Atomik WHIPLASH Instruction Manual

INSTRUCTION MANUAL AND TUNING GUIDE
www.
atomik-rc
.com
24” P1 RTR ELECTRIC
RACING BOAT
24” P1 RTR ELECTRIC
1
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
SAFETY PRECAUTIONS
SPECIFICATIONS
• Never swim out to retrieve an R/C boat that has stalled in the water. If you are going into the water, use a small boat or kayak to retrieve your model, always wear a PFD (Personal Flotation Device).
• Never stand in the water when operating your model boat.
• Remain clear of the propeller when the boat is running. Pay extra close attention to loose clothing, jewelry, long hair and anything that can be caught in the spinning prop. CAUTION: A spinning
propeller can cause severe injury.
• The propeller and other running hardware are very sharp. Use extreme caution when working on or around these parts.
• Your model is operated by radio signals sent by the transmitter. This system is susceptible to interference from other radio signal sources. Before using your model, make sure no one else is using the same radio frequency and that there is no other interference in the area.
• Never operate your model near swimmers or wildlife. The size and speed of this model can cause severe injury and damage if a collision occurs.
• Some of the electronic components may become very hot during use and can severely burn you if touched before they cool. Let the model stand and cool down before handling the motor, ESC, and cooling components.
• The battery used in this model can be dangerous. If the battery gets hot during charging, discontinue charging
immediately and disconnect the battery from charger. Never leave batteries unattended while charging. If you
are unsure of how to charge this battery, please contact Atomik™ or seek the advice of your local hobby shop. Never let children charge batteries without adult supervision.
• Charging and discharging batteries has the potential for serious injury to persons and damage to property. In
purchasing this product, the user agrees to accept responsibility for all such risks, and will not hold Atomik™, it’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners responsible for any accident, injury to persons, or damage to property resulting from the use of this product. This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Be responsible, dispose of properly.
• Always check your model for loose screws and components before operating.
• Always unplug the battery before removing debris that has become tangled in the prop.
• Minors under the age of 18 require adult supervision when using this boat.
Atomik™ Whiplash
Length: 23.62 in / 600 mm Overall Length: 28.1 in / 714 mm Beam: 6.5 in / 165.1 mm Height: 4.62 in / 117 mm Weight: 2.4 lbs / 1.05 kg Run Time: Up to 10 minutes Speed: 25mph (40 kph) - 3 cell 30mph (48 kph) - 4 cell
Atomik™ 50A Pro Marine Brushless Speed Control
Continuous Current: 50A Burst Current (10S): 60A BEC Mode: Switch BEC Output: 2A/5V Battery Cells: LiPO: 2-4 Weight: 1.27 oz (36 g) Water-Cooling Pipe Dia: 5mm Size L*W*H*: 46 x 27 x 16 mm
Radio Equipment
Transmitter: Atomik™ VR2T 2Ch 2.4GHz Dimensions: 230 x 175 x 75 mm (hxwxd) Weight: 1.4 lbs/566 oz (w/batteries) Receiver: Atomik™ 3Ch Servos: Mini Servo 308 Speed: .16sec/60º Torque: 31 oz/in (2.03kg.cm) @ 5v
Note! Product specifications are subject to change.
Thank you for purchasing your new Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR Electric Boat. This RTR Electric Boat was designed with both beginning R/C Boat hobbyists and die hard boat enthusiasts in mind. Racers will love the adjustability and tunability of the hull and drive system, enthusiasts will enjoy it’s scale realism, and novice hobbyists will enjoy how easy the Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR Electric Boat is to drive. We hope you have as much fun with your Atomik™ Electric Boat as we did creating it. Not only did you purchase a top of the line R/C Electric Boat, but you have also joined the Atomik™ Team and it’s world class product line and customer service. Every Atomik™ Electric Boat model is handmade using the latest manufacturing techniques with the highest possible standards. Your model is unique and may have blemishes due to the nature of the manufacturing process. This is normal, and further adds to your boats originality.
While the Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR Electric Boat is incredibly fun, it is not a toy. It is very important that you read and follow the steps detailed in the included instruction manuals. Failure to follow the guidelines detailed in these manuals could result in damage to property, permanent damage to your model, or personal injury. It is very important to use this product responsibly. Following these maintenance and operating guidelines will ensure years of enjoyable use. When operating your model, always keep clear of full-size boats, solid objects, animals and people. For best results, operate your Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR Electric Boat in calm water, low wind conditions away from swimmers and wildlife. To avoid an out of control model, always perform a range check and make sure that no other models are operating on the same frequency. Inspect your model for damaged props, loose hardware and loose or missing screws before and after every run. If your model begins to operate erratically or if you notice a change in its operation, stop using it immediately and do not use again until the issue is corrected.
Safety Precautions 1 Specifications 1 Thank You 2 General Guidelines 2 Replacement Parts 2 Included Items 2 Required Items 3 Radio 3
ESC 4 Battery Install 5 Boat Stand 5 Rudder Install 5 Propeller Install 6 Hatch Install 6 Basic Controls 7 Tuning Guide 7-8
Pre-Run Checklist 8 Transporting Boat 9 Storing Boat 9 Maintenance 9 Trouble Shooting 10 Warnings 10 Limited Warranty 10 Guarantee 10
Notice of Rights 10 Notice of Liability 10 Contact Info: Back Cover
INCLUDED ITEMS
Replacement Parts List:
TABLE OF CONTENTS
GENERAL GUIDELINES
THANK YOU
0653 2-3 Cell LiPO Balance Charger 1357 V380 2200kv Motors 1378 Pro Brushless Marine 50A ESC 1577 20c 3S 2100 mAh 11.1V LiPO-UNI 8184 VR2T Radio 8270 308 Mini Servo 18040 Hull/Hatch Set 18041 Hatch - Whiplash 18042 Rudder - Whiplash 18043 Rudder Mount Set - Whiplash 18044 Drive Shaft Housing Set - Whiplash 18045 Outdrive Set - Whiplash 18046 Drive Dog - Whiplash 18047 Flexshaft - Whiplash 18048 Propeller - Whiplash 18049 Motor Coupler - Whiplash 18050 Prop Shaft PTFE Washer - Whiplash 18051 Motor Mount Set 18052 Pushrod Seals - Whiplash 18053 Pushrod - Whiplash 18054 Radio Box Thumb Screws 18055 Radio Box Cover - Whiplash 18056 Battery Straps 18057 Boat Stand - Whiplash 18058 Silicone Water Tubing - Whiplash
ATOMIK-RC.COM
18000
Thank you for purchasing your new Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR Electric Boat. This RTR Electric Boat was designed with both beginning R/C Boat hobbyists and die hard boat enthusiasts in mind. Racers will love the adjustability and tunability of the hull and drive system, enthusiasts will enjoy it’s scale realism, and novice hobbyists will enjoy how easy the Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR Electric Boat is to drive. We hope you have as much fun with your Atomik™ Electric Boat as we did creating it. Not only did you purchase a top of the line R/C Electric Boat, but you have also joined the Atomik™ Team and it’s world class product line and customer service. Every Atomik™ Electric Boat model is handmade using the latest manufacturing techniques with the highest possible standards. Your model is unique and may have blemishes due to the nature of the manufacturing process. This is normal, and further adds to your boats originality.
While the Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR Electric Boat is incredibly fun, it is not a toy. It is very important that you read and follow the steps detailed in the included instruction manuals. Failure to follow the guidelines detailed in these manuals could result in damage to property, permanent damage to your model, or personal injury. It is very important to use this product responsibly. Following these maintenance and operating guidelines will ensure years of enjoyable use. When operating your model, always keep clear of full-size boats, solid objects, animals and people. For best results, operate your Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR Electric Boat in calm water, low wind conditions away from swimmers and wildlife. To avoid an out of control model, always perform a range check and make sure that no other models are operating on the same frequency. Inspect your model for damaged props, loose hardware and loose or missing screws before and after every run. If your model begins to operate erratically or if you notice a change in its operation, stop using it immediately and do not use again until the issue is corrected.
Safety Precautions 1 Specifications 1 Thank You 2 General Guidelines 2 Replacement Parts 2 Included Items 2 Required Items 3 Radio 3
ESC 4 Battery Install 5 Boat Stand 5 Rudder Install 5 Propeller Install 6 Hatch Install 6 Basic Controls 7 Tuning Guide 7-8
Pre-Run Checklist 8 Transporting Boat 9 Storing Boat 9 Maintenance 9 Trouble Shooting 10 Warnings 10 Limited Warranty 10 Guarantee 10
Notice of Rights 10 Notice of Liability 10 Contact Info: Back Cover
INCLUDED ITEMS
Replacement Parts List:
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
GENERAL GUIDELINES
THANK YOU
THANK YOU
0653 2-3 Cell LiPO Balance Charger 1357 V380 2200kv Motors 1378 Pro Brushless Marine 50A ESC 1577 20c 3S 2100 mAh 11.1V LiPO-UNI 8184 VR2T Radio 8270 308 Mini Servo 18040 Hull/Hatch Set 18041 Hatch - Whiplash 18042 Rudder - Whiplash 18043 Rudder Mount Set - Whiplash 18044 Drive Shaft Housing Set - Whiplash 18045 Outdrive Set - Whiplash 18046 Drive Dog - Whiplash 18047 Flexshaft - Whiplash 18048 Propeller - Whiplash 18049 Motor Coupler - Whiplash 18050 Prop Shaft PTFE Washer - Whiplash 18051 Motor Mount Set 18052 Pushrod Seals - Whiplash 18053 Pushrod - Whiplash 18054 Radio Box Thumb Screws 18055 Radio Box Cover - Whiplash 18056 Battery Straps 18057 Boat Stand - Whiplash 18058 Silicone Water Tubing - Whiplash
3
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
Install 8 AA Batteries
CHARGER
0657 Venom Pro Charger
Thin CA Glue
Curved Scissors
Needle Nosed Pliers
Side Cutters
Thread Lock
LiPO BATTERY PACKS
See included VR2T manual for detailed instructions.
RECOMMENDED BATTERY PACKS
15033 40C 3S 2200mAh 11.1V LiPO - UNI 15037 50C 3S 2200mAh 11.1V LIPO - UNI
AA BATTERIES
1521 AA Rechargeable NiMH ECOAA4 AA Alkalines (4pcs) ECOAA8 AA Alkalines (8pcs)
x8
For Radio
x8
1.5mm
2.0mm
2.5mm
Hobby Knife #11 Blade
Screwdriver
No.2
No.1
Nut Driver
5.5mm
Hex Driver
REQUIRED ITEMS
THE RADIO
THE RADIO
ON/OFF SWITCH
STEERING TRIM
STEERING DUAL RATE
ANTENNA
THROTTLE TRIM
THROTTLE
STEERING
WHEEL
RECOMMENDED ITEMS
ESC SETUP
FEATURES
2 pole(240,000rpm), 4 pole(120,000rpm), 6 pole(80,000rpm) 8 pole(60,000rpm), 12 pole(40,000rpm), 14 pole(34,000rpm)
TOGGLE BRAKE/NON-BRAKE MODE
Atomik™ 50A Pro Marine Brushless Speed Control
Continuous Current: 50A Burst Current (10S): 60A BEC Mode: Switch BEC Output: 2A/5V Battery Cells: LiPO: 2-4 Weight: 1.27 oz (36 g) Water-Cooling Pipe Dia: 5mm Size L*W*H*: 46 x 27 x 16 mm
Linear and smooth throttle response.
Supports multi-pole and high KV brushless motors, perfect low speed control, and auto-detect
motor timing.
Low voltage cutoff (LVC) to avoid over-discharge of battery and thermo protection to prevent ESC from overheating.
Simple to use, brake mode is easily programmable.
High quality MOS-FET, low resistance, high efficiency, less heat and more durable.
Waterproof plastic case.
1)
Connect motor and receiver to the ESC.
2) Set the trigger to max throttle then turn on the transmitter.
3) Plug in battery to ESC.
4) After 4 high pitched tones, set the trigger to minimum throttle.
5) After 3 repeat monotones, disconnect battery from ESC.
6) Now the braking is turned on. To change brake setting again, repeat above procedures.
Thermo protection will shut ESC down if temperature reaches above 120˚ C.
Low Voltage Cutoff (LVC) auto detects at 3V per Cell.
SPECIFICATIONS
MOTOR RPM LIMIT
PROTECTION FEATURES
The water-cooled Atomik™ 50A Pro Marine Brushless Speed Control that came in your Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR Electric Boat is pre-programmed from the factory. If you need to re-program it, please follow the instructions below.
ATOMIK-RC.COM
18000
ESC SETUP
FEATURES
2 pole(240,000rpm), 4 pole(120,000rpm), 6 pole(80,000rpm) 8 pole(60,000rpm), 12 pole(40,000rpm), 14 pole(34,000rpm)
TOGGLE BRAKE/NON-BRAKE MODE
Atomik™ 50A Pro Marine Brushless Speed Control
Continuous Current: 50A Burst Current (10S): 60A BEC Mode: Switch BEC Output: 2A/5V Battery Cells: LiPO: 2-4 Weight: 1.27 oz (36 g) Water-Cooling Pipe Dia: 5mm Size L*W*H*: 46 x 27 x 16 mm
• Linear and smooth throttle response.
• Supports multi-pole and high KV brushless motors, perfect low speed control, and auto-detect
motor timing.
• Low voltage cutoff (LVC) to avoid over-discharge of battery and thermo protection to prevent ESC from overheating.
• Simple to use, brake mode is easily programmable.
• High quality MOS-FET, low resistance, high efficiency, less heat and more durable.
• Waterproof plastic case.
1)
Connect motor and receiver to the ESC.
2) Set the trigger to max throttle then turn on the transmitter.
3) Plug in battery to ESC.
4) After 4 high pitched tones, set the trigger to minimum throttle.
5) After 3 repeat monotones, disconnect battery from ESC.
6) Now the braking is turned on. To change brake setting again, repeat above procedures.
• Thermo protection will shut ESC down if temperature reaches above 120˚ C.
• Low Voltage Cutoff (LVC) auto detects at 3V per Cell.
SPECIFICATIONS
MOTOR RPM LIMIT
PROTECTION FEATURES
The water-cooled Atomik™ 50A Pro Marine Brushless Speed Control that came in your Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR Electric Boat is pre-programmed from the factory. If you need to re-program it, please follow the instructions below.
5
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
NOTE: Please refer to the LiPO Battery instruction sheet and the LiPO Charger instruction manual that came with your model for proper LiPO charging and safety guidelines.
Apply glue after assembling boat stand parts
BOAT STAND
BATTERY INSTALLATION
4
Thin CA Glue
2
1
3
Finished Stand
1. Slide control rod through pivot block.
2. Apply thread lock and tighten the set screw.
3. Make sure the servo is centered before tightening set screw.
INSTALLING THE RUDDER
Thread Lock
2.5mm
Hex Driver
3x3mm Set Screw
2
1
3
3x3mm Set Screw
Secure the hatch by aligning it over the three magnets. The hull magnet pockets are designed so the hatch will easily drop into place and the magnets key into place. A molded lip around the perimeter of the motor compartment is designed so water will drain away from the compartment. For added water protection, use strips of clear tape to seal the lid on all four sides.
INSTALLING THE HATCH
Slide the prop onto the drive shaft making sure to align the notch with the drive dog. Use the supplied lock nut to secure the prop to the propshafts. Use caution when installing the prop as it may have extremely sharp edges. If you are using a
aftermarket prop, make sure it is sized for a 3mm prop shaft. If you are not using a 3mm prop, you will need to shim the prop shaft or use an adapter to increase the diameter to .118 inch.
INSTALLING THE PROPELLER
2
1
ATOMIK-RC.COM
18000
Secure the hatch by aligning it over the three magnets. The hull magnet pockets are designed so the hatch will easily drop into place and the magnets key into place. A molded lip around the perimeter of the motor compartment is designed so water will drain away from the compartment. For added water protection, use strips of clear tape to seal the lid on all four sides.
INSTALLING THE HATCH
Slide the prop onto the drive shaft making sure to align the notch with the drive dog. Use the supplied lock nut to secure the prop to the propshafts. Use caution when installing the prop as it may have extremely sharp edges. If you are using a
aftermarket prop, make sure it is sized for a 3mm prop shaft. If you are not using a 3mm prop, you will need to shim the prop shaft or use an adapter to increase the diameter to .118 inch.
INSTALLING THE PROPELLER
2
1
7
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
BASIC CONTROLS
Use the steering dual rate to adjust the steering sensitivity.
NOTE: To avoid flipping the boat, reduce the throttle to slow the boat while turning.
Refer to the radio manual that came with your kit for complete instructions.
WHEEL RIGHT WHEEL LEFT NEUTRAL THROTTLEWHEEL STRAIGHT
RUDDER RIGHT RUDDER LEFT FULL THROTTLERUDDER STRAIGHT
TUNING GUIDE
TUNING GUIDE
Loosen the drive using a 2.5mm Hex Driver and 5.5mm Nut Driver. Adjust the drive up or down to change the running angle of the boat.
ADJUST THE ANGLE OF THE DRIVE SHAFT
Loosen the rudder using a 2.5mm Hex Driver and 5.5mm Nut Driver. Adjust the rudder up or down to change the running angle of the boat.
ADJUST THE ANGLE OF THE RUDDER
2.5mm
Hex Driver
2.5mm
Hex Driver
5.5mm Nut Driver 5.5mm Nut Driver
The alignment of the propeller shaft is parallel to the bottom of the hull (Keel) which is considered zero degrees (0 deg) and a neutral setting. The thrust of the propeller is in line with the center of the hull and has no effect on the hull ride angle.
TUNING GUIDE CONT.
With a negative thrust setting, the boat will have a tendency to ride with bow low attitude. This setting is useful for rougher water conditions to help keep the boat in the water and under more control. At higher speeds when cornering, there is a side effect of Bow Steering which causes the boat to over steer or steer aggressively. Too much negative thrust will cause the boat to run “Wet” and limit the top speed.
With a positive setting, the boat will have a tendency to ride with the bow higher than usual. This setting is useful in smooth water conditions to reach the highest speed possible. The boat will handle “loose” and can become unstable, so it is better to make small adjustments and find the optimum performance setting. Remember to write down your settings.
1. Inspect the propeller for any damage. Be sure the propeller is clean, sharp, and balanced.
2. Install the propeller and tighen the nut with care not to over tighten.
3. Inspect all of the running hardware for loose screws and nuts.
4. Inspect the cooling lines for cracks, clogging or wear that can lead to a leak.
5. Install the battery pack making sure it is fully charged.
6. Turn the transmitter ON and perform a radio check from 100 feet away to be sure the radio system works. Make sure the transmitter batteries are fully charged.
7. Be sure to secure the hatch, and seal with hatch tape if desired.
8. Make sure the area is clear of people, solid objects and animals before launching the boat.
NEUTRAL THRUST ANGLE (0 DEGREES)
Bow Up
Neutral
Bow down
Bow Up
Neutral
Bow down
PRE-RUN CHECKLIST
ATOMIK-RC.COM
18000
The alignment of the propeller shaft is parallel to the bottom of the hull (Keel) which is considered zero degrees (0 deg) and a neutral setting. The thrust of the propeller is in line with the center of the hull and has no effect on the hull ride angle.
TUNING GUIDE CONT.
TUNING GUIDE CONT.
With a negative thrust setting, the boat will have a tendency to ride with bow low attitude. This setting is useful for rougher water conditions to help keep the boat in the water and under more control. At higher speeds when cornering, there is a side effect of Bow Steering which causes the boat to over steer or steer aggressively. Too much negative thrust will cause the boat to run “Wet” and limit the top speed.
With a positive setting, the boat will have a tendency to ride with the bow higher than usual. This setting is useful in smooth water conditions to reach the highest speed possible. The boat will handle “loose” and can become unstable, so it is better to make small adjustments and find the optimum performance setting. Remember to write down your settings.
1. Inspect the propeller for any damage. Be sure the propeller is clean, sharp, and balanced.
2. Install the propeller and tighen the nut with care not to over tighten.
3. Inspect all of the running hardware for loose screws and nuts.
4. Inspect the cooling lines for cracks, clogging or wear that can lead to a leak.
5. Install the battery pack making sure it is fully charged.
6. Turn the transmitter ON and perform a radio check from 100 feet away to be sure the radio system works. Make sure the transmitter batteries are fully charged.
7. Be sure to secure the hatch, and seal with hatch tape if desired.
8. Make sure the area is clear of people, solid objects and animals before launching the boat.
NEUTRAL THRUST ANGLE (0 DEGREES)
Bow Up
Neutral
Bow down
Bow Up
Neutral
Bow down
PRE-RUN CHECKLIST
9
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
TAKE THESE STEPS TO PREVENT DAMAGE TO YOUR BOAT FROM LONG TERM STORAGE:
1. Remove the battery pack from the boat.
2. Open the boat hatch for a couple days to a week to allow the moisture to evaporate. Replace the cover and hatch to keep dust out once the moisture has evaporated. 3 Remove the propeller to prevent injuries and to keep the propeller in good condition Dings and scratches will diminish the performance of your boat. Keep the propeller in a safe and secure place to ensure maximum performance in the water.
4. Place the boat in a safe place to prevent any accidental damage to the plastic hull. Chips, dings and scratches will weaken the integrity of the hull and may lead to a failure while in use.
1. Remove the propeller to prevent injuries and/or property damage.
2. Remove the battery from the hull.
3. After a day on the water, remove any water from inside the hull.
4. Be sure to place the boat in a safe and secure place to prevent any damage to the hull and runnning gear.
BOAT MAINTENANCE
DRIVE LINE
1. Remove the prop.
2. Loosen the motor coupler set screws for the flex cable.
3. Slide the flex cable out of the drive.
4. Lubricate the flex cable with marine grease.
5. Lubricate the drive bushing with a light oil for bearings.
6. Reassemble the drive and wipe away any excess grease and oil.
HULL
1. The hull requires very little maintenance, but must be kept in good condition in order to perform as expected and to ensure safe operation.
2. Look closely at the exterior surfaces of the hull.
3. Check for damage, chips, cracks and scratches.
4. Determine if damage has weakened the plastic hull and take the appropriate action to fix the damage. Scratches and hair line cracks are common and typically do not require any attention.
HARDWARE
1. Radio control boats experience high frequency vibrations and as a result the screws, nuts and bolts will become loose.
2. Check all the motor hardware and motor mounts.
3. Check running gear, hardware, rudder, drive, steering linkage, water-cooling system, etc.
4. Use Thread Lock on all metal-to-metal hardware contacts.
WHAT TO DO AFTER THE BOAT HAS BEEN SUBMERGED
1. Remove the motor and lubricate the bearings on the motors.
2. Remove the electronics.
3. Dry out the interior.
4. The servo, receiver and battery pack will need to be dried out and checked for proper operation before they are used again.
5. Test the battery pack under load to make sure it is ok to continue regular use.
Use high quality Marine Grease to lubricate the flex cable.
Lubricate the drive bearings with a light bearing oil.
