Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet solche
Elektro- und Elektronik-Altgeräte separat zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune über die Möglichkeiten der geregelten
Entsorgung. Mit der getrennten Entsorgung führen Sie die Altgeräte dem Recycling oder anderen Formen der Wiederverwertung zu. Sie helfen
damit zu vermeiden, dass u.U. belastende Stoffe in die Umwelt gelangen.
Disposal of old appliances
Devices marked with the adjacent symbol may not be disposed of with the normal household waste. You are obliged to dispose of such old electrical and electronic devices separately. Please contact your local authorities for information on the proper disposal facilities. By separate disposal
you make sure that old devices are submitted to recycling or other types of reusing facilities. You are also making an important contribution to
environmental protection by preventing potentially polluting substances from being released into the environment.
Elimination de vieux appareils
Il ne vous est pas permis d‘éliminer les appareils portant le symbole ci-contre avec vos ordures ménagères. Vous êtes tenu d‘éliminer séparément
de tels appareils électriques et électroniques. Veuillez vous informer auprès des autorités administratives de votre ville quant aux possibilités
d‘une élimination convenable. Par l‘élimination séparée, vous confiez vos vieux appareils aux circuits de recyclage ou à d‘autres formes de
réutilisation. De cette manière, vous contribuez à éviter l‘injection de substances polluantes dans les milieux écologiques.
Verwijdering van oude apparaten
Apparaten die gekenmerkt zijn met het hiernaast afgebeelde symbool, mogen niet met het huisvuil worden meege-geven. U bent verplicht om
zulkeelektrische en elektronische apparatuur apart te verwijderen. Vraag a.u.b. bij uw gemeente naar de mogelijkheden om dit afval op een
reguliere manier te verwijderen. Door deze apparaten als gescheiden afval te verwijderen, worden de onderdelen gerecycled of op andere wijze
hergebruikt. Op die manier helpt u te voorkomen dat eventueel vervuilende stoffen in het milieu terecht komen.
Smaltimento vecchie apparecchiature
Le apparecchiature dotate del simbolo riportato a lato non possono essere smaltite con i normali rifiuti domestici. E’ obbligatorio smaltire tali
apparecchiature elettriche ed elettroniche vecchie separatamente. InformateVi presso il comune in merito alle possibilità di smaltimento a norma.
Con lo smaltimento separato le vecchie apparecchiature verranno riciclate o riutilizzate in altro modo. Contribuirete in tal modo ad evitare che
sostanze eventualmente dannose pervengano nell’ambiente. Il produttore si riserva il diritto di eventuali variazioni cromatiche e dei dettagli
nonché di natura tecnica al fine di migliorare il prodotto.
Διάθεση παλιών εργαλείων
Εργαλεία, τα οποία έχουν την παρακείμενη σήμανση, δεν επιτρέπεται να διατεθούν με τα οικιακά απορρίματα. Τέτοια ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εργαλεία
υποχρεούστε να τα διαθέτετε ξεχωριστά. Σας παρακαλούμε να ζητήσετε πληροφορίες από τις δημοτικές σας αρχές σχετικά με τις δυνατότητες της ρυθμιζόμενης
διάθεσης. Με την διαχωριστική διάθεση προωθείτε τα παλιά εργαλεία στο Recycling ή στις άλλες μορφές ανακύκλωσης. Έτσι βοηθάτε να αποφευχθεί κάτω από
προυποθέσεις η εισροή επιβαρυντικών ουσιών στο περιβάλλον.
Version 35/2008
Nachdruck ganz oder im Auszug verboten.
Complete or partial reproduction prohibited!
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ .................................46
Κέντρο σέρβις πελατών ....................................46
40
4
5
DE
Beschreibung
!
F°CKPa
BarPSI
HL
Das 10.285.1 Reifendruck-Kontrollsystem ist ein Echtzeit-Reifendruck-Kontrollsystem mit direkt messenden,
externen Sensoren inklusive einer spritzwassergeschützten Anzeige.
Die Sensoren werden auf die Reifenventile aufgeschraubt und sobald das Gerät aktiviert ist messen die Sensoren
in regelmäßigen Zeitabständen direkt den Reifendruck und senden die Informationen drahtlos zu dem Empfangsmonitor. Dieser stellt den ausgewerteten Reifendruck visuell und schnell erkennbar dar.
Abhängig von der Druckabfallsituation im Reifen initialisiert das Reifendruck-Prüfgerät verschiedene visuelle und
akustische Signale.
MonitorMonitor-Anzeige
Anzeige
Vorderrad
Temperatur-
einheit: °C / °F
Druckanzeige:
bar / psi / kPa
„S“-Taste„E“-Taste
Alarm Lampe
Sensor
Sensor-Position:
„F“ = Vorderrad
Hinterrad
Technische Daten
Temperaturarbeitsbereich des Monitors: -30 °C – +75 °C
Temperaturarbeitsbereich des Sensors: -40 °C – +85 °C
Druckmessbebereich des Sensors: 0 – 6 bar / 0 – 87 psi / 0 – 600 kPa
Max. Abstand des Sensors: 12 Meter
Temperaturgenauigkeit: ± 2°C
Batterielebensdauer des Sensors: 3 – 4 Jahre
Druckgenauigkeit: ± 0.1 bar / ± 1.5 psi /± 10 kPa
Modulations-Modus: FSK
RF Frequenz: 434.1 MHz
Ausgangssendestärke: -7 dBm
Empfangsempfindlichkeit: -75 dBm
Spannungseingang Monitor: DC 12V
Warnsignal / Überdruck /
Niedrigdruck / Temperatur
Sensor-Position:
„R“ = Hinterrad
3 Schlusszahlen
Sensor ID Code
6
DE
Installation des Monitors
Bar
Bar
Bitte beachten: Das TPMS sollte von einer Fachwerkstatt installiert werden!
Den Monitor an der Lenkstange befestigen.
Verkabelung des Monitors
Die Stromkabel anfangend vom Monitor bis zur Stromklemmleiste verlegen. Rot zu + und Schwarz zu – .
So lange die Sensoren noch nicht eingestellt sind wird „NSP“ oder „– – –“
angezeigt.
Sensorinstallation
1. Reifenventilkappen entfernen.
2. Befüllen der Reifen mit dem korrekten Reifendruck.
3. Überprüfen der Sensorposition: „F“ = Vorderreifen, „R“ = Hinterreifen.
4. Anschrauben der Sensoren auf den Reifenventilen.
5. Undichtigkeits-Check mit Seifenwasser.
6. Systemaufbau bei Neuinstallation: 6 Minuten.
Sensorverrieglung (Diebstahlsicherung)
1.
Die Sensoren des Reifendruck-Kontrollsystems können optional mit Sicherheits-Verriegelungen versehen werden. Die Verriegelungen werden
vor der Montage am Reifenventil mit dem Sensor zusammen gesteckt.
Dann werden Verriegelung und Sensor auf das Reifenventil geschraubt.
Durch das Festschrauben der drei Sicherungsschrauben wird das
System gesichert.
Einstellung der Programme
Es stehen 5 Programme zur Auswahl:
1 Sensor ID Code
2 Einheiten für Druck und Temperatur
3 Alarm: Druck
4 Alarm: Chronik
5 Uhrzeit und Kalender
1. Programm: Einstellung Sensor ID Code
Mit Programm 1 lassen sich jeweils die letzten drei Nummern des Sensor ID Codes einstellen.
SchrittTasteFunktion
1E5 SekundenStart Programme
2SWahlProgramm 1,2,3,4,5,Ende
3EBestätigungProgramm 1
4SWahlSensor Position
2.
7
DE
5E5 SekundenBestätigungSensor Position
6EWahlZahl
7SEinstellungZahlenwert
8EBestätigungZahlenwert
Schritt 6,7,8 wiederholen bis alle drei Zahlen des ID Code eingestellt sind.
9E5 SekundenBestätigungID Code
Schritt 4 bis 9 wiederholen um zweiten Sensor ID Code einzustellen.
11SWahlProgramm 1,2,3,4,5,Ende
12EBestätigungProgramm oder Ende
2. Programm: Einstellung der Messeinheit Druck
Diese Einstellung folgt nach der Sensorcode-Einstellung oder kann wie folgt gewählt werden:
SchrittTasteFunktion
1E5 SekundenStart Programme
2SWahlProgramm 1,2,3,4,5,Ende
3EBestätigungProgramm 2 (Druck, Temperatur)
4SWahlDruck (bar)
5E5 SekundenBestätigungDruck (bar)
6EWahlEinheiten (bar / psi / kPa)
7E5 SekundenBestätigungEinheiten (bar / psi / kPa)
Um die Einheit für Temperatur einzustellen siehe „Einstellung Messeinheit Temperatur Programm 2“ Schritt 4
8S5 SekundenStartProgramme
9SWahlProgramm 1,2,3,4,5,Ende
10EBestätigungEnde
2. Programm: Einstellung Messeinheit Temperatur
Diese Einstellung folgt der Messeinheit Einstellung für Druck, oder kann wie folgt eingestellt werden:
Um die Einheit für Druck einzustellen siehe „Einstellung Messeinheit Druck Programm 2“ Schritt 4
8S5 SekundenStartProgramme
9SWahlProgramm 1,2,3,4,5,Ende
10EBestätigungEnde
Schritt 6,7,8 wiederholen bis alle Zahlen für Alarm Vorderrad eingestellt sind.
9E5 SekundenBestätigungAlarm: Sensor Vorderrad
10SWahlSensor Hinterrad
Schritt 6,7,8,9 wiederholen um Druck Alarm für Sensor Hinterrad einzustellen.
11SWahlProgramm 1,2,3,4,5,Ende
12EBestätigungProgramm oder Ende
Standarddruckabfrage und - programmierung
Standarddruckabfrage
1. Unter der Druckeinheitswahl-Schnittstelle drücken Sie die Taste „S“ um zur Standarddruckprogrammierung zu gelangen, wie Sie in folgendem Bild sehen können.
2. Drücken Sie die Taste „E“ um auf die Standarddruckprogrammierung für die Vorderreifen
zuzugreifen, danach drücken Sie „S“ um die Reifenpositionen zu wechseln. Drücken Sie
dann wieder „S“ für 3 Sekunden um zur Systemprogrammierung zurückzukehren.
Standarddruckprogrammierung
Wenn Sie z.B. den Vorderreifen mit einem Standarddruck von 2.30 bar programmieren möchten:
1. Unter der Standarddruckprogrammoberfläche des Vorderrades drücken Sie „E“ für 3
Sekunden um darauf zuzugreifen. Die erste Ziffer wird anfangen zu blinken. Drücken Sie
dann „E“ um die Zahl zu bestätigen und um zu der zweiten Ziffer zu gelangen. Drücken
Sie dann wieder die Taste „S“ um den Wert der zweiten Ziffer auf „3“ einzustellen. Drücken
Sie erneut die Taste „E“ für 3 Sekunden um die Einstellungen zu sichern. Der Bildschirm
blinkt zweimal und die Anzeige springt zur Hinterradposition zur Programmierung.
2. Die Programmierung des Hinterreifens geht genau so wie die für den Vorderreifen. Drücken
Sie „E“ für 3 Sekunden um die Einstellungen zu sichern, der Bildschirm blinkt zweimal
zur Bestätigung und wird dann automatisch auf die Systemprogrammierungsbildschirmanzeige zurückspringen.
Anmerkung: Wenn die Druckeinheit kPa oder bar ist, wird die 3. Ziffer immer eine 0 und
nicht einstellbar sein.
9
DE
Abfrage der Alarmaufzeichnung
!
