
EN
7
-1- DESCRIZIONE E SPECIFICHE TECNICHE
1.1 Introduzione
Robusti e versatili, gli amplicatori PA di ProAudio orono potenza, semplicità d’installazione e mas­sima essibilità d’uso nei sistemi Public Address. Dotati di circuito di protezione contro il sovracca­rico ed il corto circuito delle uscite, garantiscono massima durata ed adabilità riducendo al mini­mo i costi di manutenzione. Queste unità dispon­gono, inoltre, di tutte le funzioni, i controlli e le connessioni necessarie per l’utilizzo a tensione o ad impedenza costante nei sistemi di sonorizza­zione multi-canale e multi-zona.
1.2 Caratteristiche tecniche
Amplicatore mixer a 5 zone.
• Progettato per la miscelazione e trasmissione di annunci microfonici e/o programmi musicali in tutti i sistemi P.A.
• Uscita a impedenza costante (4-16 Ohm) e a tensione costante (70,100 V).
• Ingressi: 5 Mic, 1 line/mic , 1 Telephone.
• Ingresso con funzione priorità ad attivazione
vocale con selettori sui canali Mic 1 e Mic 2.
• Funzione Chime/Siren con controllo volume.
• Selettore alimentazione Phantom sui canali
Mic 1 e Mic 2.
• Link in e Link out per la connessione ad altri amplicatori.
• Indicatore livello di uscita a LED.
• Equalizzatore graco a sette bande.
• Cinque zone selezionabili indipendentemente.
• Controlli indipendenti per segnali in ingresso.
• Alette per ssaggio a rack, in dotazione (2U 19”
standard rack).
-1- DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
1.1 Introduction
Sturdy and versatile ProAudio PA loudspeakers are characterized by a strong professional quality power, easiness of installation and deep exibility, making them fully adapted in any Public Address. Equipped with a protection circuit against short circuits between output terminals and overloads, they guarantee a maximum duration and reliabil­ity reducing maintenance costs. Thanks to their dedicated functions, controls and connections, ProAudio® loudspeakers can be used by voltage or by constant acoustic impedance in the multi­channels and multi-zone audio systems.
1.2 Technical specications
5 zone Mixer/Amplier with equalizer.
• Designed for mixing and broadcasting micro­phonic announcements and music diusion in PA systems.
• Impedance constant output (4-16 Ohm) and constant voltage outputs (70,100 V).
• Inputs: 5 Mic, 1 line/Mic, 1 Telephone.
• Vocal activating with switches on Mic 1 and
Mic 2.
• Chime/Siren function with volume control.
• Phantom power selector on Mic1 and Mic2.
• Link in and Link out to connect to external am-
pliers.
• LED Vu meter.
• 7 Band Graphic Equalization.
• Five independently selectable zones.
• Independent level controls for input signals.
• Rack tabs included (2U 19 ” standard rack).
8
1.3 Elementi di comando e collegamenti 1.3 Operating elements and connections
I
AM412S/AM430S
EN
1 3
. . .... .
7
PANNELLO FRONTALE FRONT PANEL
1. MASCHERINA per vano inserto modulo CD/ tuner/USB.
2. TASTO SIREN/CHIME
3. EQUALIZZATORE GRAFICO
4. INDICATORI DI LIVELLO IN USCITA: consentono di visualizzare il livello di uscita dell’amplica­tore.
5. INDICATORE DI PROTEZIONE: si accende quan­do l’amplicatore va in modalità di protezione.
6. INDICATORE DI ACCENSIONE: quando acceso, l’amplicatore è alimentato correttamente.
7. CONTROLLI DI LIVELLO ROTATIVI DEI SEGNALI DI INGRESSO: consentono di regolare il livello del segnale per gli ingressi 1 - 6.
8. MASTER: potenziometro di volume che regola il livello generale del segnale proveniente dai singoli ingressi. Normalmente le migliori pre­stazioni si ottengono con la manopola posizio­nata a circa ¾ della corsa.
9. SELETTORE ALL ZONE ON/OFF: Attiva o esclu­de tutte le zone contemporaneamente.
10. SELETTORI DI ZONA 1 - 5: attivano o escludo­no il canale dell’amplicatore relativo alla zona desiderata.
11. INTERRUTTORE POWER
2
8
Fig.1
1. COVER for insertion compartment CD/tuner/ USB.
2. SIREN/CHIME BUTTON
3. GRAPHIC EQUALIZER
4. OUTPUT LEVEL INDICATORS: allow to monitor the output level of the amplier.
5. PROTECTION INDICATOR: when this indicator is illuminated, the amplier is in protection status.
6. POWER INDICATOR: when this indicator is on, the amplier main power supply is working.
7. ROTARY LEVEL CONTROL OF INPUT SIGNALS: they permit the adjustment of the inputs 1 - 6 signals.
8. MASTER: volume potentiometer to adjust the master output level coming from each input. In normal conditions the best performance is obtained with the volume knob set approxi­mately at ¾ of maximum value.
9. ALL ZONE ON/OFF SELECTOR: switch on or switch o all zone at the same time.
10. 1 - 5 ZONE SELECTORS: they switch on or switch o the channel of the amplier for the desired zone.
11. POWER SWITCH
9
10
5
4 6
11
Loading...
+ 16 hidden pages