Problem Cause Fix
Speed Control does not operate. 1. Transmitter and/or receiver is not switched on. 1. Switch on
2. Batteries are not fully charged. 2. Charge batteries
3. Improper radio installation. 3. Reinstall correctly
Motor does not operate. 1. Batteries are not fully charged. 1. Charge batteries
2. Improper radio installation. 2. Reinstall correctly
3. Loose motor wire connection. 3. Check connections
4. Damaged motor. 4. Replace or Repair
1. Flex shaft and/or bearings are dirty. 1. Clean and Regrease
Motor rotates, but boat does not move. Propellers do not rotate freely when disconnected from the motors.
1. Motor coupler set screw is loose. 1. Tighten set screw
TROUBLE SHOOTING
WARNINGS
GENERAL WARRANTY POLICIES
Atomik™ warrants this product to be free of material and workmanship defects when new. Atomik™ will at its sole discretion repair or replace defective components free of charge within 90 days from date of purchase or within 30 days for all electronic components. This warranty does not cover wear and tear, crash damage, modifications, failure to perform routine maintenance, or any damages arising as a result of improper use. All warranty claims are to be directed to Atomik™ Customer Service at 1-800-705-0620 (208-762-0620) or customerservice@atomik-rc.com.
GUARANTEE
All products are inspected and adjusted individually before leaving the manufacturer and are guaranteed to be free of material defects and manufacturing faults.
VENOM™ LIFETIME BATTERY REPLACEMENT PLAN
We are so certain of the quality of our battery line that we offer a Venom™ Lifetime Battery Replacement Plan on all of our rechargeable battery packs. Venom™ will, at our discretion, replace defective batteries free of charge within a period of 1 year from date of purchase. Year 2 onward, any Venom™ battery can be exchanged for a brand new battery of same size and type for 30% off original retail pricing. This warranty does not cover normal wear and tear, crash or water damage, modifications, or any damages arising as a result of improper use. All warranty claims are to be directed to Venom™ Customer Service at 1-800-705-0620 (208-762-0620) or customerservice@venom-group.com. *We reserve the right to deny replacement to any serial abusers of our policy.
IMPORTANT NOTICE
Atomik™ assumes sole responsibility for our products; therefore, dealers should not be involved in any warranty issues. All warranty claims are to be directed to Atomik ™ Customer Service. Before returning any defective product, please contact Atomik™ Customer Service at 800-705-0620 (208-762-0620) or customerservice@atomik-rc.com to receive a Return Merchandise Authorization Number. A dated & itemized sales receipt must accompany any product returned for warranty work.
RELEASE OF LIABILITY
Atomik™, It’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners shall not be held liable for any accident, injury to persons, or damage to property resulting from use, misuse, or abuse of any Atomik™ product. In purchasing a Atomik™ product the user agrees to accept responsibility for all such risks.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Charging and discharging batteries has the potential for serious injury to persons and damage to property. In purchasing this product, the user agrees to accept responsibility for all such risks, and will not hold Atomik™, it’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners responsible for any accident, injury to persons, or damage to property resulting from the use of this product.
Adult supervision is required when using this product. This product should be assembled by an adult before use. Proper assembly should be checked by an adult before use. This product should be periodically examined by an adult for potential hazards. Any potential hazardous parts should be repaired or replaced.
WARNING: This product contains sharp edges or objects that can cause cuts or other bodily injury. To prevent cuts or other bodily injury, do not contact sharp edges
or objects.
FCC WARNING:
FCC ID: VPOFLYSKYGT2 CAUTION: Atomik™ is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this product. Changes or modifications not authorized by Atomik™ will void all warranties.
NOTE: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, compliant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This product generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used as instructed, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the product on and off, correct the interference by trying one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from the receiver.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Be responsible, dispose of properly.
NOTICE OF RIGHTS
All rights reserved. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Atomik™. For information on getting permission for reprints and excerpts, contact customerservice@atomik-rc.com.
NOTICE OF LIABILITY
The information in this manual is distributed on an As Is” basis, without warranty. While every precaution has been taken in the preparation of the manual, Atomik™ does not have any liability to any person or entity with respect to any loss or damage caused or alleged to be caused directly or indirectly by the information contained in this manual or by the products described in it.
Actual product may vary from product shown. Product is subject to change.
ATOMIK-RC.COM
18000
Problem Cause Fix
Speed Control does not operate. 1. Transmitter and/or receiver is not switched on. 1. Switch on
2. Batteries are not fully charged. 2. Charge batteries
3. Improper radio installation. 3. Reinstall correctly
Motor does not operate. 1. Batteries are not fully charged. 1. Charge batteries
2. Improper radio installation. 2. Reinstall correctly
3. Loose motor wire connection. 3. Check connections
4. Damaged motor. 4. Replace or Repair
1. Flex shaft and/or bearings are dirty. 1. Clean and Regrease
Motor rotates, but boat does not move. Propellers do not rotate freely when disconnected from the motors.
1. Motor coupler set screw is loose. 1. Tighten set screw
TROUBLE SHOOTING
TROUBLE SHOOTING
TROUBLE SHOOTING
WARNINGS
WARNINGS
WARNINGS
GENERAL WARRANTY POLICIES
Atomik™ warrants this product to be free of material and workmanship defects when new. Atomik™ will at its sole discretion repair or replace defective components free of charge within 90 days from date of purchase or within 30 days for all electronic components. This warranty does not cover wear and tear, crash damage, modifications, failure to perform routine maintenance, or any damages arising as a result of improper use. All warranty claims are to be directed to Atomik™ Customer Service at 1-800-705-0620 (208-762-0620) or customerservice@atomik-rc.com.
GUARANTEE
All products are inspected and adjusted individually before leaving the manufacturer and are guaranteed to be free of material defects and manufacturing faults.
VENOM™ LIFETIME BATTERY REPLACEMENT PLAN
We are so certain of the quality of our battery line that we offer a Venom™ Lifetime Battery Replacement Plan on all of our rechargeable battery packs. Venom™ will, at our discretion, replace defective batteries free of charge within a period of 1 year from date of purchase. Year 2 onward, any Venom™ battery can be exchanged for a brand new battery of same size and type for 30% off original retail pricing. This warranty does not cover normal wear and tear, crash or water damage, modifications, or any damages arising as a result of improper use. All warranty claims are to be directed to Venom™ Customer Service at 1-800-705-0620 (208-762-0620) or customerservice@venom-group.com. *We reserve the right to deny replacement to any serial abusers of our policy.
IMPORTANT NOTICE
Atomik™ assumes sole responsibility for our products; therefore, dealers should not be involved in any warranty issues. All warranty claims are to be directed to Atomik ™ Customer Service. Before returning any defective product, please contact Atomik™ Customer Service at 800-705-0620 (208-762-0620) or customerservice@atomik-rc.com to receive a Return Merchandise Authorization Number. A dated & itemized sales receipt must accompany any product returned for warranty work.
RELEASE OF LIABILITY
Atomik™, It’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners shall not be held liable for any accident, injury to persons, or damage to property resulting from use, misuse, or abuse of any Atomik™ product. In purchasing a Atomik™ product the user agrees to accept responsibility for all such risks.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Charging and discharging batteries has the potential for serious injury to persons and damage to property. In purchasing this product, the user agrees to accept responsibility for all such risks, and will not hold Atomik™, it’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners responsible for any accident, injury to persons, or damage to property resulting from the use of this product.
Adult supervision is required when using this product. This product should be assembled by an adult before use. Proper assembly should be checked by an adult before use. This product should be periodically examined by an adult for potential hazards. Any potential hazardous parts should be repaired or replaced.
WARNING: This product contains sharp edges or objects that can cause cuts or other bodily injury. To prevent cuts or other bodily injury, do not contact sharp edges
or objects.
FCC WARNING:
FCC ID: VPOFLYSKYGT2 CAUTION: Atomik™ is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this product. Changes or modifications not authorized by Atomik™ will void all warranties.
NOTE: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, compliant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This product generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used as instructed, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the product on and off, correct the interference by trying one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from the receiver.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Be responsible, dispose of properly.
NOTICE OF RIGHTS
All rights reserved. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Atomik™. For information on getting permission for reprints and excerpts, contact customerservice@atomik-rc.com.
NOTICE OF LIABILITY
The information in this manual is distributed on an “As Is” basis, without warranty. While every precaution has been taken in the preparation of the manual, Atomik™ does not have any liability to any person or entity with respect to any loss or damage caused or alleged to be caused directly or indirectly by the information contained in this manual or by the products described in it.
Actual product may vary from product shown. Product is subject to change.
11
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ESPECIFICACIONES
• Nunca acuda nadando a recoger un barco a control remoto que se haya quedado parado en el agua. Si se va a meter en el agua, utilice un barco pequeño o un kayak para recoger su modelo y lleve puesto siempre un chaleco salvavidas (PFD, dispositivo personal de flotación).
• Nunca se quede en el agua mientras opera su modelo de lancha.
• Permanezca alejado de la hélice cuando la lancha esté en funcionamiento. Tenga especial cuidado con la ropa suelta, accesorios de joyería, pelo largo y con cualquier otra cosa que pueda quedarse enganchada en la hélice al girar.
PRECAUCIÓN: Una hélice giratoria puede provocar lesiones graves.
• La hélice y otros accesorios en funcionamiento están muy afilados. Tenga extremo cuidado a la hora de manejar estos componentes o cuando se encuentre cerca de ellos.
• Su modelo funciona con señales de radio enviadas por el transmisor. Este sistema es susceptible a las interferencias de otras fuentes de señales de radio. Antes de utilizar su modelo, asegúrese de que nadie está utilizando la misma frecuencia y de que no hay interferencias en la zona.
• Nunca opere su modelo cerca de nadadores o de la vida silvestre. El tamaño y la velocidad de este modelo pueden ocasionar lesiones y daños graves si llega a producirse una colisión.
• Algunos de los componentes electrónicos pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el uso y producir quemaduras graves si se tocan antes de que se enfríen. Deje que el modelo se enfríe antes de tocar el motor, el ESC y los componentes de refrigeración.
• La batería que se usa en este modelo puede ser peligrosa. Si se calienta durante la carga, deje de cargarla inmediata­mente y desconéctela del cargador. Nunca deje baterías sin vigilancia mientras se cargan. Si no tiene muy claro cómo realizar la carga de esta batería, póngase en contacto con Atomik™ o consulte en su tienda de modelismo más cercana. Nunca deje a los niños cargar baterías sin la supervisión de un adulto.
• La carga y descarga de las baterías puede provocar lesiones graves a las personas y daños en la propiedad. Al comprar el producto, el usuario acepta hacerse responsable de todos estos riesgos y no responsabilizar a Atomik™, sus afiliados, fabricantes, distribuidores o socios distribuidores minoristas, de cualquier accidente, lesión a personas o daño en la propiedad, derivados del uso de este producto. Este producto contiene productos químicos que el Estado de California reconoce como cancerígenos, causantes de malformaciones congénitas y otros tipos de daños en el sistema reproductor. Sea responsable y deseche el producto de la manera adecuada.
• Controle siempre su modelo por si hay tornillos o componentes sueltos antes de encenderlo.
• Desenchufe siempre la batería antes de extraer los desperdicios que hayan enredado en la hélice.
• Los menores de 18 años deben ser supervisados por un adulto cuando utilicen esta lancha.
Atomik™ Whiplash
Longitud: 23,62 pulgadas / 600 mm Longitud general: 28,1 pulgadas / 714 mm Manga: 6,5 pulgadas / 165,1 mm Altura: 4,62 pulgadas / 117 mm Peso: 2,4 libras / 1,05 kg Tiempo de funcionamiento: Hasta 10 minutos Velocidad: 40 kph (25 mph) - 3 celdas 48 kph (30 mph) - 4 celdas
Atomik™ 50A Pro Marine Control de velocidad sin escobillas
Corriente continua: 50A Corriente de sobrecarga (10S): 60A Modo del BEC: Interruptor Salida del BEC: 2A/5V Celdas de la batería: LiPO: 2-4 Peso: 36 g (1,27 onzas) Diámetro del tubo de refrigeración por
agua: 5mm Tamaño L*An*Al*: 46 x 27 x 16 mm
Equipo de radio
Transmisor: Atomik™ VR2T 2C 2,4GHz Dimensiones: 230 x 175 x 75 mm (alxanxprof) Peso: 635 g /566 oz (con baterías) Receptor: Atomik™ 3C Servos: Mini Servo 308 Velocidad: .16seg/60º Torque: 2,03kg.cm (31 oz/in) en 5v
Gracias por comprar su nueva lancha eléctrica Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR. Esta lancha eléctrica RTR ha sido diseñada pensando tanto en los principiantes en el mundo de los barcos a control remoto, como en los apasionados del mismo. A los amantes de las carreras les van a encantar la capacidad de ajuste del casco y del sistema de transmisión, a los apasionados les encantará el realismo de la escala y los principiantes disfrutarán de lo sencillo que es el manejo de la lancha eléctrica RTR de 24" Whiplash de Atomik™. Esperamos que se divierta con su lancha eléctrica Atomik™ tanto como nosotros lo hicimos al crearla. No solo ha comprado una lancha eléctrica a control remoto de primera calidad, sino que además ha pasado a formar parte del equipo Atomik™ y de su línea de productos y atención al cliente de nivel mundial. Todos los modelos de lancha eléctrica de Atomik™ están fabricados a mano utilizando la última tecnología de fabricación y siguiendo los estándares más altos posibles. Su modelo es único y puede que presente alguna imperfección debido a la naturaleza del proceso de fabricación. Esto es normal y añade más originalidad a su lancha.
Aunque la lancha eléctrica RTR P1 de 24” Whiplash de Atomik™ es increíblemente divertida, no se trata de un juguete. Es muy importante que lea y siga los pasos que se detallan en los manuales de instrucciones que incluimos. El incumplimiento de las directrices detalladas en estos manuales puede derivar en daños en la propiedad, daños permanentes en su modelo o en lesiones personales. Es muy importante que utilice este producto de forma responsable. Si obedece las directrices de mantenimiento y de funcionamiento, le podemos asegurar que disfrutará de años de uso. Cuando utilice su modelo, manténgalo siempre alejado de barcos de tamaño real, de objetos sólidos, de animales y de personas. Para mejores resultados, utilice su lancha eléctrica RTR P1 de 24” Whiplash Atomik™ en aguas tranquilas, con poco viento y lejos de nadadores y de la fauna silvestre. Para evitar la pérdida de control del modelo, lleve a cabo siempre un control de alcance y asegúrese de que no hay otros modelos operando en la misma frecuencia. Inspeccione su modelo por si alguna hélice está estropeada, algún componente está suelto o faltan tornillos, antes y después de cada uso. Si su modelo empieza a funcionar de manera errática o si nota alguna anomalía al manejarlo, detenga su uso inmediatamente y no vuelva a utilizarlo hasta que el problema esté arreglado.
Precauciones de seguridad 11 Especificaciones 11 Gracias 12 Directrices generales 12 Piezas de recambio 12 Artículos incluidos 12 Artículos necesarios 13 Radio 13
ESC 14 Instalación de la batería 15 Soporte para la lancha 15 Instalación del timón 15 Instalación de la hélice 16 Instalación de la escotilla 16 Controles básicos 17 Guía de ajustes 17-18
Lista de controles antes del uso 18 Transporte de la lancha 19 Almacenamiento de la lancha 19 Mantenimiento 19 Solución de problemas 20 Advertencias 20 Garantía limitada 20 Garantía 20
Aviso sobre derechos 20 Aviso sobre responsabilidades 20 Información de contacto: cubierta
ARTÍCULOS INCLUIDOS
REEMPLAZO PIEZAS LISTA:
TABLA DE CONTENIDOS
DIRECTRICES GENERALES
GRACIAS
0653 2-3 Cell LiPO Balance Charger 1357 V380 2200kv Motors 1378 Pro Brushless Marine 50A ESC 1577 20c 3S 2100 mAh 11.1V LiPO-UNI 8184 VR2T Radio 8270 308 Mini Servo 18040 Hull/Hatch Set 18041 Hatch - Whiplash 18042 Rudder - Whiplash 18043 Rudder Mount Set - Whiplash 18044 Drive Shaft Housing Set - Whiplash 18045 Outdrive Set - Whiplash 18046 Drive Dog - Whiplash 18047 Flexshaft - Whiplash 18048 Propeller - Whiplash 18049 Motor Coupler - Whiplash 18050 Prop Shaft PTFE Washer - Whiplash 18051 Motor Mount Set 18052 Pushrod Seals - Whiplash 18053 Pushrod - Whiplash 18054 Radio Box Thumb Screws 18055 Radio Box Cover - Whiplash 18056 Battery Straps 18057 Boat Stand - Whiplash 18058 Silicone Water Tubing - Whiplash
ATOMIK-RC.COM
18000
Gracias por comprar su nueva lancha eléctrica Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR. Esta lancha eléctrica RTR ha sido diseñada pensando tanto en los principiantes en el mundo de los barcos a control remoto, como en los apasionados del mismo. A los amantes de las carreras les van a encantar la capacidad de ajuste del casco y del sistema de transmisión, a los apasionados les encantará el realismo de la escala y los principiantes disfrutarán de lo sencillo que es el manejo de la lancha eléctrica RTR de 24" Whiplash de Atomik™. Esperamos que se divierta con su lancha eléctrica Atomik™ tanto como nosotros lo hicimos al crearla. No solo ha comprado una lancha eléctrica a control remoto de primera calidad, sino que además ha pasado a formar parte del equipo Atomik™ y de su línea de productos y atención al cliente de nivel mundial. Todos los modelos de lancha eléctrica de Atomik™ están fabricados a mano utilizando la última tecnología de fabricación y siguiendo los estándares más altos posibles. Su modelo es único y puede que presente alguna imperfección debido a la naturaleza del proceso de fabricación. Esto es normal y añade más originalidad a su lancha.
Aunque la lancha eléctrica RTR P1 de 24” Whiplash de Atomik™ es increíblemente divertida, no se trata de un juguete. Es muy importante que lea y siga los pasos que se detallan en los manuales de instrucciones que incluimos. El incumplimiento de las directrices detalladas en estos manuales puede derivar en daños en la propiedad, daños permanentes en su modelo o en lesiones personales. Es muy importante que utilice este producto de forma responsable. Si obedece las directrices de mantenimiento y de funcionamiento, le podemos asegurar que disfrutará de años de uso. Cuando utilice su modelo, manténgalo siempre alejado de barcos de tamaño real, de objetos sólidos, de animales y de personas. Para mejores resultados, utilice su lancha eléctrica RTR P1 de 24” Whiplash Atomik™ en aguas tranquilas, con poco viento y lejos de nadadores y de la fauna silvestre. Para evitar la pérdida de control del modelo, lleve a cabo siempre un control de alcance y asegúrese de que no hay otros modelos operando en la misma frecuencia. Inspeccione su modelo por si alguna hélice está estropeada, algún componente está suelto o faltan tornillos, antes y después de cada uso. Si su modelo empieza a funcionar de manera errática o si nota alguna anomalía al manejarlo, detenga su uso inmediatamente y no vuelva a utilizarlo hasta que el problema esté arreglado.
Precauciones de seguridad 11 Especificaciones 11 Gracias 12 Directrices generales 12 Piezas de recambio 12 Artículos incluidos 12 Artículos necesarios 13 Radio 13
ESC 14 Instalación de la batería 15 Soporte para la lancha 15 Instalación del timón 15 Instalación de la hélice 16 Instalación de la escotilla 16 Controles básicos 17 Guía de ajustes 17-18
Lista de controles antes del uso 18 Transporte de la lancha 19 Almacenamiento de la lancha 19 Mantenimiento 19 Solución de problemas 20 Advertencias 20 Garantía limitada 20 Garantía 20
Aviso sobre derechos 20 Aviso sobre responsabilidades 20 Información de contacto: cubierta
ARTÍCULOS INCLUIDOS
ARTÍCULOS INCLUIDOS
REEMPLAZO PIEZAS LISTA:
TABLA DE CONTENIDOS
TABLA DE CONTENIDOS
DIRECTRICES GENERALES
GRACIAS
0653 2-3 Cell LiPO Balance Charger 1357 V380 2200kv Motors 1378 Pro Brushless Marine 50A ESC 1577 20c 3S 2100 mAh 11.1V LiPO-UNI 8184 VR2T Radio 8270 308 Mini Servo 18040 Hull/Hatch Set 18041 Hatch - Whiplash 18042 Rudder - Whiplash 18043 Rudder Mount Set - Whiplash 18044 Drive Shaft Housing Set - Whiplash 18045 Outdrive Set - Whiplash 18046 Drive Dog - Whiplash 18047 Flexshaft - Whiplash 18048 Propeller - Whiplash 18049 Motor Coupler - Whiplash 18050 Prop Shaft PTFE Washer - Whiplash 18051 Motor Mount Set 18052 Pushrod Seals - Whiplash 18053 Pushrod - Whiplash 18054 Radio Box Thumb Screws 18055 Radio Box Cover - Whiplash 18056 Battery Straps 18057 Boat Stand - Whiplash 18058 Silicone Water Tubing - Whiplash
13
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
CARGADOR
0657 Venom Pro Cargador
Pegamento instantáneo (cianoacrilato)
Tijeras curvas
Alicates de punta larga
Alicates de corte lateral
Sellaroscas
BATERÍAS DE LIPO
RECOMENDADO BATERÍAS
15033 40C 3S 2200mAh 11.1V LiPO - UNI 15037 50C 3S 2200mAh 11.1V LIPO - UNI
PILAS AA
1521 AA Rechargeable NiMH ECOAA4 AA Alkalines (4pcs) ECOAA8 AA Alkalines (8pcs)
x8
Para La Radio
x8
1.5mm
2.0mm
2.5mm
Cúter de modelismo con hoja nº11
Destornillador
No.2
No.1
Llave de tuerca
5.5mm
Destornillador hexagonal
ARTÍCULOS NECESARIOS
ARTÍCULOS NECESARIOS
LA RADIO
ARTÍCULOS RECOMENDADOS
ARTÍCULOS RECOMENDADOS
ARTÍCULOS RECOMENDADOS
Vea el manual VR2T suministrado para obtener instrucciones detalladas.
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN
AJUSTE DEL ACELERADOR
TASA DOBLE DE GIRO (STEERING DUAL RATE)
INTERRUPTOR ON/OFF
ANTENA
VOLANTE
ACELERADOR
Instale 8 pilas AA
CONFIGURACIÓN DEL ESC
CARACTERÍSTICAS
MODO FRENO DE LEVA/SIN FRENO
Respuesta del acelerador suave y lineal.
Soporta motores sin escobillas con un alto KV y multipolos, control de velocidad baja perfecto y auto detección de la sincronización del motor.
Corte de bajo voltaje (LVC) para evitar la sobrecarga de la batería y termoprotección para evitar que el ESC se sobrecaliente.
Sencillo de utilizar, el modo de frenado es fácilmente programable.
MOS-FET de alta calidad, baja resistencia, elevada eficiencia, menos calor y más duración.
Carcasa plástica resistente al agua.
1) Conecte el motor y el receptor al ESC.
2) Configure el disparador en la aceleración máxima y encienda el transmisor.