Bar
L
Bar
°C
Bar
Der Benutzer kann die letzten 10 Werte der Alarmaufzeichnung von 0 – 9 abfragen. Diese beinhaltet die Reifenposition, den Alarm-Typ, den Alarmdruckwert und die Alarm-Zeit.
Die Werte können Sie sich wie folgt anzeigen lassen:
1. Auf der Druckeinheitsauswahl-Schnittstelle, drücken Sie die Taste „S“ um zu der Alarmaufzeichnung umzuschalten.
2. Drücken Sie „E“ um auf die Alarmaufzeichnung zuzugreifen. „0“ steht für die erste Alarmaufzeichnung. Drücken Sie dann „S“ um die gewünschte Alarmaufzeichnungsnummer zu
überprüfen.
3. Drücken sie nun „E“ um die Aufzeichnungen zu prüfen. Das System wird automatisch nacheinander für je 3 Sekunden den Reifendruck und die Alarmzeit (Jahr, Monat, Tag, Stunde,
Minute) anzeigen.
Alarmzeit: Die obigen Abbildungen stehen für den Niedrigdruckalarm des Vorderreifens. Der Druck ist 1.30
bar und die Zeit ist „6. August 2007, 23:59 Uhr“. Dabei steht die 1 für Jahr 07, die 2 für August (08), die 3
für den Tag (06.), die 4 für die Stunde (23) und die 5 für die Minuten (59).
4. Nach dieser Abfrage drücken Sie „S“ für 3 Sekunden um zu der Alarmaufzeichnungs oberfläche zurück zu kommen.
Systemzeitabfrage
Die Systemzeit ist ab Werk voreingestellt. Der Alarm basiert auf der Systemzeit. Sie können die Systemzeit wie
folgt abfragen:
1. Auf der Schnittstelle der Alarmaufzeichnung drücken Sie die Taste „S“ um zu der Systemzeitabfrageschnittstelle zu gelangen.
2. Drücken Sie „E“ um auf die Schnittstelle zuzugreifen. Drücken Sie „S“ um die Zeit zu überprüfen und „Jahr,
Monat, Tag, Stunde und Minute“ werden im Wechsel angezeigt. Danach drücken Sie wieder „S“ für 3 Sekunden um den Vorgang zu verlassen.
Die Systemprogrammierung verlassen
Um die derzeitige Programmierungsschnittstelle zu verlassen und zur Systemprogrammierung
zurückzukehren, drücken Sie „S“ für 3 Sekunden. Wenn Sie sich z.B. unter der Standarddruck
Programmier-Schnittstelle des Vorderreifens befinden, drücken Sie die Taste „S“ für 3 Sekunden um den Menüpunkt zu verlassen und zum Systemprogrammierungspunkt zurückzukehren.
Verlassen der Programmverzeichnis-Schnittstelle
1. Unter der Programmier-Indexschnittstelle drücken Sie
„S“ um zum Ende „End“ zu gelangen, wie Sie es in der
Darstellung sehen können:
2. Dann drücken Sie „E“ um das Menü zu beenden und zum
normalen Bedienmodus zu gelangen. Wenn Sie nichts tun
wird das System innerhalb von 3 Sekunden automatisch
zum Normalmodus zurückkehren, wie Sie hier sehen
können:
10
DE
Systemfunktionen des TPMS 10.285.1
!
Bar
L
!
Bar
L
°C
Bar
!
Bar
H
Vollzeitüberwachung
Das TPMS 10.285.1 kann den Reifendruck und die Reifentemperatur anzeigen, egal ob das Fahrzeug bewegt
wird oder parkt, damit der Fahrer über den Reifenstatus informiert wird und die volle Überwachung erkennen
kann.
Niedrigdruckalarm Level 1
Funktion: Das System wird einen Niedrigdruckalarm ausgeben, wenn der Ist-Reifendruck
mehr als 12,5 % niedriger ist, als der Standarddruck.
Alarmanzeige: Das Alarmlicht, das Warnzeichen für Niedrigdruck Level 1 und der hörbare Alarm werden
gleichzeitig angehen.
Behandlung: Drücken Sie eine beliebige Taste um den akustischen Alarm zu stoppen. Die rote Alarmlampe
bleibt an und das Display kehrt zurück zum Normalmodus. Das rote Alarmlicht wird automatisch ausgehen, wenn
der Reifendruck wieder den Standardwert erreicht hat.
Niedrigdruckalarm Level 2
Funktion: Das System wird den Niedrigdruckalarm Level 2 anzeigen, wenn der Reifendruck
25% niedriger ist, als der Standarddruck.
Alarmanzeige: Das Alarmlicht, das Warnzeichen für Niedrigdruck Level 2 und der akustische Alarm werden
gleichzeitig angehen.
Behandlung: Drücken Sie eine beliebige Taste um den akustischen Alarm zu stoppen. Die rote Alarmlampe
bleibt an und das Display kehrt zum Normalmodus zurück. Das rote Alarmlicht wird automatisch ausgehen,
sobald der Reifen seinen Standarddruck wieder erreicht.
Hochdruckalarm
Funktion: Das System wird einen Hochdruckalarm ausgeben, wenn der Druck des Reifens
25% höher ist, als der Standarddruck.
Alarmanzeige: Das Alarmlicht, das Hochdruck-Warnzeichen und der akustische Alarm werden gleichzeitig
angehen.
Behandlung: Drücken Sie eine beliebige Taste um den akustischen Alarm auszuschalten. Die rote Lampe bleibt
an und das Display kehrt zurück zum Normalmodus. Die rote Alarmlampe wird erst erlöschen, wenn der Reifendruck seinen Standardlevel erreicht hat.
Temperaturalarm
Funktion: Das System wird einen Hochtemperatur-Alarm ausweisen, wenn die Temperatur um
den Sensor 75°C übersteigt.
Alarmanzeige: Das Alarm-Licht, das Hochtemperatur-Warnzeichen und der akustische Warnton werden
gleichzeitig angehen.
Behandlung: Drücken Sie eine beliebige Taste um den akustischen Alarm auszuschalten. Die rote Alarmlampe
bleibt an und das Display kehrt zum Normalmodus zurück. Das rote Alarmlicht wird erst erlöschen, wenn die
Temperatur wieder im normalen Bereich liegt.
Sensoralarm
Funktion: Wenn einer der Sensoren nicht mehr arbeitet, oder der Monitor aufgrund von
Radiofrequenzinterferenzen keine Daten empfangen kann, wird das System einen Sensorproblem-Alarm ausgeben.
Alarmanzeige: Das Alarmlicht, das Sensorproblem-Zeichen und der akustische Alarm werden gleichzeitig
angehen.
Behandlung: Drücken Sie eine beliebige Taste um den akustischen Alarm auszuschalten. Das rote Alarmlicht
wird automatisch erlöschen, wenn der Monitor wieder Daten empfängt.
11
DE
Garantiebedingungen
In Übereinstimmung mit den gesetzlichen Vorschriften unterliegt dieses Gerät einer Garantiezeit von 24 Monaten,
beginnend mit dem Kaufdatum. Eine Kopie der Verkaufsquittung genügt als Nachweis in einem Reklamationsfall
im Rahmen der Garantie. Schäden, die auf normalen Verschleiß, Transport, Überladung,
Zusammenbau-/Betriebs
anweisungen oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, werden durch die
Nichtbeachtung der
Garantie nicht abgesichert. Dasselbe gilt für Verschleißteile. Der Hersteller ist nicht haftbar für indirekte Folgen
und Sachschäden. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen nicht erneuert oder verlängert. Ansprüche
im Rahmen der Garantie werden nur anerkannt, wenn das Gerät in einem kompletten Zustand und portofrei an
den Hersteller, Vertrieb oder an das unten angegebene Service-Center eingesandt wird.
EG-Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht in seiner Konstruktion und in seinem Betriebsverhalten den zutreffenden europäischen
Richtlinien sowie ggf. ergänzenden nationalen Anforderungen. Die Konformität wurde nachgewiesen.
Die Konformitätserklärung steht Ihnen im Internet unter www.atrium-enterprises.eu zur Verfügung oder kann bei
folgender Adresse angefordert werden:
Atrium Enterprises GmbH
Zum Pier 72
D-44536 Lünen
Germany
Kunden-Servicecenter
Falls es nicht möglich ist, das Gerät bei einer Reklamation im Rahmen der Garantie, bei einem Geräteversagen
oder bei Bedarf eines Ersatzteils an den Lieferanten zurückzugeben, dann wenden Sie sich an folgende
Adresse:
The TPMS 10.285.1 is a full-time direct tire pressure monitoring system which includes one monitor and two
sensors.
The sensors can be screwed onto the tire valve and then monitor the tire pressure all the time. Sensors send
signals to monitor via RF technology and the monitor receives and deals with the data. The system will issue
different alarms if the tire pressure is at an improper level based on the standard pressure. Through TPMS, the
driver can keep the tire running under a proper pressure so as to avoid excess gasoline consumption and keep
the vehicle in an easily controlled state.
MonitorScreen display
Screen
Front tire
Temperature
unit: °C / °F
Pressure unit:
bar / psi / kPa
„S“-Key„E“-Key
Alarm Lamp
Sensor
Sensor-Position:
„F“ = front tire
Rear tire
Technical data
Operating temperature of the monitor: -30 °C – +75 °C
Operating temperature of the sensor: -40 °C – +85 °C
Pressure scale of sensor: 0 – 6 bar / 0 – 87 psi / 0 – 600 kPa
Max. distant of sensor: 12 meters
Temperature monitoring precious: ± 2°C
Battery life cycle: 3 – 4 years
Accuracy of pressure measurement: ± 0.1 bar / ± 1.5 psi /± 10 kPa
Modulation mode: FSK
RF frequency: 434.1 MHz
Output power: -7 dBm
Receiving sensitivity: -75 dBm
Input voltage: DC 12V
Alarm / High pressure /
low pressure /
temperature
Sensor-Position:
„R“ = rear tire
Last three digits
sensor ID code
13
GB
Monitor Installation
Bar
Bar
Note: The TPMS should be installed by the professional!
Fix the monitor on the handlebar and adjust the angle of view.
Wire Connection
Draw the socket wire to the wiring box of vehicle, connect the (red) positive wire to a 12V positive connection,
and the (black) negative wire to a negative connection.
As the sensor hasn’t been set, the monitor displays „NSP“ or „– – –“.
Sensor Installation
1. Screw off the current tire valve cap.
2. Inflate the tire to the standard pressure.
3. Check the tire position: „F“ = front tire, „R“ = rear tire.
4. Screw the sensors onto the correspondent tire valve.
5. Check the connection of sensor and valve with the soap solution to confirm whether the sensor is firmly
screwed onto the valve or not, check whether there is air leakage caused by the installation or the seal of the
sensor or not.
6. Once screwed onto the tire, sensor can sense the pressure inside the tire and transmit the data to the monitor,
and the information will appear on the screen within 6 minutes.
Security lock
The TPMS has a lock and a special tool for the lock for each transmitter
to prevent the transmitters from being stolen. The function of the lock is
to connect the transmitter and the lock by connecting the meshing part
of them, and then fasten the lock firmly by the three bolts in the sockets,
thus the transmitter with the lock can be firmly screwed onto the valve
and cannot be stolen or be screwed off by a sudden force.
Program setting
There are 5 programs for selection:
1 Sensor ID code
2 Units for pressure and temperature
3 Alarm: pressure
4 Alarm: chronicle
5 Date and time
1. Program: Sensor ID
StepButtonFunction
1E5 secondsstartprograms
2Sselectionprogram 1,2,3,4,5,end
3Eenterprogram 1
4Sselectionsensor position
1.
2.
14
GB
5E5 secondsentersensor position
6Eselectionnumber
7Ssettingnumerical value
8Eenternumerical value
Repeat step 6,7,8 to set all 3 digits of the ID code
9E5 secondsenterID code
Repeat step 4 – 9 to set the second ID code
11Sselectionprogram 1,2,3,4,5,end
12Eenterprogram or end
2. Program: Select unit for pressure
StepButtonFunction
Programming of temperature unit is described in „2. Program: Select unit for temperature", Step 4
8S5 secondsstartprograms
9Sselectionprogram 1,2,3,4,5,end
10Eenterend
2. Program: Select unit for temperature
StepButtonFunction
Programming of pressure unit is described in „2. Program: Select unit for pressure", Step 4
8S5 secondsstartprograms
9Sselectionprogram 1,2,3,4,5,end
10Eenterend
15
GB
3. Program: Pressure alarm
Bar
Bar
Bar
Bar
StepButtonFunction
1E5 secondsstartprograms
2Sselectionprogram 1,2,3,4,5,end
3Eenterprogram 3
4Sselectionsensor front tire
5E5 secondsentersensor front tire
6Eselectionnumber
7Ssettingnumerical value
8Eenternumerical value
Repeat step 6,7,8 to set all numbers for the front tire alarm
9E5 secondsenteralarm: sensor front tire
10Sselectionsensor rear tire
Repeat step 6,7,8,9 to set the pressure alarm for the rear tire
11Sselectionprogram 1,2,3,4,5,end
12Eenterprogram or end
Standard pressure inquiry and programming
Standard pressure inquiry
1. Under the pressure unit selection interface, press „S“-key to switch to standard pressure
programming index interface, as shown:
2. Press „E“-key to access standard pressure programming interface of the front tire, then
press „S“-key to switch the tire position, and then press the „S“-key for 3 seconds to return
to the system programming index interface.
Standard pressure programming
For example, program the front tire standard pressure to 2.30 bar:
1. Under standard pressure programming interface of the front tire, press „E“-key for 3
seconds to access. At this time the first digit flashes, press „E“-key to confirm and switch
to the second position, then press „S“-key to adjust the value to „3“. Press the „E“-key
for 3 seconds to save, the screen flashes twice and switch to the rear tire position for
programming.
2. Programming of rear tire is the same as the front tire. Press „E“-key for 3 seconds to save,
the screen flashes twice and will automatically return to the system programming index
interface.
Note: When the pressure unit is kPA or bar, the third digit will always be 0 and cannot be
adjusted.
16
GB
Alarm record inquiry
!
Bar
L
Bar
°C
Bar
The user can check the latest 10 pieces of alarm records from 0 to 9, which includes tire position, alarm type,
alarmed pressure value and alarm time etc. Operation is as follows:
1. Under the pressure unit selection index interface, press „S“-key to switch to the alarm
record inquiry interface.
2. Press „E“-key to access the alarm record inquiry interface. „0“ stands for the first alarm
record. Then press „S“-key to check the desired alarm record.
3. Under the alarm record inquiry interface, press „E“-key to check the record. The system
automatically displays alarmed pressure, alarm time (year, month, date, hour, minute) in
turn with each displayed for 3 seconds. As shown in the figures:
Alarm time: Above figures stand for the low pressure alarm of front tire. The pressure is 1.30 bar and the
time is „PM 23:59 on 6th August 2007“
4. After inquiry, press „S“-key for 3 seconds and you can return to the alarm record inquiry
index interface as shown.
System time inquiry
The system time has been preset before in the factory. System clock is the base of the alarm time record. User
can check the current date and time via following operation steps:
1. Under the alarm record inquiry index interface, press „S“-key to switch to the system time
inquiry index interface, as shown in the figure:
2. Press „E“-key to access the interface. Press „S“-key to check the system time and „year, month, date, hour,
minute“ is displayed in turn. After that, press „S“-key for 3 seconds to exit.
Exit of current programming interface
Under the system programming interface, press „S“-key for 3 seconds to exit and return to the
system programming index interface. For example, under the standard pressure programming
interface for front tire, press the „S“-key for 3 seconds to exit and then return to the system
programming index interface.
2. Exit of programming index interface
1. Under the programming index interface, press „S“-key to
switch to the „END“ interface, as shown:
2. Then press „E“-key to exit and return to the normal operation mode. If there is no operation within in
3 seconds, the system will automatically return to the normal mode, as shown:
17
GB
System Function of TPMS 10.285.1
!
Bar
L
!
Bar
L
°C
Bar
!
Bar
H
Full-time Monitoring
The TPMS can monitor the tire pressure and temperature whether the vehicle is running or parked. Therefore to
keep the driver informed of the tire state and realize full-time monitoring.
Low Pressure Level 1 Alarm
Function: The system will issue a Low Pressure Level 1 Alarm when the tire pressure is 12.5%
lower than the standard pressure.
Alarm mode: The alarm light, Low Pressure Level 1 Warning Icon and the audible alarm turn on together.
Treatment: Press any key to stop the audible alarm. The red alarm lamp remains on and the display reverts
to the normal mode. The red alarm light will automatically turn off only when the tire pressure returns to the
standard level.
Low Pressure Level 2 Alarm
Function: The system will issue a Low Pressure Level 2 Alarm when the tire pressure is 25%
lower than the standard pressure.
Alarm mode: The alarm light, Low Pressure Level 2 Warning Icon and the audible alarm turn on together.
Treatment: Press any key to stop the audible alarm. The red alarm lamp remains on and the display reverts
to the normal mode. The red alarm light will automatically turn off only when the tire pressure returns to the
standard level.
High Pressure Alarm
Function: The system will issue a High Pressure Alarm when the tire pressure is 25% higher
than the standard pressure.
Alarm mode: The alarm light, High Pressure Alarm Warning Icon and the audible alarm turn on together.
Treatment: Press any key to stop the audible alarm. The red alarm lamp remains on and the display reverts
to the normal mode. The red alarm light will automatically turn off only when the tire pressure returns to the
standard level.
High Temperature Alarm
Function: The system will issue a High Temperature Alarm when the temperature around the
sensor exceeds 75°C.
Alarm mode: The alarm light, High Temperature Alarm Warning Icon and the audible alarm turn on together.
Treatment: Press any key to stop the audible alarm. The red alarm lamp remains on and the display reverts to
the normal mode. The red alarm light will automatically turn off only when the temperature returns to the normal
level.
Sensor Trouble Alarm
Function: If one sensor fails to work, or the monitor cannot receive the data because of the RF
interference for a certain time, the system will issue a sensor trouble alarm.
Alarm mode: The alarm light, the sensor trouble alarm icon and the audible alarm turn on
together.
Treatment: Press the any key to stop the audible alarm. The red alarm light will automatically turn off when the
monitor can receive the signals from this tire position again.
GB
Warranty
In line with statutory regulations this appliance has a 24 month warranty, starting from the date of purchase. A
copy of the sales receipt is sufficient proof in the event of a claim subject to warranty. Damage due to regular
wear, transport, overloading, failure to observe the instructions of assembly/ operation or the improper handling
are not covered by the warranty. The same applies to wear parts. The manufacturer is not liable for indirect consequences and damage to property. The period of warranty is not renewed or extended following possible repairs.
Claims under warranty are only recognised if the complete appliance is sent, shipping paid, to the manufacturer,
the distributor or the services centre listed below.
EU – Declaration of conformity
In the declaration of conformity the manufacturer declares that the product is in conformity with the essential
requirements of the directive 1999/5/EC of the european parliament and of the council.
The declaration of conformity is available on the Internet at www.atrium-enterprises.eu or can be request at the
following address:
Atrium Enterprises GmbH
Zum Pier 72
D-44536 Luenen
Germany
Customer service centre
If it is not possible to return the appliance to the supplier in the event of a claim subject to warranty, a failure of
the appliance or if a spare part is required, please refer to the following address:
Le système de contrôle de pression des pneus 10.285.1 est un système de contrôle de pression des pneus en
temps réel équipé de capteurs de mesures externes directs ainsi que d’un écran protégé contre les projections
d’eau.
Les capteurs sont vissés sur les valves des pneus et dès que l’appareil est activé, les capteurs mesurent directement la pression des pneus à intervalles réguliers et transmettent les informations sans fil au moniteur récepteur.
Celui-ci affiche rapidement la pression des pneus évaluée.
Suivant la situation de perte de pression dans le pneu, le contrôleur de pression des pneus initialise différents
signaux visuels et acoustiques.
MoniteurÉcran du moniteur
Écran
Pneu roue
avant
Unité de température : °C / °F
Aff. de pression :
bar / psi / kPa
Pneu roue
arrière
Capteur
Position capteur :
« F » = avant
Touche « S »
Témoin d’alarme
Touche « E »
Spécifications
Température de service du moniteur : -30 °C – +75 °C
Température de service du transmetteur : -40 °C – +85 °C
Domaine de mesure de pression du transmetteur : 0 – 6 bar / 0 – 87 psi / 0 – 600 kPa
Distance max. transmetteur : 12 mètres
Précision thermique : ± 2°C
Durée de vie des piles du transmetteur : 3 – 4 ans
Précision de la pression : ± 0.1 bar / ± 1.5 psi /± 10 kPa
Mode de modulation : FSK
Fréquence RF : 434.1 MHz
Intensité d’émission de sortie : -7 dBm
Efficacité à la réception : -75 dBm
Entrée tension moniteur : DC 12V
Signal d’alarme / surpression / basse pression /
température
Position capteur :
« R » = arrière
Code identité
capteur 3 chiffres
19
20
FR
Installation du moniteur
Bar
Bar
Attention : Uniquement faire installer le TPMS par votre garage moto!
Fixer le moniteur sur le guidon.
Branchement du moniteur
Poser le câble électrique en partant du moniteur jusqu’au bloc de raccordement électrique. Rouge sur + et noir
sur –. Tant que les capteurs ne sont pas activés, « NSP » ou « – – – » est
affiché.
Installation des capteurs
1. Ôter les capuchons des valves des pneus.
2. Mettre les pneus sous pression en choisissant la pression adéquate.
3. Vérifier la position des capteurs, « F » = pneu avant, « R » = pneu arrière.
4. Visser les capteurs sur les valves des pneus.
5. Test de défaut d’étanchéité avec de l’eau savonneuse.
6. Initialisation du système en cas de nouvelle installation : 6 minutes
Verrouillage des capteurs (sécurité antivol)
1.
Les capteurs du système de contrôle de pression des pneus peuvent
être équipés de verrouillages de sécurité (option). Les verrouillages
sont installés avec le capteur sur la valve des pneus avant le montage.
Ensuite, le verrouillage et le capteur sont vissés sur la valve du pneu. Le
système est protégé par le vissage des trois vis de sécurité.
Réglage des programmes
5 programmes sont disponibles :
1 Code identité du capteur
2 Unités pour la pression et température
3 Alarme pression
4 Alarme chronique
5 Horloge et calendrier
Programme 1 : Réglage code d’identité capteur
Le programme 1 permet de régler les trois derniers numéros du code d’identité du capteur.
1E5 secondesDémarrage Programmes
2SSélection Programme 1,2,3,4,5,fin
3EValidationProgramme 3
4SSélection Capteur roue avant
5E5 secondesValidationCapteur roue avant
6ESélection Nombre
7SRéglageValeur numérique
8EValidationValeur numérique
Répéter les étapes 6,7,8 jusqu’à ce que tous les nombres soient réglés pour l’alarme de la roue avant.
