AtriCure CRYO1 Installtion Instructions

CRYO1 ACCESSORY KIT INSTALLATION
European Representative: AtriCure Incorporated
P000654 Rev F
OTS Nitrous Oxide Tank Heater
INSTRUCTIONS
7555 Innovation Way Mason, Ohio 45040 USA Customer Service: 1-866-349-2342 (toll free) 1-513-755-4100 (pho ne)
Köntges SPRL Avenue Hellevelt 35 B-1180 Brussels Belgium Tel: +32 (0) 2 375 51 63 FAX: +32 (0) 2 375 89 06 e-mail: herbert.kont ge s@s kynet.be
Table of Contents
1. About This Installation 3
2. CCS–200 Shut Down 4
3. Product Description 4
4. Installation Procedure 5
5. Operating Instructio ns 6
6. Shutdown Procedure 7
7. Verify Accessory Kit Instal l ati o n 7
8. Care and Maintenance 7
9. Return of Product 9
10. Disclaimer Statements 9
Page
2 of 70
Cryo1 Accessory Kit Installation Instruction

1. About This Installation

The Cryo1 Accesso r y Kit con s ists o f thr ee ( 3) u ni t installation. The installation of each unit is required for use of the AtriCure with the frigitro nics kit must be installed by personnel properly trained on the CCS-200.
The three units can be installed in any order:
1. CPR1 – Cylinder Pressure Regulator Unit
2. CPT1 – Cylinder Pressure Temperature Display Unit
3. OTS1/OTS2 – Nitrous Oxide Tank Heater
®
CCS-200 Cardia c Cryosur gical System (CCS–20 0). T his
WARNINGS
The Cryo1 accessory kit is for use with the frigitronics CCS–200 Car diac Cryosurgical System and Cryo1–cr yo a bl ation probe.
The Cryo1 accessory kit is used to maintain appropriate operating pressure levels in the compressed nitrous oxide gas cylinders of the frigitronics CCS– 200 Console.
Do not use with gas cylinders other than nitrous oxide.
CAUTIONS
Read all instructions carefully for the Cryo1 accessory kit prior to installing the components. Failure to properly follow instructions may lead to injury and may result in improper functioning of the accessory components.
Use of the Cryo1 accessory kit should be limited to properly trained and qualified medical personnel.
To avoid damage to the device, do not drop or toss any of the Cryo1 accessory components.
Do not use the Cryo1 components if damaged in any way. Do not remove or install Cryo1 accessory components unless the line and
exhaust pressure gauge read "0" psi on the CCS-200 console. Do not restrict, kink, bend, clamp or otherwise damage nitrous oxide lines.
Getting Help
If you need help with this procedu re pl e ase contact AtriCure, Inc. Customer Support at 1-877-492-1066.
®
Cryo1 cryo–abla tion probe
3 of 70

2. CCS–200 Shut Down

NOTE: For additional help on shutting down the system, please refer to the
frigitronics CCS-200 Operation and Mai nte nan c e Ma nu al.
1. Turn the Nitrous Oxide Cylinder Valves clockwise to the “OFF” position.
Turn the system On/Off Valves “ON” and “OFF” repeatedly until all pressure gauges read “0” psi and the Exhaust Pressure Gauge needles touch the silver stop.
2. Turn system On/Off Knobs to the “OF F” position.
CAUTION: Do not remove or install probes unless the line and exhaust pressure gauge read “0” psi.
3. If attached, remove probe(s).
4. Turn Main Meter switch to the “OFF” position.
5. The CCS–200 shut down is complete.

3. Product Description

Important Preparation Notes:
It is recommended that the Tank Heater be installed and activated
ONE (1) hour prior to beginning of the surgical procedur e.
Initial tank pressure range must be 925 - 950 psi. DO NOT allow tank
If the pressure exceeds 950 psi, unplug the Tank Heater from the outlet
If tank pressure drops belo w 925 psi pri or to the be ginning of the procedure,
plug the Tank Heater back into the power outlet until the starting pressure This device is intended for use only with the AtriCure Frigitronics CCS200
1. The Tank Heater is temperature controlled (pre-set to 34ºC).
2. Each Tank Heater consists of three (3) components to be assembled. See Figure 1.
approximately
pressure to exceed 950 psi.
reaches 925- 950 psi.
Console.
4 of 70
Item 1 – Band (incl u des spring retainers and a con nect or ) Item 2 – Power Cord (includes a connector) Item 3 – Controller (includes two receptacles for connectors)
Figure 1 - Tank Hea ter com pone nt s pri or to as sembly

4. Installation Procedure

1. Loosen the tank restraint strap of the CCS200 console.
2. Wrap the band around the N
upwards.
3. Secure ALL (6) spring retainers as shown in Figure 2.
Figure 2 – Secure spring retainers, top and bottom retainers first.
5 of 70
O tank with connector facing
2
4. Re-tighten the tank restraint strap. See Figure 3a.
5. If not already assembled, connect the controller to the power
cord and the band. See Figure 3b.
6. Connect the CCS200 inle t line to the N
valve.
O tank valve. Ope n tank
2
Figure 3a- Tank restraint strap Figure 3b – Assembled
components

5. Operating Instructions

1. Verify that the ON / OFF co ntrol valves on the CCS200 console
are each set to the “OFF” position. Check both System 1 and System 2 control valves.
CAUTION: If Tank Heater is plugged in for more than 30 minutes with the tank valve CLOSED, OPEN tank valve SLOWLY. The Console may be damaged if pressure exceeds 950 psi. Unplug the Tank Heater from the power outlet. Wait two (2) hours minimum before opening the valve.
2. Plug the Tank Heater power cord into a 110V outlet. The
controller will alwa ys be “ON”.
3. Monitor the t ank pressure gage o n the CCS200 filter assembly
every 15 minutes.
4. If the tank pressure reaches 950 psi, unplug the Tank Heater.
5. Continue to monitor the cylinder pressure gauge every 15
minutes.
6 of 70
6. After the surgical procedure starts, the Tank Heater should be left
“ON” (plu gged in) u nless the cylinder pressure e xceeds 950 psi. Continue to monitor the pressure gauge.
7. If the tank pressure reaches 950 psi, unplug the Tank Heater.
8. Continue to monitor the cylinder pressure gauge every 15
minutes.
9. After the surgical procedure starts, the Tank Heater should be left
“ON” (plu gged in) u nless the cylinder pres sure exceeds 95 0 psi. Continue to monitor the pressure gauge.

6. Shutdown Procedure

NOTE: Tank Heater may be very warm. Let tank and Tank Heater cool prior to removal.
1. Unplug the Tank Heater power cord from the power outlet.
2. Close the N
3. Bleed remaining pressurized N
Follow procedure located on top console.
4. Disconnect the CCS200 inlet line from the N
5. Loosen the tank restraint straps and open the spring retainers.
6. Remove the Tank Heater.
7. Re-tighten the tank restraint strap.
O tank valve.
2
O from the CCS200 system.
2
O tank valve.
2

7. Verify Accessory Kit Installation

WARNING: Installation of all three (3) of the Cryo1 Accessory Components is required to the CCS–200 prior to using the AtriCure Cryo1 cryo–ablation probe. This installation Instruction addresses only the Nitrous Oxide Tank Heater.

8. Care and Maintenance

1. The CCS-200, including Cryo1 accessory components, should be
handled with the care appropriate to any precision medical instrument. Avoid banging, dropping or mishandling the system. Periodically inspect the hoses and fittings for any damage or wear. Other than maintaining an adequate supply of medical grade nitrous oxide, the system is essentially maintenance free.
7 of 70
2. Cleaning:
NOTE: Do not spray or pour liquids dir ectly on the unit. NOTE: The unit and/or accessories cannot be sterilized. WARNING: Ensure Isopropyl Alcohol (IPA) is completely dry before operating the unit. CAUTION: Avoid caustic or abrasive cleaners
Guidelines
The following guidelines are recommended for cleaning the unit. It is the user’s responsibility to qualify any deviations from these processing methods.
1. Disconnect the unit or cart from the outlet before cleaning.
2. If the unit and/or accessories are contaminated with blood or other body fluids, they shall be cleaned before the contamination can dry (within two hours of contamination).
3. The outer surfaces of the unit and/or accessories shall be cleaned with 70% -90% Isopropyl alcohol (IPA) wipes for a minimum of two minutes. Do not allow fluids to enter the chassis.
4. Pay attention to all areas where fluids or soil may gather, such as under/ around the handles or any tight crevices/ grooves.
5. Dry the unit and/or accesso ries wit h a dr y, white li nt-free cloth.
6. Conduct a final confirmation of the cleaning process by visually inspecting the white cloth for remaining soil.
7. If soil remains on the white cloth, repeat steps 3 through 6.
8. After cleaning is comple te, tur n the uni t on to perfo rm Power On Self-Tes t (P OS T). If an y er ro rs are received, contact AtriCure to begin ret ur n process.
8 of 70

9. Return of Product

If for any reason this product must be returned to AtriCure, Inc., a return goods authorization (RGA) number is required from AtriCure, Inc., prior to shipping.
CAUTION: It is the responsibility of the health care institution to adequately prepare and identify the product for shipment.
If the product has been in contact with blood or body fluids, it must be thoroughly cleaned and disinfected before packing. It should be shipped in either the original carton or an equivalent carton, to prevent damage during shipme nt; and it sh ould be pro pe rly labeled with an RGA number and an indication of the bio-hazardous nature of the contents of shipment.
Instructions for cleaning and materials, including appropriate shipping containers, proper labeling, and an RGA number may be obtained from AtriCure, Inc.

