Atrium Power 10.285.1 Operating Instructions [ml]

DE
GB
FR
NL
IT
GR
Tyre Pressure Monitoring System
10.285.1
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Bedieningshandleiding
Istruzioni per l’uso
Οδηγίες χρήσης
2
DE
Altgeräteentsorgung
GB
FR
NL
IT
GR
DE
GB
FR
NL
IT
GR
Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet solche Elektro- und Elektronik-Altgeräte separat zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune über die Möglichkeiten der geregelten Entsorgung. Mit der getrennten Entsorgung führen Sie die Altgeräte dem Recycling oder anderen Formen der Wiederverwertung zu. Sie helfen damit zu vermeiden, dass u.U. belastende Stoffe in die Umwelt gelangen.
Disposal of old appliances
Devices marked with the adjacent symbol may not be disposed of with the normal household waste. You are obliged to dispose of such old elec­trical and electronic devices separately. Please contact your local authorities for information on the proper disposal facilities. By separate disposal you make sure that old devices are submitted to recycling or other types of reusing facilities. You are also making an important contribution to environmental protection by preventing potentially polluting substances from being released into the environment.
Elimination de vieux appareils
Il ne vous est pas permis d‘éliminer les appareils portant le symbole ci-contre avec vos ordures ménagères. Vous êtes tenu d‘éliminer séparément de tels appareils électriques et électroniques. Veuillez vous informer auprès des autorités administratives de votre ville quant aux possibilités d‘une élimination convenable. Par l‘élimination séparée, vous confiez vos vieux appareils aux circuits de recyclage ou à d‘autres formes de réutilisation. De cette manière, vous contribuez à éviter l‘injection de substances polluantes dans les milieux écologiques.
Verwijdering van oude apparaten
Apparaten die gekenmerkt zijn met het hiernaast afgebeelde symbool, mogen niet met het huisvuil worden meege-geven. U bent verplicht om zulkeelektrische en elektronische apparatuur apart te verwijderen. Vraag a.u.b. bij uw gemeente naar de mogelijkheden om dit afval op een reguliere manier te verwijderen. Door deze apparaten als gescheiden afval te verwijderen, worden de onderdelen gerecycled of op andere wijze hergebruikt. Op die manier helpt u te voorkomen dat eventueel vervuilende stoffen in het milieu terecht komen.
Smaltimento vecchie apparecchiature
Le apparecchiature dotate del simbolo riportato a lato non possono essere smaltite con i normali rifiuti domestici. E’ obbligatorio smaltire tali apparecchiature elettriche ed elettroniche vecchie separatamente. InformateVi presso il comune in merito alle possibilità di smaltimento a norma. Con lo smaltimento separato le vecchie apparecchiature verranno riciclate o riutilizzate in altro modo. Contribuirete in tal modo ad evitare che sostanze eventualmente dannose pervengano nell’ambiente. Il produttore si riserva il diritto di eventuali variazioni cromatiche e dei dettagli nonché di natura tecnica al fine di migliorare il prodotto.
Διάθεση παλιών εργαλείων
Εργαλεία, τα οποία έχουν την παρακείμενη σήμανση, δεν επιτρέπεται να διατεθούν με τα οικιακά απορρίματα. Τέτοια ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εργαλεία υποχρεούστε να τα διαθέτετε ξεχωριστά. Σας παρακαλούμε να ζητήσετε πληροφορίες από τις δημοτικές σας αρχές σχετικά με τις δυνατότητες της ρυθμιζόμενης διάθεσης. Με την διαχωριστική διάθεση προωθείτε τα παλιά εργαλεία στο Recycling ή στις άλλες μορφές ανακύκλωσης. Έτσι βοηθάτε να αποφευχθεί κάτω από προυποθέσεις η εισροή επιβαρυντικών ουσιών στο περιβάλλον.
Version 35/2008
Nachdruck ganz oder im Auszug verboten. Complete or partial reproduction prohibited!
partielle ou en totalité interdite.
Reproduction
Nadruk geheel of in uittreksel verboden.
La completa o parziale riproduzione è vietata.
Απαγορεύεται η ολική ή η μερική ανατύπωση.
3
DE
GB
FR
NL
IT
GR
Index
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation des Monitors ..........................6
Sensorinstallation ...............................6
Sensorverrieglung (Diebstahlsicherung) ...............6
Einstellung der Programme ........................6
Standarddruckabfrage und - programmierung ..........8
Abfrage der Alarmaufzeichnung ....................9
Systemzeitabfrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Die Systemprogrammierung verlassen. . . . . . . . . . . . . . . . 9
Systemfunktionen des TPMS 10.285.1 . . . . . . . . . . . . . .10
Garantiebedingungen ...........................11
EG-Konformitätserklärung ........................11
Kunden-Servicecenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Description ..................................12
Technical data ................................12
Monitor Installation .............................13
Sensor Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Security lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Program setting ...............................13
Standard pressure inquiry and programming ..........15
Alarm record inquiry ............................16
System time inquiry ............................16
Exit of current programming interface . . . . . . . . . . . . . . . 16
System Function of TPMS 10.285.1 . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Warranty ....................................18
EU – Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Customer service centre .........................18
Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Specificaties .................................26
Installatie van monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Installatie van de sensor .........................27
Sensorvergrendeling (Diefstalbeveiliging) .............27
Instellen van het programma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Programmeren en aflezen van standaard bandenspanning Opvragen van de gegeven waarschuwingsmeldingen . . . 30
Opvragen systeemtijd ...........................30
Systeemprogrammering verlaten ...................30
Systemfuncties van TPMS 10.285.1 ................31
Garantiebepalingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
EU conform verklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Klantenservicecenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Specifiche ...................................33
Installazione del monitor .........................34
Installazione dei sensori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bloccaggio dei sensori (antifurto) . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Impostazione dei programmi ......................34
Richiesta e programmazione pressione standard . . . . . . . 36
Richiamare le registrazioni relative agli allarmi . . . . . . . . 37
Richiesta orario del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Uscire dalla programmazione del sistema . . . . . . . . . . . .37
Funzioni del sistema di TPMS 10.285.1 . . . . . . . . . . . . .38
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Centro assistenza clienti .........................39
. 29
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation du moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation des capteurs .........................20
Verrouillage des capteurs (sécurité antivol) . . . . . . . . . . .20
Réglage des programmes ........................20
Rappel et programmation de la pression standard . . . . . . 22
Rappel de l’enregistrement d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . 23
Rappel de la date du système .....................23
Quitter la programmation du système . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fonctions du système du TPMS 10.285.1 . . . . . . . . . . . 24
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
S.A.V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Περιγραφή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Προδιαγραφές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Εγκατάσταση της οθόνης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Εγκατάσταση αισθητήρα ...................................41
Ασφάλιση αισθητήρων (αντικλεπτική προστασία) ..............41
Ρύθμιση των προγραμμάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Στάνταρ κλήση προβολής πίεσης και προγραμματιμού ..........43
Ερώτημα της καταχώρησης αλάρμ ..........................44
Ερώτημα χρόνου συστήματος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Εγκατάλειψη του προγραμματισμού του συστήματος . . . . . . . . . . . 44
Λειτουργίες συστήματος του TPMS 10.285.1 ..................45
Όροι εγγύησης ...........................................46
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ .................................46
Κέντρο σέρβις πελατών ....................................46
40
4
5
DE
Beschreibung
!
F °C KPa
BarPSI
H L
Das 10.285.1 Reifendruck-Kontrollsystem ist ein Echtzeit-Reifendruck-Kontrollsystem mit direkt messenden, externen Sensoren inklusive einer spritzwassergeschützten Anzeige. Die Sensoren werden auf die Reifenventile aufgeschraubt und sobald das Gerät aktiviert ist messen die Sensoren in regelmäßigen Zeitabständen direkt den Reifendruck und senden die Informationen drahtlos zu dem Empfangs­monitor. Dieser stellt den ausgewerteten Reifendruck visuell und schnell erkennbar dar. Abhängig von der Druckabfallsituation im Reifen initialisiert das Reifendruck-Prüfgerät verschiedene visuelle und akustische Signale.
Monitor Monitor-Anzeige
Anzeige
Vorderrad
Temperatur- einheit: °C / °F
Druckanzeige: bar / psi / kPa
„S“-Taste „E“-Taste
Alarm Lampe
Sensor
Sensor-Position: „F“ = Vorderrad
Hinterrad
Technische Daten
Temperaturarbeitsbereich des Monitors: -30 °C – +75 °C Temperaturarbeitsbereich des Sensors: -40 °C – +85 °C Druckmessbebereich des Sensors: 0 – 6 bar / 0 – 87 psi / 0 – 600 kPa Max. Abstand des Sensors: 12 Meter Temperaturgenauigkeit: ± 2°C Batterielebensdauer des Sensors: 3 – 4 Jahre Druckgenauigkeit: ± 0.1 bar / ± 1.5 psi /± 10 kPa Modulations-Modus: FSK RF Frequenz: 434.1 MHz Ausgangssendestärke: -7 dBm Empfangsempfindlichkeit: -75 dBm Spannungseingang Monitor: DC 12V
Warnsignal / Überdruck / Niedrigdruck / Temperatur
Sensor-Position: „R“ = Hinterrad
3 Schlusszahlen Sensor ID Code
6
DE
Installation des Monitors
Bar
Bar
Bitte beachten: Das TPMS sollte von einer Fachwerkstatt installiert werden!
Den Monitor an der Lenkstange befestigen.
Verkabelung des Monitors
Die Stromkabel anfangend vom Monitor bis zur Stromklemmleiste verlegen. Rot zu + und Schwarz zu – . So lange die Sensoren noch nicht eingestellt sind wird „NSP“ oder „– – –“ angezeigt.
Sensorinstallation
1. Reifenventilkappen entfernen.
2. Befüllen der Reifen mit dem korrekten Reifendruck.
3. Überprüfen der Sensorposition: „F“ = Vorderreifen, „R“ = Hinterreifen.
4. Anschrauben der Sensoren auf den Reifenventilen.
5. Undichtigkeits-Check mit Seifenwasser.
6. Systemaufbau bei Neuinstallation: 6 Minuten.
Sensorverrieglung (Diebstahlsicherung)
1.
Die Sensoren des Reifendruck-Kontrollsystems können optional mit Si­cherheits-Verriegelungen versehen werden. Die Verriegelungen werden vor der Montage am Reifenventil mit dem Sensor zusammen gesteckt. Dann werden Verriegelung und Sensor auf das Reifenventil geschraubt. Durch das Festschrauben der drei Sicherungsschrauben wird das System gesichert.
Einstellung der Programme
Es stehen 5 Programme zur Auswahl:
1 Sensor ID Code 2 Einheiten für Druck und Temperatur 3 Alarm: Druck 4 Alarm: Chronik 5 Uhrzeit und Kalender
1. Programm: Einstellung Sensor ID Code
Mit Programm 1 lassen sich jeweils die letzten drei Nummern des Sensor ID Codes einstellen.
Schritt Taste Funktion
1 E 5 Sekunden Start Programme 2 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 3 E Bestätigung Programm 1 4 S Wahl Sensor Position
2.
7
DE
5 E 5 Sekunden Bestätigung Sensor Position 6 E Wahl Zahl 7 S Einstellung Zahlenwert 8 E Bestätigung Zahlenwert
Schritt 6,7,8 wiederholen bis alle drei Zahlen des ID Code eingestellt sind.
9 E 5 Sekunden Bestätigung ID Code
Schritt 4 bis 9 wiederholen um zweiten Sensor ID Code einzustellen. 11 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 12 E Bestätigung Programm oder Ende
2. Programm: Einstellung der Messeinheit Druck
Diese Einstellung folgt nach der Sensorcode-Einstellung oder kann wie folgt gewählt werden:
Schritt Taste Funktion
1 E 5 Sekunden Start Programme 2 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 3 E Bestätigung Programm 2 (Druck, Temperatur) 4 S Wahl Druck (bar) 5 E 5 Sekunden Bestätigung Druck (bar) 6 E Wahl Einheiten (bar / psi / kPa) 7 E 5 Sekunden Bestätigung Einheiten (bar / psi / kPa) Um die Einheit für Temperatur einzustellen siehe „Einstellung Messeinheit Temperatur Programm 2“ Schritt 4 8 S 5 Sekunden Start Programme 9 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 10 E Bestätigung Ende
2. Programm: Einstellung Messeinheit Temperatur
Diese Einstellung folgt der Messeinheit Einstellung für Druck, oder kann wie folgt eingestellt werden:
Schritt Taste Funktion
1 E 5 Sekunden Start Programme 2 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 3 E Bestätigung Programm 2 (Druck, Temperatur) 4 S Wahl Temperatur (°C) 5 E 5 Sekunden Bestätigung Temperatur (°C) 6 E Wahl Einheiten (°C / °F) 7 E 5 Sekunden Bestätigung Einheiten (°C / °F)
Um die Einheit für Druck einzustellen siehe „Einstellung Messeinheit Druck Programm 2“ Schritt 4 8 S 5 Sekunden Start Programme 9 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 10 E Bestätigung Ende
8
DE
3. Programm: Einstellung Alarm Druck
Bar
Bar
Bar
Bar
Schritt Taste Funktion
1 E 5 Sekunden Start Programme 2 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 3 E Bestätigung Programm 3 4 S Wahl Sensor Vorderrad 5 E 5 Sekunden Bestätigung Sensor Vorderrad 6 E Wahl Zahl 7 S Einstellung Zahlenwert 8 E Bestätigung Zahlenwert
Schritt 6,7,8 wiederholen bis alle Zahlen für Alarm Vorderrad eingestellt sind. 9 E 5 Sekunden Bestätigung Alarm: Sensor Vorderrad 10 S Wahl Sensor Hinterrad
Schritt 6,7,8,9 wiederholen um Druck Alarm für Sensor Hinterrad einzustellen. 11 S Wahl Programm 1,2,3,4,5,Ende 12 E Bestätigung Programm oder Ende
Standarddruckabfrage und - programmierung
Standarddruckabfrage
1. Unter der Druckeinheitswahl-Schnittstelle drücken Sie die Taste „S“ um zur Standarddruck­programmierung zu gelangen, wie Sie in folgendem Bild sehen können.