9E5 secondesValidationCapteur alarme roue avant
10SSélection Capteur roue arrière
Répéter les étapes 6,7,8,9 afin de régler l’alarme de pression pour le capteur de la roue arrière.
11SSélection Programme 1,2,3,4,5,fin
12EValidationProgramme ou fin
Rappel de la pression standard et programmation de la pression standard
Rappel de la pression standard
1. Sous l’interface de la sélection de l’unité de pression, appuyez sur la touche « S » pour
accéder à la programmation de la pression standard :
2. Appuyez sur la touche « E » pour accéder à la programmation de la pression standard pour
les pneus avant, appuyez ensuite sur « S » pour changer les positions des pneus. Appuyez
à nouveau sur « S » pendant 3 secondes pour revenir à la programmation du système.
Programmation de la pression standard
Si vous souhaitez par exemple programmer le pneu avant avec une pression standard de 2.30 bars:
1. Sur l’interface de pression standard de la roue avant, appuyez sur « E » pendant 3 secondes
pour y accéder. Le premier chiffre commence à clignoter. Appuyez ensuite sur « E » pour
valider le nombre et pour accéder au second chiffre. Appuyez à nouveau sur « S » pour
régler la valeur du deuxième chiffre sur « 3 ». Appuyez à nouveau sur la touche « E » pendant
3 secondes pour enregistrer les réglages. L’écran clignote deux fois, l’afficheur passe à la
position de la roue arrière pour la programmation.
2. La programmation du pneu arrière est identique à celle du pneu avant. Appuyez sur « E »
pendant 3 secondes pour enregistrer les réglages. L’écran clignote deux fois et indique la
validation et revient ensuite automatiquement à l’écran de programmation du système.
Remarque : Si l’unité de la pression est kPa ou bar, le troisième chiffre est toujours un 0 et
ne pourra pas être réglé.
23
FR
Rappel de l’enregistrement d’alarme
!
Bar
L
Bar
°C
Bar
L’utilisateur peut rappeler les 10 dernières valeurs de l’enregistrement de l’alarme de 0 à 9. Celui-ci contient la
position des pneus, le type d’alarme, la valeur de pression de l’alarme et la date de l’alarme.
Il est possible d’afficher les valeurs de la manière suivante :
1. Sur l’interface de la sélection de l’unité de pression, appuyez sur la touche « S » pour passer
à l’enregistrement d’alarme.
2. Appuyez sur « E » pour accéder à l’enregistrement d’alarme. « 0 » indique le premier
enregistrement. Appuyez ensuite sur « S » pour vérifier le numéro souhaité de l’enregistrement
d’alarme.
3. Appuyez maintenant sur « E » pour contrôler les enregistrements. Le système affichera
automatiquement la pression des pneus et la date de l’alarme (année, mois, jour, heure,
minute) l’une après l’autre pendant trois secondes.
Date de l’alarme : Les illustrations ci-dessus indiquent une alarme due à une basse pression du pneu avant.
La pression est de 1.30 bars et la date est le « 6 août 2007, 23h59 ». Le 1 signifie l’année 07, le 2 signifie
le mois d’août (08), le 3 signifie le jour (06), le 4 signifie l’heure (23) et le 5 signifie les minutes (59).
4. Après ce rappel, appuyez sur « S » pendant 3 secondes pour revenir à l’interface
d’enregistrement de l’alarme.
Rappel de la date du système
La date du système est préréglée départ usine. L’alarme a pour base la date du système. Vous pouvez rappeler
la date du système de la manière suivante :
1. Sur l’interface de l’enregistrement de l’alarme, appuyez sur la touche « S » pour accéder à
l’interface de rappel de la date du système comme l’indiquent les illustrations ci-dessous.
2. Appuyez sur « E » pour accéder à l’interface. Appuyez sur « S » pour vérifier la date. « Année, mois, jour, heure
et minute » s’affichent de manière alternée. Ensuite, appuyez à nouveau sur « S » pendant trois secondes pour
quitter le processus.
Quitter la programmation su système
Afin de quitter l’interface de programmation actuelle et de revenir à la programmation du
système, appuyez sur « S » pendant 3 secondes. Si vous vous trouvez par exemple dans
l’interface de programmation pour la pression standard du pneu avant, appuyez sur la touche
« S » pendant 3 secondes pour quitter le point du menu et revenir au point de programmation
du système.
Quitter l’interface de l’index de programmation
1. Dans l’interface de l’index de programmation, appuyez
sur « S » pour accéder à la fin « Fin » :
2. Appuyez ensuite sur « E » pour quitter le menu et revenir
au mode de service normal. Si vous ne faites rien, le
système reviendra automatiquement au mode normal
dans les trois secondes:
24
FR
Fonctions du système du TPMS 10.285.1
!
Bar
L
!
Bar
L
°C
Bar
!
Bar
H
Contrôle permanent
Le TPMS 10.285.1 peut afficher la pression des pneus et la température des pneus, que le véhicule roule ou
stationne, pour que le conducteur soit informé sur le statut des pneus et qu’il puisse reconnaître le contrôle
permanent.
Alarme basse pression niveau 1
Fonction : le système émet une alarme de basse pression si la pression réelle du pneu est
12,5 % inférieure à la pression standard.
Mode d’alarme : le témoin d’alarme pour la basse pression niveau 1, le signal d’avertissement et l’alarme
sonore seront déclenchés en même temps.
Que faire ? : Appuyez sur un bouton quelconque pour arrêter l’alarme sonore. Le témoin d’alarme rouge reste
allumé et l’écran revient au mode normal. Le témoin d’alarme rouge s’éteindra automatiquement une fois que la
pression du pneu aura à nouveau atteint la valeur standard.
Alarme basse pression niveau 2
Fonction : le système émet l’alarme de basse pression niveau 2 si la pression réelle est 25 %
inférieure à la pression standard.
Mode d’alarme : le témoin d’alarme, l’icône basse pression niveau 2 et l’alarme sonore basse pression niveau
2 seront déclenchés en même temps.
Que faire ? : Appuyez sur un bouton quelconque pour arrêter l’alarme sonore. Le témoin d’alarme rouge reste
allumé et l’écran revient au mode normal. Le témoin d’alarme rouge s’éteindra automatiquement une fois que la
pression du pneu aura à nouveau atteint la valeur standard.
Alarme surpression
Fonction : le système émet une alarme haute pression si la pression du pneu est 25 %
supérieure à la pression standard.
Mode d’alarme : le témoin d’alarme, le signal d’avertissement pour surpression et l’alarme sonore seront
déclenchés en même temps.
Que faire ? : Appuyez sur un bouton quelconque pour arrêter l’alarme sonore. Le témoin d’alarme rouge reste
allumé et l’écran revient au mode normal. Le témoin d’alarme rouge s’éteindra automatiquement une fois que la
pression du pneu aura à nouveau atteint la valeur standard.
Alarme de température
Fonction : Le système émet une alarme de température si la température autour du trans-
metteur dépasse 75 degrés.
Mode d’alarme : le témoin d’alarme, l’icône pour température surélevée et l’alarme sonore seront déclenchés
en même temps.
Que faire ? : Appuyez sur un bouton quelconque pour arrêter l’alarme sonore. Le témoin d’alarme rouge reste
allumé et l’écran revient au mode normal. Le témoin d’alarme rouge s’éteindra automatiquement une fois que la
température sera à nouveau normale.
Alarme des capteurs
Fonction : Si l’un des transmetteurs ne fonctionne plus ou bien si le moniteur ne peut plus
recevoir de données en raison d’interférences des fréquences radio, le système émettra une
alarme indiquant un problème de transmetteur.
Mode d’alarme : le témoin d’alarme, le signe indiquant un problème de transmetteur et l’alarme sonore seront
déclenchés en même temps.
Que faire ? : Appuyez sur un bouton quelconque pour arrêter l’alarme sonore. Le témoin d’alarme rouge
s’éteindra automatiquement une fois que le moniteur recevra à nouveau des données.
25
FR
Conditions de garantie
Conformément aux consignes légales, une garantie de 24 mois à compter de la date d‘achat est accordée sur
cet appareil. Une copie du bon d‘achat suffit à titre de preuve en cas de réclamation dans le cadre de la garantie.
Les dommages résultant de l‘usure normale, du transport, d‘une surcharge, du non respect des instructions
de montage et de service ou d‘un traitement inadapté ne sont pas couverts par la garantie. Il en est de même
pour les pièces d’ usure. Le fabricant n‘assume aucune garantie ni responsabilité pour les conséquences et
endommagements indirects. La durée de garantie n‘est ni renouvelée ni prorogée par d‘éventuelles réparations.
Tous droits dans le cadre de la garantie ne sont reconnus que si l‘appareil est envoyé, complet et affranchi, au
fabricant, au distributeur ou au S.A.V. ci-dessous.
Déclaration de conformité CE
Ce produit est conforme, dans sa construction et son comportement en service, aux directives européennes
pertinentes et répond le cas échéant aux exigences nationales complémentaires. La conformité a été attestée.
La déclaration de conformité est disponible sur Internet à l’adresse www.atrium-enterprises.eu ou peut être
demandée auprès de :
Atrium Enterprises GmbH
Zum Pier 72
D-44536 Luenen
Allemagne
S.A.V.
Si, en cas de recours en garantie, de défaillance de l‘appareil ou de besoin d‘une pièce de rechange, il n‘est pas
possible de retourner l‘appareil au fabricant, adressez-vous à l‘adresse suivant :
Het 10.285.1 bandenspanning monitor systeem (TPMS), met real-time meting van de bandenspanning, bestaat
uit een waterafstotende monitor en twee losse sensoren.
De sensoren worden op de ventielen geschroefd en zodra het apparaat geactiveerd is, meten de sensoren
automatisch in vaste regelmaat de bandenspanning en sturen deze informatie draadloos naar de (ontvangst)
monitor. Deze laat de gemeten bandenspanning visueel en snel herkenbaar zien.
Afhankelijk van de bandenspanning, geeft de TPMS verscheidene visuele en geluidssignalen af.
MonitorMonitor-scherm
Scherm
Voorwiel
Temperatuureenheid: °C / °F
Drukeenheid:
bar / psi / kPa
„S“-toets„E“-toets
Alarm lamp
Sensor
Sensorpositie:
„F“ = voor
Achterwiel
Specificaties
Bedrijfstemperatuur van de monitor: -30 °C – +75 °C
Bedrijfstemperatuur van de sensoren: -40 °C – +85 °C
Drukmeetbereik van sensor: 0 – 6 bar / 0 – 87 psi / 0 – 600 kPa
Max. afstand sensor: 12 meter
Temperatuur nauwkeurigheid: ± 2°C
Levensduur sensorbatterij: 3 – 4 jaar
Nauwkeurigheid druk: ± 0.1 bar / ± 1.5 psi /± 10 kPa
Modulatie mode: FSK
Radiofrequentie: 434.1 MHz
Uitgangssterkte: -7 dBm
Ontvangst gevoeligheid: -75 dBm
Spanningsingang monitor: DC 12V
Te warm / Overdruk /
Onderdruk / Temperatuur
Sensorpositie:
„R“ = achter
3-cijferig
Sensor ID Code
27
NL
Installatie van monitor
Bar
Bar
Let op: laat het bandenspanning monitor systeem alleen door uw motorgarage installeren!
Bevestig de monitor op de stuurstang en pas de hoek van de monitor aan voor een goed beeld.
Stroomvoorziening van de monitor
De stroomkabel dient u vanaf de monitor naar de voeding te brengen. Rood moet aangesloten worden op + en
zwart op –. Zolang de sensoren nog niet ingesteld zijn, wordt „NSP“ of „– – –“
weergegeven.
Installatie van de sensor
1. Ventieldop verwijderen
2. Voordat u de sensoren gaat installeren dient u de banden op de juiste spanning te brengen.
3. Check de sensorpositie: „F“ = voorwiel en „R“ = achterwiel.
4. Schroef de sensoren op de ventielen.
5. Check of de sensoren goed op de ventielen geschroefd zijn. Dit kunt u doen door zeepwater over de sensoren
heen te gieten. Mocht er lucht langs de sensor ontsnappen, dan ontstaan er (zeep)belletjes en zijn de
sensoren dus niet goed opgeschroefd.
6. Binnen 6 minuten zal de bandenspanning informatie op het scherm te zien zijn.
Sensorvergrendeling (Diefstalbeveiliging)
De sensoren van het bandenspanning monitor systeem kunnen
1.
optioneel voorzien worden van een diefstalbeveiliging. Voor de montage van de sensoren op de wielen, wordt de beveiliging op de sensor
geplaatst. Dan wordt de sensor inclusief beveiliging op het bandenventiel geschroefd. Door middel van het vastschroeven van de drie
beveiligingsschroeven wordt de sensor aan het ventiel vastgezet.
Instellen van het programma
Er zijn 5 mogelijkheden in het keuzemenu:
1 Sensor ID Code
2 Eenheden voor druk en temperatuur
3 Bandenspanning instellen en aflezen
4 Waarschuwingsmeldingen instellen en aflezen
5 Tijd en datum
1. Programma: Instellen van sensor ID code
Met programma 1 kunt u de laatste drie cijfers van de sensor ID Code instellen.
StapToetsFunctie
1E5 secondenStart Programma
2SKeuzemogelijkheid Programma 1,2,3,4,5,einde
3EBevestigingProgramma 1
4SKeuzemogelijkheid Sensor positie
2.
28
NL
5E5 secondenBevestigingSensor positie
6EKeuzemogelijkheid Taal
7SInstellingGetal
8EBevestigingGetal
Stap 6,7,8 herhalen totdat alle drie de cijfers van de ID code zijn ingevoerd.
9E5 secondenBevestigingID Code
Stap 4 tot 9 herhalen om tweede sensor ID code in te stellen.
11SKeuzemogelijkheid Programma 1,2,3,4,5,einde
12EBevestigingProgramma oder einde
2. Programma: Instellen van de bandenspanning meeteenheid
Deze instelling volgt na het instellen van de sensor ID code of kan als volgt gekozen worden.
Om de eenheid voor temperatuur in te stellen, zie: „Instellen meeteenheid temperatuur programma 2“ Stap 3
8S5 secondenStartProgramma
9SKeuzemogelijkheid Programma 1,2,3,4,5,einde
10EBevestigingEinde
2. Programma: Instellen meeteenheid temperatuur
Deze instelling volgt na de meeteenheid voor de bandenspanning, of kan als volgt gekozen worden.
StapToetsFunctie
1E5 secondenStart Programma
2SKeuzemogelijkheid Programma 1,2,3,4,5,einde
3EBevestigingProgramma 2 (Druk, temperatuur)
4SKeuzemogelijkheid Temperatuur (°C)
5E5 secondenBevestigingTemperatuur (°C)
6EKeuzemogelijkheid Eenheden (°C / °F)
7E5 secondenBevestigingEenheden (°C / °F)
Om de eenheid voor druk in te stellen, zie „Instelling meeteenheid bandenspanning programma 2“ stap 2
8S5 secondenStartProgramma
9SKeuzemogelijkheid Programma 1,2,3,4,5,einde
10EBevestigingEinde
1E5 secondenStart Programma
2SKeuzemogelijkheid Programma 1,2,3,4,5,einde
3EBevestigingProgramma 3
4SKeuzemogelijkheid Sensor voorwiel
5E5 secondenBevestigingSensor voorwiel
6EKeuzemogelijkheid Taal
7SInstellinggetal
8EBevestiginggetal
Stap 6,7,8 herhalen tot alle getallen voor de waarschuwingsmeldingen van het voorwiel ingesteld zijn.
9E5 secondenBevestigingAlarm: Sensor voorwiel
10SKeuzemogelijkheid Sensor achterwiel
Stap 6,7,8,9 herhalen om alarmwaardes bandenspanning voor sensor achterwiel in te stellen.
11SKeuzemogelijkheid Programma 1,2,3,4,5,einde
12EBevestigingProgramma oder Einde
Programmeren en aflezen van standaard bandenspanning
Aflezen van standaard bandenspanning
1. Wanneer u in het menu zit kunt u via de toets „S“ de programmering voor de standaard
spanning openen.
2. Druk op de toets „E“ om naar de standaardspanning programmering voor de voorwielen
te gaan, daarna drukt u op „S“ om van bandpositie te wisselen. Druk dan 3 seconden op
„S“ toets om terug te keren naar het menu.
Programmering voor standaard bandenspanning
Wanneer u bijvoorbeeld het voorwiel een standaard bandenspanning van 2.30 bar wil programmeren, gaat u als
volgt te werk.
1. Open programma 3 in het menu en houdt de „E“ toets 3 seconden in om wijzigingen te
kunnen doorvoeren. Het eerste cijfer begint nu te knipperen. Toets dan „E“ om het getal
te bevestigen en om naar het tweede cijfer te gaan. Druk dan op de „S“ toets om het
geselecteerde cijfer op „3“ in te stellen. Druk nu de toets „E“ 3 seconden in om de
instellingen op te slaan. Het beeldscherm knippert tweemaal, dan verspringt het beeld
automatisch naar de achterwiel positie om deze te programmeren.
2. De programmering van het achterwiel gaat op dezelfde wijze als het voorwiel. Druk
daarna de toets E „3“ seconden in om de instellingen op te slaan. Het beeldscherm knippert
tweemaal ter bevestiging, en verspringt dan automatisch terug naar het beginscherm (het
menu).
Opmerking: wanneer de drukeenheid KPa of Bar is, dan wordt het derde cijfer automatisch
0 en kan deze niet handmatig ingegeven worden.
30
NL
Opvragen van de gegeven waarschuwingsmeldingen
!
Bar
L
Bar
°C
Bar
De gebruiker kan de laatste 10 waardes van de waarschuwingsmeldingen van 0 – 9 opvragen. Dit houdt in de
wielpositie, het alarm-type, de alarmwaarde en de alarmtijd.
De waarden kunt u op de volgende manier opvragen:
1. Open het menu en toets „S“ totdat u programma 4 Waarschuwingsmeldingen ziet zoals op
de onderstaande afbeelding.
2. Druk op toets „E“ om de waarschuwingsmeldingen te openen, „0“ geeft de eerste waarschuwingsmelding aan. Druk op toets „S“ om de door u gewenste waarschuwingsmelding
te controleren.
3. Druk daarna op toets „E“ om de waarschuwingsmelding te controleren. Het systeem zal
automatisch 3 seconden de bandenspanning en de alarmwaarde (jaar, maand, dag, uur,
minuut) aangeven, zoals u in de volgende afbeeldingen kunt zien.
Alarmtijd: De afbeeldingen hierboven staan voor het onderdrukalarm voor het voorwiel. De druk was 1.30
bar en de tijd was „6 augustus 2007; 23:59 uur“. Daarbij staat achter de 1 het jaartal (’07), achter de 2 de
maand (augustus), achter de 3 de dag (6e), achter de 4 de uren (23) en achter de 5 de minuten (59).
4. Indien u hierna 3 seconden op de toets „S“ drukken, komt u terug in het waarschuwingsmeldingen overzicht.
Opvragen systeemtijd
De systeemtijd is in de fabriek vooringesteld. Het alarm is gebaseerd op de systeemtijd. U kunt de systeemtijd
als volgt opvragen:
1. In het menu gaat u naar programma 5 Tijd en Kalender door middel van het intoetsen van
de toets „S“ totdat u de volgende afbeelding ziet.
2. Druk de „E“ toets in om het programma te openen. Druk de „S“ toets in om de tijd te controleren en om „jaar,
maand, dag, uur en minuut“ te kunnen veranderen. Daarna drukt u weer de „S“ toets voor 3 seconden om
het programma te verlaten.
Systeemprogrammering verlaten
Om programma’s te verlaten en naar het menu terug te keren, drukt u de „S“ toets 3 seconden
in. Wanneer u zich bijvoorbeeld in het standaardaard bandenspanning programma voor het
voorwiel bevindt, drukt u de „S“ toets 3 seconden in om het menu te verlaten en terug te keren
naar het systeem programma.
Verlaten van het menu
1. Om vanuit het menu naar het einde te komen toetst u „S“
totdat u „End“ te zien krijgt:
2. Dan drukt u de „E“ toets in om het menu te beëindigen
en naar de normale bedieningsmodus te gaan. Wanneer
u niets doet, zal het systeem na 3 seconden automatisch
naar de normale bedieningsmodus terugkeren, zoals u
hieronder kunt zien:
31
NL
Systemfuncties van TPMS 10.285.1
!
Bar
L
!
Bar
L
°C
Bar
!
Bar
H
Real-time weergave bandenspanning
De bandenspanning monitor systeem geeft de bandenspanning en de bandentemperatuur weer, ongeacht of het
voertuig beweegt of stilstaat. Hierdoor beschikt de bestuurder dus altijd over de actuele status van de banden.
Onderdrukalarm level 1
Functie: het systeem zal een onderdrukalarm afgeven, wanneer de bandenspanning meer dan
12,5% lager is als de standaarddruk.
Alarmmodus: het alarm-licht voor onderdruk level 1 icoon, het waarschuwingsteken en een geluidssignaal
zullen gelijktijdig ingeschakeld worden.
Uitzetten: druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te uit te zetten. Het rode alarmlicht blijft aan en
het display keert terug naar de normale modus. Het rode alarmlicht zal automatisch uitgaan, zodra de bandenspanning weer de normale standaarddruk bereikt heeft.
Onderdrukalarm level 2
Functie: het systeem zal een onderdrukalarm level 2 afgeven, wanneer de bandenspanning
meer dan 25 % lager is als de standaarddruk.
Alarmmodus: het alarmlicht, onderdruk level 2 icoon en een geluidssignaal zullen gelijktijdig aan gaan.
Uitzetten: druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te uit te zetten. Het rode alarmlicht blijft aan en
het display keert terug naar de normale modus. Het rode alarmlicht zal automatisch uitgaan, zodra de bandenspanning weer de normale standaarddruk bereikt heeft.
Hoge druk alarm
Functie: het systeem zal een hoge druk alarm afgeven, wanneer de bandenspanning 25 %
hoger is als de standaarddruk.
Alarmmodus: het alarmlicht, de hoge druk waarschuwing icoon en een geluidssignaal zullen gelijktijdig aan
gaan.
Uitzetten: druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te uit te zetten. Het rode alarmlicht blijft aan en
het display keert terug naar de normale modus. Het rode alarmlicht zal automatisch uitgaan, zodra de bandenspanning weer de normale standaarddruk bereikt heeft.
Temperatuuralarm
Functie: het systeem zal een hoge temperatuur alarm afgeven, wanneer de temperatuur
rondom de sensor meer dan 75°C overschrijdt.
Alarmmodus: het alarmlicht, de hoge temperatuur icoon en een geluidssignaal zullen gelijktijdig aan gaan.
Uitzetten: druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te uit te zetten. Het rode alarmlicht blijft aan en
het display keert terug naar de normale modus. Het rode alarmlicht zal automatisch uitgaan, zodra de bandenspanning weer de normale temperatuur bereikt heeft.
Sensoralarm
Functie: wanneer één van de sensoren het niet meer doet, of als de monitor geen informatie
ontvangen kan door frequentie storingen, dan zal het systeem een sensorprobleem-alarm
afgeven.
Alarmmodus: het alarmlicht, sensor probleem icoon en een geluidssignaal gaan gelijktijdig af.
Uitzetten: druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal uit te zetten. Het rode alarmlicht gaat
automatisch uit, wanneer de monitor weer informatie ontvangt van de sensoren.
NL
Garantiebepalingen
In overeenstemming met de wettelijke voorschriften wordt op het apparaat een garantie van 24 maanden
verleend vanaf koopdatum. Een kopie van de verkoopkwitantie is voldoende als bewijs in geval van reclamatie
binnen het kader van de garantie. Schade die terug te voeren is op slijtage, transport, overlading, negeren van de
montage-/gebruiksaanwijzingen of on- doelmatig gebruik, worden niet door de garantie gedekt. Hetzelfde geldt
voor slijtagedelen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor indirecte gevolgen en materiële schade. De garantieperiode wordt niet vernieuwd of verlengd door eventuele reparaties. Schadeclaims binnen het kader van de
garantie worden alleen erkend wanneer het apparaat in complete toestand en portovrij naar de fabrikant, het
verkooppunt of het hieronder vermelde servicepunt wordt gestuurd.
EU conform verklaring
De productie en functionaliteit van dit product is conform Europese richtlijnen alsmede eventuele nationale wetgeving. De conformiteit aangetoond.
De conformiteitverklaring kunt u vinden op internet op www.atrium-enterprises.eu of kan bij het onderstaande
adres opgevraagd worden:
Atrium Enterprises GmbH
Zum Pier 72
D-44536 Luenen
Duitsland
Klantenservicecenter
Wanneer het niet mogelijk is het apparaat in geval van een reclamatie binnen het kader van de garantie, bij een
defect of bestelling van een reserveonderdeel terug te geven aan de leverancier, kunt u met ons contact opnemen
onder het volgende adres:
Il sistema per il controllo della pressione di pneumatici cod.articolo 10.285.1 è un sistema per il controllo di
pneumatici in tempo reale, con sensore a misurazione diretta ed esterna, completo di indicazione, protetta dagli
spruzzi.
I sensori vengono avvitati sulle valvole del pneumatico e non appena l’apparecchio viene attivato, avviene la
misurazione periodica e diretta della pressione dei pneumatici da parte dei sensori, che inviano poi le informazioni whireless al monitor di ricezione. Il monitor visualizza rapidamente la pressione dei pneumatici elaborata.
A seconda della situazione delle cadute di pressione nel pneumatico, l’apparecchio per il controllo della pressione
dei pneumatici emette diversi segnali visivi ed acustici.
.
MonitorSegnale visualizzazione monitor
Visualizzazione
Pneumatico
ruota anteriore
Unità di misura della
temperatura: °C / °F
Indicazione pressione:
bar / psi / kPa
Pneumatico
ruota posteriore
Sensore
Sensore posizione:
"F" = anteriore
Tasto "S"
Lampada allarme
Tasto "E"
Specifiche
Range di lavoro monitor: -30 °C – +75 °C
Range di lavoro trasmettitore: -40 °C – +85 °C
Range misurazione pressione trasmettitore: 0 – 6 bar / 0 – 87 psi / 0 – 600 kPa
Distanza massima trasmettitore: 12 mt
Precisione temperatura: ± 2°C
Durata batteria: 3 – 4 anni
Precisione pressione: ± 0.1 bar / ± 1.5 psi /± 10 kPa
Modulation Mode: FSK
Frequenza RF: 434.1 MHz
Intensità uscita: -7 dBm
Sensibilità di ricezione: -75 dBm
Tensione d'entrata monitor : DC 12V
Segnale d’allarme /
sovrappressione / pressione
bassa / temperatura
Sensore posizione:
"R" = posteriore
3 cifre codice ID
sensore
33
34
IT
Installazione del monitor
Bar
Bar
Avvertenza: il dispositivo TPMS dovrebbe essere installato soltanto in un’officina specializzata per moto !
Fissare il monitor sul manubrio.
Cablaggio del monitor
Posare il cavo, partendo dal monitor fino al morsetto. rosso con + e nero con –. Il monitor visualizza "NSP" oppure
"– – –" fino a quando i sensori non sono stati regolati.
Installazione dei sensori
1. Togliere il cappuccio della valvola del pneumatico.
2. Dare ai pneumatici la corretta pressione.
3. Controllare la posizione dei sensori: "F" = ruota anteriore, "R" = ruota posteriore.
4. Avvitare i sensori sulle valvole dei pneumatici.
5. Effettuare una prova con acqua e sapone per individuare eventuali perdite.
6. Installazione del sistema in caso della prima installazione: 6 minuti .
Bloccaggio dei sensori (antifurto)
E’ possibile equipaggiare i sensori del sistema per il controllo della
pressione dei pneumatici con un dispositivo di bloccaggio antifurto
(opzione). I dispositivi per il bloccaggio vengono montati sul sensore
prima di effettuare il montaggio sulla valvola del pneumatico. Dopodichè
avvitare il bloccaggio insieme al sensore sulla valvola del pneumatico.
Serrando le tre viti di sicurezza si ottiene il bloccaggio del sistema.
1.
2.
Impostazione dei programmi
Sono a disposizione 5 programmi:
1 Codice ID sensore
2 Unità di misura per la pressione e la temperatura
3 Allarme pressione
4 Cronaca allarme
5 Orario e calendario
Programma n° 1: Impostazione del codice ID sensore
Con il programma nr. 1 è possibile impostare le ultime tre cifre del codice ID del sensore.
ripetere le fasi n° 6,7,8,9 per impostare l'allarme pressione per il sensore della ruota posteriore
11Sselezione progr. 1,2,3,4,5,fine
12Econfermaprogramma oppure fine
Richiesta e programmazione pressione standard
Richiesta pressione standard
1. Premere il tasto "S" nel menù relativo alla selezione dell’unità di misura per la pressione,
per raggiungere la programmazione per la pressione standard.
2. Premere il tasto "E" per avere accesso alla programmazione relativa alla pressione standard
per i pneumatici anteriori; dopodichè premere "S" per cambiare le posizioni dei pneumatici
ed infine premere nuovamente e per 3 secondi "S" per ritornare alla programmazione del
sistema.
Programmazione della pressione standard
Per es.: si vuole programmare il pneumatico anteriore con una pressione standard di 2.30 bar:
1. Nel menù relativo al programma per la pressione standard della ruota anteriore premere per
3 secondi il tasto "E" per avere accesso alla funzione. La prima cifra inizia a lampeggiare.
Ora ripremere il tasto "E" per confermare la cifra e per passare alla seconda cifra. Premere
nuovamente il tasto "S" per impostare il valore della seconda cifra su "3". Ripremere per
3 secondi il tasto "E" per memorizzare le impostazioni. Il monitor lampeggia due volte e la
visualizzazione passa alla programmazione della posizione per la ruota posteriore.
2. Per la programmazione del pneumatico posteriore procedere come illustrato per il pneumatico anteriore ed infine premere per 3 secondi il tasto "E" per memorizzare le impostazioni;
per conferma il monitor lampeggia per 2 volte e poi ritorna automaticamente alla visualizzazione relativa alla programmazione del sistema.
Nota: quando l'unità di misura relativa alla pressione è Kpa oppure bar, la terza cifra sarà
sempre uno zero e non potrà essere impostata.
37
IT
Richiamare le registrazioni relative agli allarmi
!
Bar
L
Bar
°C
Bar
E’ possibile richiamare gli ultimi 10 valori degli allarmi registrati da 0 – 9. Questi valori contengono la posizione
del pneumatico, il tipo d’allarme, il valore della pressione dell’allarme ed il tempo dell’allarme.
Per visualizzare questi valori procedere come segue:
1. Nel menù relativo alla selezione dell’unità di misura per la pressione, premere il tasto "S"
per passare alla registrazione degli allarmi.
2. Premere il tasto "E" per avere accesso alle registrazioni degli allarme. "0" indica la prima
registrazione d’allarme. Premere ora dann "S" per controllare il numero della registrazione
allarme desiderato.
3. Quindi premere il tasto "E" per esaminare la registrazione. Il sistema visualizzerà automaticamente, in sequenza per tre secondi ciascuno, i valori relativi alla pressione del pneumatico e l’orario dell’allarme (anno, mese, giorno, ora, minuti).
Ora dell’allarme: Le figure di cui sopra indicano l’allarme per la pressione bassa del pneumatico anteriore.
La pressione è 1.30 bar e l’ora si riferisce al "6 agosto 2007, ore 23:59", dove ‚1’ indica l’anno 07, ‚2’ il
mese di agosto (08), ‚3’ il giorno (06), ‚4’ l’ora (23) ed infine ‚5’ i minuti (59).
4. Dopo la richiesta, premere per tre secondi il tasto "S" per ritornare al menù relativo alle
registrazionei degli allarmi.
Richiesta orario del sistema
L’orario del sistema è un valore preimpostato dal costruttore. L’allarme si basa sull’orario del sistema. E’ possibile
richiamare l’orario del sistema procedendo come segue:
1. Nel menù relativo alle registrazioni degli allarme premere il tasto "S" per raggiungere il
menù relativo alla richiesta dell’orario del sistema.
2. Ora premere il tasto "E" per avere accesso alla funzione e poi premere il tasto "S" per controllare l’orario;
verranno visualizzati in sequenza i valori anno – mese – giorno – ora – minuti. Dopodichè ripremere per tre
secondi "S" per uscire dalla funzione.
Uscire dalla programmazione del sistema
Per uscire dalla funzione della programmazione e ritornare alla programmazione del sistema,
premere per 3 secondo il tasto "S". Per es. Vi trovate nella funzione per la programmazione
della pressione standard del pneumatico anteriore, premendo per tre secondi il tasto "S" si
lascia questa funzione e si torna alla funzione relativa alla programmazione del sistema.
Uscire dalla funzione relativa all’indice dei programmi
1. Nella funzione relativa all’indice delle programmazioni
premere il tasto "S" per raggiungere la fine "End".
2. Ora premere il tasto "E" per chiudere il menù e raggiungere la modalità d’uso normale. Se non viene premuto
nessun tasto, il sistema ritorna, automaticamente e dopo
tre secondi, alla modalità d’uso normale.
38
IT
Funzioni del sistema di TPMS 10.285.1
!
Bar
L
!
Bar
L
°C
Bar
!
Bar
H
Controllo a tempo pieno
Il dispositivo TPMS 10.285.1 può visualizzare la pressione e la temperatura del pneumatico, sia quando il veicolo
si muove sia quando è parcheggiato, in modo che il guidatore venga informato sulle condizioni dei pneumatici e
possa riconoscere il controllo completo.
Allarme pressione bassa livello n° 1
Funzione: il sistema emette un allarme di pressione bassa quando la pressione del pneuma-
tico effettivo è del 12,5 % inferiore rispetto alla pressione standard.
Modalità d’allarme: il led ‘allarme per pressione bassa livello n°1, la segnalazione d’allarme e l’allarme
acustico vengono attivati contemporaneamente.
Modalità per procedere: premere un pulsante qualsiasi per spegnere l’allarme acustico. Il led d’allarme rosso
resta acceso ed il display ritorna alla modalità d’uso normale. Non appena la pressione del pneumatico raggiunge
nuovamente il valore standard si spegnerà automaticamente il led l’allarme rosso.