10. Disclaimer Statements

Users must assume responsibility for approving the condition of the installation before it is used. AtriCure, Inc., cannot be held liable for any consequential damage, personal injury or damage to property caused by improperly installed products.
This document describes the proper procedures for the product installation. Any deviation from these procedures, which may compromise the func tion of t he produ ct , is the re sponsibi li ty of the us er.
9 of 70
INSTALLATIE-INSTRUCTIES BIJ DE
Europees vertegenwoordiger: AtriCure Incorporation
P000654 Rev F
CRYO1-ACCESSOIREKIT
Verwarmingselement van OTS-
distikstofmonoxidetank
7555 Innovation Way Mason, Ohio 45040 USA Klantenservice: 1-866-349-2342 (gratis ) 1-513-755-4100 (Tele foo n)
Köntges SPRL Avenue Hellevelt 35 B-1180 Brussel, België Tel: +32 (0) 2 375 51 63 Fax: +32 (0) 2 375 89 06 e-mail: herbert.kont ge s@s kynet.be
10 of 70
Inhoudsopgave
Pagina
1. Over deze installatie 12
2. CCS–200 afsluiten 13
3. Productbeschrijving 13
4. Installatieprocedure 14
5. Gebruiksaanwijzing 16
6. Afsluitprocedure 16
7. Installatie van de kit controleren 17
8. Zorg en onderhoud 17
9. Product retournere n 18
10. Disclaimer 19
11 of 70
Installatie-instructies bij de Cryo1-accessoirekit

1. Over deze installatie

De Cryo1-accessoirekit b estaat uit drie (3) unitinstal laties. De inst allatie van elke unit is vereist voor het gebruik van de AtriCure ablatiesonde met het frigitronics (CCS–200). Deze kit moet worden geïnstalleerd door personeel dat is getraind voor het CCS-200.
De drie units kunnen in willekeurige volgorde worden geïnstalleerd:
1. CPR1 – cilinderdrukregelaar
2. CPT1 – scherm van cilinderdruktemperatuur
3. OTS1/OTS2 – verwarmingselement van distikstofmonoxidetank
®
CCS-200 Cardiac Cryosurgical System
WAARSCHUWINGEN
De Cryo1-accessoirekit wordt gebruikt met het frigitronics CCS–200 Cardiac Cryosurgical System en de Cryo1–cryo-ablatiesonde.
De Cryo1-accessoirekit is bedoeld om tijdens het gebruik de drukniveaus in de cilinders met samengeperst distikstofmonoxidegas van de frigitronics CCS–200 Console te behouden.
Niet gebruiken met andere gascilinders dan distikstofmonoxide.
VOORZORGSMAATREGELEN
Lees zorgvuldig alle instructies voor de Cryo1-accessoirekit voordat u de onderdelen installeert. Het onnauwkeurig naleven van de instructies kan leiden tot verwondingen en tot het slecht functioneren van de accessoireonderdelen.
Het gebruik van de Cryo1-accessoirekit moet worden beperkt tot getraind en gekwalificeerd medisch personeel.
Om schade aan het toestel te vermijden, mag u de Cryo1-accessoireonderdelen niet laten vallen.
Gebruik de Cryo1-onderdelen niet als deze op één of andere manier zijn beschadigd.
De Cryo1-accessoireonderdelen niet verwijderen of plaatsen, tenzij de slang en drukmeter "0" psi aangeven op de CCS-200-console.
De buizen van de distikstofmonoxide niet inkorten, plooien, buigen, afklemmen of op een andere manier beschadigen.
Hulp nodig?
®
Cryo1-cryo–
12 of 70
Als u hulp nodig hebt bij deze proce dure, neemt u contact op met de klantenservice van AtriCure, Inc. Het telefoonnummer is +1-877-492-1066.

2. CCS–200 afsluiten

LET OP: voor extra hulp bij het afsluiten van het systeem raadpleegt u de
LET OP: de sondes niet ver wij der en of plaa tse n, t en zij de slan g en
drukmeter "0" psi aangeven.
frigitronics CCS-200 Operation and Mai nte nan c e Ma nu al.
1. Draai de cilinderkleppen van de distikstofmonoxide met de klok mee naar de stand "UIT".
Draai de aan/uit-kleppen van het systeem herhaaldelijk naar de stand "AAN" en "UIT" totdat alle drukmeters "0" psi aangeven en de naalden van de uitlaatdrukmeter de zilveren pin rak en.
2. Draai de aan/uit-knoppen van het systeem naar de stand "UIT".
3. Verwijder de sonde(s) indien aangesloten.
4. Draai de hoofdmeterschakelaar naar de stand "UIT".
5. De CCS–200 is nu afgesloten.

3. Productbeschrijving

Belangrijke opmerkingen over de voorbereiding:
Wij raden u aan het tankverwarmingselement te installeren en te activeren
EEN (1) uur voordat u met de chir ur gis che pr oce du re be gi nt.
De aanvankelijke tankdruk moet tussen 925 en 950 psi liggen. De
tankdruk mag NIET hoger zijn dan 950 psi.
Als de druk hoger is dan 950 psi, strekt u de stekker van het
tankverwarmingselement uit het stopcontact
Als de tankdruk lager is dan 925 psi vo ord at u met de pr oce du re be gi nt,
steekt u de stekker van het tankverwarmingselement weer in het stopcontact
totdat de druk 925 - 950 psi bedraagt.
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik met de AtriCure Frigitronics
ongeveer
CCS200-console.
13 of 70
1. Het tankverwarmingselement is temperatuurges t uu rd (vo or af ingesteld op 34ºC).
2. Elk tankverwarmingselement bestaat uit drie (3) te monteren onderdelen. Zie afbeelding 1.
Item 1 – Band (bevat borgveren en een connector) Item 2 – Netsnoer (bevat een connector) Item 3 – Controller (bevat twee aansluitpunten voor connectors)
Afbeelding 1 - Onderdelen van tankverwarmingselement vóór montage

4. Installatieprocedure

1. Maak de tankbevestigingsriem van de CCS200-console los.
2. Wikkel de band om de N
wijst.
O-tank, waarbij d e connector omhoog
2
14 of 70
3. Maak ALLE (6) borgveren vast zoals op afbeelding 2 wordt
getoond.
Afbeelding 2 – Borgveren vas tm ak e n, bo ven st e en on derste veren eerst.
4. Maak de tankbevestigingsriem weer vast. Zie afbe eld in g 3a.
5. Als deze nog ni et is aan geslote n, sluit u de c ontroller aa n op het
netsnoer en de band. Zie afbeelding 3b.
6. Sluit de CCS200-aanvoerleidi ng aan op de N
de tankklep.
Afbeelding 3a - Tankbevestigingsriem Afbeelding 3b – Gemonteerde onder de len
O-tankklep. Open
2
15 of 70

5. Gebruiksaanwijzing

1. Controleer of de AAN/UIT-regelkleppen op de CCS200-console
zijn ingesteld o p de s ta nd " UIT". Controleer de re gel k l ep pe n v an System 1 en System 2.
LET OP: als het tankverwarmingselement langer dan 30 minuten is aangesloten terwijl de tankklep is GESLOTEN, OPENT u de tankklep LANGZAAM. De console kan beschadigd raken als de druk hoger is dan 950 psi. Haal de stekker van het tankverwarmingselement uit het stopcontact. Wacht minimaal twee (2) uur voordat u de klep opent.
2. Steek de stekker van het tankverwarmingselement in het
stopcontact. De controller is altijd "AAN".
3. Controleer de tankdrukmeter op het CCS200-filter elke 15
minuten.
4. Als de tankdruk 950 psi bereikt, trekt u de stekker van het
tankverwarmingselement uit het stopcontact.
5. Blijf de cilinderdrukmeter elke 15 minuten controleren.
6. Nadat de chirurgische procedure is gestart, moet het
tankverwarmingselement "AAN" (aangeslo ten) blijven, tenzij de cilinderdruk hoger dan 950 psi wordt. Blijf de drukmeter controleren.
7. Als de tankdruk 950 psi bereikt, trekt u de stekker van het
tankverwarmingselement uit het stopcontact.
8. Blijf de cilinderdrukmeter elke 15 minuten controleren.
9. Nadat de chirurgische procedure is gestart, moet het
tankverwarmingselement "AAN" (aangeslo ten) blijven, tenzij de cilinderdruk hoger dan 950 psi wordt. Blijf de drukmeter controleren.

6. Afsluitprocedure

LET OP: het tank verwarmingseleme nt kan zeer warm wor den. Laat de tank en het tankverwarmingselement afkoelen alvorens u deze verwijdert.
1. Haal de stekker van het tankverwarmingselement uit het
stopcontact.
16 of 70
2. Sluit de N
3. Laat de resterend e same ngepe rst e N
stromen. Volg de procedure die u boven op de console vindt.
4. Koppel de CCS200-aanvoerleiding los van de N
O-tankklep.
2
O uit het CCS200-systeem
2
O-tankklep.
2
5. Maak de tankbevestigingsriemen los en open de borgveren.
6. Verwijder het tankverwarmingselement.
7. Maak de tankbevestigingsriem weer vast.

7. Installatie van de kit controleren

WAARSCHUWING: de installatie van de drie (3) Cryo1­accessoireonderd el e n is verei st v oo r d e CCS–200 voordat de AtriCure Cryo1-cryo–ablatiesonde wordt gebruikt. Deze installatie-inst r ucties zijn alleen bedoeld voor het verwarmingselement van de distikstofmonoxidetank.

8. Zorg en onderhoud

1. De CCS-200, waaronder de Cryo1-accessoireonderdelen,
moeten als alle andere medische precisie-instrumenten met zorg worden behandeld. Het systeem niet stoten, laten vallen of misbruiken. De slangen en aansluitingen periodiek op schade of slijtage controleren. Buiten de handhaving van een voldoende toevoer van distikstofmonoxide van ziekenhuiskwaliteit is het systeem in hoofdzaak onderhoudsvrij.
2. Reinigen:
OPMERKING: Geen vloeistoffen direct op de unit spuiten of gieten. OPMERKING: De unit en/o f acc es soi r es ku nn en niet worden gesteriliseerd. WAARSCHUWING: Zorg dat de isopropylalcohol (IPA) volledig is opge droogd voorda t u de eenh e i d ge br uikt. VOORZICHTIG: Vermijd het gebruik van bijtende of schurende reinigingsmiddelen
Richtlijnen
17 of 70
De volgende richtlijnen worden aanbevolen voor het reinigen van de eenheid. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om afwijkingen van deze verwerkingsmethoden zelf in te schatten.
1. Koppel vóór reiniging de eenheid of het onderstel los van het
stopcontact.
2. Als de eenheid en/of access oi res bes met zijn met bloed of
andere lichaamsvloeistoffen, moet en z e word en gereinigd voordat de besmetting op kan drogen (binnen twee uur na de besmetting).
3. De externe oppervlakken van de eenheid en/of accessoires
moeten gedurende minimaal twee minuten worden gereinigd met reinigingsdoekjes met 70%-90% isopropylalcohol (IPA). Laat vloeistoffen niet binnendringen in het chassis.
4. Let goed op alle gebieden waar v loeistof of vuil zich kan
ophopen, zoals onder/ ro nd de ha ndv at t en of in nau we openingen/groeven.
5. Droog de eenheid en/of accessoires met een droge, witte
pluisvrije doek af.
6. Voer een laatste control e van het reinigingsproces uit door de
witte doek visueel te inspecteren op resterend vuil.
7. Als er nog vuil aanwezig is op de witte doek, moeten stap 3 t/m 6
worden herhaald.
8. Schakel na het reinigen de ee nheid in om een Power On Self-
Test'– POST (zelftest voor inschakelen) uit te voeren. Als er fouten optreden, moet u contact opnemen met AtriCure om het retourproces in gang te zett en.

9. Product retourneren

Als dit product om één of andere reden moet worden teruggestuurd naar AtriCure, Inc., is er een RGA-nummer (Return Goods Authorization) vereist van AtriCure, Inc., en dit voor het versturen.
18 of 70
LET OP: het is de verantwoordelijkheid van de gezondheidsinstelling om het te verschepen product correct voor te bereiden en te identificeren.
Als het product in con tact i s gewees t m et bloed o f lich aamsv loeis toffe n, moet het grondig worden gereinigd en ontsmet voor het verpakt wordt. Het moet worden verstuurd in de originele verpakking of een gelijkaardige verpakking om beschadiging te voorkomen tijdens het verschepen. Het moet ook duidelijk worden gelabeld met een RGA­nummer en een indicatie van de bi ol ogisch gevaarlijke aar d van de inhoud van de verpakking.
Instructies voor het reinigen en materialen, geschikte verpakkingen voor het verzenden, goede labeling, en een RGA-nummer kunnen worden verkregen bij AtriCure, Inc.

