Atrium Power 10.285.1 Operating Instructions [ml]

DE
GB
FR
NL
IT
GR
Tyre Pressure Monitoring System
10.285.1
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Bedieningshandleiding
Istruzioni per l’uso
Οδηγίες χρήσης
2
DE
Altgeräteentsorgung
GB
FR
NL
IT
GR
DE
GB
FR
NL
IT
GR
Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet solche Elektro- und Elektronik-Altgeräte separat zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune über die Möglichkeiten der geregelten Entsorgung. Mit der getrennten Entsorgung führen Sie die Altgeräte dem Recycling oder anderen Formen der Wiederverwertung zu. Sie helfen damit zu vermeiden, dass u.U. belastende Stoffe in die Umwelt gelangen.
Disposal of old appliances
Devices marked with the adjacent symbol may not be disposed of with the normal household waste. You are obliged to dispose of such old elec­trical and electronic devices separately. Please contact your local authorities for information on the proper disposal facilities. By separate disposal you make sure that old devices are submitted to recycling or other types of reusing facilities. You are also making an important contribution to environmental protection by preventing potentially polluting substances from being released into the environment.
Elimination de vieux appareils
Il ne vous est pas permis d‘éliminer les appareils portant le symbole ci-contre avec vos ordures ménagères. Vous êtes tenu d‘éliminer séparément de tels appareils électriques et électroniques. Veuillez vous informer auprès des autorités administratives de votre ville quant aux possibilités d‘une élimination convenable. Par l‘élimination séparée, vous confiez vos vieux appareils aux circuits de recyclage ou à d‘autres formes de réutilisation. De cette manière, vous contribuez à éviter l‘injection de substances polluantes dans les milieux écologiques.
Verwijdering van oude apparaten
Apparaten die gekenmerkt zijn met het hiernaast afgebeelde symbool, mogen niet met het huisvuil worden meege-geven. U bent verplicht om zulkeelektrische en elektronische apparatuur apart te verwijderen. Vraag a.u.b. bij uw gemeente naar de mogelijkheden om dit afval op een reguliere manier te verwijderen. Door deze apparaten als gescheiden afval te verwijderen, worden de onderdelen gerecycled of op andere wijze hergebruikt. Op die manier helpt u te voorkomen dat eventueel vervuilende stoffen in het milieu terecht komen.
Smaltimento vecchie apparecchiature
Le apparecchiature dotate del simbolo riportato a lato non possono essere smaltite con i normali rifiuti domestici. E’ obbligatorio smaltire tali apparecchiature elettriche ed elettroniche vecchie separatamente. InformateVi presso il comune in merito alle possibilità di smaltimento a norma. Con lo smaltimento separato le vecchie apparecchiature verranno riciclate o riutilizzate in altro modo. Contribuirete in tal modo ad evitare che sostanze eventualmente dannose pervengano nell’ambiente. Il produttore si riserva il diritto di eventuali variazioni cromatiche e dei dettagli nonché di natura tecnica al fine di migliorare il prodotto.
Διάθεση παλιών εργαλείων
Εργαλεία, τα οποία έχουν την παρακείμενη σήμανση, δεν επιτρέπεται να διατεθούν με τα οικιακά απορρίματα. Τέτοια ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εργαλεία υποχρεούστε να τα διαθέτετε ξεχωριστά. Σας παρακαλούμε να ζητήσετε πληροφορίες από τις δημοτικές σας αρχές σχετικά με τις δυνατότητες της ρυθμιζόμενης διάθεσης. Με την διαχωριστική διάθεση προωθείτε τα παλιά εργαλεία στο Recycling ή στις άλλες μορφές ανακύκλωσης. Έτσι βοηθάτε να αποφευχθεί κάτω από προυποθέσεις η εισροή επιβαρυντικών ουσιών στο περιβάλλον.
Version 35/2008
Nachdruck ganz oder im Auszug verboten. Complete or partial reproduction prohibited!
partielle ou en totalité interdite.
Reproduction
Nadruk geheel of in uittreksel verboden.
La completa o parziale riproduzione è vietata.
Απαγορεύεται η ολική ή η μερική ανατύπωση.
3
DE
GB
FR
NL
IT
GR
Index
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation des Monitors ..........................6
Sensorinstallation ...............................6
Sensorverrieglung (Diebstahlsicherung) ...............6
Einstellung der Programme ........................6
Standarddruckabfrage und - programmierung ..........8
Abfrage der Alarmaufzeichnung ....................9
Systemzeitabfrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Die Systemprogrammierung verlassen. . . . . . . . . . . . . . . . 9
Systemfunktionen des TPMS 10.285.1 . . . . . . . . . . . . . .10
Garantiebedingungen ...........................11
EG-Konformitätserklärung ........................11
Kunden-Servicecenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Description ..................................12
Technical data ................................12
Monitor Installation .............................13
Sensor Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Security lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Program setting ...............................13
Standard pressure inquiry and programming ..........15
Alarm record inquiry ............................16
System time inquiry ............................16
Exit of current programming interface . . . . . . . . . . . . . . . 16
System Function of TPMS 10.285.1 . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Warranty ....................................18
EU – Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Customer service centre .........................18
Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Specificaties .................................26
Installatie van monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Installatie van de sensor .........................27
Sensorvergrendeling (Diefstalbeveiliging) .............27
Instellen van het programma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Programmeren en aflezen van standaard bandenspanning Opvragen van de gegeven waarschuwingsmeldingen . . . 30
Opvragen systeemtijd ...........................30
Systeemprogrammering verlaten ...................30
Systemfuncties van TPMS 10.285.1 ................31
Garantiebepalingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
EU conform verklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Klantenservicecenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Specifiche ...................................33
Installazione del monitor .........................34
Installazione dei sensori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bloccaggio dei sensori (antifurto) . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Impostazione dei programmi ......................34
Richiesta e programmazione pressione standard . . . . . . . 36
Richiamare le registrazioni relative agli allarmi . . . . . . . . 37
Richiesta orario del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Uscire dalla programmazione del sistema . . . . . . . . . . . .37
Funzioni del sistema di TPMS 10.285.1 . . . . . . . . . . . . .38
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Centro assistenza clienti .........................39
. 29
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation du moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation des capteurs .........................20
Verrouillage des capteurs (sécurité antivol) . . . . . . . . . . .20
Réglage des programmes ........................20
Rappel et programmation de la pression standard . . . . . . 22
Rappel de l’enregistrement d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . 23
Rappel de la date du système .....................23
Quitter la programmation du système . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fonctions du système du TPMS 10.285.1 . . . . . . . . . . . 24
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
S.A.V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Περιγραφή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Προδιαγραφές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Εγκατάσταση της οθόνης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Εγκατάσταση αισθητήρα ...................................41
Ασφάλιση αισθητήρων (αντικλεπτική προστασία) ..............41
Ρύθμιση των προγραμμάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Στάνταρ κλήση προβολής πίεσης και προγραμματιμού ..........43
Ερώτημα της καταχώρησης αλάρμ ..........................44
Ερώτημα χρόνου συστήματος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Εγκατάλειψη του προγραμματισμού του συστήματος . . . . . . . . . . . 44
Λειτουργίες συστήματος του TPMS 10.285.1 ..................45
Όροι εγγύησης ...........................................46
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ .................................46
Κέντρο σέρβις πελατών ....................................46
40
4
5
DE
Beschreibung
!
F °C KPa
BarPSI
H L
Das 10.285.1 Reifendruck-Kontrollsystem ist ein Echtzeit-Reifendruck-Kontrollsystem mit direkt messenden, externen Sensoren inklusive einer spritzwassergeschützten Anzeige. Die Sensoren werden auf die Reifenventile aufgeschraubt und sobald das Gerät aktiviert ist messen die Sensoren in regelmäßigen Zeitabständen direkt den Reifendruck und senden die Informationen drahtlos zu dem Empfangs­monitor. Dieser stellt den ausgewerteten Reifendruck visuell und schnell erkennbar dar. Abhängig von der Druckabfallsituation im Reifen initialisiert das Reifendruck-Prüfgerät verschiedene visuelle und akustische Signale.
Monitor Monitor-Anzeige
Anzeige
Vorderrad
Temperatur- einheit: °C / °F
Druckanzeige: bar / psi / kPa
„S“-Taste „E“-Taste
Alarm Lampe
Sensor
Sensor-Position: „F“ = Vorderrad
Hinterrad
Technische Daten
Temperaturarbeitsbereich des Monitors: -30 °C – +75 °C Temperaturarbeitsbereich des Sensors: -40 °C – +85 °C Druckmessbebereich des Sensors: 0 – 6 bar / 0 – 87 psi / 0 – 600 kPa Max. Abstand des Sensors: 12 Meter Temperaturgenauigkeit: ± 2°C Batterielebensdauer des Sensors: 3 – 4 Jahre Druckgenauigkeit: ± 0.1 bar / ± 1.5 psi /± 10 kPa Modulations-Modus: FSK RF Frequenz: 434.1 MHz Ausgangssendestärke: -7 dBm Empfangsempfindlichkeit: -75 dBm Spannungseingang Monitor: DC 12V
Warnsignal / Überdruck / Niedrigdruck / Temperatur
Sensor-Position: „R“ = Hinterrad
3 Schlusszahlen Sensor ID Code
6
DE
Installation des Monitors
Bar
Bar
Bitte beachten: Das TPMS sollte von einer Fachwerkstatt installiert werden!
Den Monitor an der Lenkstange befestigen.
Verkabelung des Monitors
Die Stromkabel anfangend vom Monitor bis zur Stromklemmleiste verlegen. Rot zu + und Schwarz zu – . So lange die Sensoren noch nicht eingestellt sind wird „NSP“ oder „– – –“ angezeigt.
Sensorinstallation
1. Reifenventilkappen entfernen.
2. Befüllen der Reifen mit dem korrekten Reifendruck.
3. Überprüfen der Sensorposition: „F“ = Vorderreifen, „R“ = Hinterreifen.
4. Anschrauben der Sensoren auf den Reifenventilen.
5. Undichtigkeits-Check mit Seifenwasser.
6. Systemaufbau bei Neuinstallation: 6 Minuten.
Sensorverrieglung (Diebstahlsicherung)
1.
Die Sensoren des Reifendruck-Kontrollsystems können optional mit Si­cherheits-Verriegelungen versehen werden. Die Verriegelungen werden vor der Montage am Reifenventil mit dem Sensor zusammen gesteckt. Dann werden Verriegelung und Sensor auf das Reifenventil geschraubt. Durch das Festschrauben der drei Sicherungsschrauben wird das System gesichert.
Einstellung der Programme
Es stehen 5 Programme zur Auswahl:
1 Sensor ID Code 2 Einheiten für Druck und Temperatur 3 Alarm: Druck 4 Alarm: Chronik 5 Uhrzeit und Kalender
1. Programm: Einstellung Sensor ID Code
Mit Programm 1 lassen sich jeweils die letzten drei Nummern des Sensor ID Codes einstellen.
Schritt Taste Funktion
1 E 5 Sekunden Start Programme 2 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 3 E Bestätigung Programm 1 4 S Wahl Sensor Position
2.
7
DE
5 E 5 Sekunden Bestätigung Sensor Position 6 E Wahl Zahl 7 S Einstellung Zahlenwert 8 E Bestätigung Zahlenwert
Schritt 6,7,8 wiederholen bis alle drei Zahlen des ID Code eingestellt sind.
9 E 5 Sekunden Bestätigung ID Code
Schritt 4 bis 9 wiederholen um zweiten Sensor ID Code einzustellen. 11 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 12 E Bestätigung Programm oder Ende
2. Programm: Einstellung der Messeinheit Druck
Diese Einstellung folgt nach der Sensorcode-Einstellung oder kann wie folgt gewählt werden:
Schritt Taste Funktion
1 E 5 Sekunden Start Programme 2 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 3 E Bestätigung Programm 2 (Druck, Temperatur) 4 S Wahl Druck (bar) 5 E 5 Sekunden Bestätigung Druck (bar) 6 E Wahl Einheiten (bar / psi / kPa) 7 E 5 Sekunden Bestätigung Einheiten (bar / psi / kPa) Um die Einheit für Temperatur einzustellen siehe „Einstellung Messeinheit Temperatur Programm 2“ Schritt 4 8 S 5 Sekunden Start Programme 9 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 10 E Bestätigung Ende
2. Programm: Einstellung Messeinheit Temperatur
Diese Einstellung folgt der Messeinheit Einstellung für Druck, oder kann wie folgt eingestellt werden:
Schritt Taste Funktion
1 E 5 Sekunden Start Programme 2 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 3 E Bestätigung Programm 2 (Druck, Temperatur) 4 S Wahl Temperatur (°C) 5 E 5 Sekunden Bestätigung Temperatur (°C) 6 E Wahl Einheiten (°C / °F) 7 E 5 Sekunden Bestätigung Einheiten (°C / °F)
Um die Einheit für Druck einzustellen siehe „Einstellung Messeinheit Druck Programm 2“ Schritt 4 8 S 5 Sekunden Start Programme 9 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 10 E Bestätigung Ende
8
DE
3. Programm: Einstellung Alarm Druck
Bar
Bar
Bar
Bar
Schritt Taste Funktion
1 E 5 Sekunden Start Programme 2 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 3 E Bestätigung Programm 3 4 S Wahl Sensor Vorderrad 5 E 5 Sekunden Bestätigung Sensor Vorderrad 6 E Wahl Zahl 7 S Einstellung Zahlenwert 8 E Bestätigung Zahlenwert
Schritt 6,7,8 wiederholen bis alle Zahlen für Alarm Vorderrad eingestellt sind. 9 E 5 Sekunden Bestätigung Alarm: Sensor Vorderrad 10 S Wahl Sensor Hinterrad
Schritt 6,7,8,9 wiederholen um Druck Alarm für Sensor Hinterrad einzustellen. 11 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 12 E Bestätigung Programm oder Ende
Standarddruckabfrage und - programmierung
Standarddruckabfrage
1. Unter der Druckeinheitswahl-Schnittstelle drücken Sie die Taste „S“ um zur Standarddruck­programmierung zu gelangen, wie Sie in folgendem Bild sehen können.
2. Drücken Sie die Taste „E“ um auf die Standarddruckprogrammierung für die Vorderreifen zuzugreifen, danach drücken Sie „S“ um die Reifenpositionen zu wechseln. Drücken Sie
dann wieder „S“ für 3 Sekunden um zur Systemprogrammierung zurückzukehren.
Standarddruckprogrammierung
Wenn Sie z.B. den Vorderreifen mit einem Standarddruck von 2.30 bar programmieren möchten:
1. Unter der Standarddruckprogrammoberfläche des Vorderrades drücken Sie „E“ für 3 Sekunden um darauf zuzugreifen. Die erste Ziffer wird anfangen zu blinken. Drücken Sie dann „E“ um die Zahl zu bestätigen und um zu der zweiten Ziffer zu gelangen. Drücken Sie dann wieder die Taste „S“ um den Wert der zweiten Ziffer auf „3“ einzustellen. Drücken Sie erneut die Taste „E“ für 3 Sekunden um die Einstellungen zu sichern. Der Bildschirm blinkt zweimal und die Anzeige springt zur Hinterradposition zur Programmierung.
2. Die Programmierung des Hinterreifens geht genau so wie die für den Vorderreifen. Drücken Sie „E“ für 3 Sekunden um die Einstellungen zu sichern, der Bildschirm blinkt zweimal zur Bestätigung und wird dann automatisch auf die Systemprogrammierungsbildschirm­anzeige zurückspringen.
Anmerkung: Wenn die Druckeinheit kPa oder bar ist, wird die 3. Ziffer immer eine 0 und
nicht einstellbar sein.
9
DE
Abfrage der Alarmaufzeichnung
!
Bar
L
Bar
°C
Bar
Der Benutzer kann die letzten 10 Werte der Alarmaufzeichnung von 0 – 9 abfragen. Diese beinhaltet die Reifen­position, den Alarm-Typ, den Alarmdruckwert und die Alarm-Zeit. Die Werte können Sie sich wie folgt anzeigen lassen:
1. Auf der Druckeinheitsauswahl-Schnittstelle, drücken Sie die Taste „S“ um zu der Alarmauf­zeichnung umzuschalten.
2. Drücken Sie „E“ um auf die Alarmaufzeichnung zuzugreifen. „0“ steht für die erste Alarm­aufzeichnung. Drücken Sie dann „S“ um die gewünschte Alarmaufzeichnungsnummer zu überprüfen.
3. Drücken sie nun „E“ um die Aufzeichnungen zu prüfen. Das System wird automatisch nach­einander für je 3 Sekunden den Reifendruck und die Alarmzeit (Jahr, Monat, Tag, Stunde, Minute) anzeigen.
Alarmzeit: Die obigen Abbildungen stehen für den Niedrigdruckalarm des Vorderreifens. Der Druck ist 1.30
bar und die Zeit ist „6. August 2007, 23:59 Uhr“. Dabei steht die 1 für Jahr 07, die 2 für August (08), die 3 für den Tag (06.), die 4 für die Stunde (23) und die 5 für die Minuten (59).
4. Nach dieser Abfrage drücken Sie „S“ für 3 Sekunden um zu der Alarmaufzeichnungs ober­fläche zurück zu kommen.
Systemzeitabfrage
Die Systemzeit ist ab Werk voreingestellt. Der Alarm basiert auf der Systemzeit. Sie können die Systemzeit wie folgt abfragen:
1. Auf der Schnittstelle der Alarmaufzeichnung drücken Sie die Taste „S“ um zu der System­zeitabfrageschnittstelle zu gelangen.
2. Drücken Sie „E“ um auf die Schnittstelle zuzugreifen. Drücken Sie „S“ um die Zeit zu überprüfen und „Jahr, Monat, Tag, Stunde und Minute“ werden im Wechsel angezeigt. Danach drücken Sie wieder „S“ für 3 Sekun­den um den Vorgang zu verlassen.
Die Systemprogrammierung verlassen
Um die derzeitige Programmierungsschnittstelle zu verlassen und zur Systemprogrammierung zurückzukehren, drücken Sie „S“ für 3 Sekunden. Wenn Sie sich z.B. unter der Standarddruck Programmier-Schnittstelle des Vorderreifens befinden, drücken Sie die Taste „S“ für 3 Sekun­den um den Menüpunkt zu verlassen und zum Systemprogrammierungspunkt zurückzukeh­ren.
Verlassen der Programmverzeichnis-Schnittstelle
1. Unter der Programmier-Indexschnittstelle drücken Sie „S“ um zum Ende „End“ zu gelangen, wie Sie es in der Darstellung sehen können:
2. Dann drücken Sie „E“ um das Menü zu beenden und zum normalen Bedienmodus zu gelangen. Wenn Sie nichts tun wird das System innerhalb von 3 Sekunden automatisch zum Normalmodus zurückkehren, wie Sie hier sehen können:
10
DE
Systemfunktionen des TPMS 10.285.1
!
Bar
L
!
Bar
L
°C
Bar
!
Bar
H
Vollzeitüberwachung
Das TPMS 10.285.1 kann den Reifendruck und die Reifentemperatur anzeigen, egal ob das Fahrzeug bewegt wird oder parkt, damit der Fahrer über den Reifenstatus informiert wird und die volle Überwachung erkennen kann.
Niedrigdruckalarm Level 1 Funktion: Das System wird einen Niedrigdruckalarm ausgeben, wenn der Ist-Reifendruck
mehr als 12,5 % niedriger ist, als der Standarddruck. Alarmanzeige: Das Alarmlicht, das Warnzeichen für Niedrigdruck Level 1 und der hörbare Alarm werden gleichzeitig angehen. Behandlung: Drücken Sie eine beliebige Taste um den akustischen Alarm zu stoppen. Die rote Alarmlampe bleibt an und das Display kehrt zurück zum Normalmodus. Das rote Alarmlicht wird automatisch ausgehen, wenn der Reifendruck wieder den Standardwert erreicht hat.
Niedrigdruckalarm Level 2 Funktion: Das System wird den Niedrigdruckalarm Level 2 anzeigen, wenn der Reifendruck
25% niedriger ist, als der Standarddruck. Alarmanzeige: Das Alarmlicht, das Warnzeichen für Niedrigdruck Level 2 und der akustische Alarm werden gleichzeitig angehen. Behandlung: Drücken Sie eine beliebige Taste um den akustischen Alarm zu stoppen. Die rote Alarmlampe bleibt an und das Display kehrt zum Normalmodus zurück. Das rote Alarmlicht wird automatisch ausgehen, sobald der Reifen seinen Standarddruck wieder erreicht.
Hochdruckalarm Funktion: Das System wird einen Hochdruckalarm ausgeben, wenn der Druck des Reifens
25% höher ist, als der Standarddruck. Alarmanzeige: Das Alarmlicht, das Hochdruck-Warnzeichen und der akustische Alarm werden gleichzeitig angehen. Behandlung: Drücken Sie eine beliebige Taste um den akustischen Alarm auszuschalten. Die rote Lampe bleibt an und das Display kehrt zurück zum Normalmodus. Die rote Alarmlampe wird erst erlöschen, wenn der Reifen­druck seinen Standardlevel erreicht hat.
Temperaturalarm Funktion: Das System wird einen Hochtemperatur-Alarm ausweisen, wenn die Temperatur um
den Sensor 75°C übersteigt. Alarmanzeige: Das Alarm-Licht, das Hochtemperatur-Warnzeichen und der akustische Warnton werden gleichzeitig angehen. Behandlung: Drücken Sie eine beliebige Taste um den akustischen Alarm auszuschalten. Die rote Alarmlampe bleibt an und das Display kehrt zum Normalmodus zurück. Das rote Alarmlicht wird erst erlöschen, wenn die Temperatur wieder im normalen Bereich liegt.
Sensoralarm Funktion: Wenn einer der Sensoren nicht mehr arbeitet, oder der Monitor aufgrund von
Radiofrequenzinterferenzen keine Daten empfangen kann, wird das System einen Sensor­problem-Alarm ausgeben. Alarmanzeige: Das Alarmlicht, das Sensorproblem-Zeichen und der akustische Alarm werden gleichzeitig angehen. Behandlung: Drücken Sie eine beliebige Taste um den akustischen Alarm auszuschalten. Das rote Alarmlicht wird automatisch erlöschen, wenn der Monitor wieder Daten empfängt.
11
DE
Garantiebedingungen
In Übereinstimmung mit den gesetzlichen Vorschriften unterliegt dieses Gerät einer Garantiezeit von 24 Monaten, beginnend mit dem Kaufdatum. Eine Kopie der Verkaufsquittung genügt als Nachweis in einem Reklamationsfall im Rahmen der Garantie. Schäden, die auf normalen Verschleiß, Transport, Überladung, Zusammenbau-/Betriebs
anweisungen oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, werden durch die
Nichtbeachtung der
Garantie nicht abgesichert. Dasselbe gilt für Verschleißteile. Der Hersteller ist nicht haftbar für indirekte Folgen und Sachschäden. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen nicht erneuert oder verlängert. Ansprüche im Rahmen der Garantie werden nur anerkannt, wenn das Gerät in einem kompletten Zustand und portofrei an den Hersteller, Vertrieb oder an das unten angegebene Service-Center eingesandt wird.
EG-Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht in seiner Konstruktion und in seinem Betriebsverhalten den zutreffenden europäischen Richtlinien sowie ggf. ergänzenden nationalen Anforderungen. Die Konformität wurde nachgewiesen.
Die Konformitätserklärung steht Ihnen im Internet unter www.atrium-enterprises.eu zur Verfügung oder kann bei folgender Adresse angefordert werden:
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Lünen Germany
Kunden-Servicecenter
Falls es nicht möglich ist, das Gerät bei einer Reklamation im Rahmen der Garantie, bei einem Geräteversagen oder bei Bedarf eines Ersatzteils an den Lieferanten zurückzugeben, dann wenden Sie sich an folgende Adresse:
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Lünen Germany Tel.: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-0 Fax: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-1 11
E-Mail: service@atrium-enterprises.de
12
GB
Description
!
F °C KPa
BarPSI
H L
The TPMS 10.285.1 is a full-time direct tire pressure monitoring system which includes one monitor and two sensors. The sensors can be screwed onto the tire valve and then monitor the tire pressure all the time. Sensors send signals to monitor via RF technology and the monitor receives and deals with the data. The system will issue different alarms if the tire pressure is at an improper level based on the standard pressure. Through TPMS, the driver can keep the tire running under a proper pressure so as to avoid excess gasoline consumption and keep the vehicle in an easily controlled state.
Monitor Screen display
Screen
Front tire
Temperature unit: °C / °F
Pressure unit: bar / psi / kPa
„S“-Key „E“-Key
Alarm Lamp
Sensor
Sensor-Position: „F“ = front tire
Rear tire
Technical data
Operating temperature of the monitor: -30 °C – +75 °C Operating temperature of the sensor: -40 °C – +85 °C Pressure scale of sensor: 0 – 6 bar / 0 – 87 psi / 0 – 600 kPa Max. distant of sensor: 12 meters Temperature monitoring precious: ± 2°C Battery life cycle: 3 – 4 years Accuracy of pressure measurement: ± 0.1 bar / ± 1.5 psi /± 10 kPa Modulation mode: FSK RF frequency: 434.1 MHz Output power: -7 dBm Receiving sensitivity: -75 dBm Input voltage: DC 12V
Alarm / High pressure / low pressure / temperature
Sensor-Position: „R“ = rear tire
Last three digits sensor ID code
13
GB
Monitor Installation
Bar
Bar
Note: The TPMS should be installed by the professional!
Fix the monitor on the handlebar and adjust the angle of view.
Wire Connection
Draw the socket wire to the wiring box of vehicle, connect the (red) positive wire to a 12V positive connection, and the (black) negative wire to a negative connection. As the sensor hasn’t been set, the monitor displays „NSP“ or „– – –“.
Sensor Installation
1. Screw off the current tire valve cap.
2. Inflate the tire to the standard pressure.
3. Check the tire position: „F“ = front tire, „R“ = rear tire.
4. Screw the sensors onto the correspondent tire valve.
5. Check the connection of sensor and valve with the soap solution to confirm whether the sensor is firmly screwed onto the valve or not, check whether there is air leakage caused by the installation or the seal of the sensor or not.
6. Once screwed onto the tire, sensor can sense the pressure inside the tire and transmit the data to the monitor, and the information will appear on the screen within 6 minutes.
Security lock
The TPMS has a lock and a special tool for the lock for each transmitter to prevent the transmitters from being stolen. The function of the lock is to connect the transmitter and the lock by connecting the meshing part of them, and then fasten the lock firmly by the three bolts in the sockets, thus the transmitter with the lock can be firmly screwed onto the valve and cannot be stolen or be screwed off by a sudden force.
Program setting
There are 5 programs for selection:
1 Sensor ID code 2 Units for pressure and temperature 3 Alarm: pressure 4 Alarm: chronicle 5 Date and time
1. Program: Sensor ID
Step Button Function
1 E 5 seconds start programs 2 S selection program 1,2,3,4,5,end 3 E enter program 1 4 S selection sensor position
1.
2.
14
GB
5 E 5 seconds enter sensor position 6 E selection number 7 S setting numerical value 8 E enter numerical value
Repeat step 6,7,8 to set all 3 digits of the ID code
9 E 5 seconds enter ID code
Repeat step 4 – 9 to set the second ID code 11 S selection program 1,2,3,4,5,end 12 E enter program or end
2. Program: Select unit for pressure Step Button Function
1 E 5 seconds start programs 2 S selection program 1,2,3,4,5,end 3 E enter program 2 (pressure, temperature) 4 S selection pressure (bar) 5 E 5 seconds enter pressure (bar) 6 E selection unit (bar / psi / kPa) 7 E 5 seconds enter unit (bar / psi / kPa)
Programming of temperature unit is described in „2. Program: Select unit for temperature", Step 4 8 S 5 seconds start programs 9 S selection program 1,2,3,4,5,end 10 E enter end
2. Program: Select unit for temperature Step Button Function
1 E 5 seconds start programs 2 S selection program 1,2,3,4,5,end 3 E enter program 2 (pressure, temperature) 4 S selection temperature (°C) 5 E 5 seconds enter temperature (°C ) 6 E selection unit (°C / °F) 7 E 5 seconds enter unit (°C / °F )
Programming of pressure unit is described in „2. Program: Select unit for pressure", Step 4 8 S 5 seconds start programs 9 S selection program 1,2,3,4,5,end 10 E enter end
15
GB
3. Program: Pressure alarm
Bar
Bar
Bar
Bar
Step Button Function
1 E 5 seconds start programs 2 S selection program 1,2,3,4,5,end 3 E enter program 3 4 S selection sensor front tire 5 E 5 seconds enter sensor front tire 6 E selection number 7 S setting numerical value 8 E enter numerical value
Repeat step 6,7,8 to set all numbers for the front tire alarm 9 E 5 seconds enter alarm: sensor front tire 10 S selection sensor rear tire
Repeat step 6,7,8,9 to set the pressure alarm for the rear tire 11 S selection program 1,2,3,4,5,end 12 E enter program or end
Standard pressure inquiry and programming
Standard pressure inquiry
1. Under the pressure unit selection interface, press „S“-key to switch to standard pressure programming index interface, as shown:
2. Press „E“-key to access standard pressure programming interface of the front tire, then press „S“-key to switch the tire position, and then press the „S“-key for 3 seconds to return to the system programming index interface.
Standard pressure programming
For example, program the front tire standard pressure to 2.30 bar:
1. Under standard pressure programming interface of the front tire, press „E“-key for 3 seconds to access. At this time the first digit flashes, press „E“-key to confirm and switch to the second position, then press „S“-key to adjust the value to „3“. Press the „E“-key for 3 seconds to save, the screen flashes twice and switch to the rear tire position for programming.
2. Programming of rear tire is the same as the front tire. Press „E“-key for 3 seconds to save, the screen flashes twice and will automatically return to the system programming index interface.
Note: When the pressure unit is kPA or bar, the third digit will always be 0 and cannot be
adjusted.
Loading...
+ 33 hidden pages