2. Drücken Sie die Taste „E“ um auf die Standarddruckprogrammierung für die Vorderreifen zuzugreifen, danach drücken Sie „S“ um die Reifenpositionen zu wechseln. Drücken Sie
dann wieder „S“ für 3 Sekunden um zur Systemprogrammierung zurückzukehren.
Standarddruckprogrammierung
Wenn Sie z.B. den Vorderreifen mit einem Standarddruck von 2.30 bar programmieren möchten:
1. Unter der Standarddruckprogrammoberfläche des Vorderrades drücken Sie „E“ für 3 Sekunden um darauf zuzugreifen. Die erste Ziffer wird anfangen zu blinken. Drücken Sie dann „E“ um die Zahl zu bestätigen und um zu der zweiten Ziffer zu gelangen. Drücken Sie dann wieder die Taste „S“ um den Wert der zweiten Ziffer auf „3“ einzustellen. Drücken Sie erneut die Taste „E“ für 3 Sekunden um die Einstellungen zu sichern. Der Bildschirm blinkt zweimal und die Anzeige springt zur Hinterradposition zur Programmierung.
2. Die Programmierung des Hinterreifens geht genau so wie die für den Vorderreifen. Drücken Sie „E“ für 3 Sekunden um die Einstellungen zu sichern, der Bildschirm blinkt zweimal zur Bestätigung und wird dann automatisch auf die Systemprogrammierungsbildschirm­anzeige zurückspringen.
Anmerkung: Wenn die Druckeinheit kPa oder bar ist, wird die 3. Ziffer immer eine 0 und
nicht einstellbar sein.
9
DE
Abfrage der Alarmaufzeichnung
!
Bar
L
Bar
°C
Bar
Der Benutzer kann die letzten 10 Werte der Alarmaufzeichnung von 0 – 9 abfragen. Diese beinhaltet die Reifen­position, den Alarm-Typ, den Alarmdruckwert und die Alarm-Zeit. Die Werte können Sie sich wie folgt anzeigen lassen:
1. Auf der Druckeinheitsauswahl-Schnittstelle, drücken Sie die Taste „S“ um zu der Alarmauf­zeichnung umzuschalten.
2. Drücken Sie „E“ um auf die Alarmaufzeichnung zuzugreifen. „0“ steht für die erste Alarm­aufzeichnung. Drücken Sie dann „S“ um die gewünschte Alarmaufzeichnungsnummer zu überprüfen.
3. Drücken sie nun „E“ um die Aufzeichnungen zu prüfen. Das System wird automatisch nach­einander für je 3 Sekunden den Reifendruck und die Alarmzeit (Jahr, Monat, Tag, Stunde, Minute) anzeigen.
Alarmzeit: Die obigen Abbildungen stehen für den Niedrigdruckalarm des Vorderreifens. Der Druck ist 1.30
bar und die Zeit ist „6. August 2007, 23:59 Uhr“. Dabei steht die 1 für Jahr 07, die 2 für August (08), die 3 für den Tag (06.), die 4 für die Stunde (23) und die 5 für die Minuten (59).
4. Nach dieser Abfrage drücken Sie „S“ für 3 Sekunden um zu der Alarmaufzeichnungs ober­fläche zurück zu kommen.
Systemzeitabfrage
Die Systemzeit ist ab Werk voreingestellt. Der Alarm basiert auf der Systemzeit. Sie können die Systemzeit wie folgt abfragen:
1. Auf der Schnittstelle der Alarmaufzeichnung drücken Sie die Taste „S“ um zu der System­zeitabfrageschnittstelle zu gelangen.
2. Drücken Sie „E“ um auf die Schnittstelle zuzugreifen. Drücken Sie „S“ um die Zeit zu überprüfen und „Jahr, Monat, Tag, Stunde und Minute“ werden im Wechsel angezeigt. Danach drücken Sie wieder „S“ für 3 Sekun­den um den Vorgang zu verlassen.
Die Systemprogrammierung verlassen
Um die derzeitige Programmierungsschnittstelle zu verlassen und zur Systemprogrammierung zurückzukehren, drücken Sie „S“ für 3 Sekunden. Wenn Sie sich z.B. unter der Standarddruck Programmier-Schnittstelle des Vorderreifens befinden, drücken Sie die Taste „S“ für 3 Sekun­den um den Menüpunkt zu verlassen und zum Systemprogrammierungspunkt zurückzukeh­ren.
Verlassen der Programmverzeichnis-Schnittstelle
1. Unter der Programmier-Indexschnittstelle drücken Sie „S“ um zum Ende „End“ zu gelangen, wie Sie es in der Darstellung sehen können:
2. Dann drücken Sie „E“ um das Menü zu beenden und zum normalen Bedienmodus zu gelangen. Wenn Sie nichts tun wird das System innerhalb von 3 Sekunden automatisch zum Normalmodus zurückkehren, wie Sie hier sehen können:
10
DE
Systemfunktionen des TPMS 10.285.1
!
Bar
L
!
Bar
L
°C
Bar
!
Bar
H
Vollzeitüberwachung
Das TPMS 10.285.1 kann den Reifendruck und die Reifentemperatur anzeigen, egal ob das Fahrzeug bewegt wird oder parkt, damit der Fahrer über den Reifenstatus informiert wird und die volle Überwachung erkennen kann.
Niedrigdruckalarm Level 1 Funktion: Das System wird einen Niedrigdruckalarm ausgeben, wenn der Ist-Reifendruck
mehr als 12,5 % niedriger ist, als der Standarddruck. Alarmanzeige: Das Alarmlicht, das Warnzeichen für Niedrigdruck Level 1 und der hörbare Alarm werden gleichzeitig angehen. Behandlung: Drücken Sie eine beliebige Taste um den akustischen Alarm zu stoppen. Die rote Alarmlampe bleibt an und das Display kehrt zurück zum Normalmodus. Das rote Alarmlicht wird automatisch ausgehen, wenn der Reifendruck wieder den Standardwert erreicht hat.
Niedrigdruckalarm Level 2 Funktion: Das System wird den Niedrigdruckalarm Level 2 anzeigen, wenn der Reifendruck
25% niedriger ist, als der Standarddruck. Alarmanzeige: Das Alarmlicht, das Warnzeichen für Niedrigdruck Level 2 und der akustische Alarm werden gleichzeitig angehen. Behandlung: Drücken Sie eine beliebige Taste um den akustischen Alarm zu stoppen. Die rote Alarmlampe bleibt an und das Display kehrt zum Normalmodus zurück. Das rote Alarmlicht wird automatisch ausgehen, sobald der Reifen seinen Standarddruck wieder erreicht.
Hochdruckalarm Funktion: Das System wird einen Hochdruckalarm ausgeben, wenn der Druck des Reifens
25% höher ist, als der Standarddruck. Alarmanzeige: Das Alarmlicht, das Hochdruck-Warnzeichen und der akustische Alarm werden gleichzeitig angehen. Behandlung: Drücken Sie eine beliebige Taste um den akustischen Alarm auszuschalten. Die rote Lampe bleibt an und das Display kehrt zurück zum Normalmodus. Die rote Alarmlampe wird erst erlöschen, wenn der Reifen­druck seinen Standardlevel erreicht hat.
Temperaturalarm Funktion: Das System wird einen Hochtemperatur-Alarm ausweisen, wenn die Temperatur um
den Sensor 75°C übersteigt. Alarmanzeige: Das Alarm-Licht, das Hochtemperatur-Warnzeichen und der akustische Warnton werden gleichzeitig angehen. Behandlung: Drücken Sie eine beliebige Taste um den akustischen Alarm auszuschalten. Die rote Alarmlampe bleibt an und das Display kehrt zum Normalmodus zurück. Das rote Alarmlicht wird erst erlöschen, wenn die Temperatur wieder im normalen Bereich liegt.
Sensoralarm Funktion: Wenn einer der Sensoren nicht mehr arbeitet, oder der Monitor aufgrund von
Radiofrequenzinterferenzen keine Daten empfangen kann, wird das System einen Sensor­problem-Alarm ausgeben. Alarmanzeige: Das Alarmlicht, das Sensorproblem-Zeichen und der akustische Alarm werden gleichzeitig angehen. Behandlung: Drücken Sie eine beliebige Taste um den akustischen Alarm auszuschalten. Das rote Alarmlicht wird automatisch erlöschen, wenn der Monitor wieder Daten empfängt.
11
DE
Garantiebedingungen
In Übereinstimmung mit den gesetzlichen Vorschriften unterliegt dieses Gerät einer Garantiezeit von 24 Monaten, beginnend mit dem Kaufdatum. Eine Kopie der Verkaufsquittung genügt als Nachweis in einem Reklamationsfall im Rahmen der Garantie. Schäden, die auf normalen Verschleiß, Transport, Überladung, Zusammenbau-/Betriebs
anweisungen oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, werden durch die
Nichtbeachtung der
Garantie nicht abgesichert. Dasselbe gilt für Verschleißteile. Der Hersteller ist nicht haftbar für indirekte Folgen und Sachschäden. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen nicht erneuert oder verlängert. Ansprüche im Rahmen der Garantie werden nur anerkannt, wenn das Gerät in einem kompletten Zustand und portofrei an den Hersteller, Vertrieb oder an das unten angegebene Service-Center eingesandt wird.
EG-Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht in seiner Konstruktion und in seinem Betriebsverhalten den zutreffenden europäischen Richtlinien sowie ggf. ergänzenden nationalen Anforderungen. Die Konformität wurde nachgewiesen.
Die Konformitätserklärung steht Ihnen im Internet unter www.atrium-enterprises.eu zur Verfügung oder kann bei folgender Adresse angefordert werden:
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Lünen Germany
Kunden-Servicecenter
Falls es nicht möglich ist, das Gerät bei einer Reklamation im Rahmen der Garantie, bei einem Geräteversagen oder bei Bedarf eines Ersatzteils an den Lieferanten zurückzugeben, dann wenden Sie sich an folgende Adresse:
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Lünen Germany Tel.: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-0 Fax: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-1 11
E-Mail: service@atrium-enterprises.de
12
GB
Description
!
F °C KPa
BarPSI
H L
The TPMS 10.285.1 is a full-time direct tire pressure monitoring system which includes one monitor and two sensors. The sensors can be screwed onto the tire valve and then monitor the tire pressure all the time. Sensors send signals to monitor via RF technology and the monitor receives and deals with the data. The system will issue different alarms if the tire pressure is at an improper level based on the standard pressure. Through TPMS, the driver can keep the tire running under a proper pressure so as to avoid excess gasoline consumption and keep the vehicle in an easily controlled state.
Monitor Screen display
Screen
Front tire
Temperature unit: °C / °F
Pressure unit: bar / psi / kPa
„S“-Key „E“-Key
Alarm Lamp
Sensor
Sensor-Position: „F“ = front tire
Rear tire
Technical data
Operating temperature of the monitor: -30 °C – +75 °C Operating temperature of the sensor: -40 °C – +85 °C Pressure scale of sensor: 0 – 6 bar / 0 – 87 psi / 0 – 600 kPa Max. distant of sensor: 12 meters Temperature monitoring precious: ± 2°C Battery life cycle: 3 – 4 years Accuracy of pressure measurement: ± 0.1 bar / ± 1.5 psi /± 10 kPa Modulation mode: FSK RF frequency: 434.1 MHz Output power: -7 dBm Receiving sensitivity: -75 dBm Input voltage: DC 12V
Alarm / High pressure / low pressure / temperature
Sensor-Position: „R“ = rear tire
Last three digits sensor ID code
13
GB
Monitor Installation
Bar
Bar
Note: The TPMS should be installed by the professional!
Fix the monitor on the handlebar and adjust the angle of view.
Wire Connection
Draw the socket wire to the wiring box of vehicle, connect the (red) positive wire to a 12V positive connection, and the (black) negative wire to a negative connection. As the sensor hasn’t been set, the monitor displays „NSP“ or „– – –“.
Sensor Installation
1. Screw off the current tire valve cap.
2. Inflate the tire to the standard pressure.
3. Check the tire position: „F“ = front tire, „R“ = rear tire.
4. Screw the sensors onto the correspondent tire valve.
5. Check the connection of sensor and valve with the soap solution to confirm whether the sensor is firmly screwed onto the valve or not, check whether there is air leakage caused by the installation or the seal of the sensor or not.
6. Once screwed onto the tire, sensor can sense the pressure inside the tire and transmit the data to the monitor, and the information will appear on the screen within 6 minutes.