10. Disclaimer

De gebruikers moeten de verantwoordelijkheid dragen ivm de goedkeuring van de staat van de installatie alvorens het wordt gebruikt. AtriCure, Inc. kan niet aansprakelijk worden gesteld voor elke vervolgschade, persoonlijk letsel of schade aan eigendom veroorzaakt door verkeerd geïnstalleerde producten.
In dit document worden de correcte procedures voor de installatie van het product beschreve n. Elk e af wij k i ng van de ze procedures, die kan leiden tot een verkeerd functioneren van het product, is de verantwoordelijk hei d v an de ge br uiker.
19 of 70
CONSIGNES D'INSTALLATION DU KIT
Représentant en Europe : AtriCure Incorporated
P000654 Rév. F
Réchauffeur de cuve de protoxyde d'azote
D'ACCESSOIRES CRYO1
OTS
7555 Innovation Way Mason, Ohio 45040 USA Service clientèle : 1-866-349-2342 (appel gratuit) 1-513-755-4100 (Tél.)
Köntges SPRL Avenue Hellevelt 35 B-1180 Bruxelles Belgique Tél. : +32 (0) 2 375 51 63 Fax : +32 (0) 2 375 89 06 e-mail : herbert.kontges@skynet.be
20 of 70
Table des matières
1. À propos de cette installation 22
2. Arrêt du système CCS–200 23
3. Description du produit 24
4. Procédure d'install ati o n 25
5. Consignes d'utilisation 26
6. Procédure d'arrêt 27
7. Vérification de l'installation du kit d'accessoires 27
8. Entretien et maintenance 28
9. Renvoi du produit 29
10. Déclarations de non-responsabilité 29
Page
21 of 70
Consignes d'installation du kit d'accessoires
Cryo1

1. À propos de cette installation

Le kit d'accessoires Cryo1 comprend l'installation de trois (3) modules. L'installation de chaque module est nécessaire pour utiliser la sonde d'ablation cryogénique Cryo1 AtriCure cardiaque CCS–200 frigitronics CCS-200 doit installer ce kit.
Les trois modules peuvent être installés dans n'importe quel ordre :
1. CPR1 – Module régulateur de pression des bouteilles
2. CPT1 – Module à écran d'affichage de la température des
bouteilles sous pression
3. OTS1/OTS2 – Récha uff eur de cuve de protoxyde d'azot e
AVERTISSEMENTS
Le kit d'accessoires Cryo1 est destiné à être utilisé avec la sonde de cryoablation Cryo1 et le système cryochirurgical cardiaque CCS–200 frigitronics.
Le kit d'accessoires Cryo1 s'utilise pour maintenir des niveaux de pression de service appropriés dans les bouteilles de protoxyde d'azote gazeux comprimé de la console CCS–200 frigitronics.
Ne pas utiliser avec des bouteilles contenant un autre gaz que du protoxyde d'azote.
MISES EN GARDE
Lire attentivement l'ensemble des instructions relatives au kit d'accessoires Cryo1 avant d'installer les éléments. Le non respect des instructions suivantes peut occasio nn er des bles s u r es et entraîner un dysfonctio nnement des éléments accessoi res.
Seul un personnel médical dûment formé et qualifié est habilité à utiliser le kit d'accessoires Cryo1.
Pour ne pas risquer d'endommager le dispositif, ne pas laisser tomber ni jeter l'un des éléments accessoires Cryo1.
Ne pas utiliser d'éléments Cryo1 endommagés de quelque manière que ce soit.
®
avec le système cryochirurgical
®
. Seul un personnel dûment formé au
22 of 70
Ne pas retirer ni installer d’éléments accessoires Cryo1 à moins que la jauge de pression d'évacuation et de pression de conduite indique « 0 » psi sur la console CCS-200.
Ne pas entraver, entortiller, plier, pincer ou autrem e nt en dom m age r l es conduites de protoxyde d'azote.
Obtenir de l'aide
Pour obtenir de l'aide concernant cette procédure, contacter le service d'assistance à la clientèle au 1-877-492-1066.

2. Arrêt du système CCS–200

REMARQUE : Pour obtenir une aide complémentaire sur l'arrêt du système,
MISE EN GARDE : Ne pas retirer ni installer de sonde à moins que la
jauge de pression d'évacuation et de pression de conduite indique « 0 » psi.
3. Si elles sont montées, retirer les sondes.
4. Tourner le commutateur de l'appareil de mes ure pr in ci pal en
5. Le système CCS–200 est maintenant complètement à l'arrêt.
se reporter au Manuel d'utilisation et de maintenance du CCS-200 frigitronics.
1. Tourner les robinets des bou teilles de protoxyde d'azote dans le sens des aiguilles d'une montre en position d'arrêt « OFF ».
Ouvrir et fermer les robinets marche/arrêt « On » et « Off » plusieurs fois jusqu'à ce que toutes les jauges de pression indiquent « 0 » psi et les aiguilles des jauges de pression d'évacuation touchent la butée d'arrêt argentée.
2. Tourner les robinets marche/arrêt du système en position d'arrêt « OFF ».
position d'arrêt « OFF ».
23 of 70

3. Description du produit

Remarques importantes sur la préparation :
Il est recommandé d'installer et d'activer le réchauffeur de cuve environ
UNE (1) heure avant le début de l'intervention chirurgicale.
La gamme de pression initi ale de la cu ve do it être de 925 à 950 psi.
NE PAS laisser la pression de la cuve dépasser 950 psi.
Si la pression dépasse 950 psi, débrancher le réchauffeur de cuve de la prise
Si la pression de la cuve chute au-dessous de 925 psi avant le dé but de
l'intervention, rebrancher le réchauffeur de cuve sur la prise d'alimentation
jusqu'à ce que la pression de départ atteigne 925 à 950 psi.
Ce dispositif est conçu pour être utilisé exclusivement avec la console
1. La température du réchauffeur de cuve est contrôlée (préréglée à 34° C).
2. Chaque réchauffeur de cuve se compose de trois (3) éléments à assembler. Voir la figure 1.
Élément 1Bande (comprenan t des di spo si tif s de re ten ue à ressort et un connecteur )
Élément 2 – Cor don d'alim en tation (comprena nt un c on nec teur) Élément 3 – Contrôleur (comprenant deux prises pour les
connecteurs)
CCS200 Frigitronics AtriCure.
Figure 1 - Éléments du réchauffeur de cuve avant montage
24 of 70

4. Procédure d'installation

1. Desserrer la san gl e de re ten ue d e l a c uv e de la console CCS200.
2. Enrouler la band e autour de la c uve de N
placé en haut.
3. Ferm er TOUS (6) les di spositifs de r etenue à ressor t comme
illustré à la fig ur e 2.
O, le connecteu r étant
2
Figure 2 – Dispositifs de retenue à ressort fermés, dispositifs haut et
4. Resserrer la sangle de retenue de la cuve. Voir la figure 3a.
5. S'il n'est pas encore monté, connecte r le contrôleur au cordo n
d'alimentation et à la band e. Voir la figure 3b.
6. Connecter la conduit e d'entrée CCS200 au robinet de la cuve
N
O. Ouvrir le robinet de la cuve.
2
bas en premier.
25 of 70
Figure 3a - Sangle de retenue Fig ur e 3b – Éléments de la cuve assemblés

5. Consignes d'utilisation

1. Vérifier q ue les robinets de ré glage Marche/Arrêt de la console
CCS200 sont tous se régler sur la position d'arrêt « OFF ».
Vérifier les robinets de réglage du système 1 et du système 2.
MISE EN GARDE : Si le réchauffeur de cuve est branché pendant plus de 30 minutes alors que le robinet de la cuve est FERMÉ, OUVRIR LENTEMENT le robinet de la cuve. La cons ol e risq ue d' ê tre endom m a gée si la pression dépasse 950 psi. Débrancher le réchauffeur de cuve de la prise d'alimentation. Attendre deux (2) heures au minimum avant d'ouvrir le robinet.
2. Brancher le cordon d'alimentation du réchauffeur de cuve sur une
prise 110 V. Le contrôleur sera toujours en marche « ON ».
3. Surveiller la jauge de pression de l a c uve sur l'ensemble fil t re d u
CCS200 toutes les 15 minutes.
4. Si la pression de la cuve atteint 950 psi, débrancher le
réchauffeur de cuve.
5. Continuer à surveiller la jauge d e pre s s ion de s bou teil le s toutes
les 15 minutes.
6. Quand l'intervention chirurgicale a débuté, le réchauffeur de
cuves doit être laissé en marche « ON » (branché) sauf si la pression des b out ei lles dépasse 950 p s i. Continuer à surveil ler l a jauge de pression.
26 of 70
7. Si la pression de la cuve atteint 950 psi, débrancher le
réchauffeur de cuve.
8. Continuer à surveiller la jauge d e pre s s ion de s bou teil le s toutes
les 15 minutes.
9. Quand l'intervention chirurgicale a débuté, le réchauffeur de
cuves doit être laissé en marche « ON » (branché) sa uf si la pression des b out ei lles dépasse 950 psi. Continue r à surveil ler la jauge de pression.

6. Procédure d'arrêt

REMARQUE : Le réchauffe ur de cuve peut être très chau d. Laisser la cuve et le réchauffeur de cuve se refroidir avant dépose.
1. Débrancher le cordon d'alimentation du réchauffeur de cuve de la
prise d'alimentation.
2. Fermer le robinet de la cuve N
3. Purger le N
la procédure indiquée en haut de la console.
4. Débrancher la conduite d'entrée du CCS200 du robinet de la
cuve N
5. Serrer la bride de retenue de la cuve et ouvrir l es dispositifs d e
retenue à ressort.
6. Déposer le réchauffeur de cuve.
7. Resserrer la sangle de retenue de la cuve.
O sous pression r es ta nt du système CCS200. S ui vr e
2
O.
2
O.
2

7. Vérification de l'installation du kit d'accessoires

AVERTISSEMENT : L'installati on de s troi s (3) élém e nts acce s soi res Cryo1 sur le CCS–200 est nécessaire avant d'utiliser la sonde de cryoablation Cryo1 AtriCure. Ces consignes d'installation ne concernent que le réchauffeur de cuve de protoxyde d'azote.
27 of 70

8. Entretien et maintenance

1. Le CCS-200 et ses éléments accessoires Cryo1 doivent être
manipulés avec le soin qui convient à tout instrument médical de précision. Éviter de heurter, laisser tomber ou malmener le système. Inspecter périodiquement les tuyaux et les raccords pour vérifier qu'ils ne sont pas endommagés ou usés. En dehors du maintien d'une alimentation suffisante en protoxyde d'azote de qualité médicale, le système est pour l'essentiel sans entretien.
2. Nettoyage:
REMARQUE : ne pas pulvériser ni ve r ser de liqui des directement sur l’unité. REMARQUE : l’unité et/ou ses acces soir e s ne peu ve nt pa s être stérilisés. AVERTISSEMENT : vérifier que l’alcool isopropylique est complètement évaporé avant de faire fonctionner l’unité. MISE EN GARDE : éviter les produits nettoyants caustiques ou abrasifs
Consignes
Les consignes suivantes sont recommandées pour procéder au nettoyer de l’unité. Il relève de la responsabilité de l’uti li sa te ur de justifier tout écart par rapport à ces méthodes de traitement.
1. Débrancher l’unité ou le chariot de la prise électrique avant le nettoyage.
2. Si l’unité et/ou un accessoire est contaminé(e) par du sang ou d’autres liquides corporels, il convient de nettoyer les salissures avant qu’elles ne sèchent (c’est-à-dire dans les deux heures suivant la contamination).
3. Les surfaces externes de l’unité et/ou des accessoires doivent être nettoyées à l’aide de lingettes à l’alcool isopropylique 70-90 % pendant au moins deux minutes. Éviter toute pénétrati on de liqui de da ns le châssis.
28 of 70
4. Examiner avec attention toutes les zones où des liquides ou des salissures peuvent s’accumuler, notamment sous / autour des poignées ou dans les rainures / renfoncements.
5. Sécher l’unité et/ou ses accessoires avec un linge blanc, sec et non pelucheux.
6. Confirmer que la procédu re de ne tto yage a été correctement suivie en vérifiant visuellement l’absence de salissure sur le linge blanc.
7. Dans le cas contraire, répéter les étapes 3 à 6.
8. Une fois le nettoyage terminé, allumer l’unité pour procéder
à l’autotest. Si ce dernier génère une erreur, contacter AtriCure pour lancer une procédure de retour.

