DAltgeräteentsorgung
Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet solche Elektro- und
Elektronik-Altgeräte separat zu entsorgen.
Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune über die Möglichkeiten der geregelten
Entsorgung. Mit der getrennten Entsorgung führen Sie die Altgeräte dem Recycling
oder anderen Formen der Wiederverwertung zu. Sie helfen damit zu vermeiden,
dass u.U. belastende Stoffe in die Umwelt gelangen.
Disposal of old appliances
Devices marked with the adjacent symbol may not be disposed of with the normal
household waste. You are obliged to dispose of such old electrical and electronic devices separately. Please contact your local authorities for information on the
proper disposal facilities.
By separate disposal you make sure that old devices are submitted to recycling or
other types of re-using facilities. You are also making an important contribution to
environmental protection by preventing potentially polluting substances from being
released into the environment.
FElimination de vieux appareils
Il ne vous est pas permis d‘éliminer les appareils portant le symbole ci-contre avec
vos ordures ménagères. Vous êtes tenu d‘éliminer séparément de tels appareils
électriques et électroniques.
Veuillez vous informer auprès des autorités administratives de votre ville quant aux
possibilités d‘une élimination convenable. Par l‘élimination séparée, vous confiez
vos vieux appareils aux circuits de recyclage ou à d‘autres formes de réutilisation.
De cette manière, vous contribuez à éviter l‘injection de substances polluantes dans
les milieux écologiques.
Verwijdering van oude apparaten
Apparaten die gekenmerkt zijn met het hiernaast afgebeelde symbool, mogen niet
met het huisvuil worden meegegeven. U bent verplicht om zulke elektrische en
elektronische apparatuur apart te verwijderen.
Vraag a.u.b. bij uw gemeente naar de mogelijkheden om dit afval op een reguliere
manier te verwijderen. Door deze apparaten als gescheiden afval te verwijderen,
worden de onderdelen gerecycled of op andere wijze hergebruikt. Op die manier
helpt u te voorkomen dat eventueel vervuilende stoffen in het milieu terecht
komen.
Version 30/2008
D
Nachdruck ganz oder im Auszug verboten.
Reproduction completely or in the excerpt prohibited.
F
Réproduction tout à fait ou dans l‘extrait interdite.
Vor Inbetriebnahme des Reifendruckkontrollsystems folgende Punkte bitte aufmerksam lesen und beachten:
Die Position des LCD-Monitors darf die Sicht des Fahrers nicht beeinflussen.•
Stellen Sie sicher, dass der LCD-Monitor in seiner Halterung vollständig eingerastet ist bevor Sie losfahren.•
Die Fahrsicherheit ist jederzeit zu gewährleisten. Vorsicht beim Bedienen und Überprüfen der Druck- und •
Temperaturangaben.
Zerlegen der Komponenten ist nicht zulässig. Wichtige Einzelteile könnten beschädigt werden. •
Bitte überprüfen Sie, ob die Sensoren dicht aufgeschraubt sind, indem Sie etwas Wasser über den Ventilschaft •
laufen lassen und nach eventuellem Luftaustritt suchen.
Wichtige Hinweise
Bringen Sie vor der Installation den Reifendruck auf den richtigen Stand. •
Bitte stellen Sie sicher, dass der LCD-Monitor die Signale von allen 6 Sensoren empfangen kann.•
Das TPMS verfügt über eine Diebstahlsicherung, die das mutwillige Abschrauben der Sensoren verhindert. •
Die Installation ist optional.
Bitte beachten Sie die Schraubrichtung und das max. Anzugsmoment. Zu festes Anziehen der Sensoren kann •
das Ventilsystem beschädigen.
Die Druckanzeige auf dem LCD-Monitor zeigt Druckveränderungen ab 2 psi (0,14 bar) an.•
Sobald der Reifendruck unter 40 psi (2,8 bar) sinkt, wird ein Alarm ausgelöst und im Monitor angezeigt.•
Alle Komponenten wurden störungsfrei für andere Funksignale gebaut.•
Der LCD-Monitor stellt die Verbindung zu den Sensoren automatisch her, wenn sich das Fahrzeug bewegt. •
Es ist normal, wenn nicht alle 6 Sensoren direkt angezeigt werden.
Der Hersteller empfiehlt, nach der Installation der Sensoren die Reifen auswuchten zu lassen.•
Packungsinhalt
Der Lieferumfang des TPMS beinhaltet:
1. LCD-Monitor 1 x
2. Sensoren 6 x
3. CR 1632 3 V Batterie 6 x
4. AA 1,5 V Batterie 2 x
5. Bedienungsanleitung 1 x
6. Selbstklebender Befestigungsfuß 1 x
7. Diebstahlsicherungsschloss 6 x
8. Innensechskantschlüssel 1 x
9. Anschlusskabel für Zigarettenanzünder 1 x
10. LCD-Monitor Befestigung 1 x
11. Saugnapf 1 x
4
5
Deutsch
Technische Angaben
Sensor•
Frequenz: 433.92 MHz Betriebstemperatur: -40°C ~ +125°C
Spannung: 3V DC: <6mA Abmessungen: Ø 20,5 mm x 20 mm
LCD-Monitor•
Frequenz: 433.92 MHz Betriebstemperatur: -20°C ~ +85°C
Spannung: 3V DC Abmessungen: 102 mm x 72 mm x 29 mm
Installation ohne technisches Fachwissen möglich •
Der Sensor wird anstelle der Ventilkappen auf das Reifenventil aufgeschraubt.
LCD-Monitor •
Der LCD-Monitor zeigt den Reifendruck, Temperatur und Batteriestatus an.