Security lock
The TPMS has a lock and a special tool for the lock for each transmitter to prevent the transmitters from being stolen. The function of the lock is to connect the transmitter and the lock by connecting the meshing part of them, and then fasten the lock firmly by the three bolts in the sockets, thus the transmitter with the lock can be firmly screwed onto the valve and cannot be stolen or be screwed off by a sudden force.
Program setting
There are 5 programs for selection:
1 Sensor ID code 2 Units for pressure and temperature 3 Alarm: pressure 4 Alarm: chronicle 5 Date and time
1. Program: Sensor ID
Step Button Function
1 E 5 seconds start programs 2 S selection program 1,2,3,4,5,end 3 E enter program 1 4 S selection sensor position
1.
2.
14
GB
5 E 5 seconds enter sensor position 6 E selection number 7 S setting numerical value 8 E enter numerical value
Repeat step 6,7,8 to set all 3 digits of the ID code
9 E 5 seconds enter ID code
Repeat step 4 – 9 to set the second ID code 11 S selection program 1,2,3,4,5,end 12 E enter program or end
2. Program: Select unit for pressure Step Button Function
1 E 5 seconds start programs 2 S selection program 1,2,3,4,5,end 3 E enter program 2 (pressure, temperature) 4 S selection pressure (bar) 5 E 5 seconds enter pressure (bar) 6 E selection unit (bar / psi / kPa) 7 E 5 seconds enter unit (bar / psi / kPa)
Programming of temperature unit is described in „2. Program: Select unit for temperature", Step 4 8 S 5 seconds start programs 9 S selection program 1,2,3,4,5,end 10 E enter end
2. Program: Select unit for temperature Step Button Function
1 E 5 seconds start programs 2 S selection program 1,2,3,4,5,end 3 E enter program 2 (pressure, temperature) 4 S selection temperature (°C) 5 E 5 seconds enter temperature (°C ) 6 E selection unit (°C / °F) 7 E 5 seconds enter unit (°C / °F )
Programming of pressure unit is described in „2. Program: Select unit for pressure", Step 4 8 S 5 seconds start programs 9 S selection program 1,2,3,4,5,end 10 E enter end
15
GB
3. Program: Pressure alarm
Bar
Bar
Bar
Bar
Step Button Function
1 E 5 seconds start programs 2 S selection program 1,2,3,4,5,end 3 E enter program 3 4 S selection sensor front tire 5 E 5 seconds enter sensor front tire 6 E selection number 7 S setting numerical value 8 E enter numerical value
Repeat step 6,7,8 to set all numbers for the front tire alarm 9 E 5 seconds enter alarm: sensor front tire 10 S selection sensor rear tire
Repeat step 6,7,8,9 to set the pressure alarm for the rear tire 11 S selection program 1,2,3,4,5,end 12 E enter program or end
Standard pressure inquiry and programming
Standard pressure inquiry
1. Under the pressure unit selection interface, press „S“-key to switch to standard pressure programming index interface, as shown:
2. Press „E“-key to access standard pressure programming interface of the front tire, then press „S“-key to switch the tire position, and then press the „S“-key for 3 seconds to return to the system programming index interface.
Standard pressure programming
For example, program the front tire standard pressure to 2.30 bar:
1. Under standard pressure programming interface of the front tire, press „E“-key for 3 seconds to access. At this time the first digit flashes, press „E“-key to confirm and switch to the second position, then press „S“-key to adjust the value to „3“. Press the „E“-key for 3 seconds to save, the screen flashes twice and switch to the rear tire position for programming.
2. Programming of rear tire is the same as the front tire. Press „E“-key for 3 seconds to save, the screen flashes twice and will automatically return to the system programming index interface.
Note: When the pressure unit is kPA or bar, the third digit will always be 0 and cannot be
adjusted.
16
GB
Alarm record inquiry
!
Bar
L
Bar
°C
Bar
The user can check the latest 10 pieces of alarm records from 0 to 9, which includes tire position, alarm type, alarmed pressure value and alarm time etc. Operation is as follows:
1. Under the pressure unit selection index interface, press „S“-key to switch to the alarm record inquiry interface.
2. Press „E“-key to access the alarm record inquiry interface. „0“ stands for the first alarm record. Then press „S“-key to check the desired alarm record.
3. Under the alarm record inquiry interface, press „E“-key to check the record. The system automatically displays alarmed pressure, alarm time (year, month, date, hour, minute) in turn with each displayed for 3 seconds. As shown in the figures:
Alarm time: Above figures stand for the low pressure alarm of front tire. The pressure is 1.30 bar and the
time is „PM 23:59 on 6th August 2007“
4. After inquiry, press „S“-key for 3 seconds and you can return to the alarm record inquiry index interface as shown.
System time inquiry
The system time has been preset before in the factory. System clock is the base of the alarm time record. User can check the current date and time via following operation steps:
1. Under the alarm record inquiry index interface, press „S“-key to switch to the system time inquiry index interface, as shown in the figure:
2. Press „E“-key to access the interface. Press „S“-key to check the system time and „year, month, date, hour, minute“ is displayed in turn. After that, press „S“-key for 3 seconds to exit.
Exit of current programming interface
Under the system programming interface, press „S“-key for 3 seconds to exit and return to the system programming index interface. For example, under the standard pressure programming interface for front tire, press the „S“-key for 3 seconds to exit and then return to the system programming index interface.
2. Exit of programming index interface
1. Under the programming index interface, press „S“-key to switch to the „END“ interface, as shown:
2. Then press „E“-key to exit and return to the normal operation mode. If there is no operation within in 3 seconds, the system will automatically return to the normal mode, as shown:
17
GB
System Function of TPMS 10.285.1
!
Bar
L
!
Bar
L
°C
Bar
!
Bar
H
Full-time Monitoring
The TPMS can monitor the tire pressure and temperature whether the vehicle is running or parked. Therefore to keep the driver informed of the tire state and realize full-time monitoring.
Low Pressure Level 1 Alarm Function: The system will issue a Low Pressure Level 1 Alarm when the tire pressure is 12.5%
lower than the standard pressure.
Alarm mode: The alarm light, Low Pressure Level 1 Warning Icon and the audible alarm turn on together. Treatment: Press any key to stop the audible alarm. The red alarm lamp remains on and the display reverts
to the normal mode. The red alarm light will automatically turn off only when the tire pressure returns to the standard level.
Low Pressure Level 2 Alarm Function: The system will issue a Low Pressure Level 2 Alarm when the tire pressure is 25%
lower than the standard pressure.
Alarm mode: The alarm light, Low Pressure Level 2 Warning Icon and the audible alarm turn on together. Treatment: Press any key to stop the audible alarm. The red alarm lamp remains on and the display reverts
to the normal mode. The red alarm light will automatically turn off only when the tire pressure returns to the standard level.
High Pressure Alarm Function: The system will issue a High Pressure Alarm when the tire pressure is 25% higher
than the standard pressure.
Alarm mode: The alarm light, High Pressure Alarm Warning Icon and the audible alarm turn on together. Treatment: Press any key to stop the audible alarm. The red alarm lamp remains on and the display reverts
to the normal mode. The red alarm light will automatically turn off only when the tire pressure returns to the standard level.
High Temperature Alarm Function: The system will issue a High Temperature Alarm when the temperature around the
sensor exceeds 75°C.
Alarm mode: The alarm light, High Temperature Alarm Warning Icon and the audible alarm turn on together. Treatment: Press any key to stop the audible alarm. The red alarm lamp remains on and the display reverts to
the normal mode. The red alarm light will automatically turn off only when the temperature returns to the normal level.
Sensor Trouble Alarm Function: If one sensor fails to work, or the monitor cannot receive the data because of the RF
interference for a certain time, the system will issue a sensor trouble alarm. Alarm mode: The alarm light, the sensor trouble alarm icon and the audible alarm turn on together. Treatment: Press the any key to stop the audible alarm. The red alarm light will automatically turn off when the monitor can receive the signals from this tire position again.
GB
Warranty
In line with statutory regulations this appliance has a 24 month warranty, starting from the date of purchase. A copy of the sales receipt is sufficient proof in the event of a claim subject to warranty. Damage due to regular wear, transport, overloading, failure to observe the instructions of assembly/ operation or the improper handling are not covered by the warranty. The same applies to wear parts. The manufacturer is not liable for indirect con­sequences and damage to property. The period of warranty is not renewed or extended following possible repairs. Claims under warranty are only recognised if the complete appliance is sent, shipping paid, to the manufacturer, the distributor or the services centre listed below.
EU – Declaration of conformity
In the declaration of conformity the manufacturer declares that the product is in conformity with the essential requirements of the directive 1999/5/EC of the european parliament and of the council.
The declaration of conformity is available on the Internet at www.atrium-enterprises.eu or can be request at the following address:
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Germany
Customer service centre
If it is not possible to return the appliance to the supplier in the event of a claim subject to warranty, a failure of the appliance or if a spare part is required, please refer to the following address:
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Germany Tel.: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-0 Fax: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-1 11 E-Mail: service@atrium-enterprises.de
18
FR
Description
!
F °C KPa
BarPSI
H L
Le système de contrôle de pression des pneus 10.285.1 est un système de contrôle de pression des pneus en temps réel équipé de capteurs de mesures externes directs ainsi que d’un écran protégé contre les projections d’eau. Les capteurs sont vissés sur les valves des pneus et dès que l’appareil est activé, les capteurs mesurent directe­ment la pression des pneus à intervalles réguliers et transmettent les informations sans fil au moniteur récepteur. Celui-ci affiche rapidement la pression des pneus évaluée. Suivant la situation de perte de pression dans le pneu, le contrôleur de pression des pneus initialise différents signaux visuels et acoustiques.
Moniteur Écran du moniteur
Écran
Pneu roue avant
Unité de tempé­rature : °C / °F
Aff. de pression : bar / psi / kPa
Pneu roue arrière
Capteur
Position capteur : « F » = avant
Touche « S »
Témoin d’alarme
Touche « E »
Spécifications
Température de service du moniteur : -30 °C – +75 °C Température de service du transmetteur : -40 °C – +85 °C Domaine de mesure de pression du transmetteur : 0 – 6 bar / 0 – 87 psi / 0 – 600 kPa Distance max. transmetteur : 12 mètres Précision thermique : ± 2°C Durée de vie des piles du transmetteur : 3 – 4 ans Précision de la pression : ± 0.1 bar / ± 1.5 psi /± 10 kPa Mode de modulation : FSK Fréquence RF : 434.1 MHz Intensité d’émission de sortie : -7 dBm Efficacité à la réception : -75 dBm Entrée tension moniteur : DC 12V
Signal d’alarme / surpres­sion / basse pression / température
Position capteur : « R » = arrière
Code identité capteur 3 chiffres
19
20
FR
Installation du moniteur
Bar
Bar
Attention : Uniquement faire installer le TPMS par votre garage moto!
Fixer le moniteur sur le guidon.
Branchement du moniteur
Poser le câble électrique en partant du moniteur jusqu’au bloc de raccordement électrique. Rouge sur + et noir sur –. Tant que les capteurs ne sont pas activés, « NSP » ou « – – – » est affiché.
Installation des capteurs
1. Ôter les capuchons des valves des pneus.
2. Mettre les pneus sous pression en choisissant la pression adéquate.
3. Vérifier la position des capteurs, « F » = pneu avant, « R » = pneu arrière.
4. Visser les capteurs sur les valves des pneus.
5. Test de défaut d’étanchéité avec de l’eau savonneuse.
6. Initialisation du système en cas de nouvelle installation : 6 minutes
Verrouillage des capteurs (sécurité antivol)
1.
Les capteurs du système de contrôle de pression des pneus peuvent être équipés de verrouillages de sécurité (option). Les verrouillages sont installés avec le capteur sur la valve des pneus avant le montage. Ensuite, le verrouillage et le capteur sont vissés sur la valve du pneu. Le système est protégé par le vissage des trois vis de sécurité.
Réglage des programmes
5 programmes sont disponibles :
1 Code identité du capteur 2 Unités pour la pression et température 3 Alarme pression 4 Alarme chronique 5 Horloge et calendrier
Programme 1 : Réglage code d’identité capteur
Le programme 1 permet de régler les trois derniers numéros du code d’identité du capteur.
Étape Touche Fonction
1 E 5 secondes Démarrage Programmes 2 S Sélection Programme 1,2,3,4,5,fin 3 E Validation Programme 1 4 S Sélection Position capteur
2.
21
FR
5 E 5 secondes Validation Position capteur 6 E Sélection Nombre 7 S Réglage Valeur numérique 8 E Validation Valeur numérique
Répéter les étapes 6,7,8 jusqu’à ce que les trois nombres du code d’identité soient réglés.