9. Renvoi du produit

Si, pour une raison quelconque , ce produit d oi t êt re r envoyé à AtriCur e, Inc., un numéro d'autorisation de renvoi (RGA) doit être obtenu auprès de AtriCure, Inc. avant expédition.
MISE EN GARDE : Il appartient à l'établissement de soins de santé de préparer et d'identifier correctement le produit avant expédition.
Si le produit a été en contact avec du sang ou des liquides corporels, il faut le nettoyer et le désinfecter soigneusement avant de l'emballer. L'expédier dans son carton d'origine ou dans un carton équivalent pour éviter tout dommage en cours d'expédition. L'étiqueter correctement en reportant le numéro de RGA et en indiquant la nature à risque biologique du contenu de l'envoi.
Les consignes de nettoyage et les matériaux, y compris les conteneurs d'expédition adaptés, l'étiquetage approprié et le numéro RGA, peuvent être obtenus auprès de AtriCure, Inc.

10. Déclarations de non-responsabilité

Il appartient aux utilisat e urs d'a pp ro uv e r l'état de l'i nst all ation avant utilisation. AtriC ur e, Inc . ne pe ut êtr e tenu responsable des dommag es
29 of 70
consécutifs, préjudices corporels ou dommages aux biens causés par des produits mal installés.
Ce document décrit les bon nes pr océdures d'installati o n du pr oduit. Tout écart par rapport à ces procédures, qui risque de compromettre le bon fonctionnement du produit, est de la responsabilité de l'utilisateur.
30 of 70
Vertretung für Europa: Köntges Avenue Hellevelt 35 B Tel.: +32 (0) 2 375 51 63 Fax: +32 (0) 2 375 89 06 E
AtriCure Incorporated 7555 Innovation Way Mason, Ohio 45040 USA Kundenservice: 1
gebührenfrei in den USA 1 P000654 Rev F
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR
DAS CRYO1 ZUBEHÖRKIT
OTS Tankheizung für Distickstoffoxid
-866-349-2342 ( )
-513-755-4100 (Telefon)
SPRL
-1180 Brüssel, Belgien
-Mail: herbert.kontges@skynet.be
31 of 70
Inhaltsverzeichnis
1. Informationen zur Inst al lation 33
2. CCS–200 abschalten 34
3. Produktbeschreibung 34
4. Installation 35
5. Bedienungsanleitung 37
6. Abschaltprozedur 38
7. Überprüfen der Installa t ion des Zub eh ö rkits 38
8. Pflege und Wartung 38
9. Produktrücksendung 40
10. Haftungsausschluss 40
Seite
32 of 70
Installationsanweisungen für das Cryo1
Zubehörkit

1. Informationen zur Installation

Das Cryo1 Zubehörkit besteht aus drei (3) Geräteinstallationen. Die Installation jedes Geräts ist zur Verwendung der AtriCure Kryoablationssonde mit dem frigitronics kryochirurgisches System (CCS–200) erforderlich. Dieses Kit muss von entsprechend am CCS-200 geschulten P erso nal installiert werden.
Die drei Geräte können in beliebiger Reihenfolge installiert werden:
1. CPR1 – Zylinderdruckregulierer
2. CPT1 – Zylinderdrucktemperaturanzeige
3. OTS1/OTS2 – Tankheizung für Distickstoffoxid
®
CCS–200 kardiales
WARNHINWEISE
Das Cryo1 Zubehörkit ist zur Verwendung mit dem frigitronics CCS–200 kardiales kryochirurgisches System und der Cryo1 Kryoablationssonde vorgesehen.
Das Cryo1 Zubehörkit wird zum Beibehalten geeigneter Betriebsdruckniveaus in den komprimierten Distickstoffoxidzylindern der frigitronics CCS–200 Konsole verwendet.
Nicht mit Gaszylindern außer Distickstoffoxid verwenden.
WARNHINWEISE
Lesen Sie sich vor dem Installieren der Komponente alle Anweisungen zum Cryo1 Zubehörkit sorgfältig durch. Werden nicht alle Anweisungen richtig befolgt, kann dies zu Verletzungen und unsachgemäßer Funktion der Zubehörkomponenten führen.
Die Verwendung des Cryo1 Zubehörkit muss sich auf entsprechend geschultes und qualifiziertes medizinisches Personal beschränken.
Zur Vermeidung von Schäden an den Cryo1 Zubehörkomponenten diese nicht fallen lassen oder werfen.
Die Cryo1 Komponenten nicht verwenden, wenn sie auf irgendeine Weise beschädigt sind.
Die Cryo1 Zubehörkomponenten nicht entfernen oder installieren, bis der Leitungs- und Abgasdruckmesser "0" psi auf der CCs-200 Konsole anzeigt.
®
Cryo1
33 of 70
Die Distickstoffoxid-Schläuche nicht beschränken, knicken, biegen, einklemmen oder anderweitig beschädigen.
So erhalten Sie Hilfe
Wenn Sie für diesen Vorgang Hilfe benötigen setzen Sie sich bitte mit dem Kundenservice von AtriCure, Inc. unter 1-877-492-1066 in Verbindung.

2. CCS–200 abschalten

HINWEIS: Zusätzliche Hilfe zum Abschalten des Systems erhalten Sie im
VORSICHT: Keine Sonden entfernen oder installieren, bis der
Leitungs- und der Abgasdruckmesser "0" psi anzeigt.
frigitronics CCS-200 Betriebs- und Wartungshandbuch nach.
1. Schalten Sie die Distickstoffoxidzylinderventile im Uhrzeigersinn auf die Position “OFF”.
Schalten Sie die Systemventile Ein/Aus wiederholt "Ein" und "Aus", bis alle Druckmesser "0" anzeigen und die Abgasdruckmessernadeln den silbernen Halt berühren.
2. Schalten Sie die Systemknöpfe Ein/Aus auf die Position "Aus".
3. Die Sonde(n) entfernen, falls sie angebracht sind.
4. Schalten Sie den Hauptmesschalter auf die Position "Aus".
5. Das Abschalten des CCS-200 ist abgeschlossen.

3. Produktbeschreibung

Wichtige Hinweise zur Vorbereitung:
EINE (1) Stunde vor dem Beginn des chirurgischen Eingriffs installiert und
Der anfängliche Tankdruck muss im Bereich 925 - 950 psi liegen. Den
Wenn der Druck 950 psi übersteigt, ziehen Sie die Ta nkh eizung aus der
Es wird empfohlen, dass die Tankheizung ungefähr
aktiviert wird.
Tankdruck NICHT über 950 psi ansteigen lassen.
Steckdose.
34 of 70
Wenn der Tankdruck vor Beginn des Eingriffs unter 925 psi fällt, stecken Sie
die Heizung wieder in die Steckdose ein, bis der Startdruck 925-950 psi
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung mit der AtriCure Frigitronics CCS200
1. Die Tankheizung ist temperaturgesteuert (auf 34ºC voreingestellt)
2. Jede Tankheizung besteht aus drei (3) Komponenten, die zusammengebaut werden müssen. Siehe Abbildung 1.
Artikel 1 – Band (e nth äl t Fe de rteller und einen Anschluss) Artikel 2 – Netzkabel (enthält einen Anschluss) Artikel 3 – Regler (enthält zwei Steckverbinder für Anschlüsse)
erreicht.
Konsole vorgesehen.
Abbildung 1 - Tankheizungskomponenten vor dem Zusammenbau

4. Installation

1. Lösen Sie die Tankspanngurte der CCS200 Konsole.
2. Wickeln Sie das B and um den N
nach oben zeigt.
35 of 70
O-Tank, wobei der Anschl uss
2
3. Sich er n Sie ALLE (6) Fed erteller so wie in A bbil du ng 2 gezeigt.
Abbildung 2 – Sicherung der Federteller, den ober en un d unt er en Teller
4. Ziehen Sie die Sie die Tankspanngurte wieder fest. Siehe
Abbildung 3a.
5. Wenn der Regler n och nicht angebra c h t ist , schl i eß en S ie ihn am
Netzkabel und am Band an. Siehe Abbildung 3b.
6. Schließen Sie die CCS200-Einlassleitu ng am N
zusammengebaute Komponenten
Öffnen Sie das Tankventil.
Abbildung 3a- Tankspanngurt Abbildung 3b –
zuerst.
O-Tankventil an.
2
36 of 70

5. Bedienungsanleitung

1. Stellen Sie sicher, dass die Kontrollventile EIN / AUS auf der
CCS200 Konsole jeweils auf der Position “AUS” stehen.
Überprüfen Sie die K ontr ollve ntile so wohl von S ystem 1 als auch von System 2.
VORSICHT: Wenn die Tankheizung bei GESCHLOSSENEM Tankventil mehr als 30 Minuten eingest eck t ist, ÖFFNEN Sie das Tankven til LAN GSA M. Die Konsole kann beschädigt werden, wenn der Druck 950 psi überst ei gt. Ziehen Sie die Tankheizung aus dem Netzstecker. Warten Sie mindestens zwei (2) Stunden, bevor Sie das Ventil öffnen.
2. Stecken Sie das Netzkabel der Tankheizung in eine 110-V-
Steckdose ein. Der Regler steht immer auf “EIN”.
3. Überwachen Sie das Tankmanometer auf dem CCS200 Filter
alle 15 Minuten.
4. Wenn der Tankdruck 950 psi erreicht, ziehen Sie die
Tankheizung heraus.
5. Fahren Sie mit der Überwachung des Zylinderdruckmessers
alle 15 Minuten fort.
6. Nach Beginn des chi rurgischen Eingriffs soll te die Tankheizung
auf “EIN” (eingesteckt) belassen werden, außer wenn der Zylinderdruck 950 psi überschreitet. Überwachen Sie weiterhin den Druckmesser.
7. Wenn der Tankdruck 950 psi erreicht, ziehen Sie die
Tankheizung heraus.
8. Fahren Sie mit der Überwachung des Zylinderdruckmessers
alle 15 Minuten fort.
9. Nach Beginn des chi rurgischen Eingriffs soll te die Tankheizung
auf “EIN” (eingesteckt) belassen werden, außer wenn der Zylinderdruck 950 psi überschreitet. Überwachen Sie weiterhin den Druckmesser.
37 of 70

6. Abschaltprozedur

HINWEIS: Die Tankheiz ung kann sehr warm se in. Lassen Si e Tank und Tankheizung vor dem Entfernen abkühlen.
1. Stecken Sie das Netzkabel der Tankheizung aus dem
Netzstecker.
2. Schließen Sie das N
3. Lassen Sie das verbleibende N
Befolgen Sie die Vorgehensweise, die sich oben auf dem Konsole befindet.
4. Trennen Sie die CCS200-Einlassleitung vom N
5. Lösen Sie die Tankspanngurte und öffnen Sie die Federteller.
6. Entfernen Sie die Tankheizung.
7. Ziehen Sie die Sie die Tankspanngurte wieder fest.
O-Tankventil.
2
O aus dem CCS200 System aus.
2
O-Tankventil.
2

7. Überprüfen der Installation des Zube hö rkits

WARNUNG: Die Installation aller drei (3) Cryo1 Zubehörkomponenten sind für den CCS–200 vor Verwendung der AtriCure Cryo1 Kryoablationssonde erforderlich. Diese Instal l ati o nsa n weisung bezieht sich nur auf die Tankheizung für Distickstoffoxid.

