Congratulations and thank you for choosing the MAESTROintegrated amplifier. You
have acquired an exceptionally musical, high-precision audio component, capable of extraordinary
performance in any high-end system. Its refined circuit design yelds great sonic purity whereas
its inborn elegance will ensure easy integration with the room’s furniture and with the rest of your
system. To get the best from your new amplifier, we advise you to use only good-quality components
and cable; follow our advice and MAESTROwill give you years of musical pleasure. Please
take a few minutes to read this booklet before installing your amplifier.
Enjoy the Audio Analogue sound!
Caro Audiofilo,
Congratulazioni e grazie per aver scelto l’amplificatore integrato MAESTRO. Lei ha
acquistato un componente audio eccezionalmente musicale e d’alta precisione, capace di
prestazioni straordinarie inserito in qualunque sistema high-end. Il suo raffinato circuito fornisce
grande purezza sonora mentre la sua innata eleganza assicurerà una facile integrazione con
qualunque ambiente e col resto del sistema. Per ottenere il meglio dal Suo nuovo amplificatore,
consigliamo di usare solo componenti e cavi di alta qualità; segua i nostri consigli e Maestro
Le regalerà anni di piacere musicale. La preghiamo di spendere qualche minuto per leggere
questo manuale prima di installare il Suo nuovo amplificatore.
Buon Ascolto con il suono di Audio Analogue!
For future reference, please record the serial number printed on the rear panel of your amplifier,
the date of purchase and your dealer's name in the space below.
Per ogni evenienza, consigliamo di annotare il numero di matricola stampato sul pannello
posteriore dell'amplificatore, la data d'acquisto ed il nome del rivenditore nello spazio sottostante.
Serial Number Numero di Matricola:
Date of Purchase Data d'acquisto:
Dealer's Name Nome Rivenditore:
AUDIO ANALOGUE
MAESTRO
INTEGRATED AMPLIFIER
OWNER’S MANUAL
MANUALE D’ISTRUZIONI
PAGE/PAGINA
5
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
6
CONTROL
COMANDI
8
CONNECTIONS
COLLEGAMENTI
10
REMOTE CONTROL
TELECOMANDO
11
OPERATION
FUNZIONAMENTO
14
SPECIFICATIONS
SPECIFICHE TECNICHE
16
TROUBLESHOOTING
17
RICERCA GUASTI
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
5
UNPACKING
APERTURA DELL’IMBALLO
The shipping box should contain the following items apart from the amplifier and this
owner's manual:
Remote control
Two AAA size batteries
AC power cord
A pair of gloves
Warranty certificate
Please check if all has been included: if not, contact your dealer. After opening the box,
carefully extract the amplifier wearing the gloves you will find inside the box and remove
its protective plastic bag; check for any damage that may have been caused by poor
transport. With a Philips screwdriver, unscrew the bottom cover of the remote control
and insert the two AAA batteries in the battery holder inside the remote control. Then
replace and tighten the bottom cover. Please retain all packing materials in case the
unit needs to be transported for servicing.
Oltre all’amplificatore ed a questo manuale d'uso, l'imballo deve contenere i seguenti
articoli:
Telecomando
Due pile mini-stilo (AAA)
Cordone di alimentazione
Un paio di guanti
Certificato di garanzia
Si prega di controllare; nel caso di eventuali mancanze, contattate il rivenditore. Dopo
aver aperto l'imballo, estraete l’amplificatore con cura utilizzando i guanti forniti in
dotazione e rimuovete la sua busta protettiva; controllate l’amplificatore per eventuali
danni causati da un trasporto poco accurato. Con un cacciavite a croce, aprite il
coperchio inferiore del telecomando ed inserite le due pile nel portapile. Poi richiudete
il coperchio del telecomando. Si prega di conservare l'imballo intatto nel caso in cui
occorra inviare l'apparecchio al centro di assistenza tecnica.
OPERATING POSITION
POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO
AC MAINS CONNECTION
COLLEGAMENTO ALLA RETE
During regular operation, it’s quite normal that the amplifier warms up. For this reason,
at least 2-3” clearance above and around the cabinet must be provided to ensure
adequate ventilation and, most of all, the ventilation holes should not be obstructed.
Resting the unit on a hard, flat surface not covered by carpet or moquette is recommended.
Durante il funzionamento, è normale che l’amplificatore riscaldi. Per questo motivo,
almeno 5-8 cm di spazio sopra devono essere lasciati per assicurare una adeguata
ventilazione e, soprattutto, i fori di aerazione non devono essere ostruiti. Solitamente
si hanno i migliori risultati sistemando l’amplificatore su una superficie dura e piana
non coperta da tappeti o moquette.
Before connecting the amplifier to the mains socket, please check that the voltage
setting, indicated on the rear panel near the IEC inlet, corresponds to your local AC
voltage. NEVER CONNECT THE UNIT TO A DIFFERENT VOLTAGE THAN THATINDICATED! After positioning the amplifier correctly, first insert the IEC plug of the
mains cable in the inlet on the amplifier's rear panel then insert the mains plug in the
household wall outlet. There are six fuses: two of them are the mains fuses located in
a receptacle next to the IEC inlet together with a spare and the other four are inside
the cabinet on the PCB. The value for the mains fuses is 6.3A fast blow for 220-240V
systems, whereas for 110-120V systems, the correct value is 12A fast blow.The value
for the fuses inside the cabinet is always 8A fast blow.Always replace with the sametype! For the UK only, please follow the instructions on fitting a mains plug on the
"Safety Instructions and Maintenance" page.
Prima di alimentare l’amplificatore, controllare che la tensione di alimentazione, indicata
sul pannello posteriore in prossimità della presa IEC, corrisponda a quella locale di
rete. NON COLLEGARE MAI L'AMPLIFICATORE AD UNA TENSIONE DI RETE
DIVERSA DA QUELLA INDICATA! Dopo aver collocato l’amplificatore correttamente,
prima inserire la spina IEC del cordone di rete nella presa sul pannello posteriore poi
inserire la spina nella presa a muro. Ci sono tre fusibili: uno è quello di rete e si trova
nel portafusibile incorporato nella presa IEC insieme a quello di scorta e due si trovano
all’interno dell’apparecchio. Il valore del fusibile di rete é di 6,3A rapido per sistemi a
220-240V, mentre é di 12A rapido per sistemi a 110-120V. Il valore dei fusibili all’interno
dell’apparecchio è di 8A rapido.Sostituire sempre con altri dello stesso tipo!
6
CONTROLS
COMANDI
1 Standby Selector – Selettore di standby
2Remote IR Sensor – Sensore IR del telecomando
Aim remote control to this window to remotely operate the amplifier.
Puntare il telecomando verso questa finestra per agire da lontano sui comandi
dell’amplificatore.
1
2
3
3Power/Standby/Fault indicator - Spia di
Alimentazione/Standby/Malfunzionamento
Glows green when unit is powered up and operating. Glows red when stand by
mode is selected. Blinks red when the unit enters the emergency mode.
Si accende color verde quando l'amplificatore é alimentato e operativo. Si accende
color rosso quando viene selezionata la modalità stand by. Lampeggia in rosso
quando l’unità entra in modalità emergenza.
4 Record Selector – Selettore di Registrazione
Selects the input signal to be fed to TAPE OUT on the rear panel; this allows the
user to listen to one input while recording another. There is also an OFF position
that isolates the TAPE OUT circuitry from the signal path; we advise you to place
the selector in this position when not recording.
Seleziona il segnale d’ingresso da inviare all’uscita TAPE OUT sul pannello
posteriore; questo fa sì che si possa ascoltare una sorgente mentre si registra
un’altra. La posizione OFF (spento) isola la circuitazione TAPE OUT dal percorso
del segnale; consigliamo di utilizzare questa selezione quando non si registra.
5Source/Record Indicators - Spie degli Ingressi/Registrazione When the
amplifier is not in mute mode, the green-glowing led indicates the chosen source
for listening, while the red-glowing led indicates the chosen source for recording.
When the green led blinks, the amplifier is in mute mode (operated by the remote
control). Quando l’amplificatore non è in muting, il led acceso di verde indica
la sorgente scelta per l’ascolto, mentre il led rosso indica la sorgente scelta per
la registrazione. Quando li led verde lampeggia, l’amplificatore è in muting (tramite
il telecomando).
6Source Selector - Selettore d'Ingressi
Sequentially selects any one of the six available sources: MM/MC phono (PH1),
line 2 to 6.
Seleziona sequenzialmente una qualunque delle sei sorgenti disponibili: phono
MM/MC (PH1), linea da 2 a 6.
7Volume Control - Controllo di Volume
Sets the sound level of both channels simultaneously.
Regola il livello sonoro di entrambi i canali contemporaneamente.
7
5
4
6
7
8 Right Speaker Positive Output
Uscita Positiva del Diffusore Destro
9 Right Speaker Negative Output
Uscita Negativa del Diffusore Destro
89
2122
23
10
11
12
13
10 Phono Ground – Massa Giradischi
11 Phono Input (PH1)
12 Line Input 2
Ingresso Linea 2
13 Mains Fuses Holders
14 Line Input 3
15 Line Input 4
16 Mains Socket
14
13
Connect the earth wire from the Turntable to this binding post
Collegate il filo di terra del giradischi a questo morsetto
Ingresso Giradischi (PH1)
Maestro Integrated Amplifier incorporates an on-board phono preamplifier capable
of interfacing both Moving Magnet and high-level Moving Coil cartridges (MM)
and low-level Moving Coil cartridges (MC). The preamplifier is factory preset to
MM and is internally switchable to MC. We advise you to refer to your dealer or
technician if switchover to MC is necessary, although the operation is quite easy
(see 'Service' chapter).
Il Maestro Integrated Amplifier é dotato di un preamplificatore phono capace di
interfacciare sia fonorivelatori a Magnete Mobile ed a Bobina Mobile ad alto livello
d'uscita (MM) sia fonorivelatori a Bobina Mobile a basso livello d'uscita (MC). Il
preamplificatore viene configurato in fabbrica per operare con fonorivelatori MM,
ma é possibile selezionare la configurazione MC accedendo all'interno. Consigliamo
di consultare il rivenditore o tecnico autorizzato se si dovesse rendere necessaria
la commutazione sulla configurazione MC, anche se l'operazione é alquanto
semplice (vedere capitolo 'Assistenza').
Contenitori dei Fusibili di Rete
Ingresso Linea 3
Ingresso Linea 4
Vaschetta per il Cavo di Alimentazione di Rete
Because of Maestro Integrated Amplifier`s high current requirement, a special
16A socket and plug have been used. We recommend users not to replace the
high quality Audio Analogue Power cord shipped with the amplifier: poor
dynamic performance or damage may otherwise occur.
A causa delle notevoli richieste di corrente del Maestro Integrated Amplifier, si è
reso necessario ricorrere a una speciale vaschetta di rete da 16A con relativa
spina. Raccomandiamo di non sostituire il cavo di alimentazione di alta qualità
15
16
17
18
19
20
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.