9 E 5 secondes Validation Code d’identité
Répéter les étapes 4 à 9 pour régler un second code d’identité de capteur. 11 S Sélection Programme 1,2,3,4,5,fin 12 E Validation Programme ou fin
Programme 2 : Réglage de l’unité de mesure pour la pression
Ce réglage succède au réglage du code du capteur ou bien peut être sélectionné de la manière suivante :
Étape Touche Fonction
1 E 5 secondes Démarrage Programmes 2 S Sélection Programme 1,2,3,4,5,fin 3 E Validation Programme 2 (Pression, température) 4 S Sélection Pression (bar) 5 E 5 secondes Validation Pression (bar) 6 E Sélection Unités (bar / psi / kPa) 7 E 5 secondes Validation Unités (bar / psi / kPa)
Pour régler l’unité de mesure pour la température, voir «Réglage unité de mesure pour la température programme 2» étape 4
8 S 5 secondes Démarrage Programmes 9 S Sélection Programme 1,2,3,4,5,fin 10 E Validation Fin
Programme 2 : Réglage de l’unité de mesure pour la température
Ce réglage succède au réglage de l’unité de mesure pour la pression ou peut être réglé de la manière suivante :
Étape Touche Fonction
1 E 5 secondes Démarrage Programmes 2 S Sélection Programme 1,2,3,4,5,fin 3 E Validation Programme 2 (Pression, température) 4 S Sélection Température (°C) 5 E 5 secondes Validation Température (°C) 6 E Sélection Unités (°C / °F) 7 E 5 secondes Validation Unités (°C / °F)
Pour régler l’unité de mesure pour la température, voir «Réglage unité de mesure pour la température programme 2» étape 4
8 S 5 secondes Démarrage Programmes 9 S Sélection Programme 1,2,3,4,5,fin 10 E Validation Fin
22
FR
Programme 3 : Réglage alarme pression
Bar
Bar
Bar
Bar
Étape Touche Fonction
1 E 5 secondes Démarrage Programmes 2 S Sélection Programme 1,2,3,4,5,fin 3 E Validation Programme 3 4 S Sélection Capteur roue avant 5 E 5 secondes Validation Capteur roue avant 6 E Sélection Nombre 7 S Réglage Valeur numérique 8 E Validation Valeur numérique
Répéter les étapes 6,7,8 jusqu’à ce que tous les nombres soient réglés pour l’alarme de la roue avant. 9 E 5 secondes Validation Capteur alarme roue avant 10 S Sélection Capteur roue arrière
Répéter les étapes 6,7,8,9 afin de régler l’alarme de pression pour le capteur de la roue arrière. 11 S Sélection Programme 1,2,3,4,5,fin 12 E Validation Programme ou fin
Rappel de la pression standard et programmation de la pression standard
Rappel de la pression standard
1. Sous l’interface de la sélection de l’unité de pression, appuyez sur la touche « S » pour accéder à la programmation de la pression standard :
2. Appuyez sur la touche « E » pour accéder à la programmation de la pression standard pour les pneus avant, appuyez ensuite sur « S » pour changer les positions des pneus. Appuyez
à nouveau sur « S » pendant 3 secondes pour revenir à la programmation du système.
Programmation de la pression standard
Si vous souhaitez par exemple programmer le pneu avant avec une pression standard de 2.30 bars:
1. Sur l’interface de pression standard de la roue avant, appuyez sur « E » pendant 3 secondes pour y accéder. Le premier chiffre commence à clignoter. Appuyez ensuite sur « E » pour valider le nombre et pour accéder au second chiffre. Appuyez à nouveau sur « S » pour régler la valeur du deuxième chiffre sur « 3 ». Appuyez à nouveau sur la touche « E » pendant 3 secondes pour enregistrer les réglages. L’écran clignote deux fois, l’afficheur passe à la position de la roue arrière pour la programmation.
2. La programmation du pneu arrière est identique à celle du pneu avant. Appuyez sur « E » pendant 3 secondes pour enregistrer les réglages. L’écran clignote deux fois et indique la validation et revient ensuite automatiquement à l’écran de programmation du système.
Remarque : Si l’unité de la pression est kPa ou bar, le troisième chiffre est toujours un 0 et
ne pourra pas être réglé.
23
FR
Rappel de l’enregistrement d’alarme
!
Bar
L
Bar
°C
Bar
L’utilisateur peut rappeler les 10 dernières valeurs de l’enregistrement de l’alarme de 0 à 9. Celui-ci contient la position des pneus, le type d’alarme, la valeur de pression de l’alarme et la date de l’alarme. Il est possible d’afficher les valeurs de la manière suivante :
1. Sur l’interface de la sélection de l’unité de pression, appuyez sur la touche « S » pour passer à l’enregistrement d’alarme.
2. Appuyez sur « E » pour accéder à l’enregistrement d’alarme. « 0 » indique le premier enregistrement. Appuyez ensuite sur « S » pour vérifier le numéro souhaité de l’enregistrement d’alarme.
3. Appuyez maintenant sur « E » pour contrôler les enregistrements. Le système affichera automatiquement la pression des pneus et la date de l’alarme (année, mois, jour, heure, minute) l’une après l’autre pendant trois secondes.
Date de l’alarme : Les illustrations ci-dessus indiquent une alarme due à une basse pression du pneu avant.
La pression est de 1.30 bars et la date est le « 6 août 2007, 23h59 ». Le 1 signifie l’année 07, le 2 signifie le mois d’août (08), le 3 signifie le jour (06), le 4 signifie l’heure (23) et le 5 signifie les minutes (59).
4. Après ce rappel, appuyez sur « S » pendant 3 secondes pour revenir à l’interface d’enregistrement de l’alarme.
Rappel de la date du système
La date du système est préréglée départ usine. L’alarme a pour base la date du système. Vous pouvez rappeler la date du système de la manière suivante :
1. Sur l’interface de l’enregistrement de l’alarme, appuyez sur la touche « S » pour accéder à l’interface de rappel de la date du système comme l’indiquent les illustrations ci-dessous.
2. Appuyez sur « E » pour accéder à l’interface. Appuyez sur « S » pour vérifier la date. « Année, mois, jour, heure et minute » s’affichent de manière alternée. Ensuite, appuyez à nouveau sur « S » pendant trois secondes pour quitter le processus.
Quitter la programmation su système
Afin de quitter l’interface de programmation actuelle et de revenir à la programmation du système, appuyez sur « S » pendant 3 secondes. Si vous vous trouvez par exemple dans l’interface de programmation pour la pression standard du pneu avant, appuyez sur la touche « S » pendant 3 secondes pour quitter le point du menu et revenir au point de programmation du système.
Quitter l’interface de l’index de programmation
1. Dans l’interface de l’index de programmation, appuyez sur « S » pour accéder à la fin « Fin » :
2. Appuyez ensuite sur « E » pour quitter le menu et revenir au mode de service normal. Si vous ne faites rien, le système reviendra automatiquement au mode normal dans les trois secondes:
24
FR
Fonctions du système du TPMS 10.285.1
!
Bar
L
!
Bar
L
°C
Bar
!
Bar
H
Contrôle permanent
Le TPMS 10.285.1 peut afficher la pression des pneus et la température des pneus, que le véhicule roule ou stationne, pour que le conducteur soit informé sur le statut des pneus et qu’il puisse reconnaître le contrôle permanent.
Alarme basse pression niveau 1 Fonction : le système émet une alarme de basse pression si la pression réelle du pneu est
12,5 % inférieure à la pression standard. Mode d’alarme : le témoin d’alarme pour la basse pression niveau 1, le signal d’avertissement et l’alarme sonore seront déclenchés en même temps. Que faire ? : Appuyez sur un bouton quelconque pour arrêter l’alarme sonore. Le témoin d’alarme rouge reste allumé et l’écran revient au mode normal. Le témoin d’alarme rouge s’éteindra automatiquement une fois que la pression du pneu aura à nouveau atteint la valeur standard.
Alarme basse pression niveau 2 Fonction : le système émet l’alarme de basse pression niveau 2 si la pression réelle est 25 %
inférieure à la pression standard. Mode d’alarme : le témoin d’alarme, l’icône basse pression niveau 2 et l’alarme sonore basse pression niveau 2 seront déclenchés en même temps. Que faire ? : Appuyez sur un bouton quelconque pour arrêter l’alarme sonore. Le témoin d’alarme rouge reste allumé et l’écran revient au mode normal. Le témoin d’alarme rouge s’éteindra automatiquement une fois que la pression du pneu aura à nouveau atteint la valeur standard.
Alarme surpression Fonction : le système émet une alarme haute pression si la pression du pneu est 25 %
supérieure à la pression standard. Mode d’alarme : le témoin d’alarme, le signal d’avertissement pour surpression et l’alarme sonore seront déclenchés en même temps. Que faire ? : Appuyez sur un bouton quelconque pour arrêter l’alarme sonore. Le témoin d’alarme rouge reste allumé et l’écran revient au mode normal. Le témoin d’alarme rouge s’éteindra automatiquement une fois que la pression du pneu aura à nouveau atteint la valeur standard.
Alarme de température Fonction : Le système émet une alarme de température si la température autour du trans-
metteur dépasse 75 degrés. Mode d’alarme : le témoin d’alarme, l’icône pour température surélevée et l’alarme sonore seront déclenchés en même temps. Que faire ? : Appuyez sur un bouton quelconque pour arrêter l’alarme sonore. Le témoin d’alarme rouge reste allumé et l’écran revient au mode normal. Le témoin d’alarme rouge s’éteindra automatiquement une fois que la température sera à nouveau normale.
Alarme des capteurs Fonction : Si l’un des transmetteurs ne fonctionne plus ou bien si le moniteur ne peut plus
recevoir de données en raison d’interférences des fréquences radio, le système émettra une alarme indiquant un problème de transmetteur. Mode d’alarme : le témoin d’alarme, le signe indiquant un problème de transmetteur et l’alarme sonore seront déclenchés en même temps. Que faire ? : Appuyez sur un bouton quelconque pour arrêter l’alarme sonore. Le témoin d’alarme rouge s’éteindra automatiquement une fois que le moniteur recevra à nouveau des données.
25
FR
Conditions de garantie
Conformément aux consignes légales, une garantie de 24 mois à compter de la date d‘achat est accordée sur cet appareil. Une copie du bon d‘achat suffit à titre de preuve en cas de réclamation dans le cadre de la garantie. Les dommages résultant de l‘usure normale, du transport, d‘une surcharge, du non respect des instructions de montage et de service ou d‘un traitement inadapté ne sont pas couverts par la garantie. Il en est de même pour les pièces d’ usure. Le fabricant n‘assume aucune garantie ni responsabilité pour les conséquences et endommagements indirects. La durée de garantie n‘est ni renouvelée ni prorogée par d‘éventuelles réparations. Tous droits dans le cadre de la garantie ne sont reconnus que si l‘appareil est envoyé, complet et affranchi, au fabricant, au distributeur ou au S.A.V. ci-dessous.
Déclaration de conformité CE
Ce produit est conforme, dans sa construction et son comportement en service, aux directives européennes pertinentes et répond le cas échéant aux exigences nationales complémentaires. La conformité a été attestée.
La déclaration de conformité est disponible sur Internet à l’adresse www.atrium-enterprises.eu ou peut être demandée auprès de :
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Allemagne
S.A.V.
Si, en cas de recours en garantie, de défaillance de l‘appareil ou de besoin d‘une pièce de rechange, il n‘est pas possible de retourner l‘appareil au fabricant, adressez-vous à l‘adresse suivant :
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Allemagne Tel.: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-0 Fax: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-1 11
E-Mail: service@atrium-enterprises.de
26
NL
Beschrijving
!
F °C KPa
BarPSI
H L
Het 10.285.1 bandenspanning monitor systeem (TPMS), met real-time meting van de bandenspanning, bestaat uit een waterafstotende monitor en twee losse sensoren. De sensoren worden op de ventielen geschroefd en zodra het apparaat geactiveerd is, meten de sensoren automatisch in vaste regelmaat de bandenspanning en sturen deze informatie draadloos naar de (ontvangst) monitor. Deze laat de gemeten bandenspanning visueel en snel herkenbaar zien. Afhankelijk van de bandenspanning, geeft de TPMS verscheidene visuele en geluidssignalen af.
Monitor Monitor-scherm
Scherm
Voorwiel
Temperatuur­eenheid: °C / °F
Drukeenheid: bar / psi / kPa
„S“-toets „E“-toets
Alarm lamp
Sensor
Sensorpositie: „F“ = voor
Achterwiel
Specificaties
Bedrijfstemperatuur van de monitor: -30 °C – +75 °C Bedrijfstemperatuur van de sensoren: -40 °C – +85 °C Drukmeetbereik van sensor: 0 – 6 bar / 0 – 87 psi / 0 – 600 kPa Max. afstand sensor: 12 meter Temperatuur nauwkeurigheid: ± 2°C Levensduur sensorbatterij: 3 – 4 jaar Nauwkeurigheid druk: ± 0.1 bar / ± 1.5 psi /± 10 kPa Modulatie mode: FSK Radiofrequentie: 434.1 MHz Uitgangssterkte: -7 dBm Ontvangst gevoeligheid: -75 dBm Spanningsingang monitor: DC 12V
Te warm / Overdruk / Onderdruk / Temperatuur
Sensorpositie: „R“ = achter
3-cijferig Sensor ID Code
27
NL
Installatie van monitor
Bar
Bar
Let op: laat het bandenspanning monitor systeem alleen door uw motorgarage installeren!
Bevestig de monitor op de stuurstang en pas de hoek van de monitor aan voor een goed beeld.
Stroomvoorziening van de monitor
De stroomkabel dient u vanaf de monitor naar de voeding te brengen. Rood moet aangesloten worden op + en zwart op –. Zolang de sensoren nog niet ingesteld zijn, wordt „NSP“ of „– – –“ weergegeven.