8. Pflege und Wartung

1. Der CCS-200 einschließlich der Cryo1 Zubehörkomponenten
sollten mit der für jedes medizinische Präzisionsinstrument angemessenen Sorgfalt behandelt werden. Vermeiden Sie, dass das System aufgeschlagen, fallengelassen oder falsch behandelt wird. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Schläuche und Anschlüsse auf Schäden oder Abnutzung. Außer zur Beibehaltung einer entsprechenden Menge Distickstoffoxids von medizinischer Qualität ist das System im Wesentlichen wartungsfrei.
2. Reinigung:
38 of 70
HINWEIS: Sprühen oder gießen Sie kei ne F l üssi gkeiten direkt auf das Gerät. HINWEIS: Das Gerät und/oder das Zubehör kö nnen nicht sterilisier t werden. WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Isopropylalkohol (IPA) vollständig getrocknet ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VORSICHT: Vermeiden Sie ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel.
Richtlinien
Die folgenden Richtlinien werden für die Reinigung des Gerätes empfohlen. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders , Abwe ichungen von d iesen Verarb eitungsmethoden zu qual ifizieren.
1. Trennen Sie das Gerät oder den Wagen vor der Reinigung von der
Steckdose.
2. Wenn das Gerät und/oder das Zube hör mit Blut oder anderen
Körperflüssigkeiten verunreinigt ist, muss es gereinigt we rden, bevor die Verschmutzungen trocknen können (innerhalb von zwe i Stunden nach der Verunreinigung).
3. Die Außense iten des Geräts und/oder des Zubehörs sind für mindestens
zwei Minuten mit in 70-90 % Isopropylalkohol (IPA) getränkten Tüchern zu re inige n. Vermeiden S ie das E indrin gen von F lüssigkeit in das Gehäuse.
4. Achten S ie besonders auf alle Flächen, an denen sich Fl üssigkeiten o der
Versc hmutzungen sammeln können, wie unter/an Grif f en oder in schmalen Spalten/Rillen.
5. Tr oc k nen Sie das Gerät und/oder das Zube hör mit einem trockenen,
fusse lfreie n weiße n Tuch.
6. Führen Sie eine abschließende Bestätigung des Reinigungsprozesses
durch, indem Sie das weiße Tuch auf Verschmutzungsrückstände überprüfen.
7. Wenn das weiße T uch Verschmutzungen aufweist, wiederhole n Sie die
Schritte 3 bis 6.
8. Sc ha lten Sie nach Abschluss der Reinigung das Gerät ein und führen
Sie den Einsc halt-Selbsttes t (Power On Self Test, PO ST) durch. Wenden Sie sich bei auftretenden Fehlermeldungen an AtriCure, um das Rückgabeverfahren zu starten.
39 of 70

9. Produktrücksendung

Wenn dieses Produkt aus irgend einem Gru nd an A triCure, Inc. zurückgegeben werden muss, ist eine Warenrückgabenummer von AtriCure, Inc. vor dem Versenden erforderlich.
VORSICHT: Es liegt in der Verantwortung der Gesundheitsinstitution, das Produkt entsprechend für den Versand vorzubereiten und zu kennzeichnen.
Wenn das Produkt mit Blut oder Körperflüssigkeiten in Berührung gekommen ist, muss es vor dem Verpacken gründlich gereinigt und desinfiziert werden . Es soll te en t we der im Origin al k arto n ode r ei nem gleichwertigen Karton verschickt werden, um Schäden während des Versand zu vermeiden. Dieser sollte richtig mit einer Warenrückgabenummer und einer Angabe zur Biogefährlichkeit des versandten Inhalts versehen sein.
Reinigungsanweisungen und Materialien - einschließlich geeignete Versandbehältnisse - richtige Kennzeichnung sowie eine Warenrückgabenummer sind bei AtriCure, Inc. erhältlich.

10. Haftungsausschluss

Die Nutzer müssen die Verantwortung dafür übernehmen, dass der Zustand dieses Produkts vor dem Gebrauch bestätigt wird. AtriCure, Inc. übernimmt k eine Haftung für F ol ge-, Personen- oder Sachschäden, die durch unsachgemäß installierte Produkte verursacht wurden.
Dieses Dokument beschreibt die richtige Vorgehensweise bei der Produktinstallation. Jede Abweichung von diesen Vorgehensweisen, die die Funktion des Produkts beeinträchtigt, liegt in der Verantwortung des Nutzers.
40 of 70
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Rappresentante eu ro peo : Köntges SPRL Avenue Hellevelt 35 B Tel: +32 (0) 2 375 51 63 FAX: +32 (0) 2 375 89 06 e
AtriCure Incorporate d 7555 Innovation Way Mason, Ohio 45040 USA Servizio clienti: 1 1 P000654 Rev F
DEL KIT ACCESSORIO CRYO1
Riscaldatore OTS per serbatoi di protossido di
azoto
-866-349-2342 (numero verde)
-513-755-4100 (Telefono)
-1180 Bruxelles Belgio
-mail: herbert.kon tge s@ skynet.be
41 of 70
Indice
1. Informazioni sull'installazione 43
2. Spegnimento del sistema CCS–200 44
3. Descrizione del prodotto 44
4. Procedura di installazione 45
5. Istruzioni per l'uso 47
6. Procedura di spegnimento 48
7. Verifica dell'installazione del kit accessorio 48
8. Cura e manutenzione 48
9. Reso del prodotto 49
10. Liberatorie legali 50
Pagina
42 of 70
Istruzioni per l'installazione del kit accessorio
Cryo1

1. Informazioni sull'installa zione

Il kit accessorio Cryo1 consiste nell'installazione di tre (3) unità. L'installazione di cia scu na uni tà è nece ssari a per l'us o dell a s onda A triCu re Cryo1 per crio-ablazione con il sistema cardio-criochirurgico frigitronics CCS-200 (CCS–200). Il kit deve essere installato da personale opportunamente addestrato sul sistema CCS-200.
Le tre unità possono essere installate in qualunque ordine:
1. CPR1 – Unità di regolazione della pressione delle bombole
2. CPT1 – Unità di visualizzazione di temperatura/pressione delle
bombole
3. OTS1/OTS2 – Riscaldatore serbatoio di protossido di azoto
AVVERTENZE
Il kit accessorio Cryo1 è destinato all'uso con il sistema cardio-criochirurgico frigitronics CCS–200 e con la sonda Cryo1 per crioablazione.
Il kit accessorio Cryo1 serve a mantenere livelli appropriati di pressione di esercizio nelle bombole di protossido di azoto della consolle frigitronics CCS–200.
Non utilizzare con bombole di gas diversi dal protossido di azoto.
PRECAUZIONI
Prima di installare i componenti leggere attentamente tutte le istruzioni del kit accessorio Cryo1. La mancata corretta osservanza delle istruzioni potrebbe causare lesioni, nonché un malfunzionamento dei componenti accessori.
L'utilizzo del kit accessorio Cryo1 deve essere limitato a personale medico opportunamente formato e qualificato.
Per evitare di danneggiare il dispositivo, non lasciar cadere né scuotere alcun componente del Cryo1.
Non utilizzare i componenti del Cryo1 se in qualche modo danneggiati. Non rimuovere dalla console né installare componenti del Cryo1 se sul
manometro della pressione di scarico della consolle CCS-200 non appare il valore di "0" psi.
Non restringere, piegare, pinzare o comunque danneggiare la tubazione del protossido di azoto.
®
®
43 of 70
Assistenza
Se è necessaria assistenza per questa procedura, si prega di contattare l'Assistenza clienti AtriCure, Inc. al numero telefonico + 1-877-492-1066.

2. Spegnimento del sistema CCS–200

NOTA: per ulteriore assistenza sullo spegnimento del sistema, fare
riferimento al Ma nu ale di util i z zo e di manutenzione del frigitronic s CCS–200.
1. Ruotare le valvole della bombola di protossido di azoto nel la posizione “OFF”.
Ruotare più volte le Valvole On/Off del sistema sulle posizioni “ON” e “OFF” finché su tutti i manometri non appare il valore “0” psi e gli indicatori dei manometri della pressione di scarico non toccano l'arresto argentato.
2. Ruotare le manopole On/Off sulla posizione “OFF”.
ATTENZIONE: non rimuovere né installare le sonde se sul manometro della pressione di scarico non appare il valore di “0” psi.
3. Staccare eventuali sonde collegate.
4. Ruotare il cont at or e pr incipale sulla p os i zio ne “O FF ”.
5. Lo spegnimento del CCS –200 è completato.

3. Descrizione del prodotto

Note importanti per la preparazione:
Si consiglia di installare ed attivare il riscaldatore di serbatoio all'incirca
Il range iniziale di pressione del serbatoio deve essere di 925 - 950 psi.
Se la pressione del serbatoio scende al di sotto di 925 psi prima dell'inizio
della procedura, reinserire la spina del riscaldatore del serbatoio , nella presa
UN'(1) ora prima di iniziare l'intervento chirurgico.
NON lasciare che la pressione superi i 950 psi.
Se la pressione supera 950 psi, scollegare la spina del riscaldatore di
serbatoi dalla presa.
di corrente finché la pressio ne di avvi o non raggi un ge 925- 950 psi.
44 of 70
Questo dispositivo è destinato ad essere usato unicamente con la consolle
1. Il riscaldatore del serbatoio è a temperatura controllata
2. Ciascun riscaldatore di serbatoio consiste di tre (3) componenti da
del sistema AtriCure Frigitronics CCS200.
(preimpostata su 34ºC).
assemblare. Fare riferimento alla Figura 1.
Articolo 1 – Fascia (comprende i fermi a molla e un connettore) Articolo 2 – Cavo di alimentazione (contiene un connettore) Articolo 3 – Controller (comprende due prese per connettori)
Figura 1 - Com p on en ti de l riscaldatore di serbatoio prima de l
montaggio

4. Procedura di installazione

1. Allentare la cinghia di ritegno del serbatoio della consolle
CCS200.
2. Avvolgere la fasci a intorno al serbatoi o del N
rivolto verso l'alto.
45 of 70
O con il connettore
2
3. Fissare TUTTI (6) i fermi a molla come illustrato nella Figura 2.
Figura 2 – Fissare i fermi a molla, per primi quello superiore e quello
4. Stringere nuovamente la cinghia di ritegno del s erbatoio. Fare
riferimento alla F ig ur a 3a.
5. Se non ancora assemblati, collegare il controller al cavo di
alimentazione e alla fascia. Fare riferimento alla Figura 3b.
6. Collegare la tubazione di ingresso del sistema CCS200 alla
del serbatoio assemblati
valvola del N
Figura 3a- Cinghia di ritegno Figura 3 b – Componenti
inferiore.
O del serbatoio. Aprire la valvola del serbatoio.
2
46 of 70

5. Istruzioni per l'uso

1. Verificare che le valvole di controllo ON / OFF sulla consolle
CCS200 siano impostate sulla posi zione “OFF”. Controllare le
valvole di controllo sia del Sistema 1 sia del Sistema 2.
ATTENZIONE: Se il riscaldatore del serbatoio è collegato da più di 30 minuti con la valvola del serbatoio CHIUSA, APRIRE la valvola LENTAMENTE. Se la pressione supera 950 psi, la consolle potrebbe subire dei danni. Staccare la spina di alimentazione del riscaldatore del serbatoio dalla presa. almeno due (2) ore prima di aprire la valvola.
2. Inserire la spin a del cavo di alimentazi one del riscaldatore del
serbatoio in una presa da 110 V. Il controller deve sempre essere acceso (“ON”).
3. Monitorare il manometr o sul gruppo del filtro del CCS200 ogni
15 minuti.
4. Se la pression e del serbat oio raggiunge i 9 50 psi, to gliere la
spina del riscaldatore del serbatoio dalla presa.
5. Continuare a monitorare il m anometro della bombol a ogni 15
minuti.
6. Dopo l'avvio dell'i nt erv ento chirurgico, il riscaldatore d el s e rb atoi o
deve essere lasci ato acceso (“ON” - con la spina nella presa) salvo che la pressione della bombola non superi 950 psi. Continuare a monitorare il manometro.
7. Se la pression e del serbat oio raggiunge i 9 50 psi, to gliere la
spina del riscaldatore del serbatoio dalla presa.
8. Continuare a monitorare il m anometro della bombol a ogni 15
minuti.
9. Dopo l'avvio dell'i nt erv ento chirurgico, il riscaldatore d el s e rb atoi o
deve essere lasci ato acceso (“ON” - con la spina nella presa) salvo che la pressione della bombola non superi 950 psi. Continuare a monitorare il manometro.
Aspettare
47 of 70

6. Procedura di spegnimento

NOTA: Il riscalda tore del serbat oio potr ebbe ess ere mo lto cal do. Prima di rimuoverlo lasciarlo raffreddare insieme al serbatoio.
1. Staccare la spina di ali mentazione del riscaldatore del serb atoio
dalla presa.
2. Chiudere la valvola del N
3. Spurgare dal sist ema CCS200 il N
Seguire la procedura indicata sulla parte superiore della consolle.
4. Scollegare la tubazione di ingresso del sistema CCS200 dalla
valvola del serbatoio del N
5. Allentare le cinghie di ritegno del serbatoio e aprire i fermi a
molla.
6. Rimuovere il riscaldatore del serbatoio.
7. Stringere nuovamente la cinghia di ritegno del serbatoio.
O.
2
O pressurizzato riman ente .
2
O.
2

7. Verifica dell'installazione del kit accessorio

AVVERTENZA: prima dell'uso della sonda AtriCure Cryo1 per crioablazione è necessaria l'installazione di tutti e tre (3) i componenti accessori Cryo1 per il sistema CCS–200. Le istruzioni di questa installazione sono relative unicamente al riscaldatore del serbatoio di protossido di azoto.

8. Cura e manutenzione

1. Il sistema CCS-200, compresi i componenti Cryo1 accessori,
devono essere manipolati con l'attenzione dovuta a qualunque strumento medicale di precisione. Evitare gli urti, le cadute o l'errata manipolazione del sistema. Verificare che i tubi e i raccordi non presentino danni o usura. Il sistema, a parte garantire un'adeguata alimentazione di pro tos sido di azoto di qualità medica, non necessita di alcun intervento di manutenzione.
2. Pulizia:
48 of 70
NOTA: non spruzzare o versare liquidi direttamente sull’unità. NOTA: l’unità e/o gli accessori non possono essere sterilizzati. AVVERTENZA: assicurarsi che l’alcol isopropilico (IPA) sia asciugato completamente pri ma di azionare l’unità. ATTENZIONE: evitare detergenti caustici o abrasivi.
Linee guida
Si raccomanda di attenersi alle seguenti linee guida per la pulizia dell’unità. È responsabilità dell’utente convalidare eventuali deviazioni rispetto a questi metodi di elaborazione.
1. Scollegare l’unità o il carrello dall’alimentazione prima di procedere
con la puliz ia.
2. Se l’unità e/o gli accessori sono contaminati con sangue o altri liquidi
organici, dovranno essere puliti prima che i residui si secchino (entro due ore dalla contaminazione).
3. Le superfici esterne dell’unità e/o degli accessori devono essere pulite
con salviett e imbevute di alcol isopropilico (IPA) a l 70-90% per almeno due minuti. Non permettere ai fluidi di penetrare nel telaio.
4. Prestare attenzione a tutte le aree di accumulo di fluidi o sporco, come
ad esempio sotto o intorno alle maniglie o in e ve ntua li fessure e scanalature strette.
5. Asciugare l’ unità e/o gli acces s or i con un panno asciutto, b ianco e privo
di lanugine.
6. Effettuare un ulti mo contro llo dell’operazione di pulizia ispezionando
visivamente il panno bianco per verificare la presenza di eventuale sporco rimanente.
7. Se il panno bianco presenta tracce di sporco rimanente, ripetere i passaggi da
3 a 6.
8. Al termine dell’operazione di pulizia, accendere l’unità ed eseguire il
test automatico all’avvio (POST). In presenza di errori, contattare AtriCure per avviare la procedura di reso.

9. Reso del prodotto

Se per una ragione qualunque è necessario restituire il prodotto a AtriCure, Inc., prima dell a spe dizione è necessario richi ed ere un
49 of 70
numero di autorizzazione per la restituzione del prodotto (RGA) a AtriCure, Inc.
ATTENZIONE: la struttura sanitaria è tenuta a preparare e a identificare adeguatamente il prodotto per la spedizione.
Se il prodotto è rimasto a contatto con sangue o fluidi corporei, prima di essere imballato deve essere pulito e disinfettato accuratamente. Spedire nell'imballaggio originale o in uno simile, per evitare danni durante il trasporto; deve inoltre essere correttamente provvisto di etichetta contenente il numero di RGA e un'indicazione della natura a rischio biologico del contenuto della spedizione.
Presso la AtriCure, Inc. è possibile ottenere le istruzioni per la pulizia e sui materiali, tra cui i contenitori per la spedizione corretta, le etichette appropriate e il numero RGA.

10. Liberatorie legali

Gli utenti sono tenuti ad assumersi la responsabilità per l'approvazione delle condizioni dell'installazione prima di utilizzarla. AtriCure, Inc., declina ogni responsabilità riguardo a danni conseguenti, lesioni personali o danni a cose causati dall'uso scorretto del prodotto.
Il documento descrive le procedure corrette per l'installazione del prodotto. L'utente è res pon sa bile di qualunque allontanamento da queste procedure, che potrebbe compromettere la funzionalità del prodotto.
50 of 70
Representante europeu: Köntges SPRL Avenue Hellevelt 35 B Tel.: +32 (0) 2 375 51 63 FAX: +32 (0) 2 375 89 e
AtriCure Incorporated 7555 Innovation Way Maso Assistência a clientes: 1 en EE.UU. 1 P000654 Rev. F
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO DO KIT
DE ACESSÓRIOS CRYO1
Aquecedor do depósito de óxido nitroso OTS
n, Ohio 45040 USA
-866-349-2342 (chamada gratuita )
-513-755-4100 (Tel.)
-1180 Brussels Bélgica
06
-mail: herbert.kon tge s@ skynet.be
51 of 70
Índice
1. Acerca desta instalação 53
2. Desactivação do CCS–200 54
3. Descrição do produto 54
4. Procedimento de instalação 55
5. Instruções operacio nai s 57
6. Procedimento de desact iv aç ã o 58
7. Verificar a instalação do kit de acessórios 58
8. Cuidados e Manutenção 58
9. Devolução do produto 60
10. Declarações de renúncia 60
Página
52 of 70
Instruções de instalação do Kit de acessórios
Cryo1

1. Acerca desta instalação

O Kit de acessóri os Cr yo1 é consti tuído p or três ( 3) uni dades de i nstalaç ão. A instalação de cada unidade é necessária para uso da sonda de crio­ablação Cryo1 da AtriCure frigitronics formação para trabalhar no CCS-200.
As três unidades podem ser instaladas por qualquer ordem:
®
. A instalaç ão deste kit deve ser efec tuada por técnicos com a
1. CPR1 – Unidade do Regulador da pressão do cilindro
2. CPT1 – Unidade do Ecrã da temperatura da pressão do cilindro
3. OTS1/OTS2 – Aquec ed or do de pós it o de óxido nitroso
AVISOS
O Kit de acessórios Cryo1 destina-se a uso com o Sistema criocirúrgico cardíaco CCS-200 frigitronics e a sonda de crio-ablação Cryo1.
O Kit de acessórios Cryo1 destina-se à manutenção de níveis apropriados de pressão operacional nos cilindros de gás de óxido nitroso comprimido da Consola CCS-200 frigitronics.
Não use com cilindros de gás que não os de óxido nit ros o.
ADVERTÊNCIAS
Leia todas as instruções do Kit de acessórios Cryo1 cuidadosamente antes de instalar os componentes. O não cumprimento cuidadoso destas instruções pode origi na r a ocorr ência de lesões e originar o funci o nam e nto indevido dos componentes dos acessórios.
O uso do Kit de acessórios Cryo1 dev e ser limitado a funcionários médicos devidamente formados e qualificados.
Não deixe cair ou atire nenhum dos componentes dos acessórios Cryo1 para evitar a ocorrência de danos no di sp ositivo.
Não use os componentes Cryo1 se estiverem danificados de qualquer maneira.
Não remova ou instale os componentes dos acessórios Cryo1 excepto caso o manómetro da linha e da pressão de saída apresentar uma leitura de "0" psi na Consola CCS-200.
®
com o Sistema Criocirúrgico Cardíaco (CCS-200)
53 of 70
Não restrinja, dobre, torça, prenda ou danifique de qualquer outra maneira as linhas do óxi do nit r oso .
Obter ajuda
Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da AtriCure, Inc. através do número 1­877-492-1066 se precisar de ajuda com este procedimento.