Allarme pressione bassa livello n° 2
Funzione: il sistema visualizzerà l’allarme pressione bassa livello n° 2 quando la pressione del
pneumatico è del 25 % inferiore rispetto alla pressione standard.
Modalità d’allarme: il led d’allarme, l’icona ‘pressione bassa livello n°2’ e l’allarme acustico vengono attivati
contemporaneamente.
Modalità per procedere: premere un tasto qualsiasi per spegnere l’allarme acustico. Il led d’allarme rosso
resta acceso ed il display ritorna alla modalità d’uso normale. Non appena la pressione del pneumatico raggiunge
nuovamente il valore standard si spegnerà automaticamente il led l’allarme rosso.
Allarme di pressione alta
Funzione: il sistema emette un allarme di pressione alta quando la pressione del pneumatico
effettivo è del 25 % superiore rispetto alla pressione standard.
Modalità d’allarme: il led ‘allarme per pressione alta, la segnalazione d’allarme e l’allarme acustico vengono
attivati contemporaneamente.
Modalità per procedere: premere un pulsante qualsiasi per spegnere l’allarme acustico. Il led d’allarme rosso
resta acceso ed il display ritorna alla modalità d’uso normale. Non appena la pressione del pneumatico raggiunge
nuovamente il valore standard si spegnerà automaticamente il led l’allarme rosso.
Allarme temperatura
Funzione: il sistema visualizzerà l’allarme per pressione alta quando la temperatura intorno al
trasmettitore supera 75°C.
Modalità d’allarme: il led d’allarme, l’icona ‘temperatura alta’ e l’allarme acustico verranno attivati contemporaneamente.
Modalità per procedere: premere un tasto qualsiasi per spegnere l’allarme acustico. Il led d’allarme rosso
resta acceso ed il display ritorna alla modalità d’uso normale. Non appena la temperatura ritorna nel range
normale si spegnerà automaticamente il led l’allarme rosso.
Allarme sensore
Funzione: quando uno dei trasmettitori non lavora oppure quando il monitor non può ricevere
dati in seguito ad interferenze della frequenza radio, il sistema emetterà un allarme ‘problema
trasmettitore.
Modalità d’allarme: il led d'allarme, il segnale relativo all'inferenza trasmettitore e l'allarme acustico vengono
attivati contemporaneamente.
Modalità per procedere: premere un tasto qualsiasi per spegnere l’allarme acustico. Non appena il monitor
riceve nuovamente i dati, si spegnerà automaticamente il led l’allarme rosso.
39
IT
Condizioni di garanzia
In conformità con le regolamentazioni legislative, questo dispositivo è soggetto ad un periodo di garanzia di 24
mesi a partire dalla data di acquisto. Una copia della ricevuta di acquisto è sufficiente come prova in caso di
reclamo nell’ambito della garanzia. Danni dovuti ad un normale processo di usura, il trasporto, sovraccarico,
inosservanza delle istruzioni di montaggio/uso o impiego improprio non sono coperti dalla garanzia. Lo stesso
vale per i componenti soggetti ad usura. La casa produttrice non si assume alcuna responsabilità per danni indiretti e danni materiali. Il periodo di garanzia non viene rinnovato o prolungato in caso di interventi di riparazione.
Diritti di garanzia possono essere riconosciuti solo nel caso in cui il dispositivo venga inviato alla casa produttrice,
all’esercizio commerciale o al centro assistenza riportato in basso con tutti i suoi componenti franco spese.
Dichiarazione di conformità CE
Il presente prodotto corrisponde, per quanto riguarda la costruzione ed il comportamento durante l0utilizzo, alle
direttive europee in questione come pure ai requisiti nazionali, eventualmente aggiuntivi. La conformità è stata
provata.
La dichiarazione di conformità potrà essere scaricata in Internet, consultando il sito:
Atrium Enterprises GmbH
Zum Pier 72
D-44536 Luenen
Germania
Centro assistenza clienti
Nel caso in cui non sia possibile inviare il dispositivo al fornitore in caso di disfunzioni o in caso di necessità di
pezzi di ricambio, rivolgersi al seguente indirizzo:
Το σύστημα ελέγχου πίεσης ελαστικών 10.285.1 είναι ένα σύστημα ελέγχου πίεσης ελαστικών πραγματικού χρόνου με άμεσα
μετρούντες εξωτερικούς αισθητήρες, συμπεριλαμβανομένης και προστατευόμενης από νερό οθόνης.
Οι αισθητήρες βιδώνονται πάνω στις βαλβίδες των ελαστικών και μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή, οι αισθητήρες μετρούν σε
τακτικά διαστήματα άμεσα την πίεση των ελαστικών και μεταδίδουν ασύρματα τις πληροφορίες στην οθόνη, όπου παριστάνεται
ευκρινώς η πίεση των ελαστικών.
Aνάλογα με την πτώση της πίεσης στο ελαστικό, η συσκευή ελέγχου της πίεσης ελαστικών ενεργοποιεί διάφορα οπτικά και ηχητικά
σήματα.
ΟθόνηΈνδειξη οθόνης
οθόνη
Μπροστινό
ελαστικό
Μονάδα θερμοκρασίας
°C / °F
Ένδειξη πίεσης
bar / psi / kPa
:
:
« S »πλήκτρο « E »
πλήκτρο
Λάμπα αλάρμ
Πίσω
ελαστικό
Αισθητήρας
Θέση αισθητήρα:
« F » = μπροστά
Προδιαγραφές
Πεδίο θερμοκρασίας της οθόνης: -30 °C – +75 °C
Πεδίο θερμοκρασίας του πομπού: -40 °C – +85 °C
Πεδίο μέτρησης πίεσης από τον πομπό : 0 – 6 bar / 0 – 87 psi / 0 – 600 kPa
Μέγ. απόσταση πομπού: 12 μέτρα
Ακρίβεια θερμοκρασίας: ± 2°C
Διάρκεια ζωής μπαταρίας του πομπού: 3 – 4 έτη
Ακρίβεια πίεσης: ± 0.1 bar / ± 1.5 psi /± 10 kPa
Λειτουργία διαμόρφωσης: FSK
Συχνότητα RF: 434.1 MHz
Δύναμη παραγωγής: -7 dBm
Ευαισθησία δέκτη: -75 dBm
Είσοδος τάσης Οθόνη: DC 12V
Προειδ. σήμα Υπερπίεση /
Χμ. πίεση / Θερμοκρασία
Θέση αισθητήρα
« R » = πίσω
:
3 τελ. αριθμοί Κωδικός
ID αισθητήρα
41
GR
Εγκατάσταση της οθόνης
Bar
Bar
Προσέξτε: Η εγκατάσταση της συσκευής TPMS να γίνεται μόνο από το συνεργείο μοτοσυκλετών !
Στερεώστε την οθόνη στη ράβδο του τιμονιού.
Καλωδίωση της οθόνης
Τοποθετήστε τα καλώδια παροχής ρεύματος από την οθόνη μέχρι την πλάκα σύνδεσης ακροδεκτών.
Κόκκινο στο + και μαύρο στο – . Όσο οι αισθητήρες δεν έχουν ρυθμιστεί ακόμη,
εμφανίζεται « NSP » ή « – – – ».
Εγκατάσταση αισθητήρα
1. Απομακρύντε τα πώματα των βαλβίδων των ελαστικών.
2. Εφαρμογή σωστής πίεσης ελαστικών.
3. Έλεγχος της θέσης των αισθητήρων, : « F » = μπροστινό ελαστικό, « R » = πίσω ελαστικό.
4. Βίδωμα των αισθητήρων στις βαλβίδες των ελαστικών.
5. Έλεγχος ενδεχόμενης διαρροής με σαπουνόνερο.
6. Βίδωμα των αισθητήρων στις βαλβίδες των ελαστικών.
Ασφάλιση αισθητήρων (αντικλεπτική προστασία)
1.
2.
Οι αισθητήρες του συστήματος ελέγχου πίεσης ελαστικών μπορούν κατ΄επιλογή
να εξοπλιστούν με αντικλεπτικές ασφάλειες. Οι ασφάλειες συνδέονται με τον
αισθητήρα πριν την τοποθέτηση στη βαλβίδα του ελααστικού. Κατόπιν βιδώνεται
η ασφάλεια μαζί με τον αισθητήρα στην βαλβίδα του ελαστικού. ΄Το σύστημα
ασφαλίζεται με βίδωμα των τριών βιδών ασφαλείας.
Ρύθμιση των προγραμμάτων
Προσφέρονται προς επιλογή 5 προγράμματα:
1 Κωδικός ID του αισθητήρα
2 Μονάδες μέτρησης πίεσης και θερμοκρασίας
3 Πίεση αλάρμ
4 Χρονικό αλάρμ
5 Ώρα και ημερολόγιο
1. Πρόγραμμα: Ρύθμιση κωδικού ID του αισθητήρα
Με το πρόγραμμα 1 μπορούν να ρυθμιστούν εκάστοτε οι τρεις τελευταίοι αριθμοί του κωδικού ID του αισθητήρα.
Eπαναλάβετε τα βήματα 6,7,8 μέχρι να ρυθμιστούν όλοι οι αριθμοί για το αλάρμ μπροστινού τροχού
9E
10S
5
δευτ.ΕπιβεβαίωσηΑλάρμ αισθητήρα μπροστινού τροχού
ΕπιλογήΑισθητήρας πίσω τροχού
Επαναλάβετε τα βήματα 6,7,8,9 για ρύθμιση του αλάρμ για τον αισθητήρα πίσω τροχού
11S
12E
ΕπιλογήΠρογρ. 1,2,3,4,5,Τέλος
ΕπιβεβαίωσηΠρόγραμμα ή τέλος
Στάνταρ κλήση προβολής πίεσης και προγραμματιμού
Στάνταρ κλήση προβολής πίεσης
1. Κάτω από τη διεπαφή επιλογής μονάδας πίεσης πιέστε το πλήκτρο « S » για να μεταβείτε στον
προγραμματισμό της στάνταρ πίεσης, όπως φαίνεται στην πιο κάτω απεικόνιση:
2. Πιέστε το πλήκτρο « E » για να έχετε πρόσβαση στον στάνταρ προγραμματισμό για τα μπροστινά
ελαστικά, κατόπιν πιέστε « S » για να αλλάξετε τη θέση ελαστικών. Eπαναπιέστε « S » επί 3 δευτερόλεπτα
για να επιστρέψετε στον προγραμματισμ΄οτου συστήματος.
Στάνταρ προγραμματισμός πίεσης
Εάν π.χ. θέλετε να προγραμματίσετε το μπροστινό ελαστικό με στάνταρ πίεση 2.30 bar:
1. Πιέστε κάτω από την έπιφάνεια στάνταρ προγραμματισμού πίεσης του μπροστινού ελαστικού το « E » επί
3 δευτερόλεπτα για να έχετε πρόσβαση. Θα αρχίσει να αναβοσβήνει ο πρώτος αριθμός. Πιέστε κατόπιν
« E » για να επιβεβαιώσετε τον αριθμό και να μεταβείτε στον δεύτερο αριθμό. Πιέστε κατόπιν πάλι το
πλήκτρο « S » για να ρυθμίσετε τον δεύτερο αριθμό στο « 3 ». Επαναπιέστε το πλήκτρο « E » επί 3
δευτερόλεπτα για να αποθηκέψετε τις ρυθμίσεις. Η οθόνη αναβοσβήνει δύο φορές, η ένδειξη πηδάει για
προγραμματισμό στη θέση πίσω τροχού.