Hochauflösende Druckmessung •
Elektronische Messwertaufnahme in Echtzeit. Genauigkeit +/- 2 psi (0,14 bar).
Messwertübertragung •
Die Sensoren übermitteln automatisch aktuelle Druck- und Temperaturdaten.
Batteriestatus Anzeige •
Der LCD-Monitor und jeder einzelne Sensor verfügt über eine Batteriestandwarnung. Der jeweils aktuelle
Batteriefüllstand ist am LCD-Monitor abzulesen.
Diebstahlsicherungsschloss •
Jeder Sensor verfügt über ein Schloss. Es fixiert den Sensor diebstahlsicher am Reifenventil.
Warnung bei ungewöhnlichen Messwerten •
Falls der Reifendruck während der Fahrt unter oder über den eingegebenen Wert sinkt oder steigt, erscheint eine
Warnmeldung auf dem LCD-Monitor und ein akustisches Signal.
180 P.S.I. •
Druckmessbereich bis 180 psi (12,4 bar).
Erscheinungsbild•
Der aufgeschraubte Sensor beeinflusst nicht den optischen Gesamteindruck des Reifens. Seine Abmessungen
sind minimal: Ø 20,5 mm, Länge 20 mm.
Patentschutz•
Dieses Produkt ist in USA, Taiwan, China, Europa patentiert.
Die geltenden Schutzrechte beinhalten den Platinenaufbau und die mechanische Funktion. Nachbau und Verkauf
dieses Produktes sind nur mit ausdrücklicher Genehmigung gestattet.
Deutsch
Winkel-
einstellung
Bedienelemente
LCD-Monitor Vorderansicht
Antenne
LCD-Monitor
LCD-Monitorbefestigung
LCD-Monitor-
halterung
Saugnapf
Bedientasten
Winkeleinstellung
LCD-Monitor Rückansicht
Befestigung für LCD-Monitorhalterung
An/Aus-Schalter
Sensoren
Batteriekappe
Anschlussbuchse
Batterie
Batteriefach
–+
Sensor
Installation des LCD-Monitors
Stromversorgung: Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung und legen 2 Alkaline AA Batterien gemäß den •
aufgedruckten Symbolen ein. Ebenso ist die Stromversorgung mit Hilfe des beigefügten Kabels über den
Zigarettenanzünder möglich. Gerät einschalten.
Befestigung der LCD-Monitorhalterung: Die LCD-Monitorhalterung wird unter Verwendung des Saugnapfes •
oder beigefügtem doppelseitigem Klebeband am Armaturenbrett befestigt. Der LCD-Monitor wird an der
LCD-Monitorhalterung mit einer Stellschraube am Rückenteil fixiert.
Während Sie die Sensoren installieren, sollten Sie darauf achten, die Kappen nicht zu vertauschen. •
6
7
Deutsch
Bedienungshinweise
Symbole auf der LCD-Anzeige
1. Druckmesseinheit
2.
= Niedriger Batteriestatus des
LCD-Monitors. Wenn dieses Symbol
erscheint, wechseln Sie die Batterie des
LCD-Monitors so schnell wie möglich.
3. Monitorstatus:
Blinkt = Normal
Blinkt nicht = Initialisierung
4. Lautloser Betrieb:
= an, = aus
5. Reifendruck- und Temperaturanzeige
6.
Niedriger Batteriestatus des jeweiligen Sensors. Wenn dieses Symbol erscheint,
wechseln Sie bitte die Batterie am betroffenen Sensor so schnell wie möglich.
7. Reifendruck-Status:
Normal
Druck zu niedrig
Druck zu hoch
Noch kein aktueller Wert ermittelt
34
1
2
5
6
7
Grundfunktionen der Bedientaste
Lautlos
Lautlos-Modus. Sobald der Reifendruck außerhalb des normalen Bereichs liegt, wird dieser
Status auf dem LCD-Monitor und mit einem Tonsignal angezeigt. Durch Betätigung der LautlosTaste wird das Tonsignal gestoppt.
Temperatur
Durch Betätigung dieser Taste zeigt der LCD-Monitor alle 6 Reifentemperaturen an. Nach
3 Sekunden schaltet die Anzeige automatisch zurück auf die Reifendruckwerte.
Beleuchtung
Durch Betätigung dieser Taste schaltet die Beleuchtung für 3 Sekunden ein.
Deutsch
Erweiterte Funktionen der Bedientasten
Durch Drücken der Taste für länger als 5 Sekunden kommt man in die erweiterten Funktionen.
Taste
1 SET UNIT – Messeinheit einstellen
Messeinheit für Druck ( PSI / BAR / KPA / KgCM² ) und
Taste
Taste
Taste
2 SET THRESHOLD – Warnschwellen einstellen
(Vorher: Fahrzeugtyp auswählen --> „3 SET CAR TYPE“)
A. Reifendruck untere Warnschwelle einstellen – SET LO.P (Low Pressure)
B. Reifendruck obere Warnschwelle einstellen – SET HI.P (High Pressure)
C. Sensortemperatur obere Warnschwelle einstellen – SET HI.T (High Temperature)
Mit der Taste
Mit der Taste den Wert erhöhen.
D. Schnelleinstellung
Die Druck- und Temperaturwarnschwellen für alle Räder werden auf den gleichen Wert gesetzt. Dazu einfach
= ESC (zum Hauptbildschirm zurück)
Temperatur ( C / F ) auswählen.
= NEXT (in den nächsten Modus umschalten)
= ADJ (zum nächsten Wert springen)
= ENTER (Wert bestätigen)
in den nächsten Modus umschalten.