2. Desactivação do CCS–200

NOTA: Consulte o Manual de Funcionamento e Manutenção do Sistema
CCS-200 frigitronics para obter ajuda adici on al par a desactivar o
Sistema.
1. Desligue (OFF) as Válvulas do cilindro rodando-as no sentido horário.
Ligue (ON) e desligue (OFF) as Válvulas On/Off (Ligar/Desligar) repetidamente até to dos os ma nóm et ro s da pressão indicarem uma leitura de"0" psi e as agulhas do man ó metro da pressão de saída tocarem no batente de paragem prateado.
2. Desligue (OFF) os Botões On/Off (Ligar/Desligar) do Sistema.
ATENÇÃO: Não remova ou instale sondas excepto caso o manómetro da linha e da pressão de saída apresentam uma leitura de “0” psi.
3. Remova a(s) sonda(s) se encaixa(s).
4. Desligue (OFF) o Interrupt or do Co ntador princip al .
5. O processo de desactivação do Sistema CCS–200 está completo.

3. Descrição do produto

Notas de prepar ação importantes:
Recomendamos que instale e active o Aquecedor do depósito cerca de
UMA (1) hora antes do início do procedimento cirúrgico.
A amplitude inicial da pres sã o do depó sit o de ve ser de 92 5 - 950 psi .
NÃO permita que a pressão do depósito ultrapasse os 950 psi.
Desligue o Aquecedor do de pósi t o da to mada se a pres sã o exc ed er os 950
psi.
54 of 70
Ligue o Aquecedor do depósito à tomada até a pressão inicial alcançar os
925 - 950 psi se a pressão do depósito descer abaixo dos 925 psi antes do
Este dispositivo destina-se apenas para uso com a Consola CCS200
1. A temperatura do Aquecedor do depósito é controlada (predefinida para 34ºC).
2. Cada Aquecedor do depósito é constituído por três (3) componentes a serem montados. Ver Figura 1.
Item 1 – Banda (inclui retentores de mola e um conector) Item 2 – Cabo de alimentação (inclui um conector) Item 3 – Controlador (inclui dois receptáculos para os
conectores)
início do procedimento.
Frigitronics da AtriCure.
Figura 1 - Com p on en tes do Aqueced or do de pó sito antes da monta ge m

4. Procedimento de instalação

1. Desaperte a correia de fixação do depósito da Consola CCS200.
2. Enrole a banda em torno do depósito de N
virado para cima.
55 of 70
O com o conect or
2
3. Fix e TODOS OS (6) retentor es de mola confo rme ilustra do na
Figura 2.
Figura 2 – Fixe os retentores de mola, começando pelos retentores de
4. Volte a apertar a correia de fixação do depósito. Ver Figura 3a.
5. Ligue o controlador ao cab o de alimentação e à banda se não
estiver ainda montado. Ver Figura 3b.
6. Ligue a linha de entrada do Sistema CCS200 à válvula do
do depósito montados
depósito de N
Figura 3a – Correia de fixação Figura 3b – Componentes
cima e debaixo primeiro.
O. Abra a válvula do depósito.
2
56 of 70

5. Instruções operacionais

1. Certifique-se de que as válvulas de controlo ON / OFF
(Activar/Desactivar) na Consola CCS200 estão ambas
desligadas (OFF). Sistema 1 e do Sistema 2.
ATENÇÃO: ABRA a válvula LENTAMENTE se o Aquecedor do depósito estiver ligado durante mais de 30 minutos com a válvula do depósito FECHADA. Consola. Desligue o Aquecedor do depósito da tomada. Antes de abrir a válvula deve aguardar pelo menos duas (2) horas.
Se a pressão ultrapassar os 950 psi isso poderá danificar a
2. Ligue o cabo de al imentação do Aqu ecedor do depósit o a uma
tomada de 110 V. O controlador irá estar sempre Ligado(ON).
3. Monitorize o manómetr o da pressã o do d epós ito no conj unto do
filtro do Sistema CCS200 a cada 15 minutos.
4. Se a pressão do depósito alcançar os 950 psi, desligue o
Aquecedor do depósito da corrente.
5. Continue a monitorizar o manómetr o da pressão do cilindr o a
cada 15 minutos.
6. O Aquecedor do depósito deve ficar Ligado (ON) (ligado à
corrente) após o i n ício do p rocedi me nto ci rúrgi co e xcept o caso a pressão do cilindro ultrapasse os 950 psi. Continue a monitorizar o manómetro da pressão.
7. Se a pressão do depósito alcançar os 950 psi, desligue o
Aquecedor do depósito da corrente.
8. Continue a monitorizar o manómetr o da pressão do cilindr o a
cada 15 minutos.
9. O Aquecedor do depósito deve ficar Ligado (ON) (ligado à
corrente) após o i n ício do p rocedi me nto ci rúrgi co e xcept o caso a pressão do cilindro ultrapasse os 950 psi. Continue a monitorizar o manómetro da pressão.
Inspeccione as válvulas de controlo do
57 of 70

6. Procedimento de desactivação

NOTA: O Aquecedor do depós i to p ode aquecer m u ito. Deixe o depósito e o Aquecedor do depósito arr efe cerem antes de os remover.
1. Desligue o cabo de alimentação do A quecedor do depósito d a
tomada.
2. Feche a válvula do depósito de N
3. Extraia o restante N
Cumpra o procediment o enunciad o na par te su perior da Consol a.
4. Desencaixe a linh a de entrada do Sistema CCS200 da válvul a
do depósito de N
5. Desaperte as correias de fixação do depósito e abra os
retentores de mola.
6. Remova o Aquecedor do depósito.
7. Volte a apertar a correia de fixação do depósito.
O pressurizado do Sistema CCS-200.
2
O.
2
O.
2

7. Verificar a instalação do kit de acessórios

AVISO: É necessário instalar no Sistema CCS-200 todos os três (3) Componentes dos acessórios Cryo1 antes de utilizar a sonda de crio­ablação Cryo1 da AtriCure. Estas instruções de instalação referem-se apenas ao Aquecedor do depósito de óxido nitroso.

8. Cuidados e Manutenção

1. O Sistema CCS-200, incluindo os Componentes dos acessórios
Cryo1, deve ser manuseado com os cuidados apropriados para qualquer instrumento médico de precisão. Evite bater, deixar cair ou utilizar indevidamente o Sistema. Inspeccione periodicamente as mangueiras e encaixes para detectar quaisquer sinais de danos ou desgaste. Em termos de manutenção, essencialmente o Sistema necessita apenas de um for nec im e nto ad equado de óxido nitroso de grau médico.
2. Limpeza:
58 of 70
OBS.: não pulverize nem despeje líquidos diretamente na unidade. OBS.: a unidade e/ou os acessórios não podem ser esterilizados. ADVERTÊNCIA: certifique-se de que o álcool isopropílico (AIP) este ja completamente seco antes de operar a unidade. CUIDADO: evite o uso de limpadores cáusticos ou abrasivos
Orientações
As orientações a seguir são recomendáveis para a limpeza da unidade. O usuário será responsabilizado caso haja qualquer desvio com relação a esses métodos de processamento.
1. Desconecte a unidade ou o carrinho da tomada antes da limpeza.
2. Se a unidade e/ou acessórios estiverem contaminados com sangue ou
outros fluidos corporais, eles deverão ser limpos antes que a contaminação possa secar (até duas horas após a contaminação).
3. As superfícies externas da unidade e/ou acessórios deverão ser limpos
com pano embebido em álcool isopropílico (AIP) 70% a 90% por, no mínimo, dois minutos. Não deixe que fluidos entrem no chassi.
4. Preste atenção a todas as áreas em que fluidos ou sujeira possa
acumular, como embaixo/em torno de alças ou fendas/ranhuras estreitas.
5. Seque a unidade e/ou acessórios com um pano branco seco que não
solte f ia p o s .
6. Faça uma confirmação final do processo de limpeza inspecionando
visualmente o pano branco para ver se há sujeira restante.
7. Se restar sujeira no pano branco, repita as etapas 3 a 6.
8. Depois de concluir a limpeza, ligue a unidade para realizar o autoteste
de inicialização (POST). Se ocorrer algum erro, entre em contato com a AtriCure para iniciarmos o processo de devolução.
59 of 70

9. Devolução do produto

Necessita de solicitar à AtriCure, Inc. um número de autorização de devolução de mercadorias (RGA) antes de poder devolver o produto AtriCure, Inc. por qualquer motivo.
ATENÇÃO: A instituição dos cuidados de saúde é responsável por preparar e identificar de maneira adeq u ada o produto para fins de envio.
O produto deve ser cuidadosamente limpo e desinfectado antes de desembalar se tiver estado em contacto com sangue ou fluidos corporais. Envie o pro du to na em bal agem de cartão original ou num a caixa de cartão equivalente, para prevenir a ocorrência de danos durante o envio; deve estar devidamente identificado com um número RGA e uma indicação de que o conteúdo do envio constitui um risco biológico.
Pode solicitar à AtriCure, Inc. as instruções de limpeza e materiais, incluindo recipientes de embalagem apropriados, etiquetas correctas e um número RGA.

10. Declarações de renúncia

Os utilizadores devem assumir a responsabilidade pela aprovação da condição da instalação antes de utilizar o produto. A AtriCure, Inc. não será considerada responsável por quaisquer danos consequentes, lesões pessoais ou danos na propriedade provocados por produtos instalados indevidamente.
Este documento descreve os procedimentos apropriados para a instalação do produto. Qualquer desvio destes proc e dim ent os , qu e pode comprometer a função do produto, é da responsabilidade do utilizador.
60 of 70
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL
Representante europeo:
AtriCure Incorporated
P000654 Rev F
KIT DE ACCESORIOS CRYO1
Calentador del tanque de óxido nitroso OTS
7555 Innovation Way Mason, Ohio 45040 USA Servicio al cliente: 1-866-349-2342 (llama da gr at is en EE.UU.) 1-513-755-4100 (Teléfono)
Köntges SPRL Avenue Hellevelt 35 B-1180 Bruselas Bélgica Tel: +32 (0) 2 375 51 63 FAX: +32 (0) 2 375 89 06 correo electrónico: herbert.kontges@skynet.be
61 of 70
Índice
1. Acerca de esta instalación 63
2. Apagado del CCS–200 64
3. Descripción del producto 64
4. Procedimiento de instalación 65
5. Instrucciones de funcionamiento 67
6. Procedimiento de apaga do 68
7. Verificación de la instalación del kit de accesorios 68
8. Cuidado y mantenimiento 68
9. Devolución del producto 69
10. Limitación de responsabilidad 70
Página
62 of 70
Instrucciones de instalación del kit de
accesorios Cryo1

1. Acerca de esta instalación

El kit de accesorios C ryo1 consta de l a instalación d e tres (3) unidades . Es preciso realizar la instalación de cada unidad para usar la sonda de crioablación Cryo1 de AtriCure frigitronics que cuente con formación suficiente sobre el CCS-200.
Las tres unidades pueden instalarse en cualquier orden:
®
CCS-200 (CCS –200). Este kit deb e ser instalado po r personal
1. CPR1 – Unidad reguladora de presión del cilindro.
2. CPT1 – Unidad indicadora de la temperatura de presión del
cilindro.
3. OTS1/OTS2 – Calent ad or del ta nqu e d e óxi do nit r oso .
ADVERTENCIAS
El kit de accesorios Cryo1 está concebido para ser utilizado con el sistema crioquirúrgico cardiaco frigitronics CCS–200 y la sonda de crioablación.
El kit de accesorios Cryo1 se usa para mantener niveles de presión de funcionamiento apropiados en los cilindros de gas de óxido nitroso de la consola frigitronics CCS–200.
No use en los cilindros de gas otro elemento que no sea óxido nitroso.
PRECAUCIONES
Lea atentamente todas las instrucciones del kit de accesorios Cryo1 antes de instalar los componentes. No seguir estas instrucciones puede dar lugar a lesiones y al mal funcionamiento de los componentes de los accesorios.
Únicamente debe utilizar el kit de accesorios Cryo1 el personal médico cualificado y formado.
Para evitar daños en el dispositivo, evite caídas y sacudidas de cualquiera de los componentes de los acces o rios C r yo1.
No utilice los componentes Cryo1 si presentan cualquier daño. No retire ni instale los componentes de los accesorios Cryo1, a menos que la
línea y el manómetro de escape muestren "0" psi en la consola del CCS-200. No limite, tuerza, doble, bloquee ni dañe de otro modo las líneas de
óxido nitroso.
®
con el sistema crioquirúgico cardíaco
63 of 70
Ayuda
Si necesita ayuda con este procedimiento, contacte con el departamento de Asistencia al cliente de AtriCure, Inc. llamando al 1-877-492-1066.

