Audio Analogue SRL maestro User Manual

AUDIO ANALOGUE
soundpleasure
maestro
DIGITAL AUDIO PROCESSOR
COMPACT DISC PLAYER
OWNER’S MANUAL
MANUALE D’ISTRUZIONI
Dear Audiophile,
quality components and cable; follow our advice and maestro will give you years of musical
pleasure. Please take a few minutes to read this booklet before installing your compact disc player.
Enjoy the AUDIO ANALOGUE sound!
Caro Audiofilo,
Congratulazioni e grazie per aver scelto il lettore di compact disc maestro. Lei ha acquistato un componente audio eccezionalmente musicale e d’alta precisione, capace di prestazioni straordinarie inserito in qualunque sistema high-end. Il suo raffinato circuito fornisce grande purezza sonora mentre la sua innata eleganza assicurerà una facile integrazione con qualunque ambiente e col resto del sistema. Per ottenere il meglio dal Suo nuovo lettore, Le consigliamo di usare solo componenti e cavi di alta qualità; segua i nostri consigli e maestro Le regalerà anni di piacere musicale. La preghiamo di spendere qualche minuto per leggere questo manuale prima di installare il Suo nuovo lettore di compact disc.
Buon Ascolto con il suono di AUDIO ANALOGUE!
For future reference, please record the serial number printed on the rear panel of your amplifier, the date of purchase and your dealer's name in the space below.
Per ogni evenienza, consigliamo di annotare il numero di matricola stampato sul pannello posteriore dell'amplificatore, la data d'acquisto ed il nome del rivenditore nello spazio sottostante.
Serial Number Numero di Matricola:
Date of Purchase Data d'acquisto:
Dealer's Name Nome Rivenditore:
AUDIO ANALOGUE maestro
DIGITAL AUDIO PROCESSOR & COMPACT DISC PLAYER
OWNER’S MANUAL
MANUALE D’ISTRUZIONI
PAGE/PAGINA
5 INSTALLATION
INSTALLAZIONE
6 CONTROL
COMANDI
7 DISPLAY
DISPLAY
8 CONNECTIONS
COLLEGAMENTI
10 REMOTE CONTROL
TELECOMANDO
11 OPERATION
FUNZIONAMENTO
12 FUNCTIONS SPECIFIC TO THE REMOTE CONTROL
13
FUNZIONI SPECIFICHE DEL TELECOMANDO
NOTES ON THE USE OF THE STANDBY FUNCTION
PARTICOLARITÀ SULL’USO DELLA FUNZIONE STANDBY
14 BURN-IN
RODAGGIO
OPERATION MODES SELECTION
SELEZIONE DELLE MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO
15 SPECIFICATIONS
SPECIFICHE TECNICHE 16
SAFETY PRECAUTIONS AND MAINTENANCE
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E MANUTENZIONE 17
TROUBLESHOOTING 18
RICERCA GUASTI
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
5
UNPACKING
APERTURA DELL’IMBALLO
OPERATING POSITION
POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO
AC MAINS CONNECTION
COLLEGAMENTO ALLA RETE
The shipping box should contain the following items apart from the CD player and this ownerís manual:
Remote control unit 2 AA-type batteries for remote control AC Power Cord
Please check if all has been included: if not, contact your dealer. After opening the box, carefully extract the CD player and remove its protective plastic bag, check for any damage that may have been caused by poor transport. Please retain all packing materials in case the unit needs to be transported for servicing.
Oltre al lettore CD ed a questo manuale díuso, l’imballo deve contenere i seguenti articoli:
Telecomando a infrarossi 2 pile ministilo ('AA') per il telecomando Cordone di alimentazione
Nel caso di eventuali mancanze, contattate il rivenditore. Dopo aver aperto líimballo, estraete il lettore con cura e rimuovete la sua busta protettiva; controllatelo per eventuali danni causati da un trasporto poco accurato. Si prega di conservare líimballo intatto nel caso in cui occorra inviare líapparecchio al centro di assistenza tecnica.
The unit must be placed horizontally on a hard, flat surface. Please ensure adequate ventilation and avoid exposing the unit to high temperatures and humidity.