3) Enchufe la batería al ESC.
4) Después de 4 tonos agudos, configure el disparador en la aceleración mínima.
5) Tras 3 monotonos repetidos, desconecte la batería del ESC.
6) Ahora está encendido el freno. Para cambiar la configuración del freno de nuevo, repita el procedimiento descrito.
La termoprotección hará que el ESC se apague si la temperatura supera los 120ºC.
El corte de bajo voltaje (LVC) se autodetecta a 3V por celda.
ESPECIFICACIONES
LÍMITE DE RPM DEL MOTOR
CARACTERÍSTICAS PROTECTORAS
El control de velocidad sin escobillas Pro Marine 50A de Atomik™ refrigerado por agua que contiene su lancha eléctrica RTR P1 24" Whiplash de Atomik™ viene ya programado de fábrica. En caso de que necesite volver a programarlo, siga las instrucciones a continuación.
Control de velocidad sin escobillas Pro Marine 50ª de Atomik™
Corriente continua: 50A Corriente de sobrecarga (10S): 60A Modo del BEC: Interruptor Salida del BEC: 2ª/5V Celdas de la Batería: LiPO: 2-4 Peso: 36 g (1,27 onzas) Diámetro del tubo de refrigeración por agua: 5mm Tamaño L*An*Al*: 46 x 27 x 16 mm·
2 polos (240.000rpm), 4 polos (120.000rpm), 6 polos (80.000rpm) 8 polos (60.000rpm), 12 polos (40.000rpm), 14 polos (34.000rpm)
ATOMIK-RC.COM
18000
CONFIGURACIÓN DEL ESC
CARACTERÍSTICAS
MODO FRENO DE LEVA/SIN FRENO
• Respuesta del acelerador suave y lineal.
• Soporta motores sin escobillas con un alto KV y multipolos, control de velocidad baja perfecto y auto detección de la sincronización del motor.
• Corte de bajo voltaje (LVC) para evitar la sobrecarga de la batería y termoprotección para evitar que el ESC se sobrecaliente.
• Sencillo de utilizar, el modo de frenado es fácilmente programable.
• MOS-FET de alta calidad, baja resistencia, elevada eficiencia, menos calor y más duración.
• Carcasa plástica resistente al agua.
1) Conecte el motor y el receptor al ESC.
2) Configure el disparador en la aceleración máxima y encienda el transmisor.
3) Enchufe la batería al ESC.
4) Después de 4 tonos agudos, configure el disparador en la aceleración mínima.
5) Tras 3 monotonos repetidos, desconecte la batería del ESC.
6) Ahora está encendido el freno. Para cambiar la configuración del freno de nuevo, repita el procedimiento descrito.
• La termoprotección hará que el ESC se apague si la temperatura supera los 120ºC.
• El corte de bajo voltaje (LVC) se autodetecta a 3V por celda.
ESPECIFICACIONES
LÍMITE DE RPM DEL MOTOR
CARACTERÍSTICAS PROTECTORAS
El control de velocidad sin escobillas Pro Marine 50A de Atomik™ refrigerado por agua que contiene su lancha eléctrica RTR P1 24" Whiplash de Atomik™ viene ya programado de fábrica. En caso de que necesite volver a programarlo, siga las instrucciones a continuación.
Control de velocidad sin escobillas Pro Marine 50ª de Atomik™
Corriente continua: 50A Corriente de sobrecarga (10S): 60A Modo del BEC: Interruptor Salida del BEC: 2ª/5V Celdas de la Batería: LiPO: 2-4 Peso: 36 g (1,27 onzas) Diámetro del tubo de refrigeración por agua: 5mm Tamaño L*An*Al*: 46 x 27 x 16 mm·
2 polos (240.000rpm), 4 polos (120.000rpm), 6 polos (80.000rpm) 8 polos (60.000rpm), 12 polos (40.000rpm), 14 polos (34.000rpm)
15
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
NOTA: Diríjase a la hoja de instrucciones de la batería LiPO y al manual de instrucciones del cargador LiPO que venían con su modelo para consultar las directrices de seguridad y de carga de LiPO.
Aplique pegamento después de montar las piezas del soporte para la lancha
SOPORTE PARA LA LANCHA
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
4
2
1
3
Soporte finalizado
1. Deslice la varilla de control a través del bloque del pivote.
2. Aplique sellador de roscas y apriete el tornillo de ajuste.
3. Asegúrese de que el servo está centrado antes de apretar el tornillo.
INSTALACIÓN DEL TIMÓN
2.5mm
Destornillador hexagonal
3x3mm Set Screw
2
1
3
3x3mm Set Screw
Pegamento instantáneo (cianoacrilato)
Sellaroscas
Asegure la escotilla alineándola sobre los tres imanes. El lugar de los imanes está diseñado para que la escotilla se cierre fácilmente y los imanes caigan en su sitio. El perímetro del compartimento del motor tiene un borde moldeado diseñado para que el agua no entre. Para una mayor protección frente al agua, utilice trozos de cinta adhesiva clara para sellar los cuatro lados de la tapa.
INSTALACIÓN DE LA ESCOTILLA
Deslice la hélice en el eje, asegurándose de que la muesca queda alienada con el retén de arrastre. Utilice la contratuerca suministrada para asegurar la hélice al árbol de transmisión. Tenga cuidado al instalar la hélice, ya que puede contener bordes muy afilados. Si está utilizando una hélice que no es de fábrica, asegúrese de que tiene el tamaño adecuado para un eje de hélice de 3mm. Si no utiliza una hélice de 3mm, tendrá que calzar el eje de la hélice o utilizar un adaptador para incrementar el diámetro a 0,118 pulgadas.
INSTALACIÓN DE LA HÉLICE.
2
1
ATOMIK-RC.COM
18000
Asegure la escotilla alineándola sobre los tres imanes. El lugar de los imanes está diseñado para que la escotilla se cierre fácilmente y los imanes caigan en su sitio. El perímetro del compartimento del motor tiene un borde moldeado diseñado para que el agua no entre. Para una mayor protección frente al agua, utilice trozos de cinta adhesiva clara para sellar los cuatro lados de la tapa.
INSTALACIÓN DE LA ESCOTILLA
Deslice la hélice en el eje, asegurándose de que la muesca queda alienada con el retén de arrastre. Utilice la contratuerca suministrada para asegurar la hélice al árbol de transmisión. Tenga cuidado al instalar la hélice, ya que puede contener bordes muy afilados. Si está utilizando una hélice que no es de fábrica, asegúrese de que tiene el tamaño adecuado para un eje de hélice de 3mm. Si no utiliza una hélice de 3mm, tendrá que calzar el eje de la hélice o utilizar un adaptador para incrementar el diámetro a 0,118 pulgadas.
INSTALACIÓN DE LA HÉLICE.
2
1
17
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
CONTROLES BÁSICOS
NOTA: Para que la lancha no se vuelque, reduzca la velocidad del acelerador cuando gire.
Utilice la tasa doble de giro para ajustar la sensibilidad de la dirección.
*
Consulte el manual de radio que venía con el kit para obtener las instrucciones completas.
GUÍA DE AJUSTES
Afloje el eje con ayuda de un destornillador hexagonal de 2,5mm y una llave de tuerca de 5,5mm. Ajuste el eje hacia arriba o hacia abajo para cambiar el ángulo del trayecto de la lancha.
AJUSTE DEL ÁNGULO DEL EJE DE TRANSMISIÓN
Afloje el timón con ayuda de un destornillador hexagonal de 2,5mm y una llave de tuerca de 5,5mm. Ajuste el timón hacia arriba o hacia abajo para cambiar el ángulo del trayecto de la lancha.
AJUSTE EL ÁNGULO DEL TIMÓN
5.5mm Llave de tuerca
5.5mm Llave de tuerca
VOLANTE A LA DERECHA VOLANTE RECTO VOLANTE A LA IZQUIERDA ACELERADOR NEUTRO
TIMÓN A LA DERECHA TIMÓN RECTO TIMÓN A LA IZQUIERDA ACELERADOR AL MÁXIMO
2.5mm
Destornillador hexagonal
2.5mm
Destornillador hexagonal
La alineación del eje de la hélice es paralela al final del casco (la quilla), lo que se considera cero grados (0 grad) y una configuración neutra. El empuje de la hélice está en línea con el centro del casco y no tiene efecto alguno en el ángulo de paseo del casco.
GUÍA DE AJUSTES (CONT.)
Con una configuración de empuje negativo, la lancha tenderá a avanzar con la proa hacia abajo. Esta configuración es útil cuando las condiciones del agua son bruscas, porque ayuda a mantener la lancha en el agua y más controlada. Al girar a una velocidad más alta, se produce un efecto secundario, que provoca que la lancha vire en exceso o de manera agresiva. Demasiado empuje negativo puede hacer que la lancha vaya “mojada” y limita la velocidad máxima.
Con una configuración positiva, la lancha tenderá a navegar con la proa más alta de lo normal. Esta configuración es útil cuando el agua está tranquila para alcanzar la velocidad máxima posible. La lancha irá “suelta” y puede volverse algo inestable, así que es mejor hacer pequeños ajustes y encontrar la configuración que permite un rendimiento máximo. Recuerde anotar las configuraciones.
1. Inspeccione la hélice por si hay algún desperfecto. Asegúrese de que la hélice está limpia, afilada y equilibrada.
2. Instale la hélice y apriete la tuerca con cuidado de no ejercer excesiva fuerza.
3. Inspeccione todos los componentes por si hay algún tornillo o alguna tuerca que estén flojos.
4. Inspeccione las líneas de refrigeración por si hay grietas o signos de desgaste que puedan derivar en fugas.
5. Instale el paquete de la batería asegurándose de que está completamente cargada.
6. Encienda el transmisor y haga una prueba de radio a una distancia de 30m (100 ft), para asegurarse de que el sistema de radio funciona. Asegúrese de que las baterías del transmisor están completamente cargadas.
7. No se olvide de comprobar que la escotilla está bien asegurada y el séllela con cinta adhesiva si lo desea.
8. Asegúrese de que en la zona no hay personas, ni objetos sólidos ni animales antes de poner la lancha en funcionamiento.
ÁNGULO DE EMPUJE NEUTRO (0 GRADOS)
ÁNGULO DE EMPUJE NEGATIVO
ÁNGULO DE EMPUJE POSITIVO
LISTA DE CONTROLES ANTES DEL USO
Proa abajo
Proa arribaProa arriba
Neutro
Neutro
Proa abajo
ATOMIK-RC.COM
18000
La alineación del eje de la hélice es paralela al final del casco (la quilla), lo que se considera cero grados (0 grad) y una configuración neutra. El empuje de la hélice está en línea con el centro del casco y no tiene efecto alguno en el ángulo de paseo del casco.
GUÍA DE AJUSTES (CONT.)
Con una configuración de empuje negativo, la lancha tenderá a avanzar con la proa hacia abajo. Esta configuración es útil cuando las condiciones del agua son bruscas, porque ayuda a mantener la lancha en el agua y más controlada. Al girar a una velocidad más alta, se produce un efecto secundario, que provoca que la lancha vire en exceso o de manera agresiva. Demasiado empuje negativo puede hacer que la lancha vaya “mojada” y limita la velocidad máxima.
Con una configuración positiva, la lancha tenderá a navegar con la proa más alta de lo normal. Esta configuración es útil cuando el agua está tranquila para alcanzar la velocidad máxima posible. La lancha irá “suelta” y puede volverse algo inestable, así que es mejor hacer pequeños ajustes y encontrar la configuración que permite un rendimiento máximo. Recuerde anotar las configuraciones.
1. Inspeccione la hélice por si hay algún desperfecto. Asegúrese de que la hélice está limpia, afilada y equilibrada.
2. Instale la hélice y apriete la tuerca con cuidado de no ejercer excesiva fuerza.
3. Inspeccione todos los componentes por si hay algún tornillo o alguna tuerca que estén flojos.
4. Inspeccione las líneas de refrigeración por si hay grietas o signos de desgaste que puedan derivar en fugas.
5. Instale el paquete de la batería asegurándose de que está completamente cargada.
6. Encienda el transmisor y haga una prueba de radio a una distancia de 30m (100 ft), para asegurarse de que el sistema de radio funciona. Asegúrese de que las baterías del transmisor están completamente cargadas.
7. No se olvide de comprobar que la escotilla está bien asegurada y el séllela con cinta adhesiva si lo desea.
8. Asegúrese de que en la zona no hay personas, ni objetos sólidos ni animales antes de poner la lancha en funcionamiento.
ÁNGULO DE EMPUJE NEUTRO (0 GRADOS)
ÁNGULO DE EMPUJE NEGATIVO
ÁNGULO DE EMPUJE POSITIVO
LISTA DE CONTROLES ANTES DEL USO
Proa abajo
Proa arribaProa arriba
Neutro
Neutro
Proa abajo
19
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
SIGA ESTOS PASOS PARA EVITAR QUE SU LANCHA SUFRA DAÑOS POR UN ALMACENAMIENTO PROLONGADO:
1. Extraiga el paquete de la batería de la lancha.
2. Deje abierto el casco del barco entre un par de días y una semana para dejar que la humedad se evapore. Vuelva a colocar la cubierta y la escotilla para que no entre polvo una vez que la humedad se haya evaporado.
3. Extraiga la hélice para evitar lesiones y para mantenerla en buenas condiciones. Las abolladuras y los razguños disminuirán el rendimiento de su lancha. Mantenga la hélice en un sitio seguro para poder disfrutar de un máximo rendimiento en el agua.
4. Coloque la lancha en un sitio seguro para evitar daños accidentales en el casco de plástico. Las abolladuras y razguños debilitan la integridad del casco y pueden conducir a fallos durante el uso.
1. Extraiga la hélice para evitar lesiones o daños en la propiedad.
2. Extraiga la batería del casco.
3. Después de un día en el agua, elimine el agua que quede dentro del casco.
4. Asegúrese de que coloca la lancha en un sitio seguro para evitar cualquier daño en el casco y en el equipo.
LÍNEA MOTORIZADA
1. Extraiga la hélice.
2. Afloje los tornillos de ajuste del enganche del motor para alcanzar el cable flexible.
3. Deslice el cable flexible hacia fuera del eje.
4. Lubrique el cable flexible con grasa marina.
5. Lubrique el buje de transmisión con un aceite ligero para cojinetes.
6. Vuelva a montarlo todo y elimine cualquier exceso de grasa y aceite.
CASCO
1. El casco requiere poco mantenimiento, pero hay que mantenerlo en buenas condiciones para que rinda como se espera y para que funcione todo de manera segura.
2. Explore con detenimiento la superficie exterior del casco.
3. Busque daños, desportilladuras, grietas y razguños.
4. Determine si existen daños que hayan debilitado el casco de plástico y lleve a cabo las acciones necesarias para arreglarlos. Los razguños y las grietas finas son comunes y no suelen requerir ninguna atención.
COMPONENTES VARIOS
1. Los barcos a control remoto experimentan vibraciones de alta frecuencia y, como resultado, los tornillos, las tuercas y los pernos se aflojan.
2. Controle todos los componentes del motor y los soportes del mismo.
3. Controle el engranaje, los componentes exteriores, el timón, la transmisión, el varillaje de la dirección, el sistema de refrigeración por agua, etc.
4. Utilice el sellador de roscas en todos los contactos que haya metal con metal.
QUÉ HACER DESPUÉS DE QUE LA LANCHA SE HAYA SUMERGIDO
1. Extraiga el motor y lubrique los cojinetes del motor.
2. Extraiga los componentes electrónicos.
3. Seque el interior.
4. Tendrá que secar el servo, el receptor y el paquete de la batería y controlar si funcionan bien antes de volver a utilizarlos.
5. Controle el paquete de la batería cargado para ver si se puede seguir utilizando de forma normal.
Utilice grasa marina de alta calidad para lubricar el cable flexible.
Lubrique los cojinetes con un aceite ligero especial.
TRANSPORTE DE LA LANCHA
TRANSPORTE DE LA LANCHA
TRANSPORTE DE LA LANCHA
ALMACENAMIENTO DE LA LANCHA
ALMACENAMIENTO DE LA LANCHA
ALMACENAMIENTO DE LA LANCHA
MANTENIMIENTO DE LA LANCHA
Problema Causa Solución
El control de velocidad no funciona. 1. El transmisor o el receptor no están encendidos. 1. Encender
2. Las baterías no están completamente cargadas.
2. Volver a instalar correctamente
3. La instalación de radio es defectuosa. 3. Reinstall correctly
El motor no funciona. 1. Las baterías no están completamente cargadas. 1. Cargar las baterías
2. La instalación de radio es defectuosa.
2. Volver a instalar correctamente
3. La conexión de los cables del motor está floja. 3. Controlar las conexiones
4. El motor está dañado. 4. Reemplazar o reparar
1. El eje flexible o los cojinetes están sucios.
1. Limpiar y volver a engrasar
El motor gira, pero la lancha no se mueve. Las hélices no giran con libertad cuando se han desconectado de los motores.
1. El tornillo de ajuste de enganche del motor está suelto.
1. Apretar el tornillo de ajuste
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALERTAS
POLÍTICA GENERAL DE GARANTÍA
Atomik™ garantiza que este producto nuevo carece de materiales defectuosos y defectos de fabricación. Atomik™ reparará o repondrá a su entera discreción componentes defectuosos, sin coste alguno, durante 90 días a partir de la fecha de compra o durante 30 días para componentes electrónicos. Esta garantía no cubre el desgaste por el uso o paso del tiempo, daños por golpes, modificaciones, daños por no haber llevado a cabo el mantenimiento rutinario o cualquier otro daño derivado de un uso incorrecto. Cualquier reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Atomik™ en el 1-80 0-705-0620 (208-762-0620) o a customerservice@atomik-rc.com.
GARANTÍA
Todos los productos son inspeccionados y ajustados de manera individual antes de ser entregados por el fabricante y garantizamos que carecen de materiales defectuosos y defectos de fabricación.
PLAN DE REEMPLAZO DE BATERÍAS VITALICIO DE VENOM™
Estamos tan convencidos de la calidad de nuestra línea de baterías, que ofrecemos un Plan de Reemplazo de Baterías Vitalicio para todos nuestros paquetes de batería recargables. Venom™ reemplazará baterías defectuosas a su entera discreción de forma gratuita durante la duración de un año desde la fecha de compra. A partir del segundo año, le cambiaremos cualquier batería Venom™ por una nueva del mismo tamaño y tipo con un 30% de descuento sobre el precio de venta al público. Esta garantía no cubre el desgaste por el uso o paso del tiempo, daños causados por golpes o agua, modificaciones o cualquier otro daño derivado de un uso incorrecto. Cualquier reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Venom™ al 1-800-705-0620 (208-762-0620) o customerservice@venom-group.com. *Nos reservamos el derecho a negarnos a efectuar el reemplazo a aquellos que abusen de nuestra política.
NOTA IMPORTANTE
En Venom™ asumimos la responsabilidad absoluta de nuestros productos, de manera que ningún comerciante o distribuidor debe involucrarse en asuntos relativos a la garantía. Cualquier reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Atomik™. Antes de devolver cualquier producto defectuoso, le rogamos que se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Atomik™ en el 1-800-705-0620 (208-762-0620) o customerservice@atomik-rc.com para recibir un número de autorización de devolución de la mercancía (Return Merchandise Authorization Number). Cualquier producto devuelto que se ampare en la garantía tiene que ir acompañado de un recibo de la venta detallado y fechado.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Atomik™, sus afiliados, fabricantes, distribuidores o socios minoristas no serán responsables de ningún accidente, lesión en personas o daños a la propiedad que se deriven del uso, del uso incorrecto o del abuso de cualquier producto Atomik™. Al comprar un producto Atomik™, el usuario acepta tomar la responsabilidad de todos estos riesgos.
Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o la falta de a menos que hayan sido dados la supervisión o la instrucción referente al uso de la aplicación por una persona responsable de su seguridad.
La carga y descarga de baterías es causa potencial de lesiones personales graves y daños a la propiedad. En la compra de este producto, el usuario acepta responsabilidad por todos estos riesgos, y no responsabilizará a Atomik™, sus asociados, fabricantes, distribuidores o minoristas de cualquiera accidentes, lesiones personales o daños materiales resultantes del uso de este producto.
Los niños solo deberían usar este producto bajo la supervisión de un adulto. Este producto debería ser montado por un adulto antes de su uso. Un adulto debería comprobar que el producto está correctamente montado antes de su uso. Este producto debería ser examinado por un adulto periódicamente para detectar peligros potenciales. Cualquier parte potencialmente peligrosa debería ser sustituida o reparada.
ALERTA:
Puede que este producto contenga bordes afilados u objetos que puedan causar cortes u otras lesiones corporales. Para evitar cortes u otras lesiones
corporales, no toque estos objetos o bordes afilados.
ADVERTENCIA FCC:
PRECAUCIÓN: Atomik™ no es responsable de ninguna interferencia de radio o TV causada por modificaciones no autorizadas de este producto. Los cambios o modificaciones no autorizados por Atomik™ invalidarán todas las garantías.
NOTA:
Se ha comprobado que este producto cumple con los límites para un producto digital de clase B, en cumplimiento con la sección 15 de las reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra tales interferencias en una instalación residencial. Este producto genera, usa y puede radiar energía de radiofrecuencia y, de no ser instalado correctamente, podría causar interferencias dañinas a comunicaciones por radio. En cualquier caso, no hay ninguna garantía de que no vayan a producirse interferencias en una instalación particular. Si este producto causara interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse encendiendo y apagando el producto, corrija la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
- Cambie la orientación o ubicación de la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente o red eléctrica distinta de la del receptor.
- Consulte con el distribuidor o un técnico experimentado en radio/TV para ayuda.
Este producto contiene productos químicos que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Sea responsable, deséchelo adecuadamente.
AVISO DE DERECHOS
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este (manual, DVD, etc.) puede reproducirse o transmitirse en ninguna forma o por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, por fotocopia, grabación, o cualquier otro, sin haber obtenido previamente autorización por escrito de Atomik™. Para información sobre como obtener permiso para re-impresiones y extractos, contacte con customerservice@atomik-rc.com
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
Atomik™, sus compañías subsidiarias, fabricantes, distribuidores o socios no serán responsables de cualquier accidente, lesión a personas o daños en la propiedad derivados del uso, uso inadecuado o abuso de un producto de Atomik. Al comprar un producto de Atomik™, el usuario accede a hacerse responsable de dichos riesgos.
El producto real puede variar del mostrado en las ilustraciones.
ATOMIK-RC.COM
18000
Problema Causa Solución
El control de velocidad no funciona. 1. El transmisor o el receptor no están encendidos. 1. Encender
2. Las baterías no están completamente cargadas.
2. Volver a instalar correctamente
3. La instalación de radio es defectuosa. 3. Reinstall correctly
El motor no funciona. 1. Las baterías no están completamente cargadas. 1. Cargar las baterías
2. La instalación de radio es defectuosa.
2. Volver a instalar correctamente
3. La conexión de los cables del motor está floja. 3. Controlar las conexiones
4. El motor está dañado. 4. Reemplazar o reparar
1. El eje flexible o los cojinetes están sucios.
1. Limpiar y volver a engrasar
El motor gira, pero la lancha no se mueve. Las hélices no giran con libertad cuando se han desconectado de los motores.