2. Apagado del CCS–200

NOTA: Para ayuda adicional sobre el apagado del sistema, consulte el
Manual de funcion amient o y man teni mient o del frigi tronics CCS -200 .
1. Gire las válvulas del cilindro de óxido nitroso hacia la derecha hasta la posición “OFF”.
Ponga las válvulas On/Off (encendido/apagado) en "ON" y "OFF" repetidamente hasta que todos los manómetros de presió n in diq ue n “0” psi y las agujas del manómetro de escape toquen el tope plateado.
2. Gire los mangos On/Off del sistema hasta la posición “OFF”.
PRECAUCIÓN: No retire ni instale las sondas, a menos que la línea y el manómetro de escape muestren "0" psi.
3. Si está(n) fijada(s), retire la(s) sonda(s).
4. Gire el interrupt or del medidor prin cipal hasta la posición “OFF”.
5. El apagado del CCS–200 se habrá completado.

3. Descripción del producto

Notas de preparación importantes:
Se recomienda que el calentador del tanque sea instalado y activado
UNA (1) hora antes de comenzar la intervención quirúrgica.
El rango de presión del tanque inicial debe ser 6,37 MPa- 6,55 MPa
(925-950 psi). No deje que la presión del tanque sobrepase los 6,55
Si la presión sobrepasa los 6,55 MPa (950 psi), desenchufe el calentador del
Si la presión del tanque cae por deb aj o de 6,37 MP a (9 25 psi) ant es de
comenzar la intervención, vuelva a enchufar el calentador del tanque a la
aproximadamente
MPa (950 psi).
tanque de la toma.
64 of 70
toma eléctrica hasta que la presión inicial alcance 6,37 MPa- 6,55 MP a
Este dispositivo está concebido para ser utilizado sólo con la consola
1. El calentador del tanque tiene la temperatura controlada (preestablecida hasta 34ºC).
2. Cada calentador de ta nqu e consta de tres (3) componentes qu e deben ensamblarse . Véase Figura 1.
Elemento 1 – Banda (incluye ret ene s de resorte y un conector). Elemento 2 – C ab le de c or r ien te elé c tr ica (incluye un
conector). Elemento 3Controlador (incluye dos tomas para con ec t or es)
(925-950 psi).
Frigitronics CCS200 de At ri Cu re.
Figura 1 - Comp on en te s del cal e nta d or del ta nq ue a ntes de su
ensamblaje

4. Procedimiento de instalación

1. Afloje la tira de retención del tanque de la consola CCS200.
2. Ate la banda alrededor del tanque de N
mirando hacia arriba.
65 of 70
O con el conector
2
3. Ase gure T ODOS ( 6) lo s reten es d e res ortes como se muestra
en la Figura 2.
Figura 2 – Asegure los retenes de los resortes, primero los retenes de
4. Vuelva a atar la tira de sujeción del tanque. Véase Figura 3a.
5. Si no está ya ensamblado, conecte el cont rolador al cable de
corriente y la banda. Véase Figura 3b.
6. Conecte la líne a de entr ada CCS200 a la v álvula del tanque de
N
O. Abra la válvula del tanque.
del tanque ensamblados
2
Figura 3a- Tira de retención Fig ur a 3 b – Componentes
arriba y los de abajo.
66 of 70

5. Instrucciones de funcionamiento

1. Verifique que las válvulas de control ON / OFF de la consola
CCS200 se enc uentren en la posición “OFF”.
válvulas de cont rol del s istema 1 y 2.
PRECAUCIÓN: Si el calentador del tanque permanece enchufado durante más de 30 minutos con la válvula del tanque CERRADA, ABRA la válvula del tanque LENTAMENTE. La consola podría dañarse si la presión sobrepasa los 6,55 MPa (950 ps i). Desenchufe el calentador del tanque de la toma de corriente. Espere dos (2) horas como mínimo antes de abrir la válvula.
2. Enchufe el cable de corriente del c alentador del tanq ue en una
toma de 110 V. El controlador estará siempre en “ON”.
3. Supervise el manómetr o del tanque en el ensamablaje de filtro
CCS200
cada 15 minutos.
4. Si la presión del tanque alcanza 6,55 MPa (950 psi),
desenchufe el calentador del tanque.
5. Continúe supervisando el manómetro del cilindro cada
15 minutos.
6. Una vez que la intervención quirúrgica comience, el calentador
del tanque debe se r dejado en “ON” (enchufado) a menos que la presión del cilindro sobrepase los 6,55 MPa (950 psi). Continúe con la supervisión del manómetro.
7. Si la presión del tanque alcanza 6,55 MPa (950 psi),
desenchufe el calentador del tanque.
8. Continúe supervisando el manómetro del cilindro cada
15 minutos.
9. Una vez que la intervención quir úrgica comience, el calentador
del tanque debe se r dejado en “ON” (enchufado) a menos que la presión del cilindro sobrepase los 6,55 MPa (950 psi). Continúe con la supervisión del manómetro.
Compruebe las
67 of 70

6. Procedimiento de apagado

NOTA: El calentador del tanque puede es tar muy caliente. D eje que el tanque y el calentador del tan qu e se en fríen ant es de qui tar lo s.
1. Desenchufe el c abl e de corri ente del calen tador del ta nque de l a
toma de corriente.
2. Cierre la válvula del tanque de N
3. Purgue el N
procedimiento situado en la consola superior.
4. Desconecte la l ínea de e ntrad a CCS200 de la válvula del tanque
de N
5. Afloje las tiras d e reten ción del t anque y abra los retenes de los
resortes.
6. Retire el calentador del tanque.
7. Vuelva a atar la tira de sujeción del tanque.
O presurizado restan te del sistem a CCS2 00 . Siga el
2
O.
2
O.
2

7. Verificación de la instalación del k it de accesorios

ADVERTENCIA: Es necesario llevar a cabo la instalación de los tres (3) componentes de accesorios Cryo1 en el CCS-200 antes de usar la sonda de crioablación Cryo1 de AtriCure. Estas instrucciones de instalación se refieren sólo al calentador del tanque de óxido nitroso.

8. Cuidado y mantenimiento

1. El CCS-200 y los componentes del accesorio Cryo1 deben
manipularse con el cuidado requerido para tratar cualquier instrumento médico de precisión. Evite golpear, dejar caer o maltratar el sistema. Inspeccione periódicamente los tubos flexibles y los accesorios para comprobar que no estén dañados ni desgastados. Exceptuando la manutención de un suministro adecuado de óxido nitroso de grado médico, el sistema, esencialmente, no requiere mantenimiento.
2. Limpieza:
68 of 70
NOTA: No rocíe ni vierta líquidos dire c t a mente en la unidad. NOTA: La unidad y sus accesorios no se pueden esterilizar. AVISO: Asegúrese de que el alcohol isopropílico esté completamente seco antes de hacer funcionar la unidad. PRECAUCIÓN: Evite el uso de limpiadores cáusticos o abras ivos.
Instrucciones
Se recomienda seguir las siguientes instrucciones para limpiar la unidad. El usuario es responsable de identificar cualquier desviación de estos métodos de procesamiento.
1. Desconecte la unidad o carrito de la toma de corriente antes de la
limpieza.
2. Si la unidad y/o acces orios es tán co ntaminados con sangre u otros
fluidos corporales, éstos deben limpiarse antes de que la contaminación pueda secarse (en menos de dos horas desde la contaminación).
3. Las superfic ies exter iores de la unidad y/o accesorios deben limpiarse
con toallitas de alcohol isopropílic o 70% -9 0% d urante co mo míni mo dos minutos. No permita que entren fluidos en el chasis.
4. Preste atención a todas la áreas donde pueda haber fluidos o suciedad,
tales como debajo de/alrededor de los mangos o cualquier abertura o ranura estrecha.
5. Seque la unidad con un paño seco, blanco y s in pelusas.
6. Lleve a cabo una confirmación final del proceso de limpieza
inspeccionando de forma visual el paño blanco en busca de suciedad.
7. Si toda vía ha y suciedad en el paño, repita los pasos 3 a 6.
8. Una vez que la limpieza haya terminado, gire la unidad para realizar una
autocomprobación de encendido (POST). Si recibe cualquier error, póngase en contacto con AtriCure para comenzar el proceso de devolución.

9. Devolución del producto

En caso de tener que devolver este producto a AtriCure, Inc., por el motivo que sea, debe solicitar a AtriCure, Inc. un número de autorización de devolución de mercancías (RGA, Return Goods Authorization) antes de realizar el envío.
69 of 70
PRECAUCIÓN: Es la responsabilidad del hospital o de la institución la preparación e identificación adecuadas del producto para su envío.
Si el producto ha entrado en contacto con sangre o fluidos corporales, debe limpiarse exhaust iv am ente y desinfectarse antes de empaquetarlo. Puede enviarse en su paquete original o en otro equivalente, a fin de ev it ar da ños du ra n te el envío, y debe etiquetarse adecuadamente con un número RGA y una indicación de la naturaleza del peligro biológico del cont eni d o del p aqu ete.
AtriCure Inc. puede proporcionar las instrucciones de limpieza y materiales, incluidos los envases de envío apropiados, las etiquetas adecuadas y el número RGA.

10. Limitación de responsabilidad

Los usuarios deben asumir la responsabilidad de la aprobación del estado de la instalación antes de usarla. AtriCure, Inc., no será responsable de cualquier daño, lesión personal o daños a la propiedad ocasionados por productos incorrectamente instalados.
Este documento describe los procedimientos correctos para la instalación del producto. Cualquier uso que no siga estos procedimientos, que pueda comprometer el funcionamiento del producto, será responsabilidad del usuario.
70 of 70
Loading...