L’apparecchio deve sempre essere sistemato in orizzontale su una superficie dura e piana. Si prega di assicurare uníadeguata ventilazione ed evitate di esporre líapparecchio ad alte temperature ed umidità
Before connecting the CD player to the mains socket, please check that the voltage setting, indicated on the rear panel near the IEC inlet, corresponds to your local AC voltage. NEVER CONNECT THE UNIT TO A HIGHER VOLTAGE THAN THAT INDICATED! After positioning the CD player correctly, first insert the IEC plug of the mains cable in the inlet on the rear panel then insert the mains plug in the household wall outlet. The mains fuses (two) are located in a receptacle under the IEC inlet. Their value is 160mA Slow Blow for 220-240V systems, Whereas for 110-120V systems, the correct value is 315mA Slow Blow. Always replace with the same type! For the UK only, please follow the instructions on fitting a mains plug on the "Safety Instructions and Maintenance page.
Prima di accendere il lettore CD, controllare che la tensione di alimentazione, indicata sul pannello posteriore in prossimità della presa IEC, corrisponda a quella locale di rete. NON COLLEGARE MAI L'AMPLIFICATORE AD UNA TENSIONE DI RETE SUPERIORE A QUELLA INDICATA! Dopo aver collocato il lettore CD correttamente, prima inserire la spina IEC del cordone di rete nella presa sul pannello posteriore poi inserire la spina nella presa a muro. I fusibili di rete si trovano nel portafusibile incorporato nella presa IEC. Il valore corretto È di 160mA ritardato per sistemi a 220-240V, mentre È di 315mA ritardato per sistemi a 110-120V. Sostituire sempre con altri dello stesso tipo!
6
maestro
DIGITAL AUDIO PROCESSOR
OPEN
STOP
PREVIOUS NEXT
STAND BY
TRACK
PROGRAM
SCAN SHUFFLE REPEAT 1 PAUSE EDIT
A B
TOTAL
REM TIME
CD EXT
LOOP
PLAY
PAUSE
MODE
CONTROLS
COMANDI
OPEN Press this key to open the CD tray. When needed, music reproduction is stopped. When the tray is already open, itís possible to close it by pressing the OPEN key again
OPEN La pressione di questo pulsante provoca l’apertura del cassettino del CD player, dopo aver eventualmente arrestato la lettura del CD se questa è in corso. Quando il cassettino è aperto, la pressione di questo pulsante ne provoca la chiusura.
STOP Press this key to end the music reproduction. If a program is stored in the CD player’s memory, it’s possible to delete it by pressing the STOP key with the disc already stopped.
STOP Premere questo pulsante per interrompere la lettura del CD. Se è stato memorizzato un programma di lettura, la pressione di questo pulsante quando il disco è già fermo provoca la cancellazione del programma.
PREVIOUS While listening to a track, itís possible to jump to the previous track by pressing the PREVIOUS key. When not reproducing music, this key can be used to scan tracks in descending order to either choose the reproduction starting track or select tracks for a program.
PREVIOUS Durante la lettura del CD, la pressione di questo pulsante provoca il salto immediato alla traccia precedente a quella letta in quel momento. Quando il CD è fermo, è possibile utilizzare questo pulsante per decidere da quale traccia iniziare la riproduzione, o per scorrere in ordine decrescente le tracce presenti nel CD durante la programmazione.
STAND-BY Press this key to either enter or exit stand-by mode. The stand-by mode can be toggled by using the remote control, too. The stand-by mode is indicated by a red light in the display.
STAND-BY Premere questo pulsante per attivare o disattivare lo stand-by. Lo stand-by può essere attivato/disattivato anche tramite il telecomando. Lo stato di stand-by viene evidenziato dallo spegnimento del display e dal contemporaneo accendersi di una spia rossa.
CD TRAY
CASSETTINO PORTA CD
VFD DISPLAY, IR REMOTE RECEIVER AND STAND-BY, CD, EXTERNAL AND LOOP INDICATORS.
DISPLA Y FLUORESCENTE, RICEVIT ORE DEL TELECOMANDO E INDICATORE DI ST AND­BY, CD, EXTERNAL E LOOP.
PLA Y Press this key to start music reproduction. Pressing PLAY when a track is already being reproduced causes the track to be restarted.
PLAY Premere questo pulsante per iniziare la lettura del CD. Se si preme il pulsante PLAY quando il disco è già in lettura si ricomincia la lettura del brano in quel momento letto.
PAUSE Press this key to temporarily stop music reproduction. The pause mode is highlighted by an indication on the VFD display . Press this key again to restart music reproduction from the same point. When not reproducing music, pressing the PAUSE key put the CD player into pause mode such that pressing the PLAY key after the PAUSE key causes the CD to spin, but music is not reproduced until the PAUSE key is pressed again
P AUSE Durante la lettura del disco, la pressione del pulsante PAUSE provoca il momentaneo arresto della lettura. L’attivazione della modalità “pause” viene evidenziata da un’apposita indicazione sul display . La successiva pressione del pulsante PAUSE provoca la ripresa della lettura dal punto in cui era stata precedentemente interrotta. Quando il CD è fermo, la pressione del pulsante PAUSE predispone l’attivazione della funzione, in modo che quando si preme PLAY il CD inizia a girare ma la lettura viene interrotta all’inizio del brano, in attesa di una successiva pressione del pulsante PAUSE.
NEXT While listening to a track, itís possible to jump to the next track by pressing the NEXT key. When not reproducing music, this key can be used to scan tracks in ascending order to either choose the reproduction starting track or select tracks for a program.
NEXT Durante la lettura del CD, la pressione di questo pulsante provoca il salto immediato alla traccia successiva a quella letta in quel momento. Quando il CD è fermo, è possibile utilizzare questo pulsante per decidere da quale traccia iniziare la riproduzione, o per scorrere in ordine crescente le tracce presenti nel CD durante la programmazione.
MODE Press this key to select the source (internal or external) and to choose the digital output mode (44.1kHz, 96kHz, off). Pressing the MODE key also allows you to enter LOOP mode.
MODE La pressione di questo pulsante consente di selezionare la sorgente (interna o esterna) e di scegliere la modalità di funzionamento dell’uscita digitale (44.1kHz, 96kHz, off). Infine permette di attivare la modalità di funzionamento LOOP.
7
PROGRAM
DISPLAY
DISPLAY
TRACK
SCAN SHUFFLE REPEAT 1 PAUSE EDIT
TRACK
PROGRAM
SCAN SHUFFLE REPEAT 1 PAUSE EDIT
A B
TOTAL
A B
REM TIME
TOTAL
REM TIME
TRACK Track counter: gives information about tracks in the CD, as described in the next sections.
TRACK Contatore di traccia: fornisce informazioni sulle tracce contenute nel CD con modalità descritte nelle sezioni seguenti.
TRACK
PROGRAM
TOTAL
SCAN SHUFFLE REPEAT 1 PAUSE EDIT
A B
REM TIME
Indicates that the CD is being read.
Indica che è in corso la lettura del CD.
TRACK
PROGRAM
TOTAL
SCAN SHUFFLE REPEAT 1 PAUSE EDIT
A B
REM TIME
TOT AL REM TIME. Time counter: gives information about reproduction or programming timings, as described in the next sections.
TOTAL REM TIME Contatore del tempo: fornisce informazioni sul tempo di riproduzione di una CD o di una sua traccia, secondo modalità descritte nelle sezioni successive.
TRACK
PROGRAM
TOTAL
SCAN SHUFFLE REPEAT 1 PAUSE EDITA B
REM TIME
PROGRAM Flashes when programming is in progress. Glows steady after programming, until program is deleted.
PROGRAM Lampeggia quando la programmazione è in corso. Rimane acceso stabilmente al termine della programmazione fino a quando il programma viene cancellato.
TRACK
TOTAL
REM TIME
PROGRAM
SCAN
SCAN SHUFFLE REPEAT 1 PAUSE EDITA B
SCAN Indicates the activation of automatic CD tracks’ scanning.
SCAN Indica l’attivazione della funzione di scansione dei brani contenuti nel CD.
Loading...
+ 12 hidden pages