1. El tornillo de ajuste de enganche del motor está suelto.
1. Apretar el tornillo de ajuste
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALERTAS
ALERTAS
ALERTAS
POLÍTICA GENERAL DE GARANTÍA
Atomik™ garantiza que este producto nuevo carece de materiales defectuosos y defectos de fabricación. Atomik™ reparará o repondrá a su entera discreción componentes defectuosos, sin coste alguno, durante 90 días a partir de la fecha de compra o durante 30 días para componentes electrónicos. Esta garantía no cubre el desgaste por el uso o paso del tiempo, daños por golpes, modificaciones, daños por no haber llevado a cabo el mantenimiento rutinario o cualquier otro daño derivado de un uso incorrecto. Cualquier reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Atomik™ en el 1-80 0-705-0620 (208-762-0620) o a customerservice@atomik-rc.com.
GARANTÍA
Todos los productos son inspeccionados y ajustados de manera individual antes de ser entregados por el fabricante y garantizamos que carecen de materiales defectuosos y defectos de fabricación.
PLAN DE REEMPLAZO DE BATERÍAS VITALICIO DE VENOM™
Estamos tan convencidos de la calidad de nuestra línea de baterías, que ofrecemos un Plan de Reemplazo de Baterías Vitalicio para todos nuestros paquetes de batería recargables. Venom™ reemplazará baterías defectuosas a su entera discreción de forma gratuita durante la duración de un año desde la fecha de compra. A partir del segundo año, le cambiaremos cualquier batería Venom™ por una nueva del mismo tamaño y tipo con un 30% de descuento sobre el precio de venta al público. Esta garantía no cubre el desgaste por el uso o paso del tiempo, daños causados por golpes o agua, modificaciones o cualquier otro daño derivado de un uso incorrecto. Cualquier reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Venom™ al 1-800-705-0620 (208-762-0620) o customerservice@venom-group.com. *Nos reservamos el derecho a negarnos a efectuar el reemplazo a aquellos que abusen de nuestra política.
NOTA IMPORTANTE
En Venom™ asumimos la responsabilidad absoluta de nuestros productos, de manera que ningún comerciante o distribuidor debe involucrarse en asuntos relativos a la garantía. Cualquier reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Atomik™. Antes de devolver cualquier producto defectuoso, le rogamos que se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Atomik™ en el 1-800-705-0620 (208-762-0620) o customerservice@atomik-rc.com para recibir un número de autorización de devolución de la mercancía (Return Merchandise Authorization Number). Cualquier producto devuelto que se ampare en la garantía tiene que ir acompañado de un recibo de la venta detallado y fechado.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Atomik™, sus afiliados, fabricantes, distribuidores o socios minoristas no serán responsables de ningún accidente, lesión en personas o daños a la propiedad que se deriven del uso, del uso incorrecto o del abuso de cualquier producto Atomik™. Al comprar un producto Atomik™, el usuario acepta tomar la responsabilidad de todos estos riesgos.
Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o la falta de a menos que hayan sido dados la supervisión o la instrucción referente al uso de la aplicación por una persona responsable de su seguridad.
La carga y descarga de baterías es causa potencial de lesiones personales graves y daños a la propiedad. En la compra de este producto, el usuario acepta responsabilidad por todos estos riesgos, y no responsabilizará a Atomik™, sus asociados, fabricantes, distribuidores o minoristas de cualquiera accidentes, lesiones personales o daños materiales resultantes del uso de este producto.
Los niños solo deberían usar este producto bajo la supervisión de un adulto. Este producto debería ser montado por un adulto antes de su uso. Un adulto debería comprobar que el producto está correctamente montado antes de su uso. Este producto debería ser examinado por un adulto periódicamente para detectar peligros potenciales. Cualquier parte potencialmente peligrosa debería ser sustituida o reparada.
ALERTA:
Puede que este producto contenga bordes afilados u objetos que puedan causar cortes u otras lesiones corporales. Para evitar cortes u otras lesiones
corporales, no toque estos objetos o bordes afilados.
ADVERTENCIA FCC:
PRECAUCIÓN: Atomik™ no es responsable de ninguna interferencia de radio o TV causada por modificaciones no autorizadas de este producto. Los cambios o modificaciones no autorizados por Atomik™ invalidarán todas las garantías.
NOTA:
Se ha comprobado que este producto cumple con los límites para un producto digital de clase B, en cumplimiento con la sección 15 de las reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra tales interferencias en una instalación residencial. Este producto genera, usa y puede radiar energía de radiofrecuencia y, de no ser instalado correctamente, podría causar interferencias dañinas a comunicaciones por radio. En cualquier caso, no hay ninguna garantía de que no vayan a producirse interferencias en una instalación particular. Si este producto causara interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse encendiendo y apagando el producto, corrija la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
- Cambie la orientación o ubicación de la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente o red eléctrica distinta de la del receptor.
- Consulte con el distribuidor o un técnico experimentado en radio/TV para ayuda.
Este producto contiene productos químicos que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Sea responsable, deséchelo adecuadamente.
AVISO DE DERECHOS
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este (manual, DVD, etc.) puede reproducirse o transmitirse en ninguna forma o por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, por fotocopia, grabación, o cualquier otro, sin haber obtenido previamente autorización por escrito de Atomik™. Para información sobre como obtener permiso para re-impresiones y extractos, contacte con customerservice@atomik-rc.com
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
Atomik™, sus compañías subsidiarias, fabricantes, distribuidores o socios no serán responsables de cualquier accidente, lesión a personas o daños en la propiedad derivados del uso, uso inadecuado o abuso de un producto de Atomik. Al comprar un producto de Atomik™, el usuario accede a hacerse responsable de dichos riesgos.
El producto real puede variar del mostrado en las ilustraciones.
21
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
MESURES DE SÉCURITÉ
CARACTÉRISTIQUES
• N'allez jamais rechercher à la nage un bateau R/C qui a calé dans l'eau. Si vous allez dans l'eau, utilisez un petit bateau ou un kayak pour récupérer votre modèle et portez toujours un gilet de sauvetage (Équipement individuel de flottaison).
• Ne vous tenez jamais dans l'eau lorsque vous faites fonctionner votre bateau en modèle réduit.
• Restez à l'écart de l'hélice lorsque le bateau est en marche. Veillez à apporter une attention toute particulière aux vêtements amples, bijoux, cheveux longs et tout autre élément qui peut se prendre dans l'hélice en rotation. ATTENTION : Une hélice en rotation peut causer des blessures graves
• L'hélice et les autres équipements en rotation sont très coupants. Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez ou êtes près de ces pièces."
• Votre modèle est activé par des signaux envoyés par l'émetteur radio. Ce système est susceptible d’avoir des interférences avec d'autres sources de signal radio. Avant d'utiliser votre modèle, assurez-vous que personne d'autre utilise la même fréquence radio et qu'il n'y a pas d'autres interférences là où vous le faites fonctionner
• Ne faites jamais fonctionner votre modèle près de nageurs ou d’animaux sauvages. Une collision avec ce modèle peut causer de sérieux dommages en raison de sa taille et de sa vitesse de propulsion."
• Certains des composants électroniques peuvent devenir très chauds durant l'utilisation et peuvent vous brûler sévèrement si vous les touchez avant qu'ils se refroidissent. Laissez le modèle en position et attendez qu’il refroidisse avant d’effectuer une intervention sur le moteur, un contrôle électronique de vitesse et les composants refroidissants.
• La batterie utilisée dans ce modèle peut être dangereuse. Si la batterie devient chaude pendant la recharge, cessez immédiatement la recharge et débranchez la batterie du chargeur. Ne laissez jamais les batteries sans surveillance pendant le chargement. Si vous n'êtes pas sûr de savoir comment recharger cette batterie, veuillez contacter Atomik™ ou demander de l’aide à votre magasin local. Ne laissez jamais les enfants recharger les batteries sans la surveillance d'un adulte."
• Charger et décharger des batteries peut causer des dommages sérieux aux personnes et endommager les biens. En achetant ce produit, l'utilisateur accepte toute responsabilité en ce qui concerne ces risques et ne tiendra pas Atomik ™, ses filiales, fabricants, distributeurs ou partenaires de ventes au détail pour responsable en cas d’accidents, de blessures aux personnes ou dommages aux biens résultant de l'utilisation de ce produit. Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme cause de cancer, malformations congénitales et autres problèmes de reproduction. Soyez responsable et jettez-les correctement
• Examinez toujours votre modèle pour déceler les vis et les composants desserrés avant de mettre en marche
• Débranchez toujours la batterie avant d'enlever les débris qui se sont emmêlés dans l'hélice
• Les mineurs de moins de 18 ans nécessitent la surveillance d'un adulte lorsqu’ils utilisent ce bateau."
Atomik™ Whiplash
Longueur : 23,62 po. / 600 mm Longueur dans son ensemble : 28,1 po. / 714 mm Largeur : 6,5 po. / 165,1 mm Hauteur : 4,62 po. / 117 mm Poids : 2,4 liv. / 1,05 kg Durée de fonctionnement : Jusqu’à10 minutes Vitesse : 25 m/h (40 km/h) - 3 cellules 30 m/h (48 km/h) - 4 cellules
Atomik™ 50A Pro Marine Contrôle de vitesses pour un moteur sans balais
Courant continu : 50A Courant en pointe (10S) : 60A Mode BEC : interrupteur Sortie BEC : 2A/5 V Cellules de batterie: Accu LiPo : 2-4 Poids : 1,27 once (36 g) Dia. de tuyau de refroidissement par eau : 5 mm Dimensions L*L*H*: 46 x 27 x 16 mm
Transmetteur équipement
Radio : Atomik™ VR2T 2 Ch 2,4 GHz
Dimensions : 230 x 175 x 75 mm (hxwxd) Poids : 1,4 liv./566 once (w/piles) Récepteur : Atomik™ 3Ch Directions ass. : Mini Servo 308 Vitesse : .16 sec/60º Couple : 31 once/po (2,03 kg.cm) @ 5v
Nous vous remercions de l’achat de votre nouveau bateau électrique Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR. Ce bateau électrique RTR a été conçu en gardant en tête les amateurs débutants dans la conduite de bateaux R/C tout en respectant les afficionados de la conduite sportive. Les amateurs de courses aimeront l’adaptabilité et le tuning de sa coque et de son système de pilotage sans oublier que les fervents amateurs l'apprécieront pour son réalisme en matière de structure. Mais c’est sans compter sur les novices qui aimeront la conduite facile du bateau électrique Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR. Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser votre bateau Atomik™ que nous avons eu à le créer. Non seulement vous avez acheté un bateau électrique R/C haut de gamme, mais vous avez également rejoint Atomik™ et sa gamme de produits et de service clientèle de première classe. Chaque modèle de bateau électrique Atomik™ est fait à la main en utilisant les dernières techniques de fabrication avec les normes les plus élevées. Votre modèle est unique et peut avoir certaines imperfections dues à la nature du processus de fabrication. C'est normal et ajoute à son originalité.
Bien que le bateau électrique Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR est incroyablement amusant, ce n'est pas un jouet. Il est très important que vous lisiez et suiviez les étapes détaillées dans les modes d’emploi inclus. Si vous ne suivez pas les directives détaillées dans ces manuels cela peut engendrer des dommages aux biens, des dommages permanents à votre modèle réduit ou des blessures aux personnes. Il est très important d'utiliser ce produit de façon responsable. Le suivi des notices d’entretien et des lignes directrices pour son fonctionnement vous assurera des années agréables d'utilisation. Lorsque vous utilisez votre modèle, gardez-le toujours à une bonne distance des grands bateaux, des objets en dur, des animaux et des personnes. Pour obtenir de meilleurs résultats, faites fonctionner votre bateau électrique Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR sur une eau calme, par vent faible et loin des nageurs et de la faune. Pour éviter que votre modèle soit hors de contrôle, effectuez toujours une série de vérifications et assurez-vous qu'aucun modèle ne fonctionne sur la même fréquence. Avant et après chaque course, inspectez votre modèle pour déceler des dommages sur l’hélice et son gouvernail, des pièces détachées ou des vis desserrées. Si votre modèle commence à montrer des signes de fonctionnement discontinu ou si vous remarquez un changement dans sa propulsion, cessez immédiatement de l'utiliser et veillez à ne pas le réutiliser jusqu'à ce que le problème soit réglé.
Mesures de sécurité 21 Caractéristiques 21 Merci beaucoup 22 Consignes générales 22 Pièces de rechange 22 Articles inclus 22 Articles requis 23 Radio 23
ESC contrôle électronique de vitesse 24 Installation de la batterie 25 Support du bateau 25 Installation du gouvernail 25 Installation de l’hélice 26 Installation de l'écoutille 26 Contrôles de base 27
Guide tuning 27-28 Liste de vérification pré-fonctionnement 28 Transport du bateau 29 Stockage du bateau 29 Entretien 29 Problèmes et dépannages 30 Avertissements 10
Garantie limitée 30 Garantie 30 Notification des droits 30 Notification de responsabilité 30 Contacts & renseignements : Couverture arrière INCLUS
ARTICLES INCLUS
Liste de pièces de rechange:
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES GÉNÉRALES
MERCI BEAUCOUP.
0653 2-3 Cell LiPO Balance Charger 1357 V380 2200kv Motors 1378 Pro Brushless Marine 50A ESC 1577 20c 3S 2100 mAh 11.1V LiPO-UNI 8184 VR2T Radio 8270 308 Mini Servo 18040 Hull/Hatch Set 18041 Hatch - Whiplash 18042 Rudder - Whiplash 18043 Rudder Mount Set - Whiplash 18044 Drive Shaft Housing Set - Whiplash 18045 Outdrive Set - Whiplash 18046 Drive Dog - Whiplash 18047 Flexshaft - Whiplash 18048 Propeller - Whiplash 18049 Motor Coupler - Whiplash 18050 Prop Shaft PTFE Washer - Whiplash 18051 Motor Mount Set 18052 Pushrod Seals - Whiplash 18053 Pushrod - Whiplash 18054 Radio Box Thumb Screws 18055 Radio Box Cover - Whiplash 18056 Battery Straps 18057 Boat Stand - Whiplash 18058 Silicone Water Tubing - Whiplash
ATOMIK-RC.COM
18000
Nous vous remercions de l’achat de votre nouveau bateau électrique Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR. Ce bateau électrique RTR a été conçu en gardant en tête les amateurs débutants dans la conduite de bateaux R/C tout en respectant les afficionados de la conduite sportive. Les amateurs de courses aimeront l’adaptabilité et le tuning de sa coque et de son système de pilotage sans oublier que les fervents amateurs l'apprécieront pour son réalisme en matière de structure. Mais c’est sans compter sur les novices qui aimeront la conduite facile du bateau électrique Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR. Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser votre bateau Atomik™ que nous avons eu à le créer. Non seulement vous avez acheté un bateau électrique R/C haut de gamme, mais vous avez également rejoint Atomik™ et sa gamme de produits et de service clientèle de première classe. Chaque modèle de bateau électrique Atomik™ est fait à la main en utilisant les dernières techniques de fabrication avec les normes les plus élevées. Votre modèle est unique et peut avoir certaines imperfections dues à la nature du processus de fabrication. C'est normal et ajoute à son originalité.
Bien que le bateau électrique Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR est incroyablement amusant, ce n'est pas un jouet. Il est très important que vous lisiez et suiviez les étapes détaillées dans les modes d’emploi inclus. Si vous ne suivez pas les directives détaillées dans ces manuels cela peut engendrer des dommages aux biens, des dommages permanents à votre modèle réduit ou des blessures aux personnes. Il est très important d'utiliser ce produit de façon responsable. Le suivi des notices d’entretien et des lignes directrices pour son fonctionnement vous assurera des années agréables d'utilisation. Lorsque vous utilisez votre modèle, gardez-le toujours à une bonne distance des grands bateaux, des objets en dur, des animaux et des personnes. Pour obtenir de meilleurs résultats, faites fonctionner votre bateau électrique Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR sur une eau calme, par vent faible et loin des nageurs et de la faune. Pour éviter que votre modèle soit hors de contrôle, effectuez toujours une série de vérifications et assurez-vous qu'aucun modèle ne fonctionne sur la même fréquence. Avant et après chaque course, inspectez votre modèle pour déceler des dommages sur l’hélice et son gouvernail, des pièces détachées ou des vis desserrées. Si votre modèle commence à montrer des signes de fonctionnement discontinu ou si vous remarquez un changement dans sa propulsion, cessez immédiatement de l'utiliser et veillez à ne pas le réutiliser jusqu'à ce que le problème soit réglé.
Mesures de sécurité 21 Caractéristiques 21 Merci beaucoup 22 Consignes générales 22 Pièces de rechange 22 Articles inclus 22 Articles requis 23 Radio 23
ESC contrôle électronique de vitesse 24 Installation de la batterie 25 Support du bateau 25 Installation du gouvernail 25 Installation de l’hélice 26 Installation de l'écoutille 26 Contrôles de base 27
Guide tuning 27-28 Liste de vérification pré-fonctionnement 28 Transport du bateau 29 Stockage du bateau 29 Entretien 29 Problèmes et dépannages 30 Avertissements 10
Garantie limitée 30 Garantie 30 Notification des droits 30 Notification de responsabilité 30 Contacts & renseignements : Couverture arrière INCLUS
ARTICLES INCLUS
ARTICLES INCLUS
Liste de pièces de rechange:
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES GÉNÉRALES
MERCI BEAUCOUP.
0653 2-3 Cell LiPO Balance Charger 1357 V380 2200kv Motors 1378 Pro Brushless Marine 50A ESC 1577 20c 3S 2100 mAh 11.1V LiPO-UNI 8184 VR2T Radio 8270 308 Mini Servo 18040 Hull/Hatch Set 18041 Hatch - Whiplash 18042 Rudder - Whiplash 18043 Rudder Mount Set - Whiplash 18044 Drive Shaft Housing Set - Whiplash 18045 Outdrive Set - Whiplash 18046 Drive Dog - Whiplash 18047 Flexshaft - Whiplash 18048 Propeller - Whiplash 18049 Motor Coupler - Whiplash 18050 Prop Shaft PTFE Washer - Whiplash 18051 Motor Mount Set 18052 Pushrod Seals - Whiplash 18053 Pushrod - Whiplash 18054 Radio Box Thumb Screws 18055 Radio Box Cover - Whiplash 18056 Battery Straps 18057 Boat Stand - Whiplash 18058 Silicone Water Tubing - Whiplash
23
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
CHARGEUR
0657 Chargeur Venom Pro
Colle fine CA
(cyanoacrylate)
Ciseaux incurvés
Pince de pliage fine
Pince coupante diagonale
Liquide
Thread Lock
PAQUETS DE BATTERIE DE LIPO
PAQUET RECOMMANDÉ DE BATTERIES
15033 40C 3S 2200mAh 11.1V LiPO - UNI 15037 50C 3S 2200mAh 11.1V LIPO - UNI
AA BATTERIES
1521 AA Rechargeable NiMH ECOAA4 AA Alkalines (4pcs) ECOAA8 AA Alkalines (8pcs)
x8
Pour La Radio
x8
1.5mm
2.0mm
2.5mm
Cutter pour bricolage #11 lame
Tournevis
No.2
No.1
Tournevis à douille
5.5mm
Tournevis à six pans
ARTICLES REQUIS
ARTICLES REQUIS
ARTICLES REQUIS
TÉLÉCOMMANDE RADIO
TÉLÉCOMMANDE RADIO
ARTICLES RECOMMANDÉS
ARTICLES RECOMMANDÉS
ARTICLES RECOMMANDÉS
Voir le mode d’emploi VR2T inclus pour consignes détaillées.
TRIM DE DIRECTION
TRIM DE GAZ
DIRECTION D/R
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
ANTENNE
VOLANT
DIRECTIONNEL
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATION
Installation de 8 piles AA
PARAMÉTRAGE ESC
CARACTÉRISTIQUES
FREIN À LEVIER/MODE SANS FREINAGE
Contrôle de vitesse sans balais Atomik™ 50A Pro Marine
Courant continu : 50A Courant en pointe (10S) : 60A BEC Mode : Interrupteur BEC Sortie : 2A/5 V Cellules de batteries : Accu LiPo : 2-4 Poids : 1,27 once (36 g) Dia. de tuyau de refroidissement par eau : 5 mm
Dimensions L*L*H*: 46 x 27 x 16 mm•
Réponse linéaire et prise de puissance douce.
Supports multipolaires et moteurs sans balais avec fort KV, commande de vitesse réduite parfaite, et synchronisation du moteur avec auto-détection
Coupure tension faible (CTF) pour éviter une surdécharge de la batterie et protection thermique
pour empêcher ESC de surchauffer.
Simple à utiliser, le mode de frein est facilement programmable.
Transistor MOS-FET d’excellente qualité, résistance faible, rendement élevé, moins de chaleur et
plus durable.
Boîtier en plastique imperméable à l'eau.
1) Connectez le moteur et récepteur à l'ESC (contrôle élect. de vitesse).
2) Régler la manette pour obtenir une accélération maximale, ensuite mettez en marche le
transmetteur.
3) Connectez la batterie à l'ESC.
4) Après 4 sons aigus, mettez la manette pour une accélération sur minimum.
5) Après 3 répétitions monotones, débranchez la pile de l'ESC.
6) Maintenant le freinage est activé. Pour changer le réglage du frein à nouveau, répétez les procédures ci-dessus.
La protection thermique arrêtera ESC si la température atteint plus de 120˚ C
Coupure de tension faible (CRF) se détecte automatiquement à 3 V par cellule.
SPÉCIFICATIONS
LIMITE VR DU MOTEUR
CARACTÉRISTIQUES DE PROTECTION
Le contrôle de vitesse sans balais Atomik™ 50A Pro Marine avec refroidissement par eau, qui est intégré dans votre bateau électrique Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR est préprogrammé à l'usine. Si vous avez besoin de reprogrammer, veuillez suivre les instructions ci-dessous.
2 pôles (240000 r/m), 4 pôles (120000 r/m), 6 pôles (80000 r/m) 8 pôles (60000 r/m), 12 pôles (40000 r/m), 14 pôles (34000 r/m)
ATOMIK-RC.COM
18000
PARAMÉTRAGE ESC
CARACTÉRISTIQUES
FREIN À LEVIER/MODE SANS FREINAGE
Contrôle de vitesse sans balais Atomik™ 50A Pro Marine
Courant continu : 50A Courant en pointe (10S) : 60A BEC Mode : Interrupteur BEC Sortie : 2A/5 V Cellules de batteries : Accu LiPo : 2-4 Poids : 1,27 once (36 g) Dia. de tuyau de refroidissement par eau : 5 mm
Dimensions L*L*H*: 46 x 27 x 16 mm•
• Réponse linéaire et prise de puissance douce.
• Supports multipolaires et moteurs sans balais avec fort KV, commande de vitesse réduite parfaite, et synchronisation du moteur avec auto-détection
• Coupure tension faible (CTF) pour éviter une surdécharge de la batterie et protection thermique
pour empêcher ESC de surchauffer.
• Simple à utiliser, le mode de frein est facilement programmable.
• Transistor MOS-FET d’excellente qualité, résistance faible, rendement élevé, moins de chaleur et
plus durable.
• Boîtier en plastique imperméable à l'eau.
1) Connectez le moteur et récepteur à l'ESC (contrôle élect. de vitesse).
2) Régler la manette pour obtenir une accélération maximale, ensuite mettez en marche le
transmetteur.
3) Connectez la batterie à l'ESC.
4) Après 4 sons aigus, mettez la manette pour une accélération sur minimum.
5) Après 3 répétitions monotones, débranchez la pile de l'ESC.
6) Maintenant le freinage est activé. Pour changer le réglage du frein à nouveau, répétez les procédures ci-dessus.
• La protection thermique arrêtera ESC si la température atteint plus de 120˚ C
• Coupure de tension faible (CRF) se détecte automatiquement à 3 V par cellule.
SPÉCIFICATIONS
LIMITE VR DU MOTEUR
CARACTÉRISTIQUES DE PROTECTION
Le contrôle de vitesse sans balais Atomik™ 50A Pro Marine avec refroidissement par eau, qui est intégré dans votre bateau électrique Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR est préprogrammé à l'usine. Si vous avez besoin de reprogrammer, veuillez suivre les instructions ci-dessous.
2 pôles (240000 r/m), 4 pôles (120000 r/m), 6 pôles (80000 r/m) 8 pôles (60000 r/m), 12 pôles (40000 r/m), 14 pôles (34000 r/m)
25
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
N.B. : Veuillez-vous référer à la fiche d'instructions de l’accu LiPo et au mode d’emploi du chargeur LiPo que vous avez reçu avec votre modèle pour effectuer un chargement correct du LiPo et suivre les consignes de sécurité.
Appliquez la colle après avoir assemblé les
parties du support du bateau.
SUPPORT DU BATEAU
INSTALLATION DE LA PILE
4
2
1
3
Support terminé
1. Faites glisser la tige de commande dans le bloc de pivotement.
2. Appliquer le liquide thread lock pour serrer la vis de réglage.
3. Assurez-vous que la direc­tion soit centrée avant de serrer la vis de réglage.
INSTALLATION DU GOUVERNAIL DE DIRECTION
2.5mm
3x3mm Set Screw
2
1
3
3x3mm Set Screw
Colle fine CA
(cyanoacrylate)
Liquide
Thread Lock
Tournevis à six pans
Sécurisez l’écoutille en l'alignant sur les trois aimants. Les emplacements pour aimants sur la coque sont conçus pour que l’écoutille se mette facilement en place et que les aimants restent à l’endroit prévu. Le rebord moulé tout autour du périmètre du compartiment du moteur est conçu pour que l’eau s’écoule de celui-ci. Pour une protection supplémentaire contre l'eau, utilisez des bandes de ruban adhésif transparentes pour sceller le couvercle des quatre côtés.
INSTALLATION DE L’ÉCOUTILLE
Faites glisser l'hélice sur l'arbre d'entraînement en veillant à aligner l'encoche avec la pièce d’entraînement drive dog. Utilisez l'écrou de verrouillage fourni pour fixer l'hélice aux arbres de transmission. Faites attention en installant l’hélice car elle peut avoir les bords extrêmement tranchants. Si vous utilisez une hélice de rechange, assurez-vous qu’elle soit dimensionnée pour un arbre de transmission à 3 mm. Si vous n'utilisez pas une hélice de 3 mm, vous aurez besoin de caler l'arbre de transmission ou d’utiliser un adaptateur pour augmenter le diamètre de 0,118 pouces.
INSTALLATION DE L'HÉLICE
2
1
ATOMIK-RC.COM
18000
Sécurisez l’écoutille en l'alignant sur les trois aimants. Les emplacements pour aimants sur la coque sont conçus pour que l’écoutille se mette facilement en place et que les aimants restent à l’endroit prévu. Le rebord moulé tout autour du périmètre du compartiment du moteur est conçu pour que l’eau s’écoule de celui-ci. Pour une protection supplémentaire contre l'eau, utilisez des bandes de ruban adhésif transparentes pour sceller le couvercle des quatre côtés.
INSTALLATION DE L’ÉCOUTILLE
Faites glisser l'hélice sur l'arbre d'entraînement en veillant à aligner l'encoche avec la pièce d’entraînement drive dog. Utilisez l'écrou de verrouillage fourni pour fixer l'hélice aux arbres de transmission. Faites attention en installant l’hélice car elle peut avoir les bords extrêmement tranchants. Si vous utilisez une hélice de rechange, assurez-vous qu’elle soit dimensionnée pour un arbre de transmission à 3 mm. Si vous n'utilisez pas une hélice de 3 mm, vous aurez besoin de caler l'arbre de transmission ou d’utiliser un adaptateur pour augmenter le diamètre de 0,118 pouces.
INSTALLATION DE L'HÉLICE
2
1
27
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
CONTRÔLES DE BASE
N.B. : Pour tourner, réduisez l’accélération pour ralentir le bateau afin d’éviter son basculement.
Utilisez la direction D/R pour régler sa sensibilité.
*Reportez-vous au manuel radio que vous avez reçu avec votre kit pour des instructions complètes.
GUIDE TUNING
Desserrez la commande en utilisant le tournevis à six pans 2,5 mm et le tournevis à douille de 5,5 mm. Ajustez la commande de transmission vers le haut ou vers le bas afin de changer l’angle d’opération du bateau.
AJUSTEMENT DE L'ANGLE DE L'ARBRE DE TRANSMISSION
Desserrez le gouvernail en utilisant le tournevis à six pans 2,5 mm et le tournevis à douille de 5,5 mm. Ajustez le gouvernail vers le haut ou vers le bas afin de changer l’angle d’opération du bateau.
AJUSTEMENT DE L'ANGLE DU GOUVERNAIL
2.5mm 2.5mm
5.5mm Tournevis à douille
5.5mm Tournevis à douille
ROUE À DROITE
ROUE DROITE
ROUE À GAUCHE ACCÉLÉRATEUR NEUTRE
GOUVERNAIL
DE DIRECTION À DROITE
GOUVERNAIL
DE DIRECTION DROIT
GOUVERNAIL
DE DIRECTION À GAUCHE
ACCÉLÉRATION
MAXIMALE
Tournevis à six pans
Tournevis à six pans
L'alignement de l'arbre de transmission est parallèle au fond de la coque (quille) qui est considéré comme à zéro degré (0°) et en position neutre. La traction de l'hélice est en ligne avec le centre de la coque et n'a aucun effet sur l'angle navigable de la coque.
CONTR. GUIDE TUNING
Avec un réglage de poussée négative, le bateau aura tendance à naviguer en penchant vers l’avant. Ce paramètre est utile pour des conditions de navigation cahoteuses afin de conserver le bateau dans l’eau avec plus de contrôle. À des vitesses plus élevées dans les virages, le contrôle de gouvernail a un effet secondaire menant le bateau à se diriger ou s’orienter de manière plus agressive. Trop de poussée négative entraînera le bateau à fonctionner « mouillé » et limitera la vitesse maximale.
Avec un paramétrage positif, le bateau aura tendance à naviguer avec la proue plus élevé que d'habitude. Ce paramètre est utile dans des conditions où l’eau est tranquille afin d’atteindre la vitesse la plus élevée possible. Le bateau se manipulera « lâche » et peut devenir instable, ainsi il vaut mieux effectuer de petits ajustements et trouver le paramètre qui apportera une performance optimum. N'oubliez pas de noter vos réglages !
1. Inspectez l’hélice pour déceler tout dommage. Assurez-vous que l'hélice soit propre, bien affûtée et équilibrée.
2. Installez l'hélice et serrez l'écrou avec soin cependant veillez à ne pas trop serrer.
3. Inspecter l'ensemble du matériel servant à la navigation pour détecter des vis et écrous desserrés.
4. Inspecter les conduites de refroidissement pour déceler des fissures, un encrassement ou une usure qui peuvent conduire à une fuite.
5. Installez le bloc-batterie en vous assurant qu'il soit complètement chargé.
6. Allumez l’émetteur sur ON et effectuez un contrôle radio à une distance de 100 pieds pour être sûr que le système radio fonctionne. Assurez-vous que l’accu de l'émetteur sont complètement chargée.
7. Veillez à sécuriser l’écoutille et scellez-le avec du ruban si vous le souhaitez.
8. Assurez-vous que la zone soit dégagée de personnes, d’objets solides et d’animaux avant de larguer le bateau.
NEUTRAL THRUST ANGLE (0 DEGREES)
ANGLE DE POUSSÉE NÉGATIVE
ANGLE DE POUSSÉE POSITIVE
LISTE DE VÉRIFICATION PRÉ-FONCTIONNEMENT
Proue vers le hautProue vers le haut
Neutre
Neutre
Proue vers le bas
Proue vers le bas
ATOMIK-RC.COM
18000
L'alignement de l'arbre de transmission est parallèle au fond de la coque (quille) qui est considéré comme à zéro degré (0°) et en position neutre. La traction de l'hélice est en ligne avec le centre de la coque et n'a aucun effet sur l'angle navigable de la coque.
CONTR. GUIDE TUNING
Avec un réglage de poussée négative, le bateau aura tendance à naviguer en penchant vers l’avant. Ce paramètre est utile pour des conditions de navigation cahoteuses afin de conserver le bateau dans l’eau avec plus de contrôle. À des vitesses plus élevées dans les virages, le contrôle de gouvernail a un effet secondaire menant le bateau à se diriger ou s’orienter de manière plus agressive. Trop de poussée négative entraînera le bateau à fonctionner « mouillé » et limitera la vitesse maximale.
Avec un paramétrage positif, le bateau aura tendance à naviguer avec la proue plus élevé que d'habitude. Ce paramètre est utile dans des conditions où l’eau est tranquille afin d’atteindre la vitesse la plus élevée possible. Le bateau se manipulera « lâche » et peut devenir instable, ainsi il vaut mieux effectuer de petits ajustements et trouver le paramètre qui apportera une performance optimum. N'oubliez pas de noter vos réglages !
1. Inspectez l’hélice pour déceler tout dommage. Assurez-vous que l'hélice soit propre, bien affûtée et équilibrée.
2. Installez l'hélice et serrez l'écrou avec soin cependant veillez à ne pas trop serrer.
3. Inspecter l'ensemble du matériel servant à la navigation pour détecter des vis et écrous desserrés.
4. Inspecter les conduites de refroidissement pour déceler des fissures, un encrassement ou une usure qui peuvent conduire à une fuite.
5. Installez le bloc-batterie en vous assurant qu'il soit complètement chargé.
6. Allumez l’émetteur sur ON et effectuez un contrôle radio à une distance de 100 pieds pour être sûr que le système radio fonctionne. Assurez-vous que l’accu de l'émetteur sont complètement chargée.
7. Veillez à sécuriser l’écoutille et scellez-le avec du ruban si vous le souhaitez.
8. Assurez-vous que la zone soit dégagée de personnes, d’objets solides et d’animaux avant de larguer le bateau.
NEUTRAL THRUST ANGLE (0 DEGREES)
ANGLE DE POUSSÉE NÉGATIVE
ANGLE DE POUSSÉE POSITIVE
LISTE DE VÉRIFICATION PRÉ-FONCTIONNEMENT
Proue vers le hautProue vers le haut
Neutre
Neutre
Proue vers le bas
Proue vers le bas
29
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
SUIVEZ CES MESURES POUR ÉVITER TOUT DOMMAGE À VOTRE BATEAU LORS D’UN LONG ENTREPOSAGE :
1. Retirez le bloc-batterie du bateau.
2. Ouvrez l’écoutille du bateau pendant quelques jours à une semaine afin de permettre à l'humidité de s'évaporer. Après que l’humidité soit bien séchée, replacez le couvercle et l’écoutille pour éviter que la poussière y pénètre.
3. Retirez l'hélice pour éviter des blessures et conservez-la dans de bonnes condition. Bosses et rayures diminueront les performances de votre bateau. Gardez l'hélice dans un endroit sûr et sécurisé afin d’assurer une performance maximale dans l'eau.
4. Placez le bateau dans un endroit sûr afin d’éviter tout dommage accidentel à la coque en plastique. Ébréchures, bosses et égratignures affaibliront l'intégrité de la coque et peuvent conduire à des défaillances en cours d'utilisation.
1. Remove the propeller to prevent injuries and/or property damage.
2. Remove the battery from the hull.
3. After a day on the water, remove any water from inside the hull.
4. Be sure to place the boat in a safe and secure place to prevent any damage to the hull and runnning gear.
LIGNE DE NAVIGATION
1. Enlevez l’hélice.
2. Desserrez les vis de réglage du couplage moteur pour le câble flexible.
3. Glissez le câble flexible hors de la commande.
4. Lubrifiez le câble flexible avec de la graisse marine.
5. Lubrifiez le manchon d'entraînement avec une huile fine pour les roulements.
6. Réassemblez le pilotage et essuyez tout excès de graisse et d'huile.
COQUE
1. La coque nécessite très peu d'entretien, mais doit être maintenue en bon état afin de répondre aux performances
exigées et d’assurer un fonctionnement en tout sécurité.
2. Regardez attentivement les surfaces extérieures de la coque.
3. Vérifiez tout dommage, toute ébréchure, fissure et rayure.
4. Déterminez si les dommages ont affaibli la coque en plastique et prenez les mesures appropriées pour réparer les
dégâts. Fissures et fines fêlures sont fréquentes et ne nécessitent généralement pas d'attention particulière.
ÉQUIPEMENT
1. Les bateaux radiocommandés subissent de nombreuses vibrations à haute fréquence qui occasionnent des
desserrements de vis, écrous et boulons.
2. Vérifiez tout l’équipement moteur et les montages du moteur.
3. Vérifiez les organes de navigation, l’équipement, le gouvernail, timonerie de direction, système de refroidissement
par eau, etc.
4. Utilisez le liquide Thread Lock sur tous les contacts de l’équipement métal sur métal.
QUE FAIRE APRÈS QUE LE BATEAU SOIT SUBMERGÉ
1. Retirez le moteur et lubrifiez les roulements sur les moteurs.
2. Retirez les composants électroniques.
3. Séchez l'intérieur.
4. La direction, le récepteur et le bloc-batterie devront être séchés et soumis à un contrôle pour un fonctionnement
correct avant d’être à nouveau réutilisés.
5. Testez le bloc-batterie sous charge pour vous assurer qu'il peut pour poursuivre son utilisation régulière.
Utilisez une graisse de grande qualité marine pour lubrifier le câble flexible.
Lubrifiez les roulements de pilotage avec une huile fine spéciale roulements.
TRANSPORT DE VOTRE BATEAU
TRANSPORT DE VOTRE BATEAU
STOCKAGE DU BATEAU
ENTRETIEN DU BATEAU
Problème Cause Solution
Le contrôle de vitesse ne fonctionne pas.
Le moteur ne fonctionne pas.
Le moteur tourne, mais le bateau ne se déplace pas. Les hélices ne tournent pas librement une fois démontées des moteurs.
PROBLÈMES ET DÉPANNAGES
AVERTISSEMENTS
POLITIQUES DE GARANTIE GÉNÉRALES
Atomik™ garantit que ce produit est exempt de défauts matériels et de fabrication lorsqu’il est neuf. Atomik™, à sa seule discrétion, se chargera gratuitement des réparations ou du remplacement des composants défectueux dans les 90 jours à compter de la date d'achat ou dans les 30 jours pour l’ensemble des composants électroniques. La présente garantie ne couvre pas l’usure, les chutes, les modifications, le défaut de réalisation de l’entretien régulier ou tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation. L’ensemble des réclamations de garantie doivent être adressées au Service client de Atomik™ au 1-800-705-0620 (208-762-0620)ou à l’adresse email : customerservice@atomik-rc.com.
GARANTIE
L’ensemble des produits sont vérifiés et réglés séparément avant de quitter le fabricant et sont garantis exempts de tout défaut matériel et de vice de fabrication.
PROGRAMME DE REMPLACEMENT À VIE DES PILES VENOM™
Nous sommes si certains de la qualité de notre gamme de piles que nous proposons un Programme de remplacement à vie des piles Venom™ sur l’ensemble de nos blocs de piles rechargeables. Venom™, à sa discrétion, se chargera gratuitement du remplacement des piles défectueuses dans un délai d’un an à compter de la date d'achat. La deuxième année suivante, toute pile Venom™ pourra être échangée contre une pile neuve de même taille et catégorie à moins 30% du prix de vente initial. La présente garantie ne couvre pas l’usure normale, les chutes, les dommages par l’eau, les modifications ou tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation. L’ensemble des réclamations de garantie doivent être adressées au Service client de Venom™ au 1-800-705-0620 (208-762-0620) ou à l’adresse email : customerservice@venom-group.com. *Nous nous réservons le droit de refuser le déplacement à tout utilisateur abusif de notre politique.
AVIS IMPORTANT
Atomik™ assume l’entière responsabilité de ses produits. Par conséquent, les vendeurs ne sauront être concernés par tout problème de garantie. L’ensemble des réclamations de garantie doivent être adressées au Service client de Atomik™. Avant de renvoyer tout produit défectueux, veuillez contacter le Service client de Atomik™ au 800-705-0620 (208-762-0620)ou à l’adresse email : customerservice@atomik-rc.com afin de recevoir un Numéro d’autorisation de retour de marchandise. Tout produit retourné dans le cadre de la garantie devra être accompagné d’un reçu de vente daté et détaillé.
DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ
Atomik™, ses filiales, fabricants, distributeurs ou partenaires de ventes au détail ne seront pas tenus pour responsable de tout accident, toute blessure aux personnes ou tout dommage aux biens résultant de l'utilisation, mauvais usage ou abus d’un quelconque produit d‘Atomik™. En achetant un produit Atomik™, l'utilisateur accepte toute responsabilité en ce qui concerne tous ces risques.
Cet appareil n'est pas destiné à l'usage des personnes (enfants y compris) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque à moins qu'ils aient été donnés la surveillance ou l'instruction au sujet de l'utilisation de l'appareil par une personne chargée de leur sûreté.
La charge ou la décharge de piles comporte des risques de blessures graves ou de dommages matériels. En faisant l’acquisition de ce produit, l’utilisateur convient que ces risques relèvent entièrement de sa responsabilité, et qu’il tiendra Atomik™, ses filiales, ses fabricants, ses distributeurs ou ses partenaires commerciaux responsables d’aucun accident, d’aucune blessure corporelle ou d’aucun dommage matériel résultant de l’utilisation de ce produit..
La supervision d’un adulte est requise pendant l’utilisation de ce produit. Ce produit doit être assemblé par un adulte avant utilisation. Un adulte doit vérifier que le produit a été correctement assemblé avant toute utilisation. Ce produit doit faire l’objet d’un examen périodique effectué par un adulte en vue d'identifier tout danger potentiel. Toute pièce présentant des dangers doit être réparée ou remplacée.
AVERTISSEMENTS:
Ce produit peut comporter des bords ou des objets tranchants qui peuvent provoquer des coupures ou d’autres blessures corporelles. Evitez
tout contact avec les bords ou objets tranchants afin de prévenir toute coupure ou toute autre blessure corporelle.
MISE EN GARDE DE LA FCC :
ATTENTION : Atomik™ ne saurait être tenu responsable de toute interférence radio ou TV causée par toute modification non autorisée apportée à ce produit. Tout changement ou modification non autorisé par Atomik™ entraînera l’annulation de toutes les garanties.
REMARQUE :
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites relatives aux appareils numériques de classe B, conformément à la section 15 du règlement de la FCC. Ces limites sont conçues afin d’offrir une protection raisonnable contre toute possibilité de brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Ce produit génère, utilise et peut émettre de l’énergie sous forme de fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut entraîner un brouillage préjudiciable des communications radio. Toutefois, l’absence d’interférences ne peut être garantie pour une installation donnée. Si ce produit entraîne des interférences préjudiciables à la réception radiophonique ou télévisuelle (événement identifiable en éteignant puis en rallumant l’appareil), corrigez les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
- réorienter ou déplacer l’antenne de réception ;
- augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur ;
- brancher l’équipement dans une prise appartenant à un circuit différent de celui du récepteur ;
- consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
Ce produit contient des produits chimiques qui, selon l’état de California, sont susceptibles de provoquer un cancer, des malformations congénitales ou d’affecter le système reproductif. Soyez responsable, mettez ce produit correctement au rebut.
NOTIFICATION DE DROITS
Tous droits réservés. Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite de quelque manière que ce soit ou transmise sous quelque forme que ce soit – électronique, mécanique, sous forme de photocopie ou d’enregistrement, ou autrement – sans obtenir l’autorisation écrite préalable de Atomik™. Pour obtenir des informations concernant l’obtention de l’autorisation de toute reproduction et utilisation d’extrait, contactez customerservice@atomik-rc.com
DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ
Atomik™, ses affiliés, fabricants, distributeurs ou partenaires de vente au détail, ne sauront être tenus pour responsables de tout accident, blessure à personne ou dommage matériel résultant de l’utilisation, mauvaise utilisation ou utilisation abusive de tout produit Atomik™. Au moment d’acheter un produit Atomik™, l’utilisateur accepte la responsabilité de l’ensemble de tels risques.
Le produit réel peut différer de l’illustration du produit.
1. L'émetteur et/ou le récepteur n'est pas alimenté.
2. La batterie n'est pas complètement chargée.
3. Mauvaise installation du système de transmission radio.
1. La batterie n'est pas complètement chargée.
2. Mauvaise installation du système de transmission radio.
3. Mauvaise connexion des fils du moteur.
4. Moteur endommagé.
1. La vis de réglage du coupleur du moteur est lâche.
1. L'axe flexible et/ou les roulements sont sales.
1. Allumer
2. Charger la batterie
3. Réinstaller correctement
1. Charger la batterie
2. Réinstaller correctement
3. Vérifier le raccordement
4. Remplacer ou réparer
1. Serrer la vis de réglage
1. Nettoyer et regraisser
ATOMIK-RC.COM
18000
Problème Cause Solution
Le contrôle de vitesse ne fonctionne pas.
Le moteur ne fonctionne pas.
Le moteur tourne, mais le bateau ne se déplace pas. Les hélices ne tournent pas librement une fois démontées des moteurs.
PROBLÈMES ET DÉPANNAGES
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
POLITIQUES DE GARANTIE GÉNÉRALES
Atomik™ garantit que ce produit est exempt de défauts matériels et de fabrication lorsqu’il est neuf. Atomik™, à sa seule discrétion, se chargera gratuitement des réparations ou du remplacement des composants défectueux dans les 90 jours à compter de la date d'achat ou dans les 30 jours pour l’ensemble des composants électroniques. La présente garantie ne couvre pas l’usure, les chutes, les modifications, le défaut de réalisation de l’entretien régulier ou tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation. L’ensemble des réclamations de garantie doivent être adressées au Service client de Atomik™ au 1-800-705-0620 (208-762-0620)ou à l’adresse email : customerservice@atomik-rc.com.
GARANTIE
L’ensemble des produits sont vérifiés et réglés séparément avant de quitter le fabricant et sont garantis exempts de tout défaut matériel et de vice de fabrication.
PROGRAMME DE REMPLACEMENT À VIE DES PILES VENOM™
Nous sommes si certains de la qualité de notre gamme de piles que nous proposons un Programme de remplacement à vie des piles Venom™ sur l’ensemble de nos blocs de piles rechargeables. Venom™, à sa discrétion, se chargera gratuitement du remplacement des piles défectueuses dans un délai d’un an à compter de la date d'achat. La deuxième année suivante, toute pile Venom™ pourra être échangée contre une pile neuve de même taille et catégorie à moins 30% du prix de vente initial. La présente garantie ne couvre pas l’usure normale, les chutes, les dommages par l’eau, les modifications ou tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation. L’ensemble des réclamations de garantie doivent être adressées au Service client de Venom™ au 1-800-705-0620 (208-762-0620) ou à l’adresse email : customerservice@venom-group.com. *Nous nous réservons le droit de refuser le déplacement à tout utilisateur abusif de notre politique.
AVIS IMPORTANT
Atomik™ assume l’entière responsabilité de ses produits. Par conséquent, les vendeurs ne sauront être concernés par tout problème de garantie. L’ensemble des réclamations de garantie doivent être adressées au Service client de Atomik™. Avant de renvoyer tout produit défectueux, veuillez contacter le Service client de Atomik™ au 800-705-0620 (208-762-0620)ou à l’adresse email : customerservice@atomik-rc.com afin de recevoir un Numéro d’autorisation de retour de marchandise. Tout produit retourné dans le cadre de la garantie devra être accompagné d’un reçu de vente daté et détaillé.
DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ
Atomik™, ses filiales, fabricants, distributeurs ou partenaires de ventes au détail ne seront pas tenus pour responsable de tout accident, toute blessure aux personnes ou tout dommage aux biens résultant de l'utilisation, mauvais usage ou abus d’un quelconque produit d‘Atomik™. En achetant un produit Atomik™, l'utilisateur accepte toute responsabilité en ce qui concerne tous ces risques.
Cet appareil n'est pas destiné à l'usage des personnes (enfants y compris) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque à moins qu'ils aient été donnés la surveillance ou l'instruction au sujet de l'utilisation de l'appareil par une personne chargée de leur sûreté.
La charge ou la décharge de piles comporte des risques de blessures graves ou de dommages matériels. En faisant l’acquisition de ce produit, l’utilisateur convient que ces risques relèvent entièrement de sa responsabilité, et qu’il tiendra Atomik™, ses filiales, ses fabricants, ses distributeurs ou ses partenaires commerciaux responsables d’aucun accident, d’aucune blessure corporelle ou d’aucun dommage matériel résultant de l’utilisation de ce produit..
La supervision d’un adulte est requise pendant l’utilisation de ce produit. Ce produit doit être assemblé par un adulte avant utilisation. Un adulte doit vérifier que le produit a été correctement assemblé avant toute utilisation. Ce produit doit faire l’objet d’un examen périodique effectué par un adulte en vue d'identifier tout danger potentiel. Toute pièce présentant des dangers doit être réparée ou remplacée.
AVERTISSEMENTS:
Ce produit peut comporter des bords ou des objets tranchants qui peuvent provoquer des coupures ou d’autres blessures corporelles. Evitez
tout contact avec les bords ou objets tranchants afin de prévenir toute coupure ou toute autre blessure corporelle.
MISE EN GARDE DE LA FCC :
ATTENTION : Atomik™ ne saurait être tenu responsable de toute interférence radio ou TV causée par toute modification non autorisée apportée à ce produit. Tout changement ou modification non autorisé par Atomik™ entraînera l’annulation de toutes les garanties.
REMARQUE :
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites relatives aux appareils numériques de classe B, conformément à la section 15 du règlement de la FCC. Ces limites sont conçues afin d’offrir une protection raisonnable contre toute possibilité de brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Ce produit génère, utilise et peut émettre de l’énergie sous forme de fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut entraîner un brouillage préjudiciable des communications radio. Toutefois, l’absence d’interférences ne peut être garantie pour une installation donnée. Si ce produit entraîne des interférences préjudiciables à la réception radiophonique ou télévisuelle (événement identifiable en éteignant puis en rallumant l’appareil), corrigez les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
- réorienter ou déplacer l’antenne de réception ;
- augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur ;
- brancher l’équipement dans une prise appartenant à un circuit différent de celui du récepteur ;
- consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
Ce produit contient des produits chimiques qui, selon l’état de California, sont susceptibles de provoquer un cancer, des malformations congénitales ou d’affecter le système reproductif. Soyez responsable, mettez ce produit correctement au rebut.
NOTIFICATION DE DROITS
Tous droits réservés. Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite de quelque manière que ce soit ou transmise sous quelque forme que ce soit – électronique, mécanique, sous forme de photocopie ou d’enregistrement, ou autrement – sans obtenir l’autorisation écrite préalable de Atomik™. Pour obtenir des informations concernant l’obtention de l’autorisation de toute reproduction et utilisation d’extrait, contactez customerservice@atomik-rc.com
DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ
Atomik™, ses affiliés, fabricants, distributeurs ou partenaires de vente au détail, ne sauront être tenus pour responsables de tout accident, blessure à personne ou dommage matériel résultant de l’utilisation, mauvaise utilisation ou utilisation abusive de tout produit Atomik™. Au moment d’acheter un produit Atomik™, l’utilisateur accepte la responsabilité de l’ensemble de tels risques.
Le produit réel peut différer de l’illustration du produit.
1. L'émetteur et/ou le récepteur n'est pas alimenté.
2. La batterie n'est pas complètement chargée.
3. Mauvaise installation du système de transmission radio.
1. La batterie n'est pas complètement chargée.
2. Mauvaise installation du système de transmission radio.
3. Mauvaise connexion des fils du moteur.
4. Moteur endommagé.
1. La vis de réglage du coupleur du moteur est lâche.
1. L'axe flexible et/ou les roulements sont sales.
1. Allumer
2. Charger la batterie
3. Réinstaller correctement
1. Charger la batterie
2. Réinstaller correctement
3. Vérifier le raccordement
4. Remplacer ou réparer
1. Serrer la vis de réglage
1. Nettoyer et regraisser
31
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN
• Schwimmen Sie niemals zu einem R/C-Boot, dessen Motor stehen geblieben ist, um es zurückzuholen. Wenn Sie das Modellboot aus dem Wasser holen möchten, benutzen Sie ein kleines Boot oder Kajak. Tragen Sie stets einen PFD (Rettungsschwimmkörper).
• Steuern Sie niemals Ihr Modellboot im Wasser stehend.
• Halten Sie sich bei laufendem Boot von der Schiffsschraube fern. Achten Sie besonders darauf, dass weite Kleidung, Schmuck, langes Haar und andere Objekte sich nicht in der sich drehenden Schiffsschraube verfangen. VORSICHT: Eine sich drehende Schiffsschraube kann schwere Verletzung verursachen.
• Die Schiffsschraube und andere rotierende Metallteile sind sehr scharf. Seien Sie bei Arbeiten an oder in der Nähe dieser Teile äußerst vorsichtig.
• Ihr Modell wird über Funksignale gesteuert, die vom Sender geschickt werden. Dieses System ist für Störungen durch andere Funksignalquellen anfällig. Bevor Sie Ihr Modell in Betrieb nehmen, achten Sie darauf, dass niemand die gleiche Funkfrequenz verwendet und dass keine anderen Störungen in dem Gebiet vorhanden sind.
• Der Betrieb in der Nähe von schwimmenden Personen oder Tieren ist nicht zulässig. Bei einem Kollisionskurs mit dem Modell kann es wegen seiner Größe und Geschwindigkeit zu schweren Verletzungen und Schäden kommen.
• Einige der elektronischen Komponenten können während des Betriebs sehr heiß werden. Sie können sich ernsthaft verbrennen, wenn Sie diese anfassen, bevor Sie sich abgekühlt haben. Lassen Sie das Modell abkühlen, bevor Sie am Motor, ESC und an den Kühl- Komponenten arbeiten.
• Der in diesem Modell verwendete Akku kann eine Gefahrenquelle darstellen. Wenn der Akku während des Ladens heiß wird, unterbrechen Sie sofort den Ladevorgang und trennen Sie den Akku vom Ladegerät. Lassen Sie den Akku beim Aufladen niemals unbeaufsichtigt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie dieser Akku aufgeladen werden muss, wenden Sie sich bitte an Atomik™ oder fragen Sie ihren Fachhändler um Rat.
Lassen Sie Kinder niemals Akkus ohne Aufsicht eines Erwachsenen aufladen.
• Das Laden und Entladen von Akkus kann zu ernsthaften Verletzungen und Sachschäden führen. Durch den Kauf dieses Produktes stimmt der Benutzer zu, die Verantwortung für alle diese Risiken zu übernehmen. Atomik™, ihre Tochtergesellschaften, Hersteller, Distributoren oder Einzelhandelspartner haften nicht für Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden, die durch die Inbetriebnahme dieses Produkts entstanden sind. Dieses Produkt enthält Chemikalien, die im Staat Kalifornien bekannt dafür sind, dass sie Krebs und Geburtsschäden oder andere reproduktive Schäden verursachen können. Übernehmen Sie Verantwortung und entsorgen Sie das Produkt ordnungsgemäß.
• Überprüfen Sie Ihr Modell stets auf lockere Schrauben und Komponenten, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
• Stecken Sie stets den Akku ab, bevor Sie Objekte entfernen, die sich in der Schraube verfangen haben.
• Minderjährige, die jünger als 18 Jahre sind, müssen bei der Benutzung dieses Boots von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Atomik™ Whiplash
Länge: 600 mm Gesamtlänge: 714 mm Größte Bootsbreite: 165,1 mm Höhe: 117 mm Gewicht: 1,05 kg Betriebszeit: Bis zu 10 Minuten. Geschwindigkeit: 40 km/h (25mph) - 3 Zellen 48 km/h (30mph) - 4 Zellen
Atomik™ 50A Profi Marine Brushless Geschwindigkeitsregler
Dauerstrom: 50 A Impulsstrom (10 Sek.): 60 A BEC-Modus: Schalter BEC-Ausgang: 2 A/5 V Akkuzellen: LiPO: 2-4 Gewicht: 36 g Durchmesser Wasserkühlungsschlauch: 5 mm Größe L*B*H*: 46 x 27 x 16 mm
Funkfernsteuerung
Sender: Atomik™ VR2T 2Ch 2,4 GHz Abmessungen: 230 x 175 x 75 mm (HxBxT) Gewicht: 0,63 kg (mit Batterien) Empfänger: Atomik™ 3Ch Servos: Miniservo 308 Geschwindigkeit: .16 Sek./60º Drehmoment: 2,03 kg/cm @ 5V
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des neuen Elektro-Rennboots Atomik™ Whiplash 24" P1 RTR entschieden haben. Dieses RTR-Elektroboot wurde für R/C-Bootanfänger und eingefleischte Bootfans entwickelt. Rennbootprofis werden die Anpassungs- und die Abstimmfähigkeit des Rumpfs sowie des Antriebssystems schätzen, Bootfans werden das wirklichkeitsnahe und maßstabsgetreue Modell genießen und Anfänger werden sich freuen, wie einfach das Elektro-Rennboot Atomik™ Whiplash 24" P1 RTR gefahren werden kann. Wir hoffen, dass Sie genau so viel Spaß mit Ihrem Atomik™ Elektro-Rennboot haben werden, wie wir, als wir es entwickelt haben. Sie haben nicht nur das erstklassige R/C Elektro-Rennboot erworben, sondern Sie haben sich auch dem Atomik™-Team, seiner Produktreihe von Weltgeltung und seinem Kundendienst angeschlossen. Jedes Atomik™ Elektro-Rennbootmodell ist handgefertigt, wobei die neusten Herstellungsverfahren mit den bestmöglichen Standards zu Einsatz kamen. Ihr Modell ist einzigartig und kann auf Grund des Herstellungsprozesses Schönheitsfehler haben. Dies ist normal und führt zu einer weiteren Originalität Ihres Boots.
Obwohl das Elektro-Rennboot Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR unglaublich viel Spaß macht, ist es kein Spielzeug. Es ist sehr wichtig, dass Sie die in den beiliegenden Handbüchern ausführlich erklärten Schritte lesen und befolgen. Ein Nichtbefolgen der Richtlinien, die in diesen Handbüchern ausführlich erklärt werden, kann zu Sachschäden, Schäden an Ihrem Modell oder zu Verletzungen führen. Es ist sehr wichtig, dass Sie dieses Produkt verantwortungsbewusst benutzen. Befolgen dieser Wartungs- und Betriebsrichtlinien sorgt für viele Jahre Spaß bei der Benutzung. Halten Sie beim Betrieb Ihres Modells stets Abstand zu großen Booten, soliden Objekten, Tieren und Personen. Für beste Ergebnisse nehmen Sie Ihr Elektro-Rennboot Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR in ruhigem Wasser, bei wenig Wind und fern von Schwimmern und Tieren in Betrieb. Um einen Kontrollverlust über Ihr Modell zu vermeiden, führen Sie stets eine Reicheweitenkontrolle durch und achten Sie darauf, dass andere Modelle nicht auf der gleichen Frequenz arbeiten. Überprüfen Sie Ihr Modell vor und nach jeder Inbetriebnahme auf beschädigte Schiffsschrauben, lockere Teile und gelöste oder fehlende Schrauben. Wenn Sie keine Kontrolle mehr über Ihr Modell haben oder wenn Sie eine Änderung bei seinem Betrieb bemerken, stoppen Sie sofort das Modell und beseitigen Sie die Fehlfunktion.
Sicherheitshinweise 31 Technische Daten 31 Vielen Dank 32 Allgemeine Richtlinien 32 Ersatzteile 32 Mitgelieferte Teile 32 Notwendige Teile 33 Fernsteuerung 33 ESC 34
Einsetzen des Akkus 35 Standfuß des Boots 35 Ruder montieren 35 Schiffsschraube montieren 36 Cockpithaube montieren 36 Grundlegende Bedienelemente 37 Tuning-Leitfaden 37-38 Checkliste vor dem Start 38 Transport des Boots 39
Aufbewahrung des Boots 39 Wartung des Boots 39 Fehlersuche 40 Warnhinweise 40 Begrenzte Garantie 40 Garantie 40 Rechtshinweise 40 Haftungshinweise 40
Kontaktinformationen: Hintere Abdeckung MITGELIEFERT
MITGELIEFERTES WERKZEUG
Ersatz-Teilliste:
INHALT
ALLGEMEINE RICHTLINIEN
VIELEN DANK
0653 2-3 Cell LiPO Balance Charger 1357 V380 2200kv Motors 1378 Pro Brushless Marine 50A ESC 1577 20c 3S 2100 mAh 11.1V LiPO-UNI 8184 VR2T Radio 8270 308 Mini Servo 18040 Hull/Hatch Set 18041 Hatch - Whiplash 18042 Rudder - Whiplash 18043 Rudder Mount Set - Whiplash 18044 Drive Shaft Housing Set - Whiplash 18045 Outdrive Set - Whiplash 18046 Drive Dog - Whiplash 18047 Flexshaft - Whiplash 18048 Propeller - Whiplash 18049 Motor Coupler - Whiplash 18050 Prop Shaft PTFE Washer - Whiplash 18051 Motor Mount Set 18052 Pushrod Seals - Whiplash 18053 Pushrod - Whiplash 18054 Radio Box Thumb Screws 18055 Radio Box Cover - Whiplash 18056 Battery Straps 18057 Boat Stand - Whiplash 18058 Silicone Water Tubing - Whiplash
ATOMIK-RC.COM
18000
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des neuen Elektro-Rennboots Atomik™ Whiplash 24" P1 RTR entschieden haben. Dieses RTR-Elektroboot wurde für R/C-Bootanfänger und eingefleischte Bootfans entwickelt. Rennbootprofis werden die Anpassungs- und die Abstimmfähigkeit des Rumpfs sowie des Antriebssystems schätzen, Bootfans werden das wirklichkeitsnahe und maßstabsgetreue Modell genießen und Anfänger werden sich freuen, wie einfach das Elektro-Rennboot Atomik™ Whiplash 24" P1 RTR gefahren werden kann. Wir hoffen, dass Sie genau so viel Spaß mit Ihrem Atomik™ Elektro-Rennboot haben werden, wie wir, als wir es entwickelt haben. Sie haben nicht nur das erstklassige R/C Elektro-Rennboot erworben, sondern Sie haben sich auch dem Atomik™-Team, seiner Produktreihe von Weltgeltung und seinem Kundendienst angeschlossen. Jedes Atomik™ Elektro-Rennbootmodell ist handgefertigt, wobei die neusten Herstellungsverfahren mit den bestmöglichen Standards zu Einsatz kamen. Ihr Modell ist einzigartig und kann auf Grund des Herstellungsprozesses Schönheitsfehler haben. Dies ist normal und führt zu einer weiteren Originalität Ihres Boots.
Obwohl das Elektro-Rennboot Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR unglaublich viel Spaß macht, ist es kein Spielzeug. Es ist sehr wichtig, dass Sie die in den beiliegenden Handbüchern ausführlich erklärten Schritte lesen und befolgen. Ein Nichtbefolgen der Richtlinien, die in diesen Handbüchern ausführlich erklärt werden, kann zu Sachschäden, Schäden an Ihrem Modell oder zu Verletzungen führen. Es ist sehr wichtig, dass Sie dieses Produkt verantwortungsbewusst benutzen. Befolgen dieser Wartungs- und Betriebsrichtlinien sorgt für viele Jahre Spaß bei der Benutzung. Halten Sie beim Betrieb Ihres Modells stets Abstand zu großen Booten, soliden Objekten, Tieren und Personen. Für beste Ergebnisse nehmen Sie Ihr Elektro-Rennboot Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR in ruhigem Wasser, bei wenig Wind und fern von Schwimmern und Tieren in Betrieb. Um einen Kontrollverlust über Ihr Modell zu vermeiden, führen Sie stets eine Reicheweitenkontrolle durch und achten Sie darauf, dass andere Modelle nicht auf der gleichen Frequenz arbeiten. Überprüfen Sie Ihr Modell vor und nach jeder Inbetriebnahme auf beschädigte Schiffsschrauben, lockere Teile und gelöste oder fehlende Schrauben. Wenn Sie keine Kontrolle mehr über Ihr Modell haben oder wenn Sie eine Änderung bei seinem Betrieb bemerken, stoppen Sie sofort das Modell und beseitigen Sie die Fehlfunktion.
Sicherheitshinweise 31 Technische Daten 31 Vielen Dank 32 Allgemeine Richtlinien 32 Ersatzteile 32 Mitgelieferte Teile 32 Notwendige Teile 33 Fernsteuerung 33 ESC 34
Einsetzen des Akkus 35 Standfuß des Boots 35 Ruder montieren 35 Schiffsschraube montieren 36 Cockpithaube montieren 36 Grundlegende Bedienelemente 37 Tuning-Leitfaden 37-38 Checkliste vor dem Start 38 Transport des Boots 39
Aufbewahrung des Boots 39 Wartung des Boots 39 Fehlersuche 40 Warnhinweise 40 Begrenzte Garantie 40 Garantie 40 Rechtshinweise 40 Haftungshinweise 40
Kontaktinformationen: Hintere Abdeckung MITGELIEFERT
MITGELIEFERTES WERKZEUG
Ersatz-Teilliste:
INHALT
ALLGEMEINE RICHTLINIEN
ALLGEMEINE RICHTLINIEN
VIELEN DANK
0653 2-3 Cell LiPO Balance Charger 1357 V380 2200kv Motors 1378 Pro Brushless Marine 50A ESC 1577 20c 3S 2100 mAh 11.1V LiPO-UNI 8184 VR2T Radio 8270 308 Mini Servo 18040 Hull/Hatch Set 18041 Hatch - Whiplash 18042 Rudder - Whiplash 18043 Rudder Mount Set - Whiplash 18044 Drive Shaft Housing Set - Whiplash 18045 Outdrive Set - Whiplash 18046 Drive Dog - Whiplash 18047 Flexshaft - Whiplash 18048 Propeller - Whiplash 18049 Motor Coupler - Whiplash 18050 Prop Shaft PTFE Washer - Whiplash 18051 Motor Mount Set 18052 Pushrod Seals - Whiplash 18053 Pushrod - Whiplash 18054 Radio Box Thumb Screws 18055 Radio Box Cover - Whiplash 18056 Battery Straps 18057 Boat Stand - Whiplash 18058 Silicone Water Tubing - Whiplash
33
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
LADEGERÄT
0657 Venom Pro Ladegerät
Dünner CA-Kleber
Gebogene Schere
Flachzange
Seitenschneider
Schraubensicherung
LIPO BATTERIE-SATZ
Siehe mitgeliefertes VR2T-Handbuch für ausführliche Anweisungen.
EMPFOHLENE BATTERIE-SÄTZE
15033 40C 3S 2200mAh 11.1V LiPO - UNI 15037 50C 3S 2200mAh 11.1V LIPO - UNI
AA-BATTERIEN
1521 AA Rechargeable NiMH ECOAA4 AA Alkalines (4pcs) ECOAA8 AA Alkalines (8pcs)
x8
Für Radio
x8
1.5mm
2.0mm
2.5mm
Bastelmesser #11 Klinge
Schraubendreher
No.2
No.1
Steckschlüssel
5.5mm
Inbusschlüssel
NOTWENDIGES ZUBEHÖR
DIE FUNK-FERNSTEUERUNG
EIN/AUS-SCHALTER
LENKUNGSTRIMMUNG
DUAL RATE LENKUNG
ANTENNE
GASTRIMMUNG
GASHEBEL
LENKRAD
EMPFOHLENES ZUBEHÖR
Legen Sie 8 AA Batterien ein
ESC-EINRICHTUNG
MERKMALE
2-polig(240,000 U/min), 4-polig (120,000 U/min), 6-polig (80,000 U/min) 8-polig (60,000 U/min), 12-polig (40,000 U/min), 14-polig (34,000 U/min)
HEBELBREMSE/NICHT-BREMSMODUS
Atomik™ 50 A Pro Marine Brushless Geschwindigkeitsregler
Dauerstrom: 50 A Impulsstrom (10 Sek.): 60 A BEC-Modus: Schalter BEC-Ausgang: 2 A/5 V Akkuzellen: LiPO: 2-4 Gewicht: 36 g Durchmesser Wasserkühlungsschlauch: 5 mm Größe L*B*H*: 46 x 27 x 16 mm
Lineare und weiche Gashebelreaktion.
Unterstützt mehrpolige und hoch-KV brushless Motoren, ideal zur Steuerung niedriger Geschwin-
digkeiten und automatische Erkennung des Motortimings.
Niederspannungsabschaltung (LVC), um eine übermäßige Entladung des Akkus und einen Thermoschutz, um eine Überhitzung des ESC zu vermeiden.
Einfach zu bedienen, der Bremsmodus ist einfach zu programmieren.
Hochwertige MOS-FET, niedriger Widerstand, hohem Wirkungsgrad, weniger Wärme und längere Lebensdauer.
Wasserdichtes Kunststoffgehäuse.
1) Schließen Sie den Motor und Empfänger an den ESC an.
2) Stellen Sie den Auslöser auf die max. Gashebelstellung und schalten Sie dann den Sender ein.
3) Schließen Sie den Akku an den ESC an.
4) Stellen Sie den Auslöser nach 4 hohen Tönen auf die minimale Gashebelstellung.
5) Stecken Sie nach 3 gleichbleibenden Tönen den Akku vom ESC ab.
6) Jetzt ist die Bremse eingeschaltet. Um die Bremseinstellung erneut zu ändern, wiederholen Sie den obigen Vorgang.
Der Thermoschutz schaltet den ESC aus, wenn eine Temperatur über 120 °C erreicht wird.
Die Niederspannungsabschaltung (LVC) erkennt automatisch 3 V pro Zelle.
TECHNISCHE DATEN
MOTORDREHZAHLGRENZWERT
SCHUTZFUNKTIONEN
Der wassergekühlte Atomik™ 50 A Profi Marine Brushless Geschwindigkeitsregler, der mit Ihrem Elektro-Rennboot Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR mitgeliefert wurde, wurde werksmäßig vorprogrammiert. Wenn Sie ihn erneut programmieren müssen, folgen Sie bitte den Anweisungen unten.
ATOMIK-RC.COM
18000
ESC-EINRICHTUNG
MERKMALE
2-polig(240,000 U/min), 4-polig (120,000 U/min), 6-polig (80,000 U/min) 8-polig (60,000 U/min), 12-polig (40,000 U/min), 14-polig (34,000 U/min)
HEBELBREMSE/NICHT-BREMSMODUS
Atomik™ 50 A Pro Marine Brushless Geschwindigkeitsregler
Dauerstrom: 50 A Impulsstrom (10 Sek.): 60 A BEC-Modus: Schalter BEC-Ausgang: 2 A/5 V Akkuzellen: LiPO: 2-4 Gewicht: 36 g Durchmesser Wasserkühlungsschlauch: 5 mm Größe L*B*H*: 46 x 27 x 16 mm
• Lineare und weiche Gashebelreaktion.
• Unterstützt mehrpolige und hoch-KV brushless Motoren, ideal zur Steuerung niedriger Geschwin-
digkeiten und automatische Erkennung des Motortimings.
• Niederspannungsabschaltung (LVC), um eine übermäßige Entladung des Akkus und einen Thermoschutz, um eine Überhitzung des ESC zu vermeiden.
• Einfach zu bedienen, der Bremsmodus ist einfach zu programmieren.
• Hochwertige MOS-FET, niedriger Widerstand, hohem Wirkungsgrad, weniger Wärme und längere Lebensdauer.
• Wasserdichtes Kunststoffgehäuse.
1) Schließen Sie den Motor und Empfänger an den ESC an.
2) Stellen Sie den Auslöser auf die max. Gashebelstellung und schalten Sie dann den Sender ein.
3) Schließen Sie den Akku an den ESC an.
4) Stellen Sie den Auslöser nach 4 hohen Tönen auf die minimale Gashebelstellung.
5) Stecken Sie nach 3 gleichbleibenden Tönen den Akku vom ESC ab.
6) Jetzt ist die Bremse eingeschaltet. Um die Bremseinstellung erneut zu ändern, wiederholen Sie den obigen Vorgang.
• Der Thermoschutz schaltet den ESC aus, wenn eine Temperatur über 120 °C erreicht wird.
• Die Niederspannungsabschaltung (LVC) erkennt automatisch 3 V pro Zelle.
TECHNISCHE DATEN
MOTORDREHZAHLGRENZWERT
SCHUTZFUNKTIONEN
Der wassergekühlte Atomik™ 50 A Profi Marine Brushless Geschwindigkeitsregler, der mit Ihrem Elektro-Rennboot Atomik™ Whiplash 24” P1 RTR mitgeliefert wurde, wurde werksmäßig vorprogrammiert. Wenn Sie ihn erneut programmieren müssen, folgen Sie bitte den Anweisungen unten.
35
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
HINWEIS: Bitte schlagen Sie auf der Seite mit den Anweisungen für den LiPO-Akku und im Handbuch des LiPO-Ladegeräts nach, die mit Ihrem Modell mitgeliefert wurde, um den LiPO-Akku richtig aufzuladen und die Sicherheitsrichtlinien zu lesen.
Verkleben Sie die Teile des Bootstandfußes mittels Klebstoff, nachdem Sie sie zusammengesetzt haben.
STANDFUß DES BOOTS
EINLEGEN DER BATTERIEN
4
2
1
3
Fertiggestellter Standfuß
1. Schieben Sie den Steuerstab durch den Schwenkblock.
2. Bringen Sie die Schraubensicherung auf und ziehen Sie die Einstellschraube fest.
3. Achten Sie darauf, dass der Servo zentriert wurde, bevor Sie die Einstellschraube festziehen.
RUDER MONTIEREN
2.5mm
3x3mm Set Screw
2
1
3
3x3mm Set Screw
Dünner CA-Kleber
Schraubensicherung
Inbusschlüssel
Sichern Sie die Cockpithaube, indem Sie sie auf die drei Magnete setzen. Die Rumpfmagnethalter wurden so entworfen, dass die Cockpithaube sich leicht schließt und die Magneten einrasten. Eine geformte Lippe rund um den Motorraum leitet das Wasser ab. Für einen zusätzlichen Schutz vor Wasser, dichten Sie die Cockpithaube auf allen vier Seiten mit einem durchsichtigen Klebebandstreifen ab.
COCKPITHAUBE MONTIEREN
Schieben Sie die Schiffsschraube auf die Antriebswelle und achten Sie darauf, die Kerbe mit dem Mitnehmer auszurichten. Benutzen Sie die mitgelieferte Kontermutter, um die Schiffsschraube an der Antriebswelle zu sichern. Vorsicht bei der Montage der Schiffsschraube, diese kann äußerst scharfe Kanten haben. Wenn Sie eine Schiffsschraube vom Zubehörmarkt verwenden, achten Sie darauf, dass diese für eine 3 mm Schraubenwelle geeignet ist. Wenn Sie keine 3 mm Schiffsschraube verwenden, müssen Sie die Schraubenwelle unterfüttern oder einen Adapter benutzen, um den Durchmesser auf .118 Inch zu erhöhen.
SCHIFFSSCHRAUBE MONTIEREN
2
1
ATOMIK-RC.COM
18000
Sichern Sie die Cockpithaube, indem Sie sie auf die drei Magnete setzen. Die Rumpfmagnethalter wurden so entworfen, dass die Cockpithaube sich leicht schließt und die Magneten einrasten. Eine geformte Lippe rund um den Motorraum leitet das Wasser ab. Für einen zusätzlichen Schutz vor Wasser, dichten Sie die Cockpithaube auf allen vier Seiten mit einem durchsichtigen Klebebandstreifen ab.
COCKPITHAUBE MONTIEREN
Schieben Sie die Schiffsschraube auf die Antriebswelle und achten Sie darauf, die Kerbe mit dem Mitnehmer auszurichten. Benutzen Sie die mitgelieferte Kontermutter, um die Schiffsschraube an der Antriebswelle zu sichern. Vorsicht bei der Montage der Schiffsschraube, diese kann äußerst scharfe Kanten haben. Wenn Sie eine Schiffsschraube vom Zubehörmarkt verwenden, achten Sie darauf, dass diese für eine 3 mm Schraubenwelle geeignet ist. Wenn Sie keine 3 mm Schiffsschraube verwenden, müssen Sie die Schraubenwelle unterfüttern oder einen Adapter benutzen, um den Durchmesser auf .118 Inch zu erhöhen.
SCHIFFSSCHRAUBE MONTIEREN
2
1
37
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
GRUNDLEGENDE BEDIENELEMENTE
RAD NACH RECHTS RAD NACH LINKS GASHEBEL IN
NEUTRALSTELLUNG
RAD GERADEAUS
RUDER NACH RECHTS RUDER NACH LINKS GASHEBEL IN
VOLLGASSTELLUNG
RUDER GERADEAUS
TUNING-LEITFADEN
TUNING-LEITFADEN
Lösen Sie den Antrieb mittels eines 2,5 mm Inbus- und eines 5,5 mm Steckschlüssels. Bewegen Sie den Antrieb nach oben oder unten, um den Fahr-Winkel des Boots zu ändern.
EINSTELLEN DES WINKELS DER ANTRIEBSWELLE
Lösen Sie das Ruder mittels eines 2,5 mm Inbus- und eines 5,5 mm Steckschlüssels. Bewegen Sie das Ruder nach oben oder unten, um den Fahr-Winkel des Boots zu ändern.
EINSTELLEN DES WINKELS DES RUDERS
2.5mm
5.5mm Steckschlüssel
5.5mm Steckschlüssel
HINWEIS: Um ein Kentern des Boots zu vermeiden, verringern Sie beim Wenden mit dem Gashebel die
Geschwindigkeit. Benutzen Sie die Dual Rate Lenkung, um die Lenkungsempfindlichkeit anzupassen.
*Schlagen Sie für die vollständigen Anweisungen im Handbuch der mitgelieferten Funk-Fernsteuerung nach.
Inbusschlüssel
2.5mm
Inbusschlüssel
Die Ausrichtung der Schraubenwelle ist parallel zum Boden des Rumpfs (Kiels), welche Null Grad (0°) und eine neutrale Einstellung einhalten sollte. Der Schub der Schiffsschraube steht im Einklang mit der Mitte des Rumpfs und wirkt sich nicht auf den Rumpffahrwinkel aus.
FORTSETZUNG TUNING-LEITFADEN
Mit einer negativen Schubwinkeleinstellung hat das Boot die Tendenz, mit einer niedrigen Bugstellung zu fahren. Diese Einstellung ist bei unruhigerem Wasser nützlich und sie hilft, das Boot im Wasser zu halten und es besser zu kontrollieren. Bei Kurvenfahrten mit höheren Geschwindigkeiten gibt es eine Nebenwirkung der Bugsteuerung, die das Boot übersteuert oder aggressiv steuert. Zu viel negativer Schub lässt das Boot „Nass“ laufen, und die Höchstgeschwindigkeit wird beschränkt.
Mit einer positiven Einstellung hat das Boot die Tendenz, mit einer höheren Bugstellung als gewöhnlich zu fahren. Diese Einstellung ist für ruhigere Wasserbedingungen nützlich, um die höchstmögliche Geschwindigkeit zu erreichen. Das Boot agiert „lockerer“ und kann instabil werden. Deshalb ist es besser, kleine Anpassungen vorzunehmen, um die optimale Leistungseinstellung zu finden. Denken Sie daran, Ihre Einstellungen zu notieren.
1. Kontrollieren Sie die Schiffsschraube auf Beschädigungen. Achten Sie darauf, dass die Schiffsschraube sauber, scharf und ausgewuchtet ist.
2. Installieren Sie die Schiffsschraube und ziehen Sie die Mutter vorsichtig fest. Nicht zu fest anziehen.
3. Kontrollieren Sie den gesamten Antrieb auf lockere Schrauben und Muttern.
4. Überprüfen Sie die Kühlleitungen auf Risse, Verstopfungen oder Verschleiß, der zu einem Leck führen kann.
5. Installieren Sie das Akkupack und achten Sie darauf, dass es voll aufgeladen wurde.
6. Schalten Sie den Sender ein und führen Sie eine Funkkontrolle im Abstand von 30 m durch, um sicherzugehen, dass das Funksystem funktioniert. Achten Sie darauf, dass die Senderbatterien voll sind.
7. Sichern Sie die Cockpithaube, indem Sie sie nötigenfalls mit Klebeband abdichten.
8. Vergewissern Sie sich, dass sich in der Umgebung des Boots keine Personen, feste Objekte und Tiere befinden, bevor Sie das Boot starten.
NEUTRALER SCHUBWINKEL (0 GRAD)
NEGATIVER SCHUBWINKEL
POSITIVER SCHUBWINKEL
PRÜFLISTE VOR INBETRIEBNAHME
Bug nach oben
Neutral
Bug nach unten
Bug nach oben
Neutral
Bug nach unten
ATOMIK-RC.COM
18000
Die Ausrichtung der Schraubenwelle ist parallel zum Boden des Rumpfs (Kiels), welche Null Grad (0°) und eine neutrale Einstellung einhalten sollte. Der Schub der Schiffsschraube steht im Einklang mit der Mitte des Rumpfs und wirkt sich nicht auf den Rumpffahrwinkel aus.
FORTSETZUNG TUNING-LEITFADEN
Mit einer negativen Schubwinkeleinstellung hat das Boot die Tendenz, mit einer niedrigen Bugstellung zu fahren. Diese Einstellung ist bei unruhigerem Wasser nützlich und sie hilft, das Boot im Wasser zu halten und es besser zu kontrollieren. Bei Kurvenfahrten mit höheren Geschwindigkeiten gibt es eine Nebenwirkung der Bugsteuerung, die das Boot übersteuert oder aggressiv steuert. Zu viel negativer Schub lässt das Boot „Nass“ laufen, und die Höchstgeschwindigkeit wird beschränkt.
Mit einer positiven Einstellung hat das Boot die Tendenz, mit einer höheren Bugstellung als gewöhnlich zu fahren. Diese Einstellung ist für ruhigere Wasserbedingungen nützlich, um die höchstmögliche Geschwindigkeit zu erreichen. Das Boot agiert „lockerer“ und kann instabil werden. Deshalb ist es besser, kleine Anpassungen vorzunehmen, um die optimale Leistungseinstellung zu finden. Denken Sie daran, Ihre Einstellungen zu notieren.
1. Kontrollieren Sie die Schiffsschraube auf Beschädigungen. Achten Sie darauf, dass die Schiffsschraube sauber, scharf und ausgewuchtet ist.
2. Installieren Sie die Schiffsschraube und ziehen Sie die Mutter vorsichtig fest. Nicht zu fest anziehen.
3. Kontrollieren Sie den gesamten Antrieb auf lockere Schrauben und Muttern.
4. Überprüfen Sie die Kühlleitungen auf Risse, Verstopfungen oder Verschleiß, der zu einem Leck führen kann.
5. Installieren Sie das Akkupack und achten Sie darauf, dass es voll aufgeladen wurde.
6. Schalten Sie den Sender ein und führen Sie eine Funkkontrolle im Abstand von 30 m durch, um sicherzugehen, dass das Funksystem funktioniert. Achten Sie darauf, dass die Senderbatterien voll sind.
7. Sichern Sie die Cockpithaube, indem Sie sie nötigenfalls mit Klebeband abdichten.
8. Vergewissern Sie sich, dass sich in der Umgebung des Boots keine Personen, feste Objekte und Tiere befinden, bevor Sie das Boot starten.
NEUTRALER SCHUBWINKEL (0 GRAD)
NEGATIVER SCHUBWINKEL
POSITIVER SCHUBWINKEL
PRÜFLISTE VOR INBETRIEBNAHME
Bug nach oben
Neutral
Bug nach unten
Bug nach oben
Neutral
Bug nach unten
39
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
FÜHREN SIE FOLGENDE SCHRITTE DURCH, UM BEI LANGFRISTIGER AUFBEWAHRUNG SCHÄDEN AN IHREM BOOT ZU VERMEIDEN:
1. Entfernen Sie den Akkupack aus dem Rumpf.
2. Öffnen Sie für ein paar Tage oder bis zu einer Woche die Cockpithaube des Boots, damit Feuchtigkeit verdunsten kann. Setzen Sie die Abdeckung und die Cockpithaube wieder ein, um eine Ansammlung von Staub zu verhindern, nachdem die Feuchtigkeit verdunstet ist.
3. Entfernen Sie die Schiffsschraube, um Verletzungen zu vermeiden und sie in gutem Zustand zu bewahren. Dellen und Kratzer verringern die Leistung Ihres Boots. Bewahren Sie die Schiffsschraube an einem sicheren und geschützten Ort auf, um die maximale Leistung im Wasser zu gewährleisten.
4. Stellen Sie das Boot an einen sicheren Ort auf, um zufällige Beschädigungen am Kunststoffrumpf zu verhindern. Splitter, Dellen und Kratzer schwächen die Integrität des Rumpfs und können während der Nutzung zu einem Ausfall führen.
1. Entfernen Sie die Schiffsschraube, um Verletzungen bzw. Sachschäden zu vermeiden.
2. Entfernen Sie den Akku aus dem Rumpf.
3. Entfernen Sie nach der Benutzung des Boots das Wasser innerhalb des Rumpfs.
4. Bewahren Sie das Boot an einem sicheren und geschützten Ort auf, um Schäden an Rumpf und Antrieb zu verhindern.
ANTRIEBSWELLE
1. Entfernen Sie die Schiffsschraube.
2. Lösen Sie die Einstellschrauben der Motorkupplung für das Flexkabel.
3. Schieben Sie das Flexkabel vom Antrieb.
4. Schmieren Sie das Flexkabel mit wasserfestem Fett.
5. Schmieren Sie die Antriebsbuchsen mit einem leichten Öl für Lager.
6. Bauen Sie den Antrieb wieder zusammen und wischen Sie überschüssiges Schmierfett und Öl ab.
RUMPF
1. Der Rumpf benötigt sehr wenig Wartung, aber er muss in gutem Zustand gehalten werden, damit der erwartete und sichere Betrieb gewährleistet ist.
2. Schauen Sie sich die äußeren Oberflächen des Rumpfs genau an.
3. Prüfen Sie auf Beschädigungen, Splitter, Risse und Kratzer.
4. Kontrollieren Sie, ob die Beschädigungen den Kunststoffrumpf geschwächt haben, und unternehmen Sie die entsprechenden Maßnahmen, den Schaden zu beheben. Kratzer und Haarrisse sind normal und erfordern typischerweise keine Maßnahmen.
HARDWARE
1.
Funkgesteuerte Boote werden Hochfrequenzschwingungen ausgesetzt und demzufolge lockern sich Schrauben, Muttern und Bolzen.
2. Überprüfen Sie alle Motorteile und Motorbefestigungen.
3. Überprüfen Sie das Fahrwerk, Hardware, Ruder, Antrieb, Lenkverbindungen, Wasser-Kühlsystem usw.
4. Verwenden Sie bei allen Metall-zu-Metall-Verbindungen die Schraubensicherung.
WAS MACHT MAN, NACHDEM DAS BOOT UNTERTAUCHT WURDE?
1. Entfernen Sie den Motor und schmieren Sie die Lager am Motor.
2. Entfernen Sie die Elektronik.
3. Trocknen Sie das Innere.
4. Der Servo, der Empfänger und das Akkupack müssen getrocknet und auf die korrekte Funktion überprüft werden, bevor sie wieder verwendet werden können.
5. Prüfen Sie das Batteriepack unter Last, um sich zu vergewissern, dass es in Ordnung ist und weiterhin benutzt werden kann.
Benutzen Sie hochwertiges, wasserfestes Schmierfett, um das Flexkabel zu schmieren.
Schmieren Sie die Antriebsbuchsen mit einem leichten Öl für Lager.
TRANSPORT DES BOOTS
TRANSPORT DES BOOTS
AUFBEWAHRUNG DES BOOTS
AUFBEWAHRUNG DES BOOTS
WARTUNG DES BOOTS
WARTUNG DES BOOTS
Problem Ursache Lösung
Der Geschwindigkeitsregler funktioniert nicht.
1. Der Sender bzw. der Empfänger ist nicht eingeschaltet.
1. Einschalten
2. Die Batterien sind nicht voll aufgeladen. 2. Akkus aufladen
3. Die Funkeinrichtung ist nicht passend.
3. Erneut richtig einrichten
Der Motor funktioniert nicht. 1. Die Batterien wurden nicht voll aufgeladen. 1. Akkus aufladen
2. Die Funkeinrichtung ist nicht passend.
2. Erneut richtig einrichten
3. Lockere Verbindung einer Motorleitung.
3. Verbindungen überprüfen
4. Beschädigter Motor.
4. Ersetzen oder reparieren
1. Die Flexwelle bzw. die Lager sind verschmutzt. 1. Reinigen und erneut schmieren
Der Motor dreht, aber das Boot bewegt sich nicht. Die Schiffsschrauben drehen sich nicht frei, wenn sie von den Motoren getrennt werden.
1. Die Einstellschraube der Motorkupplung ist locker.
1. Einstellschraube festziehen
FEHLERBEHEBUNG
WARNINGS
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
Atomik™ garantiert, dass dieses Produkt, im Neuzustand, keine Material- oder Herstellungsfehler hat. Atomik™ wird defekte Bauteile nach eigenem Ermessen kostenfrei innerhalb von 90 Tagen vom Kaufdatum oder 30 Tagen für alle Elektronikbauteile. Diese Garantie deckt weder Abnutzung, Bruchschäden, Änderungen, Nichtdurchführung routinemäßiger Wartung, noch irgendwelche Schäden, die eine Folge nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind. Alle Garantieansprüche müssen dem Atomik™ Kundendienst auf 1-800-705-0620 (208-762-0620) oder customerservice@atomik-rc.com zugestellt werden.
GARANTIE
Alle Produkte werden, bevor Sie das Werk des Herstellers verlassen, einzeln kontrolliert und justiert, und haben garantiert keine Material- oder Herstellungsfehler.
VENOM™ BATTERIEAUSTAUSCHPLAN AUF LEBENSDAUER
Wir sind uns der Qualität unserer Batterienpalette sicher, dass wir einen Venom™ Batterieaustauschplan auf Lebensdauer für alle unsere wiederaufladbaren Akkus anbieten. Venom™ wird, nach eigenem Ermessen, fehlerhafte Batterien kostenfrei innerhalb von 1 Jahr vom Kaufdatum ersetzen. Im 2. Jahr danach, kann jede Venom™ Batterie gegen eine brandneue Batterie gleicher Größe und gleichen Typs 30% unter dem ursprünglichen Verkaufspreis ausgetauscht werden. Diese Garantie deckt keine normale Abnutzung, Bruch- oder Wasserschäden, Änderungen, oder irgendwelche Schäden, die eine Folge nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind. Alle Garantieansprüche müssen dem Venom™ Kundendienst auf 1-800-705-0620 (208-762-0620) oder customerservice@venom-group.com zugestellt werden. *Wir behalten uns das Recht vor, Personen die unseren Bedingungen merhfach zuwidergehandelt haben, den Austausch zu verweigern.
WICHTIGER HINWEIS
Atomik™ übernimmt die alleinige Verantwortung für unsere Produkte; aus diesem Grund sollten Händler nicht in garantiebezogene Probleme mit hineingezogen werden. Alle Garantieansprüche müssen dem Atomik™ Kundendienst zugestellt werden. Bevor Sie ein fehlerhaftes Produkt zurücksenden, setzen Sie sich bitte mit dem Venom™ Kundendienst unter 800-705-0620 (208-762-0620) oder customerservice@atomik-rc.com in Verbindung um eine Rücksendeautorisierungsnummer zu bekommen. Eine Kaufrechnung mit Datum und aufgegliederten Posten muss jedem Produkt, dass wegen Garantiearbeiten zurückgesendet wird, beigelegt werden.
HAFTUNGSFREISTELLUNG
Atomik™, seine Tochtergesellschaften, Hersteller, Distributoren oder Einzelhandelspartner haften nicht für Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden, die durch Anwendung, missbräuchliche Nutzung oder unsachgemäßen Gebrauch von Atomik™-Produkten entstanden sind. Durch den Kauf eines Atomik™-Produkts stimmt der Benutzer zu, die Verantwortung für alle diese Risiken zu übernehmen.
Dieses Gerät wird nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder Geistesfähigkeiten oder Mangel an es sei denn sie Überwachung oder Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person erteilt worden sind, die für ihre Sicherheit.
Die Batterie im Venom-Produkt “Product Name” ist NICHT austauschbar. Durch den Erwerb dieses Produktes akzeptiert der Benutzer die Verantwortung für all diese Risiken und wird Atomik™, den Konzern, Hersteller, Händler oder Verkaufspartner für Unfälle, Verletzungen oder Sachbeschädigungen durch die Benutzung dieses Produktes nicht verantwortlich machen.
Bei der Benutzung dieses Produktes ist die Aufsicht von Erwachsenen nötig. Dieses Produkt sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen zusammengebaut werden. Der korrekte Zusammenbau sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen überprüft werden. Dieses Produkt sollte regelmäßig von einem Erwachsenen auf mögliche Gefahrenquellen untersucht werden. Potenziell gefährliche Teile müssen repariert oder ausgetauscht werden.
WARNING:
Dieses Produkt kann scharfe Kanten oder Teile enthalten, die Schnitte oder andere Verletzungen verursachen können. Um Schnitte oder andere
Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie scharfe Kanten oder Teile nicht.
FCC-WARNUNG:
ACHTUNG: Atomik™ ist nicht verantwortlich für Radio- oder TV-Störungen, die durch unbefugte Änderungen an diesem Produkt verursacht wurden. Änderungen oder Modifikationen, die nicht von Atomik™ zugelassen wurden, führen zu einem Erlöschen aller Garantien.
HINWEIS:
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen bei einer Installation im Wohnbereich gewährleisten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese ausstrahlen, und wenn es nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es zu Störungen des Funkverkehrs führen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass keine Störungen bei einer bestimmten Installation auftreten. Wenn dieses Gerät Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht, was durch Ein- und Ausschalten des Gerätes festgestellt werden kann, versuchen Sie, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
- Neuausrichten oder Neuanordnen der Empfangsantenne.
- Vergrößerung des Abstands zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
- Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose in einem anderen Stromkreis als dem an, wo der Empfänger angeschlossen ist.
- Fragen Sie den Händler oder einen erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker um Hilfe.
Dieses Produkt enthält Chemikalien, die dem Staat Kalifornien als Verursacher von Krebs, Geburtsschäden und anderen Reproduktionsschäden bekannt sind. Seien Sie verantwortungsbewusst, entsorgen Sie alle Teile vorschriftsgemäß.
RECHTSHINWEIS
Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Dokumentation (Bedienungsanleitung, DVD, etc.) darf in irgendeiner Form elektronisch, mechanisch, als Fotokopie, Aufzeichnung oder auf andere Weise reproduziert oder übertragen werden, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Atomik™ Für Informationen zum Erlangen der Genehmigung für Reproduktion und Auszüge, kontaktieren Sie customerservice@atomik-rc.com
HAFTUNGSFREISTELLUNG
Weder Atomik™, noch seine Zweiggesellschaften, Hersteller, Vertriebshändler oder Kleinhandelspartner, können keinesfalls für jegliche Unfälle, Körperverletzungen oder Sachschäden, die eine Folge der Verwendung, falschen Anwendung oder des Missbrauchs irgendeines Atomik Produkts sind, verantworlich gemacht werden. Durch den Kauf eines Atomik™ Produktes, gibt der Benutzer sich damit einverstanden, die Verantwortung für alle solchen Gefahren zu übernehmen.
Das tatsächliche Produkt kann von dem abgebildeten Produkt abweichen.
ATOMIK-RC.COM
18000
Problem Ursache Lösung
Der Geschwindigkeitsregler funktioniert nicht.
1. Der Sender bzw. der Empfänger ist nicht eingeschaltet.
1. Einschalten
2. Die Batterien sind nicht voll aufgeladen. 2. Akkus aufladen
3. Die Funkeinrichtung ist nicht passend.
3. Erneut richtig einrichten
Der Motor funktioniert nicht. 1. Die Batterien wurden nicht voll aufgeladen. 1. Akkus aufladen
2. Die Funkeinrichtung ist nicht passend.
2. Erneut richtig einrichten
3. Lockere Verbindung einer Motorleitung.
3. Verbindungen überprüfen
4. Beschädigter Motor.
4. Ersetzen oder reparieren
1. Die Flexwelle bzw. die Lager sind verschmutzt. 1. Reinigen und erneut schmieren
Der Motor dreht, aber das Boot bewegt sich nicht. Die Schiffsschrauben drehen sich nicht frei, wenn sie von den Motoren getrennt werden.
1. Die Einstellschraube der Motorkupplung ist locker.
1. Einstellschraube festziehen
FEHLERBEHEBUNG
WARNINGS
WARNINGS
WARNINGS
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
Atomik™ garantiert, dass dieses Produkt, im Neuzustand, keine Material- oder Herstellungsfehler hat. Atomik™ wird defekte Bauteile nach eigenem Ermessen kostenfrei innerhalb von 90 Tagen vom Kaufdatum oder 30 Tagen für alle Elektronikbauteile. Diese Garantie deckt weder Abnutzung, Bruchschäden, Änderungen, Nichtdurchführung routinemäßiger Wartung, noch irgendwelche Schäden, die eine Folge nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind. Alle Garantieansprüche müssen dem Atomik™ Kundendienst auf 1-800-705-0620 (208-762-0620) oder customerservice@atomik-rc.com zugestellt werden.
GARANTIE
Alle Produkte werden, bevor Sie das Werk des Herstellers verlassen, einzeln kontrolliert und justiert, und haben garantiert keine Material- oder Herstellungsfehler.
VENOM™ BATTERIEAUSTAUSCHPLAN AUF LEBENSDAUER
Wir sind uns der Qualität unserer Batterienpalette sicher, dass wir einen Venom™ Batterieaustauschplan auf Lebensdauer für alle unsere wiederaufladbaren Akkus anbieten. Venom™ wird, nach eigenem Ermessen, fehlerhafte Batterien kostenfrei innerhalb von 1 Jahr vom Kaufdatum ersetzen. Im 2. Jahr danach, kann jede Venom™ Batterie gegen eine brandneue Batterie gleicher Größe und gleichen Typs 30% unter dem ursprünglichen Verkaufspreis ausgetauscht werden. Diese Garantie deckt keine normale Abnutzung, Bruch- oder Wasserschäden, Änderungen, oder irgendwelche Schäden, die eine Folge nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind. Alle Garantieansprüche müssen dem Venom™ Kundendienst auf 1-800-705-0620 (208-762-0620) oder customerservice@venom-group.com zugestellt werden. *Wir behalten uns das Recht vor, Personen die unseren Bedingungen merhfach zuwidergehandelt haben, den Austausch zu verweigern.
WICHTIGER HINWEIS
Atomik™ übernimmt die alleinige Verantwortung für unsere Produkte; aus diesem Grund sollten Händler nicht in garantiebezogene Probleme mit hineingezogen werden. Alle Garantieansprüche müssen dem Atomik™ Kundendienst zugestellt werden. Bevor Sie ein fehlerhaftes Produkt zurücksenden, setzen Sie sich bitte mit dem Venom™ Kundendienst unter 800-705-0620 (208-762-0620) oder customerservice@atomik-rc.com in Verbindung um eine Rücksendeautorisierungsnummer zu bekommen. Eine Kaufrechnung mit Datum und aufgegliederten Posten muss jedem Produkt, dass wegen Garantiearbeiten zurückgesendet wird, beigelegt werden.
HAFTUNGSFREISTELLUNG
Atomik™, seine Tochtergesellschaften, Hersteller, Distributoren oder Einzelhandelspartner haften nicht für Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden, die durch Anwendung, missbräuchliche Nutzung oder unsachgemäßen Gebrauch von Atomik™-Produkten entstanden sind. Durch den Kauf eines Atomik™-Produkts stimmt der Benutzer zu, die Verantwortung für alle diese Risiken zu übernehmen.
Dieses Gerät wird nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder Geistesfähigkeiten oder Mangel an es sei denn sie Überwachung oder Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person erteilt worden sind, die für ihre Sicherheit.
Die Batterie im Venom-Produkt “Product Name” ist NICHT austauschbar. Durch den Erwerb dieses Produktes akzeptiert der Benutzer die Verantwortung für all diese Risiken und wird Atomik™, den Konzern, Hersteller, Händler oder Verkaufspartner für Unfälle, Verletzungen oder Sachbeschädigungen durch die Benutzung dieses Produktes nicht verantwortlich machen.
Bei der Benutzung dieses Produktes ist die Aufsicht von Erwachsenen nötig. Dieses Produkt sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen zusammengebaut werden. Der korrekte Zusammenbau sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen überprüft werden. Dieses Produkt sollte regelmäßig von einem Erwachsenen auf mögliche Gefahrenquellen untersucht werden. Potenziell gefährliche Teile müssen repariert oder ausgetauscht werden.
WARNING:
Dieses Produkt kann scharfe Kanten oder Teile enthalten, die Schnitte oder andere Verletzungen verursachen können. Um Schnitte oder andere
Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie scharfe Kanten oder Teile nicht.
FCC-WARNUNG:
ACHTUNG: Atomik™ ist nicht verantwortlich für Radio- oder TV-Störungen, die durch unbefugte Änderungen an diesem Produkt verursacht wurden. Änderungen oder Modifikationen, die nicht von Atomik™ zugelassen wurden, führen zu einem Erlöschen aller Garantien.
HINWEIS:
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen bei einer Installation im Wohnbereich gewährleisten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese ausstrahlen, und wenn es nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es zu Störungen des Funkverkehrs führen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass keine Störungen bei einer bestimmten Installation auftreten. Wenn dieses Gerät Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht, was durch Ein- und Ausschalten des Gerätes festgestellt werden kann, versuchen Sie, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
- Neuausrichten oder Neuanordnen der Empfangsantenne.
- Vergrößerung des Abstands zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
- Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose in einem anderen Stromkreis als dem an, wo der Empfänger angeschlossen ist.
- Fragen Sie den Händler oder einen erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker um Hilfe.
Dieses Produkt enthält Chemikalien, die dem Staat Kalifornien als Verursacher von Krebs, Geburtsschäden und anderen Reproduktionsschäden bekannt sind. Seien Sie verantwortungsbewusst, entsorgen Sie alle Teile vorschriftsgemäß.
RECHTSHINWEIS
Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Dokumentation (Bedienungsanleitung, DVD, etc.) darf in irgendeiner Form elektronisch, mechanisch, als Fotokopie, Aufzeichnung oder auf andere Weise reproduziert oder übertragen werden, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Atomik™ Für Informationen zum Erlangen der Genehmigung für Reproduktion und Auszüge, kontaktieren Sie customerservice@atomik-rc.com
HAFTUNGSFREISTELLUNG
Weder Atomik™, noch seine Zweiggesellschaften, Hersteller, Vertriebshändler oder Kleinhandelspartner, können keinesfalls für jegliche Unfälle, Körperverletzungen oder Sachschäden, die eine Folge der Verwendung, falschen Anwendung oder des Missbrauchs irgendeines Atomik Produkts sind, verantworlich gemacht werden. Durch den Kauf eines Atomik™ Produktes, gibt der Benutzer sich damit einverstanden, die Verantwortung für alle solchen Gefahren zu übernehmen.
Das tatsächliche Produkt kann von dem abgebildeten Produkt abweichen.
41
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
安全注意事項
仕様
仕様
仕様
決して、水上でエンストしたR/Cボートを回収するために、水中に入らないでください。水上での回収を行う場合、必ず PFD(救命胴衣)を着用して、小型ボートまたはカヤックを使用し、自分の機体を回収してください。。
自分のボートを操作している間は、決して水中に入らないでください。
ボートが動いている間、プロペラに何も付着していない状態を保ってください。特に、ブカブカの服、アクセサリー、長
髪、その他の回転しているプロペラに挟まる可能性のあるものには注意してください。注意: 回転中のプロペラは、重 大な怪我につながる可能性があります。
プロペラおよびその他の駆動装置は、非常に鋭いので、それらの部品を扱う場合、またその周辺では十分に注意してく ださい。"
•この機体は、トランスミッターによって送信される無線信号によって、動作します。このシステムは、他の無線信号源から
の干渉に対して脆弱です。自分の機体を使用する前に、他に同じ無線周波数を使用している人がおらず、その周辺にお いて他に干渉するものがないことを確認してください。
•決して、泳いでいる人または野生動物の近くでこの機体を操作しないようにしてください。この機体のサイズおよびス ピードを考えれば、衝突した際に重大な怪我および損害が発生する可能性があります。"
•使用中、電子部品の一部は、非常に高温になる場合があり、それらが冷える前に触ると重大な火傷につながる可能性 があります。モーター、ESC、および冷却機器を扱う前に、機体を立てて置き、クールダウンさせるようにしましょう。
•この機体で使用されているバッテリーは、危険性を伴う場合があります。バッテリーが充電中に高温になった場合、す
ぐに充電を止め、充電器からバッテリーを外してください。充電中は、決してバッテリーから目を離さないようにしてく
ださい。このバッテリーの充電方法が分からない場合、Atomik™にお問い合わせいただくか、地域のホビー・ショップ にご相談ください。大人の目の届かないところで、子供がバッテリーを充電することのないようにしてください。
バッテリーの充電および放電は、重大な怪我および器物破損につながる可能性がある。本製品の購入において、利用
者は、そのようなリスク全てに関する責任を負うことに同意し、本製品の使用から生じるいかなる事故、怪我、および器
物損壊に関してAtomik™、その関連企業、製造業者、販売業者、または小売提携先の責任は一切問わないものとします 。本製品は、カルフォルニア州が癌、出生異常、その他の生殖への危害の原因となることを認めている化学物質を含ん でいます。責任を持って、適切な処分をお願いいたします。
操作する前に必ず、スクリューおよび部品の緩みがないか、機体を確認してください。
プロペラに絡まった破片を取り除く前に必ずバッテリーを抜いてください。
• 18歳以下のお子様は、このボートを使用する際、大人の監督を必要とします。
Atomik™ Whiplash
長さ: 23.62インチ / 600mm 全長: 28.1インチ / 714mm 船幅: 6.5インチ / 165.1mm 高さ: 4.62インチ / 117mm: 2.4lbs / 1.05 kg 駆動時間: 最大10分 速度: 25mph (40kph) - 電池×3 30mph (48kph) - 電池×4"
Atomik™ 50A Pro Marine
ブラシレス式スピード制御
直流: 50A 爆発電流(10S): 60A
BECモード: 転換 BEC出力: 2A/5V
電池: LiPO: 2-4 重量: 1.27オンス (36g) 水冷パイプ直径: 5mm サイズL*W*H*: 46 x 27 x 16mm
"無線装置
トランスミッター: Atomik™ VR2T 2Ch 2.4GHz
寸法:230x175x75mm(hxwxd) 重量:1.4lbs/566oz(w/バッテリー) レシーバー:Atomik™3Ch サーボ:MiniServo308 速度:.16秒/60º
トルク:31オンス/インチ(2.03kg.cm)@5v"
新し Atomik™ Whiplash 24” P1RTR電気ボご購入いただたざいRTR ドは、け出R/C ートファ の方か熱狂的なボマニの方で視野に入れ設計レーの方には船体おび駆動の適応性おび可変性 マニの方にルの駆けの方にAtomik™ Whiplash 24” P1RTR電気ボの操作の容易性お気に いただけ思いAtomik™電気ボ出す際にいの楽なたにいただ 思いなたは最高級のR/C電気ボご購入いただいただけではなでにAtomik™ Teamの世界水準の製品 顧客サご参加いただいAtomik™電気ボルは最高の基準適用た最新の製造技術に
で作なたのルは唯一無二の製造工程の性質上傷が付い場合がれは正常な
よっ ート まりま
Atomik™Whiplash24”P1RTR電気ボは非常にですれはお
では付属の説明書に詳述手順読みれにが非
常に重要ですのマニで詳述わなかた場 器物損壊機体への永続的な損傷たは怪我につなが可能性が 製品責任仕様すが非常に重要ですび操 数年間にわた本製品利用お約 機体操作す際は必ずルサズのボ固形物動物び人が周 辺にいない最高のパ出す泳いでい や野生動物のいない風の弱い静かな水面でAtomik™Whiplash24”P1RTR電気ボ 操作す機体が制御不能な状態に避けため 常に範囲検査行い他の機体が同周波数で動作いない確認 各操作前後にの損傷機器の緩みの緩みや欠損が ないか機体機体が異常な動作始めた動作に変化が れた場合仕様中止問題が解決すで仕様ない い。
注意事項 41 仕様 41 います 42 一般指針 42 交換部品 42 含まれてい 42 必要なの 43 無線 43
ESC 44
ッテリ 取り付 45 ト・ 45 取り付 45 取り付 46 取り付 46 基本制御 47 グガイ 47-48
ェックリ 48 の移動 49 の保管 49 ナンス 49
シュ ィン 50
注意 50 限定的保証 50 保証 50
権利通知 50 義務通知 50 お問い合わせ先: 裏表紙含む
含まれて付てい
置換の部品表:
目次
一般指針
います
0653 2-3 Cell LiPO Balance Charger 1357 V380 2200kv Motors 1378 Pro Brushless Marine 50A ESC 1577 20c 3S 2100 mAh 11.1V LiPO-UNI 8184 VR2T Radio 8270 308 Mini Servo 18040 Hull/Hatch Set 18041 Hatch - Whiplash 18042 Rudder - Whiplash 18043 Rudder Mount Set - Whiplash 18044 Drive Shaft Housing Set - Whiplash 18045 Outdrive Set - Whiplash 18046 Drive Dog - Whiplash 18047 Flexshaft - Whiplash 18048 Propeller - Whiplash 18049 Motor Coupler - Whiplash 18050 Prop Shaft PTFE Washer - Whiplash 18051 Motor Mount Set 18052 Pushrod Seals - Whiplash 18053 Pushrod - Whiplash 18054 Radio Box Thumb Screws 18055 Radio Box Cover - Whiplash 18056 Battery Straps 18057 Boat Stand - Whiplash 18058 Silicone Water Tubing - Whiplash
ATOMIK-RC.COM
18000
新しい Atomik™ Whiplash 24” P1RTR電気ボートをご購入いただたき、ありがとうございます。このRTR 電気ボードは、駆け出しのR/Cボ ート・ファン
の方から、熱狂的なボート・マニアの方まで視野に入れて設計されています。レーサーの方には船体および駆動システムの適応性および可変性
を、マニアの方にはそのデティールのリアリティを、駆け出しのファンの方にはAtomik™ Whiplash 24” P1RTR電気ボートの操作の容易性をお気に
召していただけると思います。我々がAtomik™電気ボートを作り出す際に味わったものと同じぐらいの楽しみを、あなたにも味わっていただきた いと思います。あなたは、最高級のR/C電気ボートをご購入いただいただけではなく、すでにAtomik™ Teamおよびその世界水準の製品ラインと 顧客サービスにもご参加いただいております。全てのAtomik™電気ボートモデルは、最高の基準を適用した最新の製造技術によって、ハンドメイ
ドで作られています。あなたのモデルは唯一無二のものであり、製造工程の性質上、傷が付いている場合があります。それは正常なものであり、
それ によって あ ならの ボートの オリジ ナリティが 高 まります。
Atomik™Whiplash24”P1RTR電気ボートは非常に楽しいものですが、これはおもち
ゃではありません。付属の説明書に詳述されている手順を読み、それに従うことが非
常に重要です。これらのマニュアルで詳述されているガイドラインに従わなかった場 合、器物損壊、機体への永続的な損傷、または怪我につながる可能性があります。本 製品を責任を持って仕様することが非常に重要です。これらのメンテナンスおよび操 作ガイドラインに従うことで、数年間にわたって本製品を楽しく利用できることをお約 束します。機体を操作する際は必ず、フルサイズのボート、固形物、動物、および人が周 辺にいないようにしてください。最高のパフォーマンスを引き出すには、泳いでいる人 や野生動物のいない風の弱い、静かな水面でAtomik™Whiplash24”P1RTR電気ボ ートを操作するようにしてください。機体が制御不能な状態になるのを避けるため、 常に範囲検査を行い、他の機体が同じ周波数で動作していないことを確認してくださ い。各操作前後には、プロペラの損傷、機器の緩み、およびスクリューの緩みや欠損が ないか、機体をチェックしてください。機体が異常な動作をし始めたり、動作に変化が 見られた場合、すぐに仕様を中止し、問題が解決するまで仕様しないようにしてくださ い。
注意事項 41 仕様 41 ありがとうございます 42 一般指針 42 交換部品 42 含まれているもの 42 必要なもの 43 無線 43
ESC 44
バッテリー 取り付け 45 ボ ー ト・ス タ ン ド 45 舵取り付 け 45
プロペラ取り付 け 46
ハッチ 取り付 け 46 基本制御 47 チューニングガイド 47-48
操 作 前 チェックリスト 48 ボートの移動 49 ボートの保管 49 メンテナンス 49
トラブ ル シュー ティング 50
注意 50 限定的保証 50 保証 50
権利通知 50 義務通知 50 お問い合わせ先: 裏表紙含む
含まれててい
置換の部品表:
目次
一般指針
ありがとうございます
0653 2-3 Cell LiPO Balance Charger 1357 V380 2200kv Motors 1378 Pro Brushless Marine 50A ESC 1577 20c 3S 2100 mAh 11.1V LiPO-UNI 8184 VR2T Radio 8270 308 Mini Servo 18040 Hull/Hatch Set 18041 Hatch - Whiplash 18042 Rudder - Whiplash 18043 Rudder Mount Set - Whiplash 18044 Drive Shaft Housing Set - Whiplash 18045 Outdrive Set - Whiplash 18046 Drive Dog - Whiplash 18047 Flexshaft - Whiplash 18048 Propeller - Whiplash 18049 Motor Coupler - Whiplash 18050 Prop Shaft PTFE Washer - Whiplash 18051 Motor Mount Set 18052 Pushrod Seals - Whiplash 18053 Pushrod - Whiplash 18054 Radio Box Thumb Screws 18055 Radio Box Cover - Whiplash 18056 Battery Straps 18057 Boat Stand - Whiplash 18058 Silicone Water Tubing - