Audi SPORTBACK 05 8P9 071 126 User Manual

Teilenummer / Part number / Référence / Numero pezzo Onderdeelnummer / Artikelnummer / Número de pieza / Číslo dílu /
8P9 071 126
Audi A3 Sportback 05
Montageanleitung Fitting instructions Notice de montage Istruzioni di montaggio Montagehandleiding Monteringsanvisning Instrucciones de montaje
Montážní návod
Distributed by Votex GmbH USA: Distributed by Volkswagen of
America, Inc. – Corporate Parts Div. – Troy, MI 48007-3951
07/04 934970
Änderungen des Lieferum­fanges vorbehalten.
The right to modify specifications is reserved.
Sous réserve de modifications.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al contenuto della fornitura.
Wijzigingen in leveringsomvang voorbehouden.
Ändringar av leveransom­fattningen förbehålles.
Se reservan las modificaciones del volumen de suministro.
Změny rozsahu dodávky vyhrazeny.
Grundträger Roof bars Porteurs Traverse di base Basisdragers Lasthållarna Portacargas básicos
Základní nosiče
Original Zubehör Genuine Accessories Accessoires d‘Origine
2
D
GB / USA / Canada
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Original-AUDI­Zubehörteil entschieden haben. Die in dieser Montageanleitung aufgeführten Montageschritte und Sicherheitshinweise müssen unbedingt eingehalten werden. Schäden, welche durch Nichtbeachtung der Montageanleitung und der Sicherheitshinweise auftreten, sind von jeglicher Haftung ausgeschlossen.
Dear customer,
Thank you for choosing a genuine AUDI accessory. Please follow the steps described in these fitting instructions and abide by the safety information. No liability will be accepted for damage resulting from a failure to comply with these instructions and the safety information.
F
Cher Client
Nous vous remercions d’avoir choisi un Accessoire d’Origine AUDI. Il est impératif d’observer la façon de faire et les consignes de sécurité données dans la présente notice de montage. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs à la non observation de la notice de montage et des consignes de sécurité.
G
max.
A
max. 75 kg / 165 lbs
B
C D
E F
3
Achtung:
Bevor Sie mit der Montage beginnen, bitten wir Sie, diese Montageanleitung sorgfältig zu lesen.
Bei Nichtbeachtung der Montageanleitung und der Sicherheitshinweise gefährden Sie Ihre Sicherheit und die Sicherheit Dritter.
Achtung:
Verschraubungen und Befestigungen nach kurzer Fahrt kontrollieren, gegebenenfalls nachziehen und in entsprechenden Abständen erneut kontrollieren. Bei schlechter Wegstrecke muss eine Überprüfung der Verschraubung in verkürzten Abständen erfolgen. Wird dies nicht befolgt, kann es zum Lösen bzw. Verlust des Aufbauteiles und zur Gefährdung anderer Verkehrsteilnehmer führen.
Achtung: Bild B
Das Fahr- und Bremsverhalten, sowie die Seitenwindempfindlichkeit des Fahrzeuges verändern sich. Dies sollte bei der Fahr­weise beachtet werden. Im Interesse der Fahrsicherheit sollte die Geschwindigkeit von 130 km/h nicht überschritten werden.
Achtung:
Aus Gründen der Sicherheit für andere Ver­kehrsteilnehmer sollten Grundträger und Aufbauteile bei Nichtbenutzung vom Fahrzeug abgenommen werden.
Achtung:
Reparaturen oder Austausch von Teilen durch einen Fachbetrieb durchführen lassen. Es wird empfohlen, die bei Ihrem Audi-Partner er­hältlichen Original-Ersatzteile zu verwenden.
Vorsicht:
Durch die Montage eines Grundträgers mit/ ohne Aufbauteilen verändert sich die Höhe Ihres Fahrzeuges, dies ist bei z.B. Garageneinfahrten, Tunneldurchfahrten, Unterführungen usw. unbedingt zu beachten.
Vorsicht:
Nicht mit montiertem Grundträger mit/ohne Aufbauteile in die Waschanlage fahren.
Attention:
Please read these instructions carefully before starting the installation.
You will endanger the safety of yourself and others if you fail to comply with these instructions and safety information.
Attention:
Check fastenings and load security after driving for a short period. Re-tighten as necessary and re-check at appropriate intervals. Fastenings must be checked more regularly when driving on poor road surfaces. If not regularly checked attachments may become loose or fall off, endangering other road users.
Attention: Figure B
The handling / braking characteristics and crosswind sensitivity of the vehicle will be affected. This should be taken into consideration when driving. In the interests of safety do not exceed 130 km/h.
Attention:
For the safety of other road users remove the roof bars/supporting rods with/without attachments when not in use..
Attention:
Repairs or exchange of parts should be carried out by a specialist workshop. We recommend the use of genuine spare parts obtainable from your Audi dealer.
Caution:
Fitting roof bars with/without attachments alters the height of your vehicle. This must be taken into consideration when driving into e.g. garages, tunnels, underpasses etc.
Caution:
Do not drive through the car wash with roof bars fitted, with or without attachments.
Attention :
Veuillez lire attentivement la présente notice de montage avant de commencer les opérations de montage.
Le non respect de la notice de montage peut être source de danger pour vous et pour des tiers.
Attention :
Contrôlez les vissages et les fixations après un bref trajet. Les resserrer si nécessaire et les contrôler à nouveau à intervalles réguliers. Sur route en mauvais état, les vissages doivent être contrôlés plus régulièrement. Ceci est indispensable pour éviter le desserrage et la perte de l’accessoire et la mise en danger d’autres usagers de la route.
Attention : Figure B
Le comportement routier du véhicule, son freinage et sa sensibilité au vent latéral changent, ce qui implique une adaptation correspondante de la façon de conduire. Dans l’intérêt de la sécurité routière, ne pas dépasser une vitesse de 130 km/h.
Attention :
Pour des raisons de sécurité des autres usagers de la route, retirer les porteurs/tubes supports avec/sans accessoires du véhicule lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Attention :
Les réparations ou les remplacements de pièces doivent être confiés à un professionnel. Il est recommandé d’utiliser les pièces de rechange d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire AUDI
Prudence :
Le montage d’un porteur équipé ou non d’accessoires modifie la hauteur de votre véhicule. Il est donc impératif d’en tenir compte par ex. dans les entrées de garages, les tunnels, les passages souterrains, etc.
Prudence :
Ne pas entrer dans un tunnel de lavage avec le porteur monté, avec ou sans accessoires.
Sicherheitshinweise: Safety information: Consignes de sécurité :
Achtung: Bild A
Die zulässige Dachlast von 75 kg darf nicht überschritten werden.
Attention: Figure A
Do not exceed the permissible roof load of 75 kg.
Attention : Figure A
Ne pas dépasser la charge sur toit autorisée de 75 kg.
Caution: Figure G
To prevent damage to vehicle when transporting roof boxes and long loads, ensure that tailgate is opened carefully.
Prudence : Figure G
Pour éviter d’endommager le véhicule, veiller à ouvrir prudemment le hayon lors du transport de boîtes de toit et d’objets de grande longueur.
Vorsicht: Bild G
Um Beschädigungen am Fahrzeug zu vermeiden, ist beim Transport von Dachboxen und längeren Gütern darauf zu achten, dass die Heckklappe vorsichtig geöffnet wird.
Achtung: Bild C
Dachlast auf dem Grundträger/Tragstab last­gerecht auflegen.
Attention: Figure C
Load roof bars/supporting rods in the correct manner.
Attention : Figure C
Placer correctement la charge sur le porteur/tube support.
Achtung: Bild D
Maximale Breite des Grundträgers/Tragstab nicht überschreiten.
Attention: Figure D
Do not exceed maximum width of roof bars/supporting rods.
Attention : Figure D
Ne pas dépasser la largeur max. du porteur/tube support.
Achtung: Bild E
Grundträger/Tragstab nicht gegeneinander verspannen.
Attention: Figure E
Do not tension roof bars/supporting rods against each other.
Attention : Figure E
Ne pas déformer les porteurs/tubes supports l’un par rapport à l’autre.
Achtung: Bild F
Erst nach Montage des Grundträgers/Tragstabs am Fahrzeug die Aufbauteile auf diese montieren.
Attention: Figure F
Mount attachments only after roof bar/supporting rods have been fitted.
Attention : Figure F
Ne monter les accessoires qu’après avoir monté le porteur/tube support.
4
I
NL
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver scelto un accessorio originale AUDI. Le fasi di montaggio e le avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni di montaggio devono essere assolutamente rispettate. Per danni attribuibili alla non osservanza delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze di sicurezza si declina qualsiasi responsabilità.
Geachte klant,
Wij zijn verheugd, dat u voor een origineel AUDI­accessoire hebt gekozen. De in deze montagehandleiding genoemde montage­handelingen en veiligheidsvoorschriften moeten beslist in acht worden genomen. Schade, die door het niet in acht nemen van de montage­handleiding en veiligheidsvoorschriften optreedt, is van iedere aansprakelijkheid uitgesloten.
S
Bäste kund!
Det gläder oss att du har bestämt dig för ett original AUDI tillbehör. Anvisningarna i monteringsanvisningen beträffande montering och säkerhet måste följas utan undantag. Skador som har uppstått genom att monterings­anvisning och säkerhetsanvisningar inte har följts, är uteslutna från varje form av ansvar.
G
A
max. 75 kg / 165 lbs
B
C D
E F
max.
5
Attenzione:
Prima di iniziare il montaggio, La preghiamo di leggere con molta attenzione le presenti istruzioni di montaggio. La non osservazione delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze di sicurezza ivi contenute può mettere a rischio la Sua personale sicurezza e quella di terzi.
Attenzione:
Dopo un breve tragitto, controllare i collegamenti avvitati ed i fissaggi, eventualmente riserrarli e controllarli nuovamente ad intervalli regolari. Nel caso di percorsi accidentati, gli intervalli per il controllo vanno opportunamente accorciati. In caso contrario il componente di montaggio può allentarsi o staccarsi mettendo così in pericolo altri utenti della strada.
Attenzione: Figura B
Con il montaggio si modificano le caratteristiche di marcia e di frenata del veicolo, nonché la sensibilità al vento laterale, il che dovrebbe essere tenuto presente durante la guida. Per non pregiudicare la sicurezza di guida, non si dovrebbe superare la velocità di 130 km/h .
Attenzione:
Per non pregiudicare la sicurezza degli altri utenti della strada, è consigliabile smontare dal veicolo le traverse di base/barre di trasporto con/senza componenti di montaggio in caso di non utilizzo.
Attenzione:
Far eseguire le riparazioni e la sostituzione di pezzi da un’officina specializzata. Si consiglia l’utilizzo di ricambi originali disponibili presso il proprio rivenditore AUDI.
Avvertenza:
Il montaggio di una traversa di base con/senza componenti di montaggio modifica l’altezza del veicolo, il che va assolutamente tenuto in considerazione prima dell’entrata in box, gallerie, sottopassaggi ecc.
Avvertenza:
Non entrare in un impianto di lavaggio con la traversa di base montata con/senza componenti di montaggio.
Let op:
Lees de montagehandleiding zorgvuldig voordat u met de montage begint.
Als u de montagehandleiding en veiligheids­voorschriften niet in acht neemt, brengt u uw veiligheid en die van derden in gevaar.
Let op:
Schroefverbindingen en bevestigingen na een korte rit controleren, evt. natrekken en na regelmatige afstanden opnieuw controleren. Bij slecht wegdek moet controle van de schroefverbindingen na kortere afstanden plaatsvinden! Als dit niet in acht wordt genomen, kan het tot losraken of verlies van het opbouwdeel en gevaar voor overige verkeersdeelnemers leiden.
Let op: Fig. B
Het rij- en remgedrag evenals de zijwind­gevoeligheid van de wagen veranderen. Hier moet bij het rijden op worden gelet. In het belang van de verkeersveiligheid mag de maximumsnelheid van 130 km/h niet worden overschreden.
Let op:
Om andere verkeersdeelnemers niet in gevaar te brengen, dienen basisdragers/draagstangen met of zonder opbouwdelen te worden verwijderd van het voertuig als ze niet worden gebruikt.
Let op:
Reparatie of vervanging van onderdelen door een vakkundig bedrijf laten uitvoeren. Er wordt geadviseerd bij uw AUDI-dealer verkrijgbare originele onderdelen te gebruiken.
Attentie:
Door de montage van een basisdrager met/zonder opbouwdeel verandert de hoogte van uw wagen, dit moet bijv. bij garages, tunnels, viaducten beslist in acht worden genomen.
Attentie:
Niet met gemonteerde basisdrager met/ zonder opbouwdelen in de wasinstallatie rijden.
Observera:
Innan du börjar med monteringen, ber vid dig läsa igenom denna monteringsanvisning omsorgsfullt.
Om monteringsanvisningen och dess säker­hetsanvisningar ignoreras, riskerar du din egen och andras säkerhet.
Observera:
Kontrollera skruvförband och fästdon efter en kort körsträcka, efterdra vid behov och kontrollera på nytt med jämna intervaller. På dålig och ojämn väg måste skruvförbanden kontrolleras med kortare avstånd. Om detta inte görs, kan det leda till att tillbehörsdetaljer lossnar eller faller av och därvid utgör en fara för andra trafikanter.
Observera: Fig. B
Fordonets kör- och bromsegenskaper förändras liksom känsligheten mot sidvind. Anpassa körsättet därefter. Av trafiksäkerhetsskäl bör aldrig hastigheten 130 km/h överskridas.
Observera:
Av hänsyn till andra trafikanters säkerhet bör lasthållare/hållarstavar med/utan tillbehörsdetaljer demonteras från fordonet när de inte används.
Observera:
Reparationer och byte av delar bör överlåtas till en fackverkstad. Vi rekommenderar att du använder dig av de original reservdelar som du erhåller hos din AUDI -återförsäljare.
Se upp:
Genom monteringen av en lasthållare med/utan påmonterade detaljer förändras fordonets höjd, vilket absolut måste beaktas vid t.ex. garageninfarter, färd genom tunnlar, viadukter osv.
Se upp:
Kör inte in i biltvättanläggning med mon-terade lasthållare med/utan tillbehörsdetaljer.
Attenzione: Figura A
Il carico sul tetto ammesso non deve superare i 75 kg.
Let op: Fig. A
De maximaal toegestane daklast van 75 kg mag niet worden overschreden.
Observera: Fig. A
Den tillåtna taklasten 75 kg får inte överskridas.
Attentie: Fig.G
Om beschadiging aan de wagen te vermijden, moet er bij transport van dakkoffers en lange goederen op worden gelet dat de achterklep voorzichtig wordt geopend.
Se upp: Fig. G
För att förhindra att skador uppstår på fordonet, ska man tänka på att öppna bagageluckan försiktigt när bagagebox eller längre föremål transporteras.
Avvertenza: Figura G
Per evitare danni al veicolo, in caso di trasporto di box su tetto e di oggetti particolarmente lunghi, fare attenzione ad aprire con cautela il portellone posteriore.
Attenzione: Figura C
Ripartire il carico sul tetto in maniera omogenea sulle traverse di base/barre di trasporto.
Let op: Fig. C
Verdeel het gewicht van de daklading gelijkmatig over de basisdrager/draagstang.
Observera: Fig. C
Disposer correctement la charge sur les tubes supports.
Attenzione: Figura D
Non superare la larghezza max. delle traverse di base/barre di trasporto.
Let op: Fig. D
Maximale breedte van de draagstangen niet overschrijden.
Observera: Fig. D
Överskrid inte lasthållarens/hållarstavens max. bredd.
Attenzione: Figura E
Fare in modo che le traverse di base/barre di trasporto non stiano sotto reciproca tensione.
Let op: Fig. E
Basisdragers/draagstangen mogen elkaar niet vervormen.
Observera: Fig. E
Spänn inte lasthållarna/hållarstavarna mot varandra.
Attenzione: Figura F
Montare i componenti di montaggio solo dopo aver fissato le traverse di base/barre di trasporto sul veicolo.
Let op: Fig. F
Monteer de opbouwdelen pas na de montage van de basisdrager/draagstang.
Observera: Fig. F
Tillbehörsdetaljer ska inte monteras på lasthållarna/hållarstavarna förrän dessa har monterats.
Avvertenze di sicurezza: Veiligheidsvoorschriften: Säkerhetsanvisningar:
6
E
CZ
Estimado cliente:
Nos alegramos de que se haya decidido por adquirir un accesorio original AUDI Se deberán cumplir sin falta las operaciones de montaje y las indicaciones de seguridad que figuran en estas instrucciones de montaje. Los daños provocados por la inobservancia de las instrucciones de montaje y de las indicaciones de seguridad quedan excluidos de cualquier tipo de responsabilidad.
Milý zákazníku,
potûšilo nás, že jste se rozhodl pro originální díl příslušenství AUDI. Montážní kroky uvedené v tomto montážním návodě a bezpečnostní pokyny se musí bezpodmínečně dodržovat. Škody, vzniklé nedbáním na montážní návod a bezpečnostní pokyny, jsou z kteréhokoliv ručení vyjmuty.
J
G
A
max. 75 kg / 165 lbs
B
C D
E F
max.
Loading...
+ 14 hidden pages