Mit der Taste
den Wert herabsetzten.
–
+
die Taste
können wie zuvor beschrieben eingestellt werden.
mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. Daraufhin blinken alle Räder und die Warnschwellen
3 SET CAR TYPE – Fahrzeugtyp konfi gurieren
Fahrzeugtyp auswählen.
Taste
Taste
4 SET SENSOR ID – Lernmodus für neue Sensoren
Jeder Originalsensor hat seine eigene ID-Nummer und Sie müssen normalerweise nichts extra konfi gurieren.
Falls jedoch ein Originalsensor verloren oder kaputt geht, kann er durch einen neuen Ersatz-Sensor ausgetauscht werden, der dann in diesem Modus identifi ziert werden kann. Ersatz-Sensoren erhalten Sie bei Ihrem
lokalen Händler. Taste
= NEXT (nächster Fahrzeugtyp)
= ENTER (Auswahl bestätigen)
= ESC (zurück)
Installation der Sensoren
1. Legen Sie die Batterie ein. Der Minuspol zeigt dabei zum Sensor. (siehe Abbildung)
Achtung! Die Batteriekappen nicht vertauschen!
2. Setzen Sie das Schloss zur Diebstahlsicherung zuerst auf das Reifenventil.
(–> „Installation der Diebstahlsicherung“).
8
+
–
9
Deutsch
3. Schrauben Sie den Sensor auf das Reifenventil.
4. Fixieren Sie es mit der Sicherungsschraube.
Installation der Diebstahlsicherung
1. Ventil
2. Schloss
3. Sensor
1
23
A. Schieben Sie das Schloss (2)
auf das Ventil (1).
B. Schrauben Sie den Sensor (3)
auf das Ventil (1).
C. Benutzen Sie den Sechskant-
schlüssel um das Schloss (2)
am Ventil (1) zu fixieren.
A
B
C
Deutsch
Garantie
In Übereinstimmung mit den gesetzlichen Vorschriften unterliegt dieses Gerät einer Garantiezeit von 24 Monaten,
beginnend mit dem Kaufdatum. Eine Kopie der Verkaufsquittung genügt als Nachweis in einem Reklamationsfall
im Rahmen der Garantie. Schäden, die auf normalen Verschleiß, Transport, Überladung,
Zusammenbau-/Betriebs
Garantie nicht abgesichert. Dasselbe gilt für Verschleißteile. Der Hersteller ist nicht haftbar für indirekte Folgen
und Sachschäden. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen nicht erneuert oder verlängert. Ansprüche im
Rahmen der Garantie werden nur anerkannt, wenn das Gerät in einem kompletten Zustand und portofrei an den
Hersteller, Vertrieb oder an das unten angegebene Service-Center eingesandt wird.
anweisungen oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, werden durch die
Nichtbeachtung der
Kunden-Servicecenter
Falls es nicht möglich ist, das Gerät bei einer Reklamation im Rahmen der Garantie, bei einem Geräteversagen oder
bei dem Bedarf eines Ersatzteils an den Lieferanten zurückzugeben, dann wenden Sie sich an folgende Adresse:
Before installation, please review the following reminders:
Please mount the LCD monitor in a place that will not affect the driver’s vision.•
Make sure the LCD monitor is properly mounted to avoid dropping off during driving.•
Take care of the driving safety, when you check the LCD monitor pressure / temperatures figures.•
Do not disassemble or attent to service this TPMS, since the components might be damaged.•
Checking the air leakage after screwing the sensors by spreading some detergent water on value stem.•
Points for attention
Please make sure the LCD monitor can receive the signals from all 6 tires‘ pressure sensors.•
The TMPS sensors are equiped with disassembly prevention locks. The installation is optional.•
Please pay attention to the screwing direction and force. Too much force might damage the tires‘ valve stem.•
The showing figures on the LCD monitor will variations from 2 psi (0,14 bar).•
The monitor is equiped with beeper and lighting alarms when the tire pressure is lower than 40 psi (2,8 bar).•
All of the devices had been manufactured to avoid frequency disturbances.•
After the vehicle is switch on all sensors will start indication as soon as the vehicle is moving.•
The manufacturer advises to consult a specialist for wheel balances.•
English
Product package information
The TPMS sets´s items as follows:
1. Tire pressure LCD monitor 1 x
2. Tire pressure sensor 6 x
3. CR 1632 3 V battery 6 x
4. AA 1.5 V battery 2 x
5. User’s Guide 1 x
6. Glue plate 1 x
7. Disassembly prevention lock 6 x
8. Allan key 1 x
9. Vehicle power cable set 1 x
10. LCD monitor fixing frame 1 x
11. Suction plate 1 x
11
English
Technical information
Transmitter•
Frequency: 433.92 MHz Operating temperature: - 40°C ~ +125°C
Voltage: 3V DC: <6mA Dimensions: Dia. 20.5 mm x 20 mm
Monitor Receiver•
Frequency: 433.92 MHz Operating temperature: -20°C ~ +85°C
Voltage: 3V DC Dimensions: 102 mm x 72 mm x 29 mm
Just screw the sensors onto the value stems as replacement for the valve stem caps.
LCD•
LCD showing the tires pressure, temperature and battery power.
High resolution tire pressure detection •
Electronic type of tire pressure detection. Detection precision from +/- 2 psi (0,14 bar).
Transmission status display •
The sensors will automatically transmit pressure / temperature data to the LCD monitor.
Battery power status display •
LCD and each single tire pressure sensor has a low battery warning. When LCD monitor or tire pressure sensor
is in low battery power, the user can check the battery power status from LCD monitor.
Disassembly prevention lock •
Each tire pressure sensor is provided with a disassembly prevention lock. It fixes the tire pressure sensor on
the valve stem.
Abnormal warning •
While the vehicle is on the move, should the tire pressure gets abnormal, lower or to high than the preset
standard, the LCD monitor will send the warning message immediately.
180 P.S.I. •
Tire pressure can support up to 180 psi (12,4 bar).
Aesthetic in appearance •
When the sensor is screwed on the tire, it would not affect whole tire appearance. The dimension of tire pressure
sensor is Dia. 20.5 mm x L 20 mm.
Multinational patents •
This product is patented in US, Taiwan, China, Europe. The patents included PC board circuit design and
mechanical design. It must not be copied or sold without authorization.
12
13
English
Appearance
Angle
adjustment
Antenna
Battery cover
LCD monitor front view
Antenna
LCD monitor
Fixing frame
LCD monitor
fi xing frame
Interface
Angle
adjustment
LCD monitor back view
Fixing frame position
Power switch
Tire pressure sensor
Battery cap
Vehicle power jack
Battery cover
Battery
–+
LCD monitor installation procedure
Suction cap
Sensor
Power installation: Please prepare two of AA alkaline battery, open the battery cover and following the diagram to •
install the battery. Connection via the cigarette lighter socket also possible. Switch on LCD monitor.
Fixing frame installation: There are „glue plate“ and „suction plate“ inside the package you can use either one •
to fix the frame. Please connect the multi-connector to the „glue plate“ or the „suction plate“ and then fix the
„Frame“ to the back of the monitor.
While you are installing the sensors, don’t mix up the sensor caps. •
English
Operating instructions
LCD monitor icon indication
1
1. Pressure unit
2. = LCD monitor battery low power
icon. When this icon shows up, change
LCD monitor battery as soon as possible.
3. Monitor status:
blinking = normal,
no blinking = booting
4. Mude mode icon:
= on, = off
5. Tire pressure and temperature figures.
6.
Low battery icon. When this icon shows up, change sensor battery as soon as possible.
7. Tire pressure status:
normal
below inflation
over inflation
Not yet received the latest tire pressure valve
34
2
5
6
7
LCD monitor buttons basic function
Mute
This button is designed to switch to mute mode. While tire pressure is getting abnormal,
the abnormal status will show up on LCD monitor with beep. Press this mute button to stop the
beep.
Temperature
This is for tire temperature display. When this button is pressed, the LCD monitor will show all
tires‘ temperature fi gures after 3 seconds, it will keep showing tires‘ pressure fi gures.
Backlight
This is turning on backlight will be lighting for 3 seconds and turn off automatically.
14
15
English
LCD monitor buttons advanced function
Press for more than 5 seconds and you will enter „advanced mode“.
Button
1 SET UNIT
Set up tire pressure ( PSI / BAR /KPA / KgCM² ) and
Button
Button
Button
2 SET THRESHOLD
(Before: Choose a car type --> „3 SET CAR TYPE“)
A. Setting low pressure – SET LO.P (Low Pressure)
B. Setting high pressure – SET HI.P (High Pressure)
C. Setting the high temperature – SET HI.T (High Temperature)
Press button
Press button to increase the setting fi gure.
D. Fast setting
The fast setting will confi gure all tire pressure and temperature in same level. You just need to press
= ESC (back to main screen)
temperature ( C / F ) measuring unit.
= NEXT (into the next mode)
= ADJ (adjustment)
= ENTER (choose this confi guration)
into the next mode.
Press button
to decrease the setting fi gure.
–
+
more than 3 seconds and all tires will be blinking and followed by same procedure as previous content
for
3 SET CAR TYPE
Choose a car type.
Button
Button
4 SET SENSOR ID
Normally, original sensor has its own identifi ed number and you won’t need to do anything with sensors.
However, whenever you lost your original sensor or sensor is broken, you will need to purchase a new „learnable sensor“ to replace. The ‘learnable’ sensor can be bought in your local dealer.
Button
= NEXT (next car type)
= ENTER (choose this confi guration)
= ESC (back)
Tire pressure sensor installation
1. Install the battery. Attention: the negative pole must face the open end of the sensor.
Don’t mix up the batteries caps!
2. Install the disassembly prevention lock to the tire valve stem.
(–> „Anti theft installation guide“).
+
–
English
3. Install the tire pressure sensor on the correct valve.
4. Please use the special key to open and lock the screw.
Anti theft installation guide
1. Valve
2. Lock
3. Sensor
1
23
A. Place the lock (2) onto the
valve stem (1).
B. Fasten the sensor (3) onto the
valve stem (1).
C. Use the special key to fix the lock (2) to
the valve (1).
A
B
C
16
17
English
Warranty
In line with statutory regulations this appliance has a 24 month warranty, starting from the date of purchase. A
copy of the sales receipt is sufficient proof in the event of a claim subject to warranty. Damage due to regular wear,
transport, overloading, failure to observe the instructions of assembly / operation or the improper handling are not
covered by the warranty. The same applies to wear parts. The manufacturer is not liable for indirect consequences
and damage to property. The period of warranty is not renewed or extended following possible repairs. Claims
under warranty are only recognised if the complete appliance is sent, shipping paid, to the manufacturer, the distributor or the services centre listed below.
Costumer service centre
If it is not possible to return the appliance to the supplier in the event of a claim subject to warranty, a failure of the
appliance or if a spare part is required, please refer to the following address:
Avant l’installation, veuillez tenir compte des éléments suivants:
Veuillez monter l’écran LCD à un emplacement où il n’entravera pas la visibilité du conducteur.•
Assurez-vous que l’écran LCD est monté correctement pour empêcher qu’il ne chute pendant le trajet.•
Veillez à la sécurité routière lorsque vous consultez les données de pression / de température sur l’écran LCD.•
Ne pas démonter ou procéder à la maintenance de ce TPMS car vous risquez d’endommager certains •
composants.
Vérifier les fuites d’air après le vissage des capteurs en répandant de l’eau savonneuse sur l‘indicateur.•
Points requérant une attention particulière
Assurez-vous que l’écran LCD est en mesure de réceptionner les signaux de tous les capteurs de pression des •
6 pneus.
Les capteurs TMPS sont équipés de verrouillages de prévention de démontage. L’installation est disponible en •
option.
Veuillez faire attention à la direction et à la force de vissage. Trop de serrage risque d’endommager la tige de •
soupape des pneus.
Le indications affichées sur l’écran LCD seront actualisées en cas de survenue d’un changement de 2 psi •
bar)
.
L’écran est équipé d’un beeper et d’une alarme sous forme de témoins lumineux lorsque la pression des pneus •
est inférieure à 40 psi (2,8 bar).
Tous les dispositifs ont été fabriqués pour éviter toute perturbation de fréquences.•
Une fois que vous avez allumé le véhicule, si l’un des capteurs n’est pas encore connecté, vous ne devez pas •
vous faire de souci car une fois que le véhicule se déplacera, il se connectera automatiquement.
Le fabricant recommande de consulter un spécialiste dans le domaine des équilibreuses de roues.•
(0,14
Mentions concernant le produit sur l’emballage
Le TPMS configure les éléments de la manière suivante:
1. L’écran LCD 1 x
2. Capteur de pression des pneus 6 x
3. CR 1632 3 V batterie 6 x
4. AA 1.5 V batterie 2 x
5. Guide d’utilisation 1 x
6. Panneau colle 1 x
7. Verrouillage de prévention du démontage 6 x
8. Clé Allan 1 x
9. Jeu de câbles d’alimentation du véhicule 1 x
10. Support de fixation pour l’écran LCD 1 x
11. Plaque à succion 1 x
18
19
Français
Information technique
Transmetteur•
Fréquence: 433.92 MHz Température de fonctionnement: -40°C ~ +125°C
Tension: 3V DC: <6mA Dimensions: Ø 20,5 mm x 20 mm
Récepteur de contrôle•
Fréquence: 433.92 MHz Température de fonctionnement: -20°C ~ +85°C
Tension: 3V DC Dimensions: 102 mm x 72 mm x 29 mm
Il vous suffit de visser les capteurs sur la tige de valeur comme remplacement des recouvrements de la tige de
soupape.
LCD• – Ecran LCD affichant la pression des pneus, la température et la puissance de la batterie.
Détection haute résolution de la pression des pneus •
Détection électronique de la pression des pneus. Détection précise de + /- 2 psi (0,14 bar).
Ecran de l’état de transmission •
Les capteurs transmettent automatiquement les données de pression / température à l‘écran LCD.
Affichage de la puissance de la batterie •
L‘écran LCD et chaque capteur de pression des pneus dispose d‘un avertissement en cas de batterie faible.
Lorsque l’écran LCD ou le capteur de pression des pneus affiche une puissance faible de la batterie, l’utilisateur
peut vérifier l’état de la puissance de la batterie sur l’écran LCD.
Verrouillage de prévention du démontage •
Chaque capteur de pression des pneus est équipé d‘un verrouillage de prévention contre le démontage. Il fixe le
capteur de pression du pneu sur la tige de soupape.
Avertissement anormal •
Lorsque le véhicule est en mouvement et si la pression devait atteindre une valeur anormale, trop faible ou trop
élevée par rapport au standard configuré, l’écran LCD enverra immédiatement un message d’avertissement.
180 P.S.I. •– Plage de mesure de la pression 180 psi (12,4 bar).
Esthétique •
L‘aspect du pneu ne sera pas affecté par le vissage d‘un capteur sur le pneu. La dimension du capteur de
pression des pneus est 20.5 mm x L 20 mm.
Brevets multinationaux •
Ce produit est breveté aux US, Taiwan, China, Europe. Les brevets incluent le design du circuit de bord du PC
et le design mécanique. Il est interdit de le copier ou de le vendre sans autorisation préalable.
Français
Ajustement
des angles
Antenne
de batterie
Aspect
Vue de devant
L’écran LCD
Support de fi xation
Support de
fi xation pour
l’écran LCD
Plaque à
succion
Antenne
Interface
Ajustement
des angles
Vue de l’arrière
Position du support de fi xation
Interrupteur
Capteur de pression des pneus
Bouchon de
batterie
Port du véhicule
Batterie
Couvercle
de batterie
–+
Capteur
Procédure d’installation de l’écran LCD
Installation électrique : Veuillez préparer deux piles alcalines AA; ouvrir le compartiment réservé aux batteries •
et suivez les instructions du diagramme pour installer la batterie. Connexion possible également via l’allumecigare. Allumer l’écran LCD.
Installation du support de fixation : Il existe un panneau colle et une plaque à succion dans l’emballage, vous •
pouvez utiliser l’un ou l’autre pour fixer le support. Veuillez connecter le multi connecteur au panneau colle ou à
la plaque à succion puis fixer le support au dos de l’écran.
Pendant que vous installez les capteurs, ne mélangez pas les recouvrements de capteurs. •
20
21
Français
Instructions de service
Indicationparicônesdel’écranLCD
1. Unité de pression
2.
=Icônedefaiblepuissancedela
batteriedel’écranLCD.Sicetteicône
s’affiche, veuillez remplacer le plus
rapidement possible la batterie de l’écran.
3. Etat de l’écran :
Clignote = NormalNe clignote pas = Initialisation
4.Icônedumodesourdine:
= allumé,= éteint
5. Données concernant la pression des pneus et la température.
Pression trop élevéeLa valeur actuelle n’a pas encore été déterminée
34
1
2
5
Fonctions de base des touches de commande
6
7
Sourdine
Ce bouton est conçu pour commuter en mode sourdine. Si la pression du pneu devient
anormale, l’état anormal sera affi ché sur l’écran LCD assorti d’un bip. Appuyer sur ce bouton de
sourdine pour arrêter le signal sonore.
Température
Sert à l’affi chage de la température du pneu. Lorsque le bouton est appuyé, l’écran LCD affi che
toutes les données relatives à la température du pneu après un délai de 3 secondes, il maintiendra l’affi chage de la pression des pneus.
Rétroéclairage
Le passage en mode rétroéclairage sera allumé pendant 3 secondes puis s’éteindra automatiquement.
Français
Fonctions avancées des touches de commande
En appuyant sur la touchependant plus de 5 secondes, on accède aux fonctions avancées.
Bouton
1 SET UNIT – Sélectionner l’unité de mesure
Sélectionner l’unité de mesure pour la pression
Bouton
Bouton
Bouton
2 SET THRESHOLD – Confi guration de la pression
(Avant: Confi gurer le type de véhicule --> „3 SET CAR TYPE“)
A. Confi guration de la pression faible – SET LO.P (Low Pressure)
B. Confi guration de la pression élevée – SET HI.P (High Pressure)
C. Confi guration de la température élevée – SET HI.T (High Temperature)
Appuyer sur le bouton
Appuyer sur le bouton pour augmenter les données de confi guration.
D. Réglage rapide
Les seuils d’avertissement pour la pression et la température pour toutes les roues sont défi nis sur la même
= ESC(retourner vers l’écran principal)
( PSI / BAR / KPA / KgCM ) et température ( C / F )
= NEXT (le mode suivant)
= ADJ (Accéder à la prochaine valeur)
= ENTER (Confi rmer la valeur)
dans le mode suivant.
Appuyer sur le bouton
valeur. Pour ce faire, il vous suffi t de maintenir la touche
seuils d’avertissement peuvent ensuite être réglés comme décrit ci-dessus.
pour diminuer les données de confi guration.
pendant 3 secondes. Toutes les roues et les
–
+
3 SET CAR TYPE – Confi gurer le type de véhicule
Sélectionner le type de véhicule.
Bouton
Bouton
4 SET SENSOR ID – Mode d’apprentissage pour les nouveaux capteurs
Chaque capteur d’origine a son propre numéro d’ID et vous ne devez pas, en principe, procéder à une
quelconque confi guration supplémentaire. Dans le cas où un capteur d’origine devait toutefois se perdre ou
s’endommager, il peut être remplacé par un capteur de rechange qui peut ensuite être identifi é dans ce mode.
Vous pouvez acquérir les capteurs de rechange auprès de votre revendeur local.
Bouton
= NEXT (Prochain type de véhicule)
= ENTER (Confi rmer la sélection)
= ESC(retourner)
+
Installation du capteur de pression des pneus
1. Installer la batterie. Attention: le pole moins doit être face à l’extrémité ouverte du
capteur. Ne pas mélanger les recouvrements de batterie!
22
–
23
Français
2. Installer le verrouillage de prévention de démontage au niveau de la tige de soupape
du pneu. (–> „Verrouillage de prévention du démontage“)
3. Installer le capteur de pression du pneu sur la soupape correcte.
4. Veuillez utiliser la clé spéciale pour serrer et pour desserrer le vissage
Verrouillage de prévention du démontage
1. Soupape
2. Fermer
3. Capteur
A. Placer la fermeture (2) sur la tige
de soupape (1).
B. Attacher le capteur (3) sur la tige
de soupape (1).
1
A
B
23
C. Utiliser la clé spéciale pour fixer le
verrouillage (2) sur la soupape (1).
C
Français
Conditions de garantie
Conformément aux consignes légales, une garantie de 24 mois à compter de la date d‘achat est accordée sur cet
appareil. Une copie du bon d‘achat suffit à titre de preuve en cas de réclamation dans le cadre de la garantie. Les
dommages résultant de l‘usure normale, du transport, d‘une surcharge, du non respect des instructions de montage
et de service ou d‘un traitement inadapté ne sont pas couverts par la garantie. Il en est de même pour les pièces
à usure. Le fabricant n‘assume aucune garantie ni responsabilité pour les conséquences et endommagements
indirects. La durée de garantie n‘est ni renouvelée ni prorogée par d‘éventuelles réparations. Tous droits dans
le cadre de la garantie ne sont reconnus que si l‘appareil est envoyé au fabricant, au distributeur ou au S.A.V.
ci dessous complet et affranchi.
S.A.V.
Si, en cas recours en garantie, de défaillance de l‘appareil ou de besoin d‘une pièce de rechange, il n‘est pas
possible de retourner l‘appareil au fabricant, adressez-vous à l‘adresse suivante:
Voor de installatie, de volgende aanwijzingen in acht nemen a.u.b.:
Brengt u de LCD-monitor zo aan, dat hij door de gebruiker compleet kan worden gezien.•
Overtuigt u zich, dat de LCD-monitor correct bevestigd is, zodat hij tijdens het rijden niet kan vallen.•
Let altijd op de verkeersveiligheid, ook wanneer u de druk-/temperatuuropgaven van de LCD-monitor •
controleert. Plaats de LCD-monitor niet in uw directe blikveld.
Neemt u deze TPMS niet uit elkaar en laat u geen vreemde firma daaraan service uitvoeren, omdat de •
componenten kunnen worden beschadigd.
Na plaatsing van de TMPS-sensoren op de ventielen kunt u bij twijfel op lucht-lekkage controleren door er •
b.v. een beetje zeepsop overheen te gieten.
Belangrijke aanwijzingen
Let u erop, dat de LCD-monitor signalen van alle 6 de TMPS-sensoren – de feitelijke bandenspanningsmeter •
op het ventiel – kan ontvangen.
De TMPS-sensoren zijn van een diefstalbeveiliging voorzien. Het gebruik van deze beveiliging is optioneel.•
Let u op de richting en de gebruikte kracht gedurende het opschroeven. Scheef opdraaien of een te hoge druk •
kan het bandventiel beschadigen.
De weergave op de LCD-monitor worden bij meer dan 2 psi (0,14 bar) geactualiseerd.•
De monitor is met een beeper en optische signalen uitgerust, wanneer de bandenspanning onder 40 psi •
(2,8 bar) ligt.
Alle apparaten zijn geproduceerd om onderlinge frequentiestoringen te vermijden. •
Wanneer u het voertuig heeft gestart en één van de sensors zou niet reageren, weest u s.v.p. niet ongerust, hij •
zal automatisch snel een contact vinden.
De producent adviseert een vakman voor het eventueel balanceren van de wielen te raadplegen. •
Nederlands
Verpakkingsinhoud
Het TPMS-pakket omvat:
1. LCD-monitor 1 x
2. Bandspanningsmeter 6 x
3. CR 1632 3 V batterij 6 x
4. AA 1.5 V batterij 2 x
5. Gebruiksaanwijzing 1 x
6. Plakmiddelplaat 1 x
7. Diefstalbeveiliging 6 x
8. Inbussleutel 1 x
9. Stroomkabel voor het voertuig 1 x
10. Bevestigingsraam voor de LCD-monitor 1 x
11. Zuigplaat 1 x
25
Nederlands
Technische aanwijzingen
Transmitter•
Frequentie: 433.92 MHz Bedrijfstemperatuur: -40°C ~ +125°C
Spanning: 3V DC: <6mA Afmetingen: Ø 20,5 mm x 20 mm
Monitor-ontvanger•
Frequentie: 433.92 MHz Bedrijfstemperatuur: -20°C ~ +85°C
Spanning: 3V DC Afmetingen: 102 mm x 72 mm x 29 mm
Eenvoudige installatie door middel van het vervangen van de ventieldopjes door de TPMS-sensoren.
LCD-Monitor• – LCD-monitor toont de bandenspanning, temperatuur en batterijstatus.
Elektronische metingen in real-time •
Controlenauwkeurigheid van + /- 2 psi (0,14 bar).
Indicatie van de transmissiestatus •
De TPMS-sensoren geven automatisch de spannings- / temperatuurgegevens aan de LCD-monitor door.
Indicatie van de batterijstatus •
De LCD-monitor en alle TPMS-sensoren beschikken over een waarschuwingsindicatie bij een lage batterijspanning. De batterijspanning van zowel de LCD-monitor als ook de TPMS-sensoren kunnen afzonderlijk op de
LCD-monitor gecontroleerd worden.
Diefstalbeveiliging •
Iedere TPMS-sensor is van een diefstalbeveiliging voorzien. Hiermee fixeert u de TPMS-sensor aan het
ventiel.
Waarschuwingsmeldingen •
Zou bij het rijden met het voertuig de bandspanning abnormaal, hoger of lager dan de ingestelde grenswaarde,
blijken te zijn, dan geeft de LCD-monitor waarschuwingsmeldingen.
180 P.S.I. •
Drukmeetgebied tot 180 psi (12,4 bar).
Uiterlijk •
Wanneer de TPMS-sensor aan de band wordt bevestigd, benadeelt dat het uiterlijk niet. De afmeting van
TPMS-sensor is slechts 20.5 mm x L 20 mm.
Internationale octrooien •
Dit product is in de V.S., Taiwan, China, Europa gepatenteerd. In de octrooien zijn ook printplaatontwerp en de
mechanische componenten inbegrepen. Zij mogen zonder toestemming niet gereproduceerd of verkocht worden.
26
27
Nederlands
Afbeeldingen
Scharnier-
punt
Antenne
Batterijdeksel
LCD-monitor vooraanzicht
LCD-monitor achteraanzicht
LCD-monitor
Bevestigingsframe
Bevestigings-
frame voor de
LCD-monitor
Zuigplaat
Antenne
Interface
Scharnierpunt
Bevestigingspunt
Aan/uit-schakelaar
TPMS-sensor
Batterijkapje
Batterijdeksel
Voeding vanaf
autosigarettenaansteker
Batterij
–+
Installatie van de LCD-monitor
Sensor
Installatie door middel van twee AA-alkaline batterijen. Open de batterijdeksel en plaats de batterijen volgens de •
aanwijzingen. De andere mogelijkheid is aansluiting op de sigarettenaansteker.
LCD-monitor inschakelen.•
Aanbrengen van het frame: Er zijn een „plakplaat“ en een „zuignapplaat“ in het pakket meegeleverd, die u naar •
eigen keuze kunt gebruiken, bevestig daarna het frame aan de achterzijde van de monitor.
Let op dat u bij het monteren van de sensors de deksels niet omwisselt. •
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
LCD-monitor-iconen
1. Drukeenheid
2.
= indicatie van de lage
batterijspanning van de LCD-monitor.
LCD-batterij onmiddellijk vervangen.
3. Monitorstatus:
Knippert = NormaalKnippert niet = Initialisatie
4. Mute:
= aan, = uit
5. Bandenspanning en temperatuurindicatie.
6.
Lage batterijstatus. Indien dit beeld verschijnt, dient u de batterij zo spoedig mogelijk te vervangen.
7. Status van de bandendruk:
Normaal
Druk te laagDruk te hoog
Nog geen actuele waarde vastgesteld
34
1
2
5
6
7
Basisfuncties van de bedieningstoetsen
Mute-schakeling
Deze toets dient voor de mute functie. Zodra de bandenspanning buiten het normale bereik komt,
wordt deze status op het LCD-scherm en met een geluidssignaal gemeld. Door op de Mute-toets
te drukken, wordt het geluidssignaal gestopt.
Temperatuur
Indien u op deze knop drukt wordt de bandentemperatuur van de banden aangegeven. Na
3 seconden schakelt de weergave automatisch terug naar de bandenspanning.
Verlichting
Met deze toets schakelt u de displayverlichting voor 3 seconden in, het schakelt zichzelf
automatisch weer uit.
28
29
Nederlands
Uitgebreide functies van de bedieningstoetsen
Door de toetslanger dan 5 seconden lang in te drukken, komt men in de uitgebreide functies.
Toets
1 SET UNIT – Meeteenheidselecteren
Meeteenheid voor druk (PSI / BAR / KPA / KgCM²) en
Toets
Toets
Toets
2 SET THRESHOLD – Instelling spanning
(Voordat: Voertuigtype confi gureren --> „3 SET CAR TYPE“)
A. Instelling ondergrens spanning – SET LO.P (Low Pressure)
B. Instelling bovengrens spanning – SET HI.P (High Pressure)
C. Instelling van bovengrens temperatuur – SET HI.T (High Temperature)
Drukt u de toets
Drukt u de toets om de instelling te verhogen.
D. Snelinstelling
De druk- en temperatuurwaarschuwingsdrempels voor alle wielen worden op dezelfde waarde gezet. Daarvoor
= ESC (Terug naar het hoofdbeeldscherm)
temperatuur (C / F) selecteren.
= NEXT (in de volgende modus)
= ADJ (naar de volgende waarde springen)
= ENTER (waarde bevestigen)
in de volgende modus.
Drukt u de toets
om de instelling te reduceren.
–
+
gewoon de toets
wingsdrempels kunnen zoals hiervóór beschreven ingesteld worden.
3 seconden lang ingedrukt houden. Vervolgens knipperen alle wielen en de waarschu-
3 SET CAR TYPE – Voertuigtype confi gureren
Voertuigtype selecteren.
Toets
Toets
4 SET SENSOR ID – Leermodus voor nieuwe sensoren
Iedere originele sensor heeft zijn eigen ID-nummer en u hoeft normaliter niets extra te confi gureren. Indien er
toch een originele sensor verloren of kapot gaat, kan hij vervangen worden door een nieuwe sensor, die dan in
deze modus geïdentifi ceerd kan worden. Reservesensoren zijn te koop bij uw lokale handelaar.
Toets
= NEXT (Volgende voertuigtype)
= ENTER (Selectie bevestigen)
= ESC (Terug)
Installatie van de bandspanningssensor
1. Installeer de batterij. Opgelet: de min-pool wijst daarbij naar de sensor toe
(zie afbeelding). Verwisselt u de batterijpolariteit niet!
2. Breng de diefstalbeveiliging aan op het ventiel, de vertanding wijst daarbij naar het
uiteinde van het ventiel. (–> „Diefstalbeveiliging“)
+
–
Nederlands
3. Breng de spanningssensor op het desbetreffende ventiel aan.
4. Gebruik de inbussleutel voor het los- en vastdraaien van de schroef.
Diefstalbeveiliging
1. Ventiel
2. Slot
3. Sensor
1
23
A. Plaats het slot (2) op het
ventiel (1).
B. Bevestig de sensor (3) aan het
ventiel (1).
C. Gebruik de inbussleutel voor
het fixeren van het slot (2) aan
het ventiel (1).
A
B
C
30
31
Nederlands
Garantiebepalingen
In overeenstemming met de wettelijke voorschriften wordt op het apparaat een garantie van 24 maanden verleend
vanaf de aankoopdatum. Een kopie van de aankoopbon is voldoende als bewijs in geval van garantieclaims. Schade
die terug te voeren is op slijtage, transport, overlading, negeren van de montage-/sgebruiksaanwijzingen of
ondoelmatig gebruik, worden niet door de garantie gedekt. Hetzelfde geldt voor slijtagedelen en batterijen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor indirecte gevolgen en materiële schade. De garantieperiode wordt niet
vernieuwd of verlengd door eventuele reparaties. Schadeclaims binnen het kader van de garantie worden alleen
erkend wanneer het apparaat in complete toestand en portovrij naar de fabrikant, het verkooppunt of het hieronder
vermelde servicepunt wordt gestuurd.
Klantenservice
Wanneer het niet mogelijk is het apparaat in geval van een garantieclaim, bij een defect of bestelling van een
reserveonderdeel terug te geven aan de leverancier, kunt u met ons contact opnemen op het volgende adres: