Atrium Power 10.236.3 User guide [ml]

Tyre Pressure Monitoring System
10.236.3 / 855948
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Bedieningshandleiding
2
D Altgeräteentsorgung Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet solche Elektro- und Elektronik-Altgeräte separat zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune über die Möglichkeiten der geregelten Entsorgung. Mit der getrennten Entsorgung führen Sie die Altgeräte dem Recycling oder anderen Formen der Wiederverwertung zu. Sie helfen damit zu vermeiden, dass u.U. belastende Stoffe in die Umwelt gelangen.
Disposal of old appliances Devices marked with the adjacent symbol may not be disposed of with the normal household waste. You are obliged to dispose of such old electrical and electro­nic devices separately. Please contact your local authorities for information on the proper disposal facilities. By separate disposal you make sure that old devices are submitted to recycling or other types of re-using facilities. You are also making an important contribution to environmental protection by preventing potentially polluting substances from being released into the environment.
F Elimination de vieux appareils Il ne vous est pas permis d‘éliminer les appareils portant le symbole ci-contre avec vos ordures ménagères. Vous êtes tenu d‘éliminer séparément de tels appareils électriques et électroniques. Veuillez vous informer auprès des autorités administratives de votre ville quant aux possibilités d‘une élimination convenable. Par l‘élimination séparée, vous confiez vos vieux appareils aux circuits de recyclage ou à d‘autres formes de réutilisation. De cette manière, vous contribuez à éviter l‘injection de substances polluantes dans les milieux écologiques.
Verwijdering van oude apparaten Apparaten die gekenmerkt zijn met het hiernaast afgebeelde symbool, mogen niet met het huisvuil worden meegegeven. U bent verplicht om zulke elektrische en elektronische apparatuur apart te verwijderen. Vraag a.u.b. bij uw gemeente naar de mogelijkheden om dit afval op een reguliere manier te verwijderen. Door deze apparaten als gescheiden afval te verwijderen, worden de onderdelen gerecycled of op andere wijze hergebruikt. Op die manier helpt u te voorkomen dat eventueel vervuilende stoffen in het milieu terecht komen.
Version 27/2008
Nachdruck ganz oder im Auszug verboten.
Reproduction completely or in the excerpt prohibited.
Réproduction tout à fait ou dans l‘extrait interdite.
Nadruk geheel of in uittreksel verboden.
3
Index
Deutsch
Sicherheitsinformationen .....................4
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Packungsinhalt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Technische Angaben ........................5
Vorteile ...................................5
Produkteigenschaften ........................5
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Installation des LCD-Monitors .................7
Installation der Sensoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Bedienungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Funktion der Bedienknöpfe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Voreinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation der Diebstahlsicherung . . . . . . . . . . . .10
Garantiebedingungen .......................11
Kunden-Servicecenter ......................11
English
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Points for attention .........................12
Product package information . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Technical information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Advantages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Product features ...........................13
Appearance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
LCD monitor installation procedure ............15
Tire pressure sensor installation . . . . . . . . . . . . . .15
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
LCD monitor buttons function . . . . . . . . . . . . . . . .16
Pre-setting ...............................17
Anti theft installation guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Warranty .................................19
Costumer service centre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Français
Informations sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Points requérant une attention particulière .......20
Mentions concernant le produit sur l’emballage . .20
Information technique ......................21
Avantages ................................21
Caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Aspect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Procédure d’installation de l’écran LCD . . . . . . . . .23
Installation du capteur de pression des pneus . . . .23
Instructions de service ......................24
Fonctions des boutons de l’écran LCD ..........24
Préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Verrouillage de prévention du démontage . . . . . . .26
Conditions de garantie ......................27
S.A.V. ...................................27
Nederlands
Veiligheidsinstructies .......................28
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Informatie over de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Technische aanwijzingen ....................29
Voordelen ................................29
Producteigenschappen ......................29
Aanzichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Installatie van de LCD-monitor. . . . . . . . . . . . . . . .31
Installatie van de bandenspanningsensor ........31
Gebruiksaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Functies van de LCD-monitortoetsen ...........32
Voorinstellingen ...........................33
Diefstalbeveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Garantiebepalingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
4
Deutsch
Sicherheitsinformationen
Vor Inbetriebnahme des Reifendruckkontrollsystems folgende Punkte bitte aufmerksam lesen und beachten:
Die Position des LCD-Monitors darf die Sicht des Fahrers nicht beeinflussen.• Stellen Sie sicher, dass der Bildschirm in seiner Halterung vollständig eingerastet ist bevor Sie losfahren.• Die Fahrsicherheit ist jederzeit zu gewährleisten. Vorsicht beim Bedienen und Überprüfen der Druck- und • Temperaturangaben. Zerlegen der Komponenten ist nicht zulässig. Wichtige Einzelteile könnten beschädigt werden. • Bitte überprüfen Sie, ob die Sensoren dicht aufgeschraubt sind, indem Sie etwas Wasser über den Ventilschaft • laufen lassen und nach eventuellem Luftaustritt suchen.
Wichtige Hinweise
Bringen Sie vor der Installation den Reifendruck auf den richtigen Stand. • Bitte stellen Sie sicher, dass der LCD-Monitor die Signale von allen 4 Sensoren empfangen kann.• Das TPMS verfügt über eine Diebstahlsicherung, die das mutwillige Abschrauben der Sensoren verhindert. • Die Installation ist optional. Bitte beachten Sie die Schraubrichtung und das max. Anzugsmoment. Zu festes Anziehen der Sensoren kann • das Ventilsystem beschädigen. Die Druckanzeige auf dem LCD-Monitor zeigt Druckveränderungen ab 1 psi (0,07 bar) an. • Alle Komponenten wurden störungsfrei für andere Funksignale gebaut.• Der LCD-Monitor stellt die Verbindung zu den Sensoren automatisch her. Es ist normal, wenn nicht alle • 4 Sensoren direkt angezeigt werden. Der Hersteller empfiehlt, nach der Installation der Sensoren die Reifen auswuchten zu lassen.•
Packungsinhalt
Der Lieferumfang des TPMS beinhaltet:
1. LCD-Monitor 1 x 7. Diebstahlsicherungsschloss 4 x
2. Sensoren 4 x 8. Innensechskantschlüssel 1 x
3. CR 1632 Batterie 4 x 9. Anschlusskabel für Zigarettenanzünder 1 x
4. AAA 1,5 V Batterie 2 x 10. LCD-Monitor Befestigung 1 x
5. Bedienungsanleitung 1 x 11. Saugnapf 1 x
6. Selbstklebender Befestigungsfuß 1 x
Vorteile
Erhöht die Fahrsicherheit• Reduziert den Kraftstoffverbrauch• Verlängert die Lebensdauer der Reifen• Echtzeit-Überwachung des Reifendrucks•
5
Deutsch
Technische Angaben
Sensor•
Frequenz: 433.92 MHz Betriebstemperatur: -40°C ~ 125°C Spannung: 3V DC: <6mA Abmessungen: Ø 20.5 mm x 20 mm
LCD-Monitor•
Frequenz: 433.92 MHz Betriebstemperatur: -20°C ~ 80°C Spannung: 3V DC Abmessungen: 91 mm x 73.5 mm x 22 mm
Einstellungsbereich Warnschwellen•
Untere Warnschwelle (Lo.P) 0 – 170 PSI ( 0 - 11,8 bar) Obere Warnschwelle (Hi.P) 0 – 170 PSI ( 0 - 11,8 bar)
Produkteigenschaften
Installation ohne technisches Fachwissen möglich •
Der Sensor wird anstelle der Ventilkappen auf das Reifenventil aufgeschraubt.
LCD-Monitor •
Der LCD-Monitor zeigt den Reifendruck, Temperatur und Batteriestatus an.
Hochauflösende Druckmessung •
Elektronische Messwertaufnahme in Echtzeit. Anzeigegenauigkeit: +/- 1 psi (0,07 bar).
Messwertübertragung •
Die Sensoren übermitteln automatisch aktuelle Druck- und Temperaturdaten.
Batteriestatus Anzeige •
Der LCD-Monitor und jeder einzelne Sensor verfügt über eine Batteriestandwarnung. Der jeweils aktuelle Batteriefüllstand ist am LCD-Monitor abzulesen.
Diebstahlsicherungsschloss •
Jeder Sensor verfügt über ein Schloss. Es fixiert den Sensor diebstahlsicher am Reifenventil.
Warnung bei ungewöhnlichen Messwerten •
Falls der Reifendruck während der Fahrt unter oder über den eingegebenen Wert sinkt oder steigt, erscheint eine Warnmeldung auf dem LCD-Monitor und ein akustisches Signal. Erscheinungsbild• Der aufgeschraubte Sensor beeinflusst nicht den optischen Gesamteindruck des Reifens. Seine Abmessungen sind minimal: Ø 20.5 mm, Länge 20 mm. Patentschutz• Dieses Produkt ist in USA, Taiwan, China, Europa patentiert. Die geltenden Schutzrechte beinhalten den Platinenaufbau und die mechanische Funktion. Nachbau und Verkauf dieses Produktes sind nur mit ausdrücklicher Genehmigung gestattet.
6
Deutsch
Bedienelemente
LCD-Monitor Vorderansicht
LCD-Monitor
LCD-Monitor Befestigung
LCD-Monitor- halterung
Antenne
Bedienknöpfe
Winkel­einstellung
LCD-Monitor Rückseite
Befestigung für LCD-Monitorhalterung
An/Aus-Schalter
Sensoren
Batterie
Batteriekappe
+
Batteriefach
Anschlussbuchse
Saugnapf
Sensor
7
Deutsch
Installation des LCD-Monitors
Stromversorgung: Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung und legen 2 Alkaline AAA Batterien gemäß den • aufgedruckten Symbolen ein. Ebenso ist die Stromversorgung mit Hilfe des beigefügten Kabels über den Zigarettenanzünder möglich. Gerät einschalten.• Befestigung der LCD-Monitorhalterung: Die LCD-Monitorhalterung wird unter Verwendung des Saugnapfes • oder beigefügtem doppelseitigem Klebeband am Armaturenbrett befestigt. Der LCD-Monitor wird an dem Halterrahmen mit einer Stellschraube am Rückenteil fixiert. Winkeleinstellung des LCD-Monitors: Der optimale Sichtwinkel des LCD-Monitors kann durch Lösen und • Arretieren der Justierschraube am Multi-Connector individuell eingestellt werden. Auf den Kappen der 4 Sensoren steht die jeweilige Reifenposition, in der die Sensoren montiert werden müssen. • Die Kappen dürfen nicht vertauscht werden.
Die Kürzel auf den Kappen stehen für: • F.L.: (Front Left) – „Vorne Links“ F.R.: (Front Right) – „Vorne Rechts“ R.L.: (Rear Left) – „Hinten Links“ R.R.: (Rear Right) – „Hinten Recht“
F. L
F. R
R.L
Installation der Sensoren
1. Legen Sie die Batterie ein. Der Minuspol zeigt dabei zum Sensor. (siehe Abbildung) Achtung! Die Batteriekappen nicht vertauschen!
2. Setzen Sie das Schloss zur Diebstahlsicherung zuerst auf das Reifenventil (Zähne zeigen zum Ventilende).
3. Schrauben Sie den Sensor auf das Reifenventil.
4. Positionieren Sie das Schloss mit den Zähnen gegen den Sensor und fixieren Sie es mit der Sicherungsschraube.
R.R
+ –
8
Deutsch
F.L F. R
R.L R.R
°C °F
psi kpa bar kg/cm
2
Bedienungshinweise
Symbole auf dem LCD-Monitor
1. Temperaturanzeige / °C / °F
2. Status des Übertragungssignals der Sensoren. Wenn eine Verbindung besteht, zeigt der LCD-Monitor das Symbol 2.
3. Reifendruck- und Temperaturanzeige
4. Lautloser Betrieb. Mute-Symbol
5. Monitorstatus:
Blinkt nicht = Initialisierung
6. Niedriger Batteriestatus des jeweiligen Sensors. Wenn dieses Symbol erscheint, wechseln Sie bitte die Batterie am betroffenen Sensor so schnell wie möglich.
7. Position des Sensors bzw. Zuordnung zum Reifen
8. Druckmessanzeige
9. Niedriger Batteriestatus des LCD-Monitors. Wenn dieses Symbol erscheint, wechseln Sie bitte die Batterie des LCD-Monitors so schnell wie möglich.
Blinkt = Normal
1
2
3
9
4 5 6
78
Funktion der Bedienknöpfe
Lautlos / Sensor ID / Voreinstellung•
Temperaturanzeige / •
Beleuchtung / •
9
Deutsch
Lautlos / Sensor ID / Voreinstellung•
1. Lautlos-Modus. Sobald der Reifendruck außerhalb des normalen Bereichs liegt, wird dieser Status auf dem LCD-Monitor und mit einem Tonsignal angezeigt. Durch Drücken der Lautlos-Taste wird das Tonsignal gestoppt.
2. Sensor Erkennungsfunktion.
3. Halten Sie die Lautlos-Taste für einige Sekunden gedrückt, dann schaltet der Monitor auf den Voreinstellungsmodus um. (siehe Voreinstellung)
Temperaturanzeige / •
1. Durch Betätigung dieser Taste zeigt der LCD-Monitor alle 4 Reifentemperaturen an. Nach 3 Sekunden schaltet die Anzeige automatisch zurück auf die Reifendruckwerte.
2. Im Zusammenhang mit Voreinstellung: Durch Drücken dieser Taste kann die Tempera­tureinheit von Celsius auf Fahrenheit umgestellt werden.
3. In Zusammenhang mit Voreinstellungen: Werterhöhung
Beleuchtung / •
1. Durch Betätigung dieser Taste schaltet die Beleuchtung für 3 Sekunden ein.
2. Im Zusammenhang mit Voreinstellung: Durch Drücken dieser Taste kann die Druckeinheit zwischen PSI, KPA, BAR, KG/CM² umgestellt werden.
3. In Zusammenhang mit Voreinstellungen. Einstellung Wertminderung
Voreinstellungen
• Modus1:DruckeinheiteneinstellenAnzeige:SETUNI
1. mit Lautlos-Knopf in den nächsten Modus umschalten.
2. mit Beleuchtungs-Knopf zwischen den Druckeinheiten wechseln.
• Modus2:TemperatureinheiteneinstellenAnzeige:SETUNI
1. mit Lautlos-Knopf in den nächsten Modus umschalten.
2. mit Temperatur-Knopf zwischen den Temperatureinheiten wechseln.
• Modus3:ReifendruckuntereWarnschwelleeinstellenAnzeige:SETLO.P(LowPressure)26.0
1. mit Lautlos-Knopf in den nächsten Modus umschalten.
2. mit Temperatur-Knopf den Wert erhöhen.
3. mit Beleuchtungs-Knopf den Wert herabsetzten.
• Modus4:ReifendruckobereWarnschwelleeinstellenAnzeige:SETHI.P(HighPressure)45.0
1. mit Lautlos-Knopf in den nächsten Modus umschalten.
2. mit Temperatur-Knopf den Wert erhöhen.
3. mit Beleuchtungs-Knopf den Wert herabsetzten.
• Modus5:SensortemperaturobereWarnschwelleeinstellenAnzeige:SETHI.T(HighTemperature)70.0
1. Einstellmodus beenden.
2. mit Temperatur-Knopf den Wert erhöhen
3. mit Beleuchtungs-Knopf den Wert herabsetzten.
10
Deutsch
Installation der Diebstahlsicherung
1. Ventil
2. Schloss
3. Sensor
1
2 3
A. Schieben Sie das Schloss (2)
auf das Ventil(1).
B. Schrauben Sie den Sensor (3)
auf das Ventil (1).
C. Benutzen Sie den Sechskant-
schlüssel um das Schloss (2) am Ventil (1) zu fixieren.
A
B
C
11
Deutsch
Garantiebedingungen
In Übereinstimmung mit den gesetzlichen Vorschriften unterliegt dieses Gerät einer Garantiezeit von 24 Monaten, beginnend mit dem Kaufdatum. Eine Kopie der Verkaufsquittung genügt als Nachweis in einem Reklamationsfall im Rahmen der Garantie. Schäden, die auf normalen Verschleiß, Transport, Überladung, Zusammenbau-/Betriebs Garantie nicht abgesichert. Dasselbe gilt für Verschleißteile. Der Hersteller ist nicht haftbar für indirekte Folgen und Sachschäden. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen nicht erneuert oder verlängert. Ansprüche im Rahmen der Garantie werden nur anerkannt, wenn das Gerät in einem kompletten Zustand und portofrei an den Hersteller, Vertrieb oder an das unten angegebene Service-Center eingesandt wird.
anweisungen oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, werden durch die
Nichtbeachtung der
Kunden-Servicecenter
Falls es nicht möglich ist, das Gerät bei einer Reklamation im Rahmen der Garantie, bei einem Geräteversagen oder bei dem Bedarf eines Ersatzteils an den Lieferanten zurückzugeben, dann wenden Sie sich an folgende Adresse:
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Lünen Germany Tel.: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-0 Fax: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-1 11
E-Mail: service@atrium-enterprises.de
12
English
Safety information
Before installation, please review the following reminders:
Please mount the LCD monitor in a place that will not affect the driver’s vision.• Make sure the LCD monitor is properly mounted to avoid dropping off during driving.• Take care of the driving safety, when you check the LCD monitor pressure / temperatures figures.• Do not disassemble or attent to service this TPMS, since the components might be damaged.• Checking the air leakage after screwing the sensors by spreading some detergent water on value stem.•
Points for attention
Please make sure the LCD monitor can receive the signals from all 4 tires‘ pressure sensors.• The TMPS sensors are equiped with disassembly prevention locks. The installation is optional.• Please pay attention to the screwing direction and force. Too much force might damage the tires‘ valve stem.• The showing figures on the LCD monitor will variations from 1 psi (0,07 bar).• All of the devices had been manufactured to avoid frequency disturbances.• After the vehicle is switch on all sensors will start indication as soon as the vehicle is moving.• The manufacturer advises to consult a specialist for wheel balances.•
Product package information
The TPMS sets´s items as follows:
1. Tire pressure LCD monitor 1 x
2. Tire pressure sensor 4 x
3. CR 1632 battery 4 x
4. AAA 1.5 V Battery 2 x
5. User’s Guide 1 x
6. Glue plate 1 x
7. Disassembly prevention lock 4 x
8. Allan key 1 x
9. Vehicle power cable set 1 x
10. LCD monitor fixing frame 1 x
11. Suction plate 1 x
Advantages
Ensure the safety of vehicle movement• Reduce fuel consumption• Enhance tire lifetime • Real-time monitoring tire pressure•
13
English
Technical information
Transmitter•
Frequency: 433.92 MHz Operating temperature: - 40°C ~125°C Voltage: 3V DC: <6mA Dimensions: Dia. 20.5 mm x 20 mm
Monitor Receiver•
Frequency: 433.92 MHz Operating temperature: -20°C ~ 80°C Voltage: 3V DC Dimensions: 91 mm x 73.5 mm x 22 mm
Warning range•
Low pressure (Lo.P) 0 – 170 PSI ( 0 - 11,8 bar) High pressure (Hi.P) 0 – 170 PSI ( 0 - 11,8 bar)
Product features
D.I.Y. (Do-it-yourself) installation •
Just screw the sensors onto the value stems as replacement for the valve stem caps. LCD• LCD showing the tires pressure, temperature and battery power.
High resolution tire pressure detection •
Electronic type of tire pressure detection. Detection precision from + /- 1 psi (0,07 bar).
Transmission status display •
The sensors will automatically transmit pressure / temperature data to the LCD monitor.
Battery power status display •
LCD and each single tire pressure sensor has a low battery warning. When LCD monitor or tire pressure sensor is in low battery power, the user can check the battery power status from LCD monitor.
Disassembly prevention lock •
Each tire pressure sensor is provided with a disassembly prevention lock. It fixes the tire pressure sensor on the valve stem.
Abnormal warning •
While the vehicle is on the move, should the tire pressure gets abnormal, lower or to high than the preset standard, the LCD monitor will send the warning message immediately.
Aesthetic in appearance •
When the sensor is screwed on the tire, it would not affect whole tire appearance. The dimension of tire pressure sensor is Dia. 20.5 mm x L 20 mm.
Multinational patents •
This product is patented in US, Taiwan, China, Europe. The patents included PC board circuit design and mechanical design. It must not be copied or sold without authorization.
14
English
Appearance
LCD monitor front view
LCD monitor
Fixing frame
LCD monitor fixing frame
Antenna
Interface
Angle adjustment
LCD monitor back view
Fixing frame position
Power switch
Tire pressure sensor
Battery cap
Battery cover
Vehicle power jack
Battery
+
Suction cap
Multi­Connector
Sensor
15
English
LCD monitor installation procedure
Power installation: Please prepare two of AAA alkaline battery, open the battery cover and following the diagram • to install the battery. Connection via the cigarette lighter socket also possible. Switch on LCD monitor.• Fixing frame installation: There are „glue plate“ and „suction plate“ inside the package you can use either one • to fix the frame. Please connect the multi-connector to the „glue plate“ or the „suction plate“ and then fix the „Frame“ to the back of the monitor. While you are installing the sensors, don’t mix up the sensor caps. •
The tire’s position diagram as follows:• F.L. means „Front Left Tire“ F.R. means „Front Right Tire“ R.L. means „Rear Left Tire“ R.R. means „Rear Right Tire“
F.L
F.R
R.L
Tire pressure sensor installation
1. Install the battery. Attention: the negative pole must face the open end of the sensor. Don’t mix up the batteries caps!
2. Install the disassembly prevention lock to the tire valve stem. Teeth facing the end of the valve.
3. Install the tire pressure sensor on the correct valve.
4. Please use the special key to open and lock the screw.
R.R
+
16
English
F.L F. R
R.L R.R
°C °F
psi kpa bar kg/cm
2
Operating instructions
LCD monitor icon indication
1. Temperature / °C / °F
2. Tire pressure sensor signal transmission status.
3. Tire pressure and temperature figures.
4. Mute mode icon.
5. Monitor status:
blinking = normal, no blinking = booting
6. Low battery icon. When this icon shows up, change sensor battery as soon as possible.
7. Tire pressure sensors position.
8. Pressure unit
9. LCD monitor battery low power icon. When this icon shows up, change LCD monitor battery as soon as possible.
1
2
3
9
4 5 6
78
LCD monitor buttons function
Mute / Sensor I.D. / Pre-setting•
Temperature / •
Backlight / •
17
English
Mute / Sensor I.D. / Pre-setting•
1. This button is designed to switch to mute mode. While tire pressure is getting abnormal, the abnormal status will show up on LCD monitor with beep. Press this mute button to stop the beep.
2. This button will also enter the sensor I.D. learning feature.
3. Press mute button for a few seconds, then the monitor will enter into the pre-setting mode.
Temperature / •
1. This is for tire temperature display. When this button is pressed, the LCD monitor will show all tires‘ temperature figures after 3 seconds, it will keep showing tires‘ pressure figures.
2. Press this button to choose the temperature as Centigrade or Fahrenheit in mode function.
3. Press temperature button to increase values in mode function.
Backlight / •
1. This is turning on backlight will be lighting for 3 seconds and turn off automatically.
2. Press this button to choose pressure unit as PSI, KPA, BAR, KG/CM² in mode function.
3. Press backlight button to decrease values in mode function.
Pre-setting
Mode 1: Setting pressure units• Shows: SET UNI
1. Press button mute into the next mode.
2. Press button backlight to switch pressure units.
Mode 2: Setting temperature units• Shows: SET UNI
1. Press button mute into the next mode.
2. Press button temperature to switch temperature units.
Mode 3: Setting low pressure• Shows: SET LO.P 26.0
1. Press button mute into the next mode.
2. Press button temperature to increase the setting figure.
3. Press button backlight to decrease the setting figure.
Mode 4: Setting high pressure• Shows: SET HI.P 45.0
1. Press button mute enter into the next mode.
2. Press button temperature to increase the setting figure. +
3. Press button backlight to decrease the setting figure.
Mode 5: Setting the high temperature• Shows: SET HI.T 70.0
1. Close the setting mode.
2. Press button temperature to increase the setting figure. +
3. Press button backlight to decrease the setting figure.
18
English
Anti theft installation guide
1. Valve
2. Lock
3. Sensor
1. Place the lock (2) onto the valve stem (1).
1
2 3
2. Fasten the sensor (3) onto the valve stem (1).
3. Use the special key to fix the lock (2) to the valve (1).
19
English
Warranty
In line with statutory regulations this appliance has a 24 month warranty, starting from the date of purchase. A copy of the sales receipt is sufficient proof in the event of a claim subject to warranty. Damage due to regular wear, transport, overloading, failure to observe the instructions of assembly / operation or the improper handling are not covered by the warranty. The same applies to wear parts. The manufacturer is not liable for indirect consequences and damage to property. The period of warranty is not renewed or extended following possible repairs. Claims under warranty are only recognised if the complete appliance is sent, shipping paid, to the manufacturer, the dis­tributor or the services centre listed below.
Costumer service centre
If it is not possible to return the appliance to the supplier in the event of a claim subject to warranty, a failure of the appliance or if a spare part is required, please refer to the following address:
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Germany Tel.: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-0 Fax: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-1 11
E-Mail: service@atrium-enterprises.de
20
Français
Informations sur la sécurité
Avant l’installation, veuillez tenir compte des éléments suivants :
Veuillez monter l’écran LCD à un emplacement où il n’entravera pas la visibilité du conducteur.• Assurez-vous que l’écran LCD est monté correctement pour empêcher qu’il ne chute pendant le trajet.• Veillez à la sécurité routière lorsque vous consultez les données de pression / de température sur l’écran LCD.• Ne pas démonter ou procéder à la maintenance de ce TPMS car vous risquez d’endommager certains • composants. Vérifier les fuites d’air après le vissage des capteurs en répandant de l’eau savonneuse sur l‘indicateur.•
Points requérant une attention particulière
Assurez-vous que l’écran LCD est en mesure de réceptionner les signaux de tous les capteurs de pression des • quatre pneus. Les capteurs TMPS sont équipés de verrouillages de prévention de démontage. L’installation est disponible en • option. Veuillez faire attention à la direction et à la force de vissage. Trop de serrage risque d’endommager la tige de • soupape des pneus. Le indications affichées sur l’écran LCD seront actualisées en cas de survenue d’un changement de 1 psi • bar)
. Tous les dispositifs ont été fabriqués pour éviter toute perturbation de fréquences.• Une fois que vous avez allumé le véhicule, si l’un des capteurs n’est pas encore connecté, vous ne devez pas • vous faire de souci car une fois que le véhicule se déplacera, il se connectera automatiquement. Le fabricant recommande de consulter un spécialiste dans le domaine des équilibreuses de roues.•
(0,07
Mentions concernant le produit sur l’emballage
Le TPMS configure les éléments de la manière suivante:
1. L’écran LCD 1 x 7. Verrouillage de prévention du démontage 4 x
2. Capteur de pression des pneus 4 x 8. Clé Allan 1 x
3. CR 1632 batterie 4 x 9. Jeu de câbles d’alimentation du véhicule 1 x
4. AAA 1.5 V batterie 2 x 10. Support de fixation pour l’écran LCD 1 x
5. Guide d’utilisation 1 x 11. Plaque à succion 1 x
6. Panneau colle 1 x
Avantages
Assure la sécurité des mouvements du véhicule • Réduit la consommation de carburant• Accroît la durée de vie du pneu • Contrôle en temps réel de la pression du pneu•
21
Français
Information technique
Transmetteur•
Fréquence : 433.92 MHz Température de fonctionnement : -40°C ~ 125°C Tension : 3V DC : <6mA Dimensions : Ø 20.5 mm x 20 mm
Récepteur de contrôle•
Fréquence : 433.92 MHz Température de fonctionnement : -20°C ~ 80°C Tension : 3V DC Dimensions : 91 mm x 73.5 mm x 22 mm
Pression•
La pression faible (Lo.P) 0 – 170 PSI ( 0 - 11,8 bar) La pression élevée (Hi.P) 0 – 170 PSI ( 0 - 11,8 bar)
Caractéristiques du produit
Installation D.I.Y. (Do-it-yourself) •
Il vous suffit de visser les capteurs sur la tige de valeur comme remplacement des recouvrements de la tige de soupape. LCD• Ecran LCD affichant la pression des pneus, la température et la puissance de la batterie.
Détection haute résolution de la pression des pneus •
Détection électronique de la pression des pneus. Détection précise de + /- 1 psi (0,07 bar).
Ecran de l’état de transmission •
Les capteurs transmettent automatiquement les données de pression / température à l‘écran LCD.
Affichage de la puissance de la batterie •
L‘écran LCD et chaque capteur de pression des pneus dispose d‘un avertissement en cas de batterie faible. Lorsque l’écran LCD ou le capteur de pression des pneus affiche une puissance faible de la batterie, l’utilisateur peut vérifier l’état de la puissance de la batterie sur l’écran LCD.
Verrouillage de prévention du démontage •
Chaque capteur de pression des pneus est équipé d‘un verrouillage de prévention contre le démontage. Il fixe le capteur de pression du pneu sur la tige de soupape.
Avertissement anormal •
Lorsque le véhicule est en mouvement et si la pression devait atteindre une valeur anormale, trop faible ou trop élevée par rapport au standard configuré, l’écran LCD enverra immédiatement un message d’avertissement. Esthétique • L‘aspect du pneu ne sera pas affecté par le vissage d‘un capteur sur le pneu. La dimension du capteur de pres­sion des pneus est 20.5 mm x L 20 mm.
Brevets multinationaux •
Ce produit est breveté aux US, Taiwan, China, Europe. Les brevets incluent le design du circuit de bord du PC et le design mécanique. Il est interdit de le copier ou de le vendre sans autorisation préalable.
22
Français
Aspect
Vue de devant
L’écran LCD
Support de fixation
Support de fixation pour l’écran LCD
Antenne
Interface
Ajustement des angles
Vue de l’arrière
Position du support de fixation
Interrupteur
Capteur de pression des pneus
Bouchon de batterie
Port du véhicule
Batterie
+
Couvercle de batterie
Plaque à succion
Capteur
23
Français
Procédure d’installation de l’écran LCD
Installation électrique : Veuillez préparer deux piles alcalines AAA; ouvrir le compartiment réservé aux batteries • et suivez les instructions du diagramme pour installer la batterie. Connexion possible également via l’allume­cigare. Allumer l’écran LCD.• Installation du support de fixation : Il existe un panneau colle et une plaque à succion dans l’emballage, vous • pouvez utiliser l’un ou l’autre pour fixer le support. Veuillez connecter le multi connecteur au panneau colle ou à la plaque à succion puis fixer le support au dos de l’écran. Pendant que vous installez les capteurs, ne mélangez pas les recouvrements de capteurs. •
Le diagramme de position des pneus est le suivant :• F.L. (Front Left) signifie „Pneu avant de gauche“ F.R. (Front Right) signifie „Pneu avant de droite“ R.L. (Rear Left) signifie „Pneu arrière de gauche“ R.R. (Rear Right) signifie „Pneu arrière de droite“
F.L
F.R
R.L
Installation du capteur de pression des pneus
1. Installer la batterie. Attention : le pole moins doit être face à l’extrémité ouverte du capteur. Ne pas mélanger les recouvrements de batterie!
2. Installer le verrouillage de prévention de démontage au niveau de la tige de soupape du pneu. Les dents doivent faire face à l’extrémité de la soupape.
3. Installer le capteur de pression du pneu sur la soupape correcte.
4. Veuillez utiliser la clé spéciale pour serrer et pour desserrer le vissage.
R.R
+ –
24
Français
F.L F. R
R.L R.R
°C °F
psi kpa bar kg/cm
2
Instructions de service
Indication par icônes de l’écran LCD
1. Température / °C / °F
2. Etat de transmission du signal du capteur de pression des pneus.
3. Données concernant la pression des pneus et la température.
4. Icône du mode sourdine.
5. Etat de l’écran :
Clignote = Normal Ne clignote pas = Initialisation
6. Icône de batterie faible. Si cette icône s’affiche, veuillez remplacer le plus rapidement possible la batterie à capteur.
7. Position des capteurs de pression des pneus.
8. Unité de pression
9. Icône de faible puissance de la batterie de l’écran LCD. Si cette icône s’affiche, veuillez remplacer le plus rapidement possible la batterie de l’écran LCD.
1
2
3
9
4 5 6
78
Fonctions des boutons de l’écran LCD
Mute / ID capteur / Préréglage•
Affichage de la température / •
Éclairage / •
25
Français
Mute / ID capteur / Préréglage•
1. Mode silencieux. Dès qu’une pression de pneus se situe en dehors de la plage normale, cet état est affiché sur l’écran LCD et est indiqué par un signal sonore. Pour interrompre le signal sonore, appuyer sur la touche Mute.
2. Fonction de reconnaissance du capteur.
3. Maintenez appuyée pendant quelques secondes la touche Mute, l‘écran commute alors sur le mode de préréglage. (Voir préréglage).
Affichage de la température /•
1. En appuyant sur cette touche, l‘écran affichera les 4 températures de pneus. Après un délai de 3 secondes, l‘affichage se remet automatiquement sur les valeurs de pression des pneus.
2. En relation avec le préréglage : L’unité de mesure de la température peut être commutée entre les degrés Celsius et les degrés Fahrenheit en appuyant sur cette touche.
3. En relation avec les préréglages, valeur d’augmentation.
Éclairage /•
1. Un actionnement simple de cette touche allume l’éclairage de l’écran pendant 3 secondes.
2. En relation avec le préréglage : Appuyer sur cette touche permet de commuter l’unité de mesure de la pression entre les PSI, KPA, BAR, KG/CM².
3. En relation avec les préréglages. Réglage de la diminution de valeur.
Préréglages
Mode 1 : Configurer les unités de mesure de la pression Affichage : SET UNI
•
1. commuter dans le prochain mode à l’aide du bouton Mute.
2. commuter entre les unités de mesure de la pression par le biais du bouton d’éclairage
Mode 2 : Configurer les unités de mesure de la température Affichage : SET UNI
•
1. commuter dans le prochain mode à l’aide du bouton Mute.
2. commuter entre les unités de mesure de la température par le biais du bouton de température Mode 3 : Configuration de la pression faible• Affichage : SET LO.P (Low Pressure) 26.0
1. Appuyer sur le bouton de sourdine dans le mode suivant.
2. Appuyer sur le bouton température pour augmenter les données de configuration.
3. Appuyer sur le bouton de rétroéclairage pour diminuer les données de configuration. Mode 4 : Configuration de la pression élevée• Affichage : SET HI.P (High Pressure) 45.0
1. Appuyer sur le bouton de sourdine dans le mode suivant.
2. Appuyer sur le bouton température pour augmenter les données de configuration. +
3. Appuyer sur le bouton de rétroéclairage pour diminuer les données de configuration. Mode 5 : Configuration de la température élevée• Affichage : SET HI.T (High Temperature) 70.0
1. Fermer le mode de configuration.
2. Appuyer sur le bouton température pour augmenter les données de configuration.
3. Appuyer sur le bouton de rétroéclairage pour diminuer les données de configuration.
26
Français
Verrouillage de prévention du démontage
1. Soupape
2. Fermer
3. Capteur
1. Placer la fermeture (2) sur la tige de soupape (1).
1
2 3
2. Attacher le capteur (3) sur la tige de soupape (1).
3. Utiliser la clé spéciale pour fixer le verrouillage (2) sur la soupape (1).
27
Français
Conditions de garantie
Conformément aux consignes légales, une garantie de 24 mois à compter de la date d‘achat est accordée sur cet appareil. Une copie du bon d‘achat suffit à titre de preuve en cas de réclamation dans le cadre de la garantie. Les dommages résultant de l‘usure normale, du transport, d‘une surcharge, du non respect des instructions de montage et de service ou d‘un traitement inadapté ne sont pas couverts par la garantie. Il en est de même pour les pièces à usure. Le fabricant n‘assume aucune garantie ni responsabilité pour les conséquences et endommagements indirects. La durée de garantie n‘est ni renouvelée ni prorogée par d‘éventuelles réparations. Tous droits dans le cadre de la garantie ne sont reconnus que si l‘appareil est envoyé au fabricant, au distributeur ou au S.A.V. ci dessous complet et affranchi.
S.A.V.
Si, en cas recours en garantie, de défaillance de l‘appareil ou de besoin d‘une pièce de rechange, il n‘est pas possible de retourner l‘appareil au fabricant, adressez-vous à l‘adresse suivante :
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Allemagne Tel. : +49 - (0)2 31 / 8 09 01-0 Fax : +49 - (0)2 31 / 8 09 01-1 11
E-Mail : service@atrium-enterprises.de
28
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Neem voor de ingebruikname s.v.p. de volgende instructies in acht:• Brengt u de LCD-monitor zo aan, dat hij door de gebruiker compleet kan worden gezien.• Overtuigt u zich, dat de LCD-monitor correct bevestigd is, zodat hij tijdens het rijden niet kan vallen.• Let altijd op de verkeersveiligheid, ook wanneer u de druk-/temperatuuropgaven van de LCD-monitor • controleert. Plaats de LCD-monitor niet in uw directe blikveld. Neemt u deze TPMS niet uit elkaar en laat u geen vreemde firma daaraan service uitvoeren, omdat de • componenten kunnen worden beschadigd. Na plaatsing van de TMPS-sensoren op de ventielen kunt u bij twijfel op lucht-lekkage controleren door er • b.v. een beetje zeepsop overheen te gieten.
Belangrijke aanwijzingen
Let u erop, dat de LCD-monitor signalen van alle vier de TMPS-sensoren – de feitelijke bandenspanningsmeter • op het ventiel – kan ontvangen. De TMPS-sensoren zijn van een diefstalbeveiliging voorzien. Het gebruik van deze beveiliging is optioneel.• Let u op de richting en de gebruikte kracht gedurende het opschroeven. Scheef opdraaien of een te hoge druk • kan het bandventiel beschadigen. De weergave op de LCD-monitor worden bij meer dan 1 psi (0,07 bar) geactualiseerd.• Alle apparaten zijn geproduceerd om onderlinge frequentiestoringen te vermijden. • Wanneer U het voertuig heeft gestart en één van de sensors zou niet reageren, weest u s.v.p. niet ongerust, hij • zal automatisch snel een contact vinden. De producent adviseert een vakman voor het eventueel balanceren van de wielen te raadplegen. •
Informatie over de levering
Uw TPMS-pakket omvat:
1. LCD-monitor 1 x 7. Diefstalbeveiliging 4 x
2. Bandspanningsmeter 4 x 8. Inbussleutel 1 x
3. CR 1632 batterij 4 x 9. Stroomkabel voor het voertuig 1 x
4. AAA 1.5 V batterij 2 x 10. Bevestigingsraam voor de LCD-monitor 1 x
5. Handboek 1 x 11. Zuigplaat 1 x
6. Plakmiddelplaat 1 x
Voordelen
Verhoging van de verkeersveiligheid • Vermindert het brandstofverbruik• Verlenging van de levensduur van de banden • Real-time meting van de bandspanning•
29
Nederlands
Technische aanwijzingen
Transmitter•
Frequentie: 433.92 MHz Bedrijfstemperatuur: -40°C ~ 125°C Spanning: 3V DC: <6mA Afmetingen: Ø 20.5 mm x 20 mm
Monitor-ontvanger•
Frequentie: 433.92 MHz Bedrijfstemperatuur: -20°C ~ 80°C Spanning: 3V DC Afmetingen: 91 mm x 73.5 mm x 22 mm
Spanning•
Ondergrens spanning (Lo.P) 0 – 170 PSI ( 0 - 11,8 bar) Bovengrens spanning (Hi.P) 0 – 170 PSI ( 0 - 11,8 bar)
Producteigenschappen
D.I.Y. (Doe het zelf)-installatie •
U schroeft eenvoudig de sensoren op de bandventielen als vervanging van de ventieldopjes. LCD-Monitor• De LCD-Monitor toont de bandspanning, de temperatuur en de batterijstatus.
Hoge resolutie bandenspanningcontrole •
Controlenauwkeurigheid van + /- 1 psi (0,07 bar).
Indicatie van de transmissiestatus •
De sensoren geven automatisch de spannings- /temperatuurgegevens aan de LCD-monitor door.
Indicatie van de batterijstatus •
LCD en iedere afzonderlijke bandspanningsmeter beschikt over een waarschuwingsindicatie bij een lage batterijspanning. Wanneer de LCD-monitor of de TPMS-sensor op het wiel een te lage batterijspanning heeft, kan de gebruiker de batterijspanning via de LCD-monitor controleren.
Diefstalbeveiliging •
Iedere sensor is van een diefstalbeveiliging voorzien. Daarmee fixeert u de bandspanningsmeter aan het band­ventiel.
Waarschuwingsmeldingen •
Zou bij het rijden met het voertuig de bandspanning abnormaal, hoger of lager dan de ingestelde grenswaarde, blijken te zijn, dan geeft de LCD-monitor waarschuwingsmeldingen.
Uiterlijk •
Wanneer de TPMS-sensor aan de band wordt bevestigd, benadeelt dat het uiterlijk niet. De afmeting van TPMS-sensor is slechts 20.5 mm x L 20 mm.
Internationale octrooien •
Dit product is in de U.S.A., Taiwan, China, Europa gepatenteerd. In de octrooien zijn ook printplaatontwerp en de mechanische componenten inbegrepen. Zij mogen zonder toestemming niet gereproduceerd of verkocht worden.
30
Nederlands
Aanzichten
LCD-monitor vooraanzicht
LCD-monitor
Bevestigingsframe
Bevestigings- frame voor de LCD-monitor
Antenne
Interface
Scharnier­punt
LCD-monitor achteraanzicht
Bevestigingspunt
Batterijdeksel
Aan/uit­schakelaar
Bandspanningssensor (TPMS-sensor)
Deksel
Voeding vanaf autosigarettenaansteker
Batterij
+
Zuigplaat
Sensor
31
Nederlands
Installatie van de LCD-monitor
Voeding: Twee AAA-alkaline-batterijen. Open de batterijdeksel en volg de aanwijzingen voor het inleggen van de • batterijen. De andere mogelijkheid is aansluiting op de sigarettenaansteker. LCD Monitor inschakelen.• Aanbrengen van het frame: Er zijn een „plakplaat“ en een „zuignapplaat“ in het pakket meegeleverd, die u naar • eigen keuze kunt gebruiken, bevestig daarna het frame aan de achterzijde van de monitor. Let op dat u bij het monteren van de sensors de deksels niet omwisselt. •
Het diagram van de bandpositie is als volgt: F.L. (Front Left) betekent „Voorwiel links“ F.R. (Front Right) betekent „Voorwiel rechts“ R.L. (Rear Left) betekent „Achterwiel links“ R.R. (Rear Right) betekent „Achterwiel rechts“
F.L
F.R
R.L
Installatie van de bandenspanningsensor
1. Installeer de batterij. Opgelet: de min-pool wijst daarbij naar de sensor toe (zie afbeelding). Verwisselt u de batterijpolariteit niet!
2. Breng de diefstalbeveiliging aan op het ventiel, de vertanding wijst daarbij naar het uiteinde van het ventiel.
3. Brengt u de spanningssensor aan het desbetreffende ventiel aan.
4. Gebruik de inbussleutel voor het los- en vastdraaien van de schroef..
R.R
+
32
Nederlands
F.L F. R
R.L R.R
°C °F
psi kpa bar kg/cm
2
Gebruiksaanwijzingen
LCD-monitor-iconen
1. Temperatuur / °C / °F
2. Bandenspanningsindicatie-transmissiestatus.
3. Bandenspanning en temperatuurindicatie
4. Mute indicatie
5. Monitorstatus:
Knippert = Normaal Knippert niet = Initialisatie
6. Lage batterijstatus. Vervang de batterij zo snel mogelijk wanneer deze icon verschijnt.
7. Positie van de bandspanningsmeter.
8. Drukeenheid
9. LCD-monitor indicatie van de lage batterijstattus. LCD-batterij onmiddellijk vervangen.
1
2
3
9
4 5 6
78
Functies van de LCD-monitortoetsen
Mute / sensor I.D. / voorinstelling•
Temperatuur / •
Verlichting / •
33
Nederlands
Mute / sensor I.D. / voorinstelling•
1. Mute modus schakeling. Zodra de bandenspanning buiten het normale bereik komt, wordt deze status op het LCD-scherm en met een geluidssignaal gemeld. Door op de Mute-toets te drukken, wordt het geluidssignaal gestopt.
2. Deze knop dient ook voor de Sensordetectiefunctie.
3. Als u de mute-toets enkele seconden ingedrukt houdt, schakelt de monitor om naar de voorinstellingsmodus (zie verder „Voorinstelling“).
Temperatuur / •
1. Na een druk op deze toets verschijnt op het display de temperatuur van de 4 banden. Na 3 seconden wordt automatisch weer de bandendruk weergegeven.
2. In verband met de voorinstelling: door op deze toets te drukken, kan de temperatuureenheid tussen Celsius en Fahrenheit worden omgeschakeld.
3. In voorinstellingen modus gebruikt u deze toets voor waardeverhoging.
Verlichting / •
1. Met een enkelvoudige druk op deze toets wordt de displayverlichting voor 3 seconden ingeschakeld.
2. In de voorinstelling: door op deze toets te drukken, kan de drukeenheid tussen PSI, KPA, BAR en KG/CM² worden omgeschakeld.
3. In voorinstellingen modus gebruikt u deze toets voor waardeverlaging.
Voorinstellingen
•Modus1:DrukeenhedeninstellenDisplay:SETUNI
1. Met de „mute-toets“ naar de volgende modus gaan.
2. Met de toets „Verlichting“ kunt u de drukeenheden kiezen.
•Modus2:TemperatuureenhedeninstellenDisplay:SETUNI
1. Met de „mute-toets“ naar de volgende modus gaan.
2. Met de temperatuurtoets tussen de temperatuureenheden omschakelen.
Modus 3: Instelling ondergrens spanning• Display: SET LO.P (Low Pressure) 26.0
1. Met de „mute-toets“ naar de volgende modus gaan.
2. Drukt u de toets „Temperatuur“, om de instelling te verhogen.
3. Drukt u de toets „Verlichting“, om de instelling te reduceren.
Modus 4: Instelling bovengrens spanning• Display: SET HI.P (High Pressure) 45.0
1. Met de „mute-toets“ naar de volgende modus gaan.
2. Drukt u de toets „Temperatuur“, om de instelling te verhogen. +
3. Drukt u de toets „Verlichting“, om de instelling te reduceren.
Modus 5: Instelling van de hoge temperatuur• Display: SET HI.T (High Temperature) 70.0
1. Sluit u de instellingsmodus.
2. Drukt u de toets „Temperatuur“, om de instelling te verhogen. +
3. Drukt u de toets „Verlichting“, om de instelling te reduceren.
34
Nederlands
Diefstalbeveiliging
1. Ventiel
2. Slot
3. Sensor
1. Plaats het slot (2) op het ventiel (1).
1
2 3
2. Bevestig de sensor (3) aan het ventiel (1).
3. Gebruik de inbussleutel voor het fixeren van het slot (2) aan het ventiel (1).
35
Nederlands
Garantiebepalingen
In overeenstemming met de wettelijke voorschriften wordt op het apparaat een garantie van 24 maanden verleend vanaf de aankoopdatum. Een kopie van de aankoopbon is voldoende als bewijs in geval van garantieclaims. Schade die terug te voeren is op slijtage, transport, overlading, negeren van de montage-/gebruiksaanwijzingen of ondoelmatig gebruik, worden niet door de garantie gedekt. Hetzelfde geldt voor slijtagedelen en batterijen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor indirecte gevolgen en materiële schade. De garantieperiode wordt niet vernieuwd of verlengd door eventuele reparaties. Schadeclaims binnen het kader van de garantie worden alleen erkend wanneer het apparaat in complete toestand en portovrij naar de fabrikant, het verkooppunt of het hieronder vermelde servicepunt wordt gestuurd.
Klantenservice
Wanneer het niet mogelijk is het apparaat in geval van een garantieclaim, bij een defect of bestelling van een reserveonderdeel terug te geven aan de leverancier, kunt u met ons contact opnemen op het volgende adres:
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Duitsland Tel.: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-0 Fax: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-1 11
E-Mail: service@atrium-enterprises.de
Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Lünen
www.atrium-enterprises.eu
© 2008 Atrium Enterprises. All rights reserved.
Loading...