Installatie van de sensor
1. Ventieldop verwijderen
2. Voordat u de sensoren gaat installeren dient u de banden op de juiste spanning te brengen.
3. Check de sensorpositie: „F“ = voorwiel en „R“ = achterwiel.
4. Schroef de sensoren op de ventielen.
5. Check of de sensoren goed op de ventielen geschroefd zijn. Dit kunt u doen door zeepwater over de sensoren heen te gieten. Mocht er lucht langs de sensor ontsnappen, dan ontstaan er (zeep)belletjes en zijn de sensoren dus niet goed opgeschroefd.
6. Binnen 6 minuten zal de bandenspanning informatie op het scherm te zien zijn.
Sensorvergrendeling (Diefstalbeveiliging)
De sensoren van het bandenspanning monitor systeem kunnen
1.
optioneel voorzien worden van een diefstalbeveiliging. Voor de mon­tage van de sensoren op de wielen, wordt de beveiliging op de sensor geplaatst. Dan wordt de sensor inclusief beveiliging op het banden­ventiel geschroefd. Door middel van het vastschroeven van de drie beveiligingsschroeven wordt de sensor aan het ventiel vastgezet.
Instellen van het programma
Er zijn 5 mogelijkheden in het keuzemenu:
1 Sensor ID Code 2 Eenheden voor druk en temperatuur 3 Bandenspanning instellen en aflezen 4 Waarschuwingsmeldingen instellen en aflezen 5 Tijd en datum
1. Programma: Instellen van sensor ID code
Met programma 1 kunt u de laatste drie cijfers van de sensor ID Code instellen.
Stap Toets Functie
1 E 5 seconden Start Programma 2 S Keuzemogelijkheid Programma 1,2,3,4,5,einde 3 E Bevestiging Programma 1 4 S Keuzemogelijkheid Sensor positie
2.
28
NL
5 E 5 seconden Bevestiging Sensor positie 6 E Keuzemogelijkheid Taal 7 S Instelling Getal 8 E Bevestiging Getal
Stap 6,7,8 herhalen totdat alle drie de cijfers van de ID code zijn ingevoerd.
9 E 5 seconden Bevestiging ID Code
Stap 4 tot 9 herhalen om tweede sensor ID code in te stellen. 11 S Keuzemogelijkheid Programma 1,2,3,4,5,einde 12 E Bevestiging Programma oder einde
2. Programma: Instellen van de bandenspanning meeteenheid
Deze instelling volgt na het instellen van de sensor ID code of kan als volgt gekozen worden.
Stap Toets Functie
1 E 5 seconden Start Programma 2 S Keuzemogelijkheid Programma 1,2,3,4,5,einde 3 E Bevestiging Programma 2 (Druk, temperatuur) 4 S Keuzemogelijkheid Druk (bar) 5 E 5 seconden Bevestiging Druk (bar) 6 E Keuzemogelijkheid Eenheden (bar / psi / kPa) 7 E 5 seconden Bevestiging Eenheden (bar / psi / kPa)
Om de eenheid voor temperatuur in te stellen, zie: „Instellen meeteenheid temperatuur programma 2“ Stap 3 8 S 5 seconden Start Programma 9 S Keuzemogelijkheid Programma 1,2,3,4,5,einde 10 E Bevestiging Einde
2. Programma: Instellen meeteenheid temperatuur
Deze instelling volgt na de meeteenheid voor de bandenspanning, of kan als volgt gekozen worden.
Stap Toets Functie
1 E 5 seconden Start Programma 2 S Keuzemogelijkheid Programma 1,2,3,4,5,einde 3 E Bevestiging Programma 2 (Druk, temperatuur) 4 S Keuzemogelijkheid Temperatuur (°C) 5 E 5 seconden Bevestiging Temperatuur (°C) 6 E Keuzemogelijkheid Eenheden (°C / °F) 7 E 5 seconden Bevestiging Eenheden (°C / °F)
Om de eenheid voor druk in te stellen, zie „Instelling meeteenheid bandenspanning programma 2“ stap 2 8 S 5 seconden Start Programma 9 S Keuzemogelijkheid Programma 1,2,3,4,5,einde 10 E Bevestiging Einde
29
NL
3. Programma: Instellen alarmwaarden bandenspanning
Bar
Bar
Bar
Bar
Stap Toets Functie
1 E 5 seconden Start Programma 2 S Keuzemogelijkheid Programma 1,2,3,4,5,einde 3 E Bevestiging Programma 3 4 S Keuzemogelijkheid Sensor voorwiel 5 E 5 seconden Bevestiging Sensor voorwiel 6 E Keuzemogelijkheid Taal 7 S Instelling getal 8 E Bevestiging getal
Stap 6,7,8 herhalen tot alle getallen voor de waarschuwingsmeldingen van het voorwiel ingesteld zijn. 9 E 5 seconden Bevestiging Alarm: Sensor voorwiel 10 S Keuzemogelijkheid Sensor achterwiel
Stap 6,7,8,9 herhalen om alarmwaardes bandenspanning voor sensor achterwiel in te stellen. 11 S Keuzemogelijkheid Programma 1,2,3,4,5,einde 12 E Bevestiging Programma oder Einde
Programmeren en aflezen van standaard bandenspanning
Aflezen van standaard bandenspanning
1. Wanneer u in het menu zit kunt u via de toets „S“ de programmering voor de standaard spanning openen.
2. Druk op de toets „E“ om naar de standaardspanning programmering voor de voorwielen te gaan, daarna drukt u op „S“ om van bandpositie te wisselen. Druk dan 3 seconden op
„S“ toets om terug te keren naar het menu.
Programmering voor standaard bandenspanning
Wanneer u bijvoorbeeld het voorwiel een standaard bandenspanning van 2.30 bar wil programmeren, gaat u als volgt te werk.
1. Open programma 3 in het menu en houdt de „E“ toets 3 seconden in om wijzigingen te kunnen doorvoeren. Het eerste cijfer begint nu te knipperen. Toets dan „E“ om het getal te bevestigen en om naar het tweede cijfer te gaan. Druk dan op de „S“ toets om het geselecteerde cijfer op „3“ in te stellen. Druk nu de toets „E“ 3 seconden in om de instellingen op te slaan. Het beeldscherm knippert tweemaal, dan verspringt het beeld automatisch naar de achterwiel positie om deze te programmeren.
2. De programmering van het achterwiel gaat op dezelfde wijze als het voorwiel. Druk daarna de toets E „3“ seconden in om de instellingen op te slaan. Het beeldscherm knippert tweemaal ter bevestiging, en verspringt dan automatisch terug naar het beginscherm (het menu).
Opmerking: wanneer de drukeenheid KPa of Bar is, dan wordt het derde cijfer automatisch
0 en kan deze niet handmatig ingegeven worden.
30
NL
Opvragen van de gegeven waarschuwingsmeldingen
!
Bar
L
Bar
°C
Bar
De gebruiker kan de laatste 10 waardes van de waarschuwingsmeldingen van 0 – 9 opvragen. Dit houdt in de wielpositie, het alarm-type, de alarmwaarde en de alarmtijd. De waarden kunt u op de volgende manier opvragen:
1. Open het menu en toets „S“ totdat u programma 4 Waarschuwingsmeldingen ziet zoals op de onderstaande afbeelding.
2. Druk op toets „E“ om de waarschuwingsmeldingen te openen, „0“ geeft de eerste waar­schuwingsmelding aan. Druk op toets „S“ om de door u gewenste waarschuwingsmelding te controleren.
3. Druk daarna op toets „E“ om de waarschuwingsmelding te controleren. Het systeem zal automatisch 3 seconden de bandenspanning en de alarmwaarde (jaar, maand, dag, uur, minuut) aangeven, zoals u in de volgende afbeeldingen kunt zien.
Alarmtijd: De afbeeldingen hierboven staan voor het onderdrukalarm voor het voorwiel. De druk was 1.30
bar en de tijd was „6 augustus 2007; 23:59 uur“. Daarbij staat achter de 1 het jaartal (’07), achter de 2 de maand (augustus), achter de 3 de dag (6e), achter de 4 de uren (23) en achter de 5 de minuten (59).
4. Indien u hierna 3 seconden op de toets „S“ drukken, komt u terug in het waarschuwings­meldingen overzicht.
Opvragen systeemtijd
De systeemtijd is in de fabriek vooringesteld. Het alarm is gebaseerd op de systeemtijd. U kunt de systeemtijd als volgt opvragen:
1. In het menu gaat u naar programma 5 Tijd en Kalender door middel van het intoetsen van de toets „S“ totdat u de volgende afbeelding ziet.
2. Druk de „E“ toets in om het programma te openen. Druk de „S“ toets in om de tijd te controleren en om „jaar, maand, dag, uur en minuut“ te kunnen veranderen. Daarna drukt u weer de „S“ toets voor 3 seconden om het programma te verlaten.
Systeemprogrammering verlaten
Om programma’s te verlaten en naar het menu terug te keren, drukt u de „S“ toets 3 seconden in. Wanneer u zich bijvoorbeeld in het standaardaard bandenspanning programma voor het voorwiel bevindt, drukt u de „S“ toets 3 seconden in om het menu te verlaten en terug te keren naar het systeem programma.
Verlaten van het menu
1. Om vanuit het menu naar het einde te komen toetst u „S“ totdat u „End“ te zien krijgt:
2. Dan drukt u de „E“ toets in om het menu te beëindigen en naar de normale bedieningsmodus te gaan. Wanneer u niets doet, zal het systeem na 3 seconden automatisch naar de normale bedieningsmodus terugkeren, zoals u hieronder kunt zien:
31
NL
Systemfuncties van TPMS 10.285.1
!
Bar
L
!
Bar
L
°C
Bar
!
Bar
H
Real-time weergave bandenspanning
De bandenspanning monitor systeem geeft de bandenspanning en de bandentemperatuur weer, ongeacht of het voertuig beweegt of stilstaat. Hierdoor beschikt de bestuurder dus altijd over de actuele status van de banden.
Onderdrukalarm level 1 Functie: het systeem zal een onderdrukalarm afgeven, wanneer de bandenspanning meer dan
12,5% lager is als de standaarddruk. Alarmmodus: het alarm-licht voor onderdruk level 1 icoon, het waarschuwingsteken en een geluidssignaal zullen gelijktijdig ingeschakeld worden. Uitzetten: druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te uit te zetten. Het rode alarmlicht blijft aan en het display keert terug naar de normale modus. Het rode alarmlicht zal automatisch uitgaan, zodra de banden­spanning weer de normale standaarddruk bereikt heeft.
Onderdrukalarm level 2 Functie: het systeem zal een onderdrukalarm level 2 afgeven, wanneer de bandenspanning
meer dan 25 % lager is als de standaarddruk.
Alarmmodus: het alarmlicht, onderdruk level 2 icoon en een geluidssignaal zullen gelijktijdig aan gaan. Uitzetten: druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te uit te zetten. Het rode alarmlicht blijft aan en
het display keert terug naar de normale modus. Het rode alarmlicht zal automatisch uitgaan, zodra de banden­spanning weer de normale standaarddruk bereikt heeft.
Hoge druk alarm Functie: het systeem zal een hoge druk alarm afgeven, wanneer de bandenspanning 25 %
hoger is als de standaarddruk. Alarmmodus: het alarmlicht, de hoge druk waarschuwing icoon en een geluidssignaal zullen gelijktijdig aan gaan. Uitzetten: druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te uit te zetten. Het rode alarmlicht blijft aan en het display keert terug naar de normale modus. Het rode alarmlicht zal automatisch uitgaan, zodra de banden­spanning weer de normale standaarddruk bereikt heeft.
Temperatuuralarm Functie: het systeem zal een hoge temperatuur alarm afgeven, wanneer de temperatuur
rondom de sensor meer dan 75°C overschrijdt.
Alarmmodus: het alarmlicht, de hoge temperatuur icoon en een geluidssignaal zullen gelijktijdig aan gaan. Uitzetten: druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te uit te zetten. Het rode alarmlicht blijft aan en
het display keert terug naar de normale modus. Het rode alarmlicht zal automatisch uitgaan, zodra de banden­spanning weer de normale temperatuur bereikt heeft.
Sensoralarm Functie: wanneer één van de sensoren het niet meer doet, of als de monitor geen informatie
ontvangen kan door frequentie storingen, dan zal het systeem een sensorprobleem-alarm afgeven.
Alarmmodus: het alarmlicht, sensor probleem icoon en een geluidssignaal gaan gelijktijdig af. Uitzetten: druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal uit te zetten. Het rode alarmlicht gaat
automatisch uit, wanneer de monitor weer informatie ontvangt van de sensoren.
NL
Garantiebepalingen
In overeenstemming met de wettelijke voorschriften wordt op het apparaat een garantie van 24 maanden verleend vanaf koopdatum. Een kopie van de verkoopkwitantie is voldoende als bewijs in geval van reclamatie binnen het kader van de garantie. Schade die terug te voeren is op slijtage, transport, overlading, negeren van de montage-/gebruiksaanwijzingen of on- doelmatig gebruik, worden niet door de garantie gedekt. Hetzelfde geldt voor slijtagedelen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor indirecte gevolgen en materiële schade. De garantie­periode wordt niet vernieuwd of verlengd door eventuele reparaties. Schadeclaims binnen het kader van de garantie worden alleen erkend wanneer het apparaat in complete toestand en portovrij naar de fabrikant, het verkooppunt of het hieronder vermelde servicepunt wordt gestuurd.
EU conform verklaring
De productie en functionaliteit van dit product is conform Europese richtlijnen alsmede eventuele nationale wet­geving. De conformiteit aangetoond.
De conformiteitverklaring kunt u vinden op internet op www.atrium-enterprises.eu of kan bij het onderstaande adres opgevraagd worden:
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Duitsland
Klantenservicecenter
Wanneer het niet mogelijk is het apparaat in geval van een reclamatie binnen het kader van de garantie, bij een defect of bestelling van een reserveonderdeel terug te geven aan de leverancier, kunt u met ons contact opnemen onder het volgende adres:
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Duitsland Tel.: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-0 Fax: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-1 11
E-Mail: service@atrium-enterprises.de
32
IT
Descrizione
!
F °C KPa
BarPSI
H L
Il sistema per il controllo della pressione di pneumatici cod.articolo 10.285.1 è un sistema per il controllo di pneumatici in tempo reale, con sensore a misurazione diretta ed esterna, completo di indicazione, protetta dagli spruzzi. I sensori vengono avvitati sulle valvole del pneumatico e non appena l’apparecchio viene attivato, avviene la misurazione periodica e diretta della pressione dei pneumatici da parte dei sensori, che inviano poi le informa­zioni whireless al monitor di ricezione. Il monitor visualizza rapidamente la pressione dei pneumatici elaborata. A seconda della situazione delle cadute di pressione nel pneumatico, l’apparecchio per il controllo della pressione dei pneumatici emette diversi segnali visivi ed acustici. .
Monitor Segnale visualizzazione monitor
Visualizzazione
Pneumatico ruota anteriore
Unità di misura della temperatura: °C / °F
Indicazione pressione:
bar / psi / kPa
Pneumatico ruota posteriore
Sensore
Sensore posizione: "F" = anteriore
Tasto "S"
Lampada allarme
Tasto "E"
Specifiche
Range di lavoro monitor: -30 °C – +75 °C Range di lavoro trasmettitore: -40 °C – +85 °C Range misurazione pressione trasmettitore: 0 – 6 bar / 0 – 87 psi / 0 – 600 kPa Distanza massima trasmettitore: 12 mt Precisione temperatura: ± 2°C Durata batteria: 3 – 4 anni Precisione pressione: ± 0.1 bar / ± 1.5 psi /± 10 kPa Modulation Mode: FSK Frequenza RF: 434.1 MHz Intensità uscita: -7 dBm Sensibilità di ricezione: -75 dBm Tensione d'entrata monitor : DC 12V
Segnale d’allarme /
sovrappressione / pressione
bassa / temperatura
Sensore posizione: "R" = posteriore
3 cifre codice ID sensore
33
34
IT
Installazione del monitor
Bar
Bar
Avvertenza: il dispositivo TPMS dovrebbe essere installato soltanto in un’officina specializzata per moto !
Fissare il monitor sul manubrio.
Cablaggio del monitor
Posare il cavo, partendo dal monitor fino al morsetto. rosso con + e nero con –. Il monitor visualizza "NSP" oppure "– – –" fino a quando i sensori non sono stati regolati.
Installazione dei sensori
1. Togliere il cappuccio della valvola del pneumatico.
2. Dare ai pneumatici la corretta pressione.
3. Controllare la posizione dei sensori: "F" = ruota anteriore, "R" = ruota posteriore.
4. Avvitare i sensori sulle valvole dei pneumatici.
5. Effettuare una prova con acqua e sapone per individuare eventuali perdite.
6. Installazione del sistema in caso della prima installazione: 6 minuti .
Bloccaggio dei sensori (antifurto)
E’ possibile equipaggiare i sensori del sistema per il controllo della pressione dei pneumatici con un dispositivo di bloccaggio antifurto (opzione). I dispositivi per il bloccaggio vengono montati sul sensore prima di effettuare il montaggio sulla valvola del pneumatico. Dopodichè avvitare il bloccaggio insieme al sensore sulla valvola del pneumatico. Serrando le tre viti di sicurezza si ottiene il bloccaggio del sistema.
1.
2.
Impostazione dei programmi
Sono a disposizione 5 programmi:
1 Codice ID sensore 2 Unità di misura per la pressione e la temperatura 3 Allarme pressione 4 Cronaca allarme 5 Orario e calendario
Programma n° 1: Impostazione del codice ID sensore
Con il programma nr. 1 è possibile impostare le ultime tre cifre del codice ID del sensore.
Fase n° Tasto Funzione
1 E 5 secondi start programmi 2 S selezione progr. 1,2,3,4,5,fine 3 E conferma programma n° 1 4 S selezione posizione sensore 5 E 5 secondi conferma posizione sensore
35
IT
6 E selezione cifra 7 S impostazione valore numerico 8 E conferma valore numerico
ripetere le fasi n° 6,7,8 fino a quando non sono state impostate le 3 cifre le codice ID
9 E 5 secondi conferma ID Code
ripetere le fasi n° 4 - 9 per impostare il codice ID del secondo sensore 11 S selezione progr. 1,2,3,4,5,fine 12 E conferma programma oppure fine
Programma n° 2: impostazione dell’unità di misura relativa alla pressione
Questa impostazione segue l’impostazione del codice del sensore oppure può essere selezionata come segue.
Fase n° Tasto Funzione
1 E 5 secondi start programmi 2 S selezione progr. 1,2,3,4,5,fine 3 E conferma programma n° 2 (pressione, temperatura) 4 S selezione pressione (bar) 5 E 5 secondi conferma pressione (bar) 6 E selezione unità di misura (bar / psi / kPa) 7 E 5 secondi conferma unità di misura (bar / psi / kPa)
per impostare l'unità di misura relativa alla temperatura vedi "impostazione unità di misura temperatura programma 2" - fase n° 4
8 S 5 secondi start programmi 9 S selezione progr. 1,2,3,4,5,fine 10 E conferma fine
Programma n° 2: impostazione dell’unità di misura relativa alla temperatura
Questa impostazione segue l’impostazione relativa all’unità di misura per la pressione oppure può essere selezionata come segue:
Fase n° Tasto Funzione
1 E 5 secondi start programmi 2 S selezione progr. 1,2,3,4,5,fine 3 E conferma programma n° 2 (pressione, temperatura) 4 S selezione temperatura (°C) 5 E 5 secondi conferma temperatura (°C) 6 E selezione unità di misura (°C / °F ) 7 E 5 secondi conferma unità di misura (°C / °F)
per impostare l'unità di misura relativa alla pressione vedi „impostazione unità di misura pressione programma n° 2“ fase n° 4
8 S 5 secondi start programmi 9 S selezione progr. 1,2,3,4,5,fine 10 E conferma fine
36
IT
Programma n° 3: impostazione dell’allarme relativo alla pressione
Bar
Bar
Bar
Bar
Fase n° Tasto Funzione
1 E 5 secondi start programmi 2 S selezione progr. 1,2,3,4,5,fine 3 E conferma programma n° 3 4 S selezione sensore ruota anteriore 5 E 5 secondi conferma sensore ruota anteriore 6 E selezione cifra 7 S impostazione valore numerico 8 E conferma valore numerico
ripetere le fasi n° 6,7,8 fino a quando non sono state impostate tutte le cifre relative all’allarme per la ruota anteriore
9 E 5 secondi conferma allarme sensore ruota anteriore 10 S selezione sensore ruota posteriore
ripetere le fasi n° 6,7,8,9 per impostare l'allarme pressione per il sensore della ruota posteriore 11 S selezione progr. 1,2,3,4,5,fine 12 E conferma programma oppure fine
Richiesta e programmazione pressione standard
Richiesta pressione standard
1. Premere il tasto "S" nel menù relativo alla selezione dell’unità di misura per la pressione, per raggiungere la programmazione per la pressione standard.
2. Premere il tasto "E" per avere accesso alla programmazione relativa alla pressione standard per i pneumatici anteriori; dopodichè premere "S" per cambiare le posizioni dei pneumatici ed infine premere nuovamente e per 3 secondi "S" per ritornare alla programmazione del
sistema.
Programmazione della pressione standard
Per es.: si vuole programmare il pneumatico anteriore con una pressione standard di 2.30 bar:
1. Nel menù relativo al programma per la pressione standard della ruota anteriore premere per 3 secondi il tasto "E" per avere accesso alla funzione. La prima cifra inizia a lampeggiare. Ora ripremere il tasto "E" per confermare la cifra e per passare alla seconda cifra. Premere nuovamente il tasto "S" per impostare il valore della seconda cifra su "3". Ripremere per 3 secondi il tasto "E" per memorizzare le impostazioni. Il monitor lampeggia due volte e la visualizzazione passa alla programmazione della posizione per la ruota posteriore.
2. Per la programmazione del pneumatico posteriore procedere come illustrato per il pneuma­tico anteriore ed infine premere per 3 secondi il tasto "E" per memorizzare le impostazioni; per conferma il monitor lampeggia per 2 volte e poi ritorna automaticamente alla visualiz­zazione relativa alla programmazione del sistema.
Nota: quando l'unità di misura relativa alla pressione è Kpa oppure bar, la terza cifra sarà
sempre uno zero e non potrà essere impostata.
37
IT
Richiamare le registrazioni relative agli allarmi
!
Bar
L
Bar
°C
Bar
E’ possibile richiamare gli ultimi 10 valori degli allarmi registrati da 0 – 9. Questi valori contengono la posizione del pneumatico, il tipo d’allarme, il valore della pressione dell’allarme ed il tempo dell’allarme. Per visualizzare questi valori procedere come segue:
1. Nel menù relativo alla selezione dell’unità di misura per la pressione, premere il tasto "S" per passare alla registrazione degli allarmi.
2. Premere il tasto "E" per avere accesso alle registrazioni degli allarme. "0" indica la prima registrazione d’allarme. Premere ora dann "S" per controllare il numero della registrazione allarme desiderato.
3. Quindi premere il tasto "E" per esaminare la registrazione. Il sistema visualizzerà automati­camente, in sequenza per tre secondi ciascuno, i valori relativi alla pressione del pneuma­tico e l’orario dell’allarme (anno, mese, giorno, ora, minuti).
Ora dell’allarme: Le figure di cui sopra indicano l’allarme per la pressione bassa del pneumatico anteriore.
La pressione è 1.30 bar e l’ora si riferisce al "6 agosto 2007, ore 23:59", dove ‚1’ indica l’anno 07, ‚2’ il mese di agosto (08), ‚3’ il giorno (06), ‚4’ l’ora (23) ed infine ‚5’ i minuti (59).
4. Dopo la richiesta, premere per tre secondi il tasto "S" per ritornare al menù relativo alle registrazionei degli allarmi.
Richiesta orario del sistema
L’orario del sistema è un valore preimpostato dal costruttore. L’allarme si basa sull’orario del sistema. E’ possibile richiamare l’orario del sistema procedendo come segue:
1. Nel menù relativo alle registrazioni degli allarme premere il tasto "S" per raggiungere il menù relativo alla richiesta dell’orario del sistema.
2. Ora premere il tasto "E" per avere accesso alla funzione e poi premere il tasto "S" per controllare l’orario; verranno visualizzati in sequenza i valori anno – mese – giorno – ora – minuti. Dopodichè ripremere per tre secondi "S" per uscire dalla funzione.
Uscire dalla programmazione del sistema
Per uscire dalla funzione della programmazione e ritornare alla programmazione del sistema, premere per 3 secondo il tasto "S". Per es. Vi trovate nella funzione per la programmazione della pressione standard del pneumatico anteriore, premendo per tre secondi il tasto "S" si lascia questa funzione e si torna alla funzione relativa alla programmazione del sistema.
Uscire dalla funzione relativa all’indice dei programmi
1. Nella funzione relativa all’indice delle programmazioni premere il tasto "S" per raggiungere la fine "End".
2. Ora premere il tasto "E" per chiudere il menù e raggiun­gere la modalità d’uso normale. Se non viene premuto nessun tasto, il sistema ritorna, automaticamente e dopo tre secondi, alla modalità d’uso normale.
38
IT
Funzioni del sistema di TPMS 10.285.1
!
Bar
L
!
Bar
L
°C
Bar
!
Bar
H
Controllo a tempo pieno
Il dispositivo TPMS 10.285.1 può visualizzare la pressione e la temperatura del pneumatico, sia quando il veicolo si muove sia quando è parcheggiato, in modo che il guidatore venga informato sulle condizioni dei pneumatici e possa riconoscere il controllo completo.
Allarme pressione bassa livello n° 1 Funzione: il sistema emette un allarme di pressione bassa quando la pressione del pneuma-
tico effettivo è del 12,5 % inferiore rispetto alla pressione standard. Modalità d’allarme: il led ‘allarme per pressione bassa livello n°1, la segnalazione d’allarme e l’allarme acustico vengono attivati contemporaneamente. Modalità per procedere: premere un pulsante qualsiasi per spegnere l’allarme acustico. Il led d’allarme rosso resta acceso ed il display ritorna alla modalità d’uso normale. Non appena la pressione del pneumatico raggiunge nuovamente il valore standard si spegnerà automaticamente il led l’allarme rosso.
Allarme pressione bassa livello n° 2 Funzione: il sistema visualizzerà l’allarme pressione bassa livello n° 2 quando la pressione del
pneumatico è del 25 % inferiore rispetto alla pressione standard. Modalità d’allarme: il led d’allarme, l’icona ‘pressione bassa livello n°2’ e l’allarme acustico vengono attivati contemporaneamente. Modalità per procedere: premere un tasto qualsiasi per spegnere l’allarme acustico. Il led d’allarme rosso resta acceso ed il display ritorna alla modalità d’uso normale. Non appena la pressione del pneumatico raggiunge nuovamente il valore standard si spegnerà automaticamente il led l’allarme rosso.
Allarme di pressione alta Funzione: il sistema emette un allarme di pressione alta quando la pressione del pneumatico
effettivo è del 25 % superiore rispetto alla pressione standard. Modalità d’allarme: il led ‘allarme per pressione alta, la segnalazione d’allarme e l’allarme acustico vengono attivati contemporaneamente. Modalità per procedere: premere un pulsante qualsiasi per spegnere l’allarme acustico. Il led d’allarme rosso resta acceso ed il display ritorna alla modalità d’uso normale. Non appena la pressione del pneumatico raggiunge nuovamente il valore standard si spegnerà automaticamente il led l’allarme rosso.
Allarme temperatura Funzione: il sistema visualizzerà l’allarme per pressione alta quando la temperatura intorno al
trasmettitore supera 75°C. Modalità d’allarme: il led d’allarme, l’icona ‘temperatura alta’ e l’allarme acustico verranno attivati contem­poraneamente. Modalità per procedere: premere un tasto qualsiasi per spegnere l’allarme acustico. Il led d’allarme rosso resta acceso ed il display ritorna alla modalità d’uso normale. Non appena la temperatura ritorna nel range normale si spegnerà automaticamente il led l’allarme rosso.
Allarme sensore Funzione: quando uno dei trasmettitori non lavora oppure quando il monitor non può ricevere
dati in seguito ad interferenze della frequenza radio, il sistema emetterà un allarme ‘problema trasmettitore. Modalità d’allarme: il led d'allarme, il segnale relativo all'inferenza trasmettitore e l'allarme acustico vengono attivati contemporaneamente. Modalità per procedere: premere un tasto qualsiasi per spegnere l’allarme acustico. Non appena il monitor riceve nuovamente i dati, si spegnerà automaticamente il led l’allarme rosso.
39
IT
Condizioni di garanzia
In conformità con le regolamentazioni legislative, questo dispositivo è soggetto ad un periodo di garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. Una copia della ricevuta di acquisto è sufficiente come prova in caso di reclamo nell’ambito della garanzia. Danni dovuti ad un normale processo di usura, il trasporto, sovraccarico, inosservanza delle istruzioni di montaggio/uso o impiego improprio non sono coperti dalla garanzia. Lo stesso vale per i componenti soggetti ad usura. La casa produttrice non si assume alcuna responsabilità per danni indi­retti e danni materiali. Il periodo di garanzia non viene rinnovato o prolungato in caso di interventi di riparazione. Diritti di garanzia possono essere riconosciuti solo nel caso in cui il dispositivo venga inviato alla casa produttrice, all’esercizio commerciale o al centro assistenza riportato in basso con tutti i suoi componenti franco spese.
Dichiarazione di conformità CE
Il presente prodotto corrisponde, per quanto riguarda la costruzione ed il comportamento durante l0utilizzo, alle direttive europee in questione come pure ai requisiti nazionali, eventualmente aggiuntivi. La conformità è stata provata.
La dichiarazione di conformità potrà essere scaricata in Internet, consultando il sito:
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Germania
Centro assistenza clienti
Nel caso in cui non sia possibile inviare il dispositivo al fornitore in caso di disfunzioni o in caso di necessità di pezzi di ricambio, rivolgersi al seguente indirizzo:
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Germania Tel.: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-0 Fax: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-1 11
E-Mail: service@atrium-enterprises.de
40
GR
Περιγραφή
!
F °C KPa
BarPSI
H L
Το σύστημα ελέγχου πίεσης ελαστικών 10.285.1 είναι ένα σύστημα ελέγχου πίεσης ελαστικών πραγματικού χρόνου με άμεσα μετρούντες εξωτερικούς αισθητήρες, συμπεριλαμβανομένης και προστατευόμενης από νερό οθόνης. Οι αισθητήρες βιδώνονται πάνω στις βαλβίδες των ελαστικών και μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή, οι αισθητήρες μετρούν σε τακτικά διαστήματα άμεσα την πίεση των ελαστικών και μεταδίδουν ασύρματα τις πληροφορίες στην οθόνη, όπου παριστάνεται ευκρινώς η πίεση των ελαστικών. Aνάλογα με την πτώση της πίεσης στο ελαστικό, η συσκευή ελέγχου της πίεσης ελαστικών ενεργοποιεί διάφορα οπτικά και ηχητικά σήματα.
Οθόνη Ένδειξη οθόνης
οθόνη
Μπροστινό ελαστικό
Μονάδα θερμοκρασίας
°C / °F
Ένδειξη πίεσης bar / psi / kPa
:
:
« S » πλήκτρο « E »
πλήκτρο
Λάμπα αλάρμ
Πίσω ελαστικό
Αισθητήρας
Θέση αισθητήρα:
« F » = μπροστά
Προδιαγραφές
Πεδίο θερμοκρασίας της οθόνης: -30 °C – +75 °C Πεδίο θερμοκρασίας του πομπού: -40 °C – +85 °C Πεδίο μέτρησης πίεσης από τον πομπό : 0 – 6 bar / 0 – 87 psi / 0 – 600 kPa Μέγ. απόσταση πομπού: 12 μέτρα Ακρίβεια θερμοκρασίας: ± 2°C Διάρκεια ζωής μπαταρίας του πομπού: 3 – 4 έτη Ακρίβεια πίεσης: ± 0.1 bar / ± 1.5 psi /± 10 kPa Λειτουργία διαμόρφωσης: FSK Συχνότητα RF: 434.1 MHz Δύναμη παραγωγής: -7 dBm Ευαισθησία δέκτη: -75 dBm Είσοδος τάσης Οθόνη: DC 12V
Προειδ. σήμα Υπερπίεση / Χμ. πίεση / Θερμοκρασία
Θέση αισθητήρα
« R » = πίσω
:
3 τελ. αριθμοί Κωδικός ID αισθητήρα
41
GR
Εγκατάσταση της οθόνης
Bar
Bar
Προσέξτε: Η εγκατάσταση της συσκευής TPMS να γίνεται μόνο από το συνεργείο μοτοσυκλετών !
Στερεώστε την οθόνη στη ράβδο του τιμονιού.
Καλωδίωση της οθόνης
Τοποθετήστε τα καλώδια παροχής ρεύματος από την οθόνη μέχρι την πλάκα σύνδεσης ακροδεκτών. Κόκκινο στο + και μαύρο στο – . Όσο οι αισθητήρες δεν έχουν ρυθμιστεί ακόμη, εμφανίζεται « NSP » ή « – – – ».
Εγκατάσταση αισθητήρα
1. Απομακρύντε τα πώματα των βαλβίδων των ελαστικών.
2. Εφαρμογή σωστής πίεσης ελαστικών.
3. Έλεγχος της θέσης των αισθητήρων, : « F » = μπροστινό ελαστικό, « R » = πίσω ελαστικό.
4. Βίδωμα των αισθητήρων στις βαλβίδες των ελαστικών.
5. Έλεγχος ενδεχόμενης διαρροής με σαπουνόνερο.
6. Βίδωμα των αισθητήρων στις βαλβίδες των ελαστικών.
Ασφάλιση αισθητήρων (αντικλεπτική προστασία)
1.
2.
Οι αισθητήρες του συστήματος ελέγχου πίεσης ελαστικών μπορούν κατ΄επιλογή να εξοπλιστούν με αντικλεπτικές ασφάλειες. Οι ασφάλειες συνδέονται με τον αισθητήρα πριν την τοποθέτηση στη βαλβίδα του ελααστικού. Κατόπιν βιδώνεται η ασφάλεια μαζί με τον αισθητήρα στην βαλβίδα του ελαστικού. ΄Το σύστημα ασφαλίζεται με βίδωμα των τριών βιδών ασφαλείας.
Ρύθμιση των προγραμμάτων
Προσφέρονται προς επιλογή 5 προγράμματα:
1 Κωδικός ID του αισθητήρα 2 Μονάδες μέτρησης πίεσης και θερμοκρασίας 3 Πίεση αλάρμ 4 Χρονικό αλάρμ 5 Ώρα και ημερολόγιο
1. Πρόγραμμα: Ρύθμιση κωδικού ID του αισθητήρα
Με το πρόγραμμα 1 μπορούν να ρυθμιστούν εκάστοτε οι τρεις τελευταίοι αριθμοί του κωδικού ID του αισθητήρα.
Βήμα Πλήκτρο Λειτουργία
1 E 2 S 3 E 4 S 5 E
5
δευτ. Έναρξη Προγράμματα
Επιλογή Προγρ. 1,2,3,4,5,Τέλος Επιβεβαίωση Πρόγραμμα 1 Επιλογή Θέση αισθητήρα
5
δευτ. Επιβεβαίωση Θέση αισθητήρα
42
GR
6 E 7 S 8 E
Επιλογή Αριθμός Ρύθμιση Τιμή αριθμού Επιβεβαίωση Τιμή αριθμού
Eπαναλάβετε τα βήματα 6,7,8 μέχρι να ρυθμιστούν και οι τρεις αριθμοί του κωδικού ID.
9 E
5
δευτ. Επιβεβαίωση Kωδικός ID
Eπαναλάβετε τα βήματα 4 έως 9 για τη ρύθμιση του δεύτερου κωδικού ID του αισθητήρα.
11 S 12 E
2. Πρόγραμμα: Ρύθμιση της μονάδας μέτρησης της πίεσης
Επιλογή Προγρ. 1,2,3,4,5,Τέλος Επιβεβαίωση Πρόγραμμα ή τέλος
Αυτή η ρύθμιση ακολουθεί μετά τη ρύθμιση του κωδικού του αισθητήρα ή μπορεί να επιλεγεί ως εξής.
Βήμα Πλήκτρο Λειτουργία
1 E 2 S 3 E 4 S 5 E 6 E 7 E
5
δευτ. Έναρξη Προγράμματα
Επιλογή Προγρ. 1,2,3,4,5,Τέλος Επιβεβαίωση Πρόγραμμα 2 (ΠίεσηΘερμοκρασία) Επιλογή Πίεση (bar)
5
δευτ. Επιβεβαίωση Πίεση (bar)
Επιλογή Μονάδες (bar / psi / kPa)
5
δευτ. Επιβεβαίωση Μονάδες (bar / psi / kPa)
Για ρύθμιση της μονάδας για τη θερμοκρασία βλέπε „Ρύθμιση μονάδας μέτρησης θερμοκρασίας Πρόγραμμα 2“ Βήμα 4
8 S 9 S 10 E
5
δευτ. Έναρξη Προγράμματα
Επιλογή Προγρ. 1,2,3,4,5,Τέλος Επιβεβαίωση Τέλος
2. Πρόγραμμα: Ρύθμιση της μονάδας μέτρησης της θερμοκρασίας
Αυτή η ρύθμιση ακολουθεί μετά τη ρύθμιση της πίεσης ή μπορεί να επιλεγεί ως εξής.
Βήμα Πλήκτρο Λειτουργία
1 E 2 S 3 E 4 S 5 E 6 E 7 E
5
δευτ. Έναρξη Προγράμματα
Επιλογή Προγρ. 1,2,3,4,5,Τέλος Επιβεβαίωση Πρόγραμμα 2 (ΠίεσηΘερμοκρασία) Επιλογή Θερμοκρασία (°C)
5
δευτ.
Bestätigung
Επιλογή Μονάδες (°C / °F)
5
δευτ. Επιβεβαίωση Μονάδες (°C / °F)
Για ρύθμιση της μονάδας πίεσης βλέπε „Ρύθμιση μονάδας μέτρησης πίεσης Πρόγραμμα 2“ Βήμα 4
8 S 9 S 10 E
5
δευτ. Έναρξη Προγράμματα
Επιλογή Προγρ. 1,2,3,4,5,Τέλος Επιβεβαίωση Τέλος
Θερμοκρασία (°C)
43
GR
3. Πρόγραμμα: Ρύθμιση της μονάδας αλάρμ πίεσης
Bar
Bar
Bar
Bar
Βήμα Πλήκτρο Λειτουργία
1 E 2 S 3 E 4 S 5 E 6 E 7 S 8 E
5
δευτ. Έναρξη Προγράμματα
Επιλογή Προγρ. 1,2,3,4,5,Τέλος Επιβεβαίωση Πρόγραμμα 3 Επιλογή Αισθητήρας μπροστινού τροχού
5
δευτ. Επιβεβαίωση Αισθητήρας μπροστινού τροχού
Επιλογή Αριθμός Ρύθμιση Τιμή αριθμού Επιβεβαίωση Τιμή αριθμού
Eπαναλάβετε τα βήματα 6,7,8 μέχρι να ρυθμιστούν όλοι οι αριθμοί για το αλάρμ μπροστινού τροχού
9 E 10 S
5
δευτ. Επιβεβαίωση Αλάρμ αισθητήρα μπροστινού τροχού
Επιλογή Αισθητήρας πίσω τροχού
Επαναλάβετε τα βήματα 6,7,8,9 για ρύθμιση του αλάρμ για τον αισθητήρα πίσω τροχού
11 S 12 E
Επιλογή Προγρ. 1,2,3,4,5,Τέλος Επιβεβαίωση Πρόγραμμα ή τέλος
Στάνταρ κλήση προβολής πίεσης και προγραμματιμού
Στάνταρ κλήση προβολής πίεσης
1. Κάτω από τη διεπαφή επιλογής μονάδας πίεσης πιέστε το πλήκτρο « S » για να μεταβείτε στον
προγραμματισμό της στάνταρ πίεσης, όπως φαίνεται στην πιο κάτω απεικόνιση:
2. Πιέστε το πλήκτρο « E » για να έχετε πρόσβαση στον στάνταρ προγραμματισμό για τα μπροστινά
ελαστικά, κατόπιν πιέστε « S » για να αλλάξετε τη θέση ελαστικών. Eπαναπιέστε « S » επί 3 δευτερόλεπτα για να επιστρέψετε στον προγραμματισμ΄οτου συστήματος.
Στάνταρ προγραμματισμός πίεσης
Εάν π.χ. θέλετε να προγραμματίσετε το μπροστινό ελαστικό με στάνταρ πίεση 2.30 bar:
1. Πιέστε κάτω από την έπιφάνεια στάνταρ προγραμματισμού πίεσης του μπροστινού ελαστικού το « E » επί
3 δευτερόλεπτα για να έχετε πρόσβαση. Θα αρχίσει να αναβοσβήνει ο πρώτος αριθμός. Πιέστε κατόπιν
« E » για να επιβεβαιώσετε τον αριθμό και να μεταβείτε στον δεύτερο αριθμό. Πιέστε κατόπιν πάλι το
πλήκτρο « S » για να ρυθμίσετε τον δεύτερο αριθμό στο « 3 ». Επαναπιέστε το πλήκτρο « E » επί 3 δευτερόλεπτα για να αποθηκέψετε τις ρυθμίσεις. Η οθόνη αναβοσβήνει δύο φορές, η ένδειξη πηδάει για προγραμματισμό στη θέση πίσω τροχού.
2. Ο προαγραμματισμός του πίσω ελαστικού γίνεται ακριβώς όπως ο προγραμματισμός του μπροστινού
ελαστικού. Πιέστε « E » επί 3 δευτερόλεπτα για να αποθηκέψετε τις ρυθμίσεις, η οθόνη αναβοσβήνει δύο φορές σαν επιβεβαίωση και θα επιστρέψει αυτόματα στην ένδειξη προγραμματισμού του συστήματος.
Σημείωση: Εάν η μονάδα πίεσης είναι KPa ή Bar, ο 3ος αριθμός είναι πάντα 0 και δεν ρυθμίζεται.
44
GR
Ερώτημα της καταχώρησης αλάρμ
!
Bar
L
Bar
°C
Bar
Ο χρήστης μπορεί να καλέσει να προβληθούν οι 10 τελευταίοι αριθμοί καταχώρησης αλάρμ. Πρόκειται για τη θέση του ελαστικού, το είδος του αλάρμ, την τιμή αλάρμ πίεσης και το αλάρμ χρόνου. Οι τιμές μπορούν να εμφανιστούν ως ακολούθως:
1. Στην διεπαφή επιλογής μονάδας πίεσης, πιέστε το πλήκτρο « S » για να μεταβείτε στην καταχώρηση
αλάρμ.
2. Πιέστε « E » για να έχετε πρόσβαση στην καταχώρηση αλάρμ. « 0 » σημαίνει πρώτη καταχώρηση αλάρμ.
Πιέστε κατόπιν « S » για να ελέγξετε τον επιθυμούμενο αριθμό καταχώρησης αλάρμ.
3. Πιέστε Ε για να έχετε πρόσβαση στην καταχώρηση αλάρμ. Το σύστημα θα σας δείξεια αυτομάτως και
διαδοχικά επί ανά 3 δευτερόλεπτα την πίεση ελαστικών και τον χρόνο αλάρμ (έτος, μήνας, ημέρα, ώρα, λεπτά). Όπως φαίνεται και στην ακόλουθη απεικόνιση.
Χρόνος αλάρμ: Οι πιο πάνω απεικονίσεις δείχνουν το αλάρμ χαμηλής πίεσης για το μπροστινό ελαστικό. Η πίεση είναι
1.30 bar και ο χρόνος είναι « 6 Αυγούστου 2007, 23:59 ώρα » Το 1 σημαίνει το έτος 07, το 2 σημαίνει Αύγουστο (08), το 3 δείχνει την ημέρα (06), το 4 την ώρα (23) και το 5 τα λεπτά (59).
4. Μετά από αυτή την κλήση πιέστε « S » επί 3 δευτερόλεπτα για να επιστρέψετε στην επιφάνεια
καταχώρησης αλάρμ.
Ερώτημα χρόνου συστήματος
Ο χρόνος συστήματος έχει προρυθμιστεί από το εργοστάσιο. Το αλάρμ βασίζεται στο χρόνο του συστήματος. Μπορείτε να καλέσε το χρόνο του συστήματος ως ακολούθως:
1. Στην διεπαφή της καταχώρησης του αλάρμ πιέστε το πλήκτρο « S » για να μεταβείτε στην κλήση χρόνου
συστήματος όπως φαίνεται στην πιο κάτω απεικόνιση.
2. Πιέστε Ε για να έχετε πρόσβαση στην διεπαφή. Πιέστε « S » για να ελέγξετε το χρόνο και „έτος, μήνας, ημέρα, ώρα και λεπτά“
προβάλλονται εναλλάξ. Επαναπιέστε « S » επί 3 δευτερόλεπτα για να εγκαταλείψετε τη λειτουργία αυτή.
Εγκατάλειψη του προγραμματισμού του συστήματος
« S » επί 3 δευτερόλεπτα. Εάν π.χ. βρίσκεστε στην διεπαφή προγραμματισμού στάνταρ πίεσης του μπροστινού
ελαστικού, πιέστε το πλήκτρο « S » επί 3 δευτερόλεπτα για να φύγετε απ΄οαυτό το πεδίο του μενού και να επιστρέψετε στον προγραμματισμό του συστήματος.
Εγκατάλειψη της διεπαφής ευρετηρίου προγράμματος
1. Στη διεπαφή ευρετηρίου προγραμματισμού πιέστε « S » για να
φτάσετε στο „τέλος“, όπως προκύπτει από την απεικόνιση:
Κατόπιν πιέστε « E » για να τερματίσετε το μενού και να επιστρέψετε
2.
στην κανονική λειτουργία χειρισμού. Εάν δεν κάνετε τίποτα, θα επιστρέψει το σύστημα εντός 3 δευτερολέπτων αυτόματα στην κανονική λειτουργία, όπως βλέπετε πιο κάτω:
45
GR
Λειτουργίες συστήματος του TPMS 10.285.1
!
Bar
L
!
Bar
L
°C
Bar
!
Bar
H
Πλήρης παρακολούθηση
Το σύστημα από το εάν κινείται το όχημα ή είναι ακινητοποιημένο, έτσι ώστε να ενημερώνεται ο οδηγός και να έχει πλήρη έλεγχο.
Αλάρμ χαμηλής πίεσης Επίπεδο 1 Λειτουργία: Το σύστημα θα δώσει αλάρμ χαμηλής πίεσης όταν η πραγματική πίεση ελαστικών είναι πάνω
από 12,5% χαμηλότερη από την στάνταρ πίεση. Είδος αλάρμ: Το φως-αλάρμ για χαμηλή πίεση Επίπεδο 1, το σήμα προειδοποίησης και ο ήχος – αλάρμ θα ενεργοποιηθούν συγχρόνως. Χειρισμός: Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήσετε τον ήχο-αλάρμ. Η κόκκινη λάμπα-αλάρμ θα παραμείνει αναμμένη και η οθόνη επιστρέφει στον κανονικό τρόπο λειτουργίας. Το κόκκινο φως-αλάρμ θα σβήσει αυτομάτως όταν φτάσει η πίεση του ελαστικού την κανονική τιμή.
Αλάρμ χαμηλής πίεσης Επίπεδο 2 Λειτουργία: Το σύστημα θα δώσει αλάρμ χαμηλής πίεσης Επίπεδο 2 όταν η πραγματική πίεση ελαστικών
είναι κατά 25% χαμηλότερη από την στάνταρ πίεση.
Είδος αλάρμ: Το φως-αλάρμ, το εικονίδιο για χαμηλή πίεση Επίπεδο 2, και ο ήχος – αλάρμ θα ενεργοποιηθούν συγχρόνως. Χειρισμός: Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήσετε τον ήχο-αλάρμ. Η κόκκινη λάμπα θα παραμείνει αναμμένη και
η οθόνη επιστρέφει στην κανονική λειτουργία. Το κόκκινο φως αλάρμ θα σβήσει αυτομάτως μόλις φτάσει το ελαστικό πάλι την κανονική πίεση.
Αλάρμ υψηλής πίεσης Λειτουργία: To σύστημα θα δώσει αλάρμ υψηλής πίεσης, όταν η πίεση του ελαστικού είναι πάνω από 25%
υψηλότερη της κανονικής πίεσης.
Είδος αλάρμ: Το φως-αλάρμ, η προειδοποίηση υψηλής πίεσης και ο ήχος-αλάρμ θα ανάψουν ταυτόχρονα. Χειρισμός: Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήσετε τον ήχο-αλάρμ. Η κόκκινη λάμπα θα παραμείνει και η οθόνη
επιστρέφει στον κανονικό τρόπο λειτουργίας. Η κόκκινη λάμπα θα σβήσει μόνο όταν η πίεση του ελαστικού φτάσει την κανονική πίεση.
TPMS 10.285.1 μπορεί να προβάλει την πίεση των ελαστικών και την θερμοκρασία των ελαστικών, ανεξάρτητα
Αλάρμ θερμοκρασίας Λειτουργία: Το σύστημα θα δώσει αλάρμ υψηλής θερμοκρασίας, όταν η θερμοκρασία του πομπού υπερβεί
τους 75°C.
Είδος αλάρμ: Το φως-αλάρμ, το εικονίδιο υψηλής θερμοκρασίας και ο ήχος-αλάρμ θα ανάψουν ταυτόχρονα. Χειρισμός: Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήσετε τον ήχο-αλάρμ. Η κόκκινη λάμπα θα παραμείνει αναμμένη και
η οθόνη επιστρέφει στην κανονική λειτουργία. Το κόκκινο φως αλάρμ θα σβήσει μόνο όταν η θερμοκρασία κυμαίνεται και πάλι στα κανονικά όρια.
Αλάρμ αισθητήρα Λειτουργία: Εάν δεν λειτουργεί ένας από τους πομπούς ή εάν δεν λειτουργεί η λήψη δεδομένων από την
οθόνη λόγω δαιταραχών στη ραδιοσυχνότητα, το σύστημα θα δώσει αλάρμ λόγω προβλήματος πομπού.
Είδος αλάρμ: Το φως αλάρμ, το σήμα για πρόβλημα πομπού και ο ήχος-αλάρμ θα ενεργοποιηθούν ταυτόχρονα. Χειρισμός: Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήσετε τον ήχο-αλάρμ. Το κόκκινο φως αλάρμ θα σβήσει αυτόματα
όταν η οθόνη μπορεί να συνεχίσει με τη λήψη δεδομένων.
GR
Όροι εγγύησης
Σε συμφωνία με τις νομικές προδιαγραφές το εργαλείο αυτό υπόκειται μίας διάρκειας εγγύησης 24 μηνών, που αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς. Ένα φωτοαντίγραφο της απόδειξης αγοράς αρκεί σαν αποδεικτικό στην περίπτωση παραπόνων στα πλαίσια της εγγύησης. Βλάβες που η αιτία τους προέρχεται από κανονική φθορά, μεταφορά, υπερφόρτωση, μη ακριβή τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης /λειτουργίας ή ακατάλληλη χρήση, δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Το ίδιο ισχύει και για εξαρτήματα που εκτίθενται στην φθορά. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για έμμεσες συνέπειες και υλικές ζημιές. Η διάρκεια εγγύησης δεν ανανεώνεται ή παρατείνεται λόγω τυχόν επισκευών. Αξιώσεις στα πλαίσια της εγγύησης αναγνωρίζονται μόνο, όταν το εργαλείο αποσταλεί σε μία πλήρη κατάσταση και ατελώς στον κατασκευαστή, στο τμήμα πωλήσεων ή στο προαναφερόμενο κέντρο σέρβις.
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η κατασκευή και συμπεριφορά λειτουργίας αυτού του προϊόντος ανταποκρίνεται στις σχετικές ευρωπαϊκές Οδηγίες καθώς και ενδεχ. στις εθνικές προδιαγραφές. Η συμμόρφωση αποδείχθηκε.
Η δήλωση Συμμόρφωσης βρίσκεται στη διάθεσή σας στο διαδίκτυο στην ιστοσελίδα www.atrium-enterprises.eu ή μπορείτε να τη ζητήσετε από:
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen
Γερμανία
Κέντρο σέρβις πελατών
Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να επιστρέψετε το εργαλείο στον προμηθευτή για παράπονα στα πλαίσια της εγγύησης για την περίπτωση εμπλοκής του εργαλείου ή όταν χρειάζεστε ένα ανταλλακτικό, τότε απευθυνθείτε στην ακόλουθη διεύθυνση:
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen
Γερμανία
Tel.: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-0 Fax: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-1 11
E-Mail: service@atrium-enterprises.de
46
47
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Lünen Germany
www.atrium-enterprises.eu
© 2008 Atrium Enterprises. All rights reserved.
Agent
Loading...