2. Ο προαγραμματισμός του πίσω ελαστικού γίνεται ακριβώς όπως ο προγραμματισμός του μπροστινού
ελαστικού. Πιέστε « E » επί 3 δευτερόλεπτα για να αποθηκέψετε τις ρυθμίσεις, η οθόνη αναβοσβήνει δύο
φορές σαν επιβεβαίωση και θα επιστρέψει αυτόματα στην ένδειξη προγραμματισμού του συστήματος.
Σημείωση: Εάν η μονάδα πίεσης είναι KPa ή Bar, ο 3ος αριθμός είναι πάντα 0 και δεν ρυθμίζεται.
44
GR
Ερώτημα της καταχώρησης αλάρμ
!
Bar
L
Bar
°C
Bar
Ο χρήστης μπορεί να καλέσει να προβληθούν οι 10 τελευταίοι αριθμοί καταχώρησης αλάρμ. Πρόκειται για τη θέση του ελαστικού,
το είδος του αλάρμ, την τιμή αλάρμ πίεσης και το αλάρμ χρόνου.
Οι τιμές μπορούν να εμφανιστούν ως ακολούθως:
1. Στην διεπαφή επιλογής μονάδας πίεσης, πιέστε το πλήκτρο « S » για να μεταβείτε στην καταχώρηση
αλάρμ.
2. Πιέστε « E » για να έχετε πρόσβαση στην καταχώρηση αλάρμ. « 0 » σημαίνει πρώτη καταχώρηση αλάρμ.
Πιέστε κατόπιν « S » για να ελέγξετε τον επιθυμούμενο αριθμό καταχώρησης αλάρμ.
3. Πιέστε Ε για να έχετε πρόσβαση στην καταχώρηση αλάρμ. Το σύστημα θα σας δείξεια αυτομάτως και
διαδοχικά επί ανά 3 δευτερόλεπτα την πίεση ελαστικών και τον χρόνο αλάρμ (έτος, μήνας, ημέρα, ώρα,
λεπτά). Όπως φαίνεται και στην ακόλουθη απεικόνιση.
Χρόνος αλάρμ: Οι πιο πάνω απεικονίσεις δείχνουν το αλάρμ χαμηλής πίεσης για το μπροστινό ελαστικό. Η πίεση είναι
1.30 bar και ο χρόνος είναι « 6 Αυγούστου 2007, 23:59 ώρα » Το 1 σημαίνει το έτος 07, το 2 σημαίνει Αύγουστο (08), το
3 δείχνει την ημέρα (06), το 4 την ώρα (23) και το 5 τα λεπτά (59).
4. Μετά από αυτή την κλήση πιέστε « S » επί 3 δευτερόλεπτα για να επιστρέψετε στην επιφάνεια
καταχώρησης αλάρμ.
Ερώτημα χρόνου συστήματος
Ο χρόνος συστήματος έχει προρυθμιστεί από το εργοστάσιο. Το αλάρμ βασίζεται στο χρόνο του συστήματος. Μπορείτε να καλέσε
το χρόνο του συστήματος ως ακολούθως:
1. Στην διεπαφή της καταχώρησης του αλάρμ πιέστε το πλήκτρο « S » για να μεταβείτε στην κλήση χρόνου
συστήματος όπως φαίνεται στην πιο κάτω απεικόνιση.
2. Πιέστε Ε για να έχετε πρόσβαση στην διεπαφή. Πιέστε « S » για να ελέγξετε το χρόνο και „έτος, μήνας, ημέρα, ώρα και λεπτά“
προβάλλονται εναλλάξ. Επαναπιέστε « S » επί 3 δευτερόλεπτα για να εγκαταλείψετε τη λειτουργία αυτή.
Εγκατάλειψη του προγραμματισμού του συστήματος
« S » επί 3 δευτερόλεπτα. Εάν π.χ. βρίσκεστε στην διεπαφή προγραμματισμού στάνταρ πίεσης του μπροστινού
ελαστικού, πιέστε το πλήκτρο « S » επί 3 δευτερόλεπτα για να φύγετε απ΄οαυτό το πεδίο του μενού και να
επιστρέψετε στον προγραμματισμό του συστήματος.
Εγκατάλειψη της διεπαφής ευρετηρίου προγράμματος
1. Στη διεπαφή ευρετηρίου προγραμματισμού πιέστε « S » για να
φτάσετε στο „τέλος“, όπως προκύπτει από την απεικόνιση:
Κατόπιν πιέστε « E » για να τερματίσετε το μενού και να επιστρέψετε
2.
στην κανονική λειτουργία χειρισμού. Εάν δεν κάνετε τίποτα, θα
επιστρέψει το σύστημα εντός 3 δευτερολέπτων αυτόματα στην
κανονική λειτουργία, όπως βλέπετε πιο κάτω:
45
GR
Λειτουργίες συστήματος του TPMS 10.285.1
!
Bar
L
!
Bar
L
°C
Bar
!
Bar
H
Πλήρης παρακολούθηση
Το σύστημα
από το εάν κινείται το όχημα ή είναι ακινητοποιημένο, έτσι ώστε να ενημερώνεται ο οδηγός και να έχει πλήρη έλεγχο.
Αλάρμ χαμηλής πίεσης Επίπεδο 1
Λειτουργία: Το σύστημα θα δώσει αλάρμ χαμηλής πίεσης όταν η πραγματική πίεση ελαστικών είναι πάνω
από 12,5% χαμηλότερη από την στάνταρ πίεση.
Είδος αλάρμ: Το φως-αλάρμ για χαμηλή πίεση Επίπεδο 1, το σήμα προειδοποίησης και ο ήχος – αλάρμ θα ενεργοποιηθούν
συγχρόνως.
Χειρισμός: Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήσετε τον ήχο-αλάρμ. Η κόκκινη λάμπα-αλάρμ θα παραμείνει
αναμμένη και η οθόνη επιστρέφει στον κανονικό τρόπο λειτουργίας. Το κόκκινο φως-αλάρμ θα σβήσει αυτομάτως όταν φτάσει η
πίεση του ελαστικού την κανονική τιμή.
Αλάρμ χαμηλής πίεσης Επίπεδο 2
Λειτουργία: Το σύστημα θα δώσει αλάρμ χαμηλής πίεσης Επίπεδο 2 όταν η πραγματική πίεση ελαστικών
είναι κατά 25% χαμηλότερη από την στάνταρ πίεση.
Είδος αλάρμ: Το φως-αλάρμ, το εικονίδιο για χαμηλή πίεση Επίπεδο 2, και ο ήχος – αλάρμ θα ενεργοποιηθούν συγχρόνως.
Χειρισμός: Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήσετε τον ήχο-αλάρμ. Η κόκκινη λάμπα θα παραμείνει αναμμένη και
η οθόνη επιστρέφει στην κανονική λειτουργία. Το κόκκινο φως αλάρμ θα σβήσει αυτομάτως μόλις φτάσει το ελαστικό πάλι την
κανονική πίεση.
Αλάρμ υψηλής πίεσης
Λειτουργία: To σύστημα θα δώσει αλάρμ υψηλής πίεσης, όταν η πίεση του ελαστικού είναι πάνω από 25%
υψηλότερη της κανονικής πίεσης.
Είδος αλάρμ: Το φως-αλάρμ, η προειδοποίηση υψηλής πίεσης και ο ήχος-αλάρμ θα ανάψουν ταυτόχρονα.
Χειρισμός: Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήσετε τον ήχο-αλάρμ. Η κόκκινη λάμπα θα παραμείνει και η οθόνη
επιστρέφει στον κανονικό τρόπο λειτουργίας. Η κόκκινη λάμπα θα σβήσει μόνο όταν η πίεση του ελαστικού φτάσει την κανονική
πίεση.
TPMS 10.285.1 μπορεί να προβάλει την πίεση των ελαστικών και την θερμοκρασία των ελαστικών, ανεξάρτητα
Αλάρμ θερμοκρασίας
Λειτουργία: Το σύστημα θα δώσει αλάρμ υψηλής θερμοκρασίας, όταν η θερμοκρασία του πομπού υπερβεί
τους 75°C.
Είδος αλάρμ: Το φως-αλάρμ, το εικονίδιο υψηλής θερμοκρασίας και ο ήχος-αλάρμ θα ανάψουν ταυτόχρονα.
Χειρισμός: Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήσετε τον ήχο-αλάρμ. Η κόκκινη λάμπα θα παραμείνει αναμμένη και
η οθόνη επιστρέφει στην κανονική λειτουργία. Το κόκκινο φως αλάρμ θα σβήσει μόνο όταν η θερμοκρασία κυμαίνεται και πάλι
στα κανονικά όρια.
Αλάρμ αισθητήρα
Λειτουργία: Εάν δεν λειτουργεί ένας από τους πομπούς ή εάν δεν λειτουργεί η λήψη δεδομένων από την
οθόνη λόγω δαιταραχών στη ραδιοσυχνότητα, το σύστημα θα δώσει αλάρμ λόγω προβλήματος πομπού.
Είδος αλάρμ: Το φως αλάρμ, το σήμα για πρόβλημα πομπού και ο ήχος-αλάρμ θα ενεργοποιηθούν ταυτόχρονα.
Χειρισμός: Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήσετε τον ήχο-αλάρμ. Το κόκκινο φως αλάρμ θα σβήσει αυτόματα
όταν η οθόνη μπορεί να συνεχίσει με τη λήψη δεδομένων.
GR
Όροι εγγύησης
Σε συμφωνία με τις νομικές προδιαγραφές το εργαλείο αυτό υπόκειται μίας διάρκειας εγγύησης 24 μηνών, που αρχίζει από την
ημερομηνία αγοράς. Ένα φωτοαντίγραφο της απόδειξης αγοράς αρκεί σαν αποδεικτικό στην περίπτωση παραπόνων στα πλαίσια
της εγγύησης. Βλάβες που η αιτία τους προέρχεται από κανονική φθορά, μεταφορά, υπερφόρτωση, μη ακριβή τήρηση των
οδηγιών συναρμολόγησης /λειτουργίας ή ακατάλληλη χρήση, δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Το ίδιο ισχύει και για εξαρτήματα
που εκτίθενται στην φθορά. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για έμμεσες συνέπειες και υλικές ζημιές. Η διάρκεια εγγύησης
δεν ανανεώνεται ή παρατείνεται λόγω τυχόν επισκευών. Αξιώσεις στα πλαίσια της εγγύησης αναγνωρίζονται μόνο, όταν το
εργαλείο αποσταλεί σε μία πλήρη κατάσταση και ατελώς στον κατασκευαστή, στο τμήμα πωλήσεων ή στο προαναφερόμενο
κέντρο σέρβις.
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η κατασκευή και συμπεριφορά λειτουργίας αυτού του προϊόντος ανταποκρίνεται στις σχετικές ευρωπαϊκές Οδηγίες καθώς και
ενδεχ. στις εθνικές προδιαγραφές. Η συμμόρφωση αποδείχθηκε.
Η δήλωση Συμμόρφωσης βρίσκεται στη διάθεσή σας στο διαδίκτυο στην ιστοσελίδα www.atrium-enterprises.eu ή μπορείτε
να τη ζητήσετε από:
Atrium Enterprises GmbH
Zum Pier 72
D-44536 Luenen
Γερμανία
Κέντρο σέρβις πελατών
Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να επιστρέψετε το εργαλείο στον προμηθευτή για παράπονα στα πλαίσια της εγγύησης για την
περίπτωση εμπλοκής του εργαλείου ή όταν χρειάζεστε ένα ανταλλακτικό, τότε απευθυνθείτε στην ακόλουθη διεύθυνση:
Atrium Enterprises GmbH
Zum Pier 72
D-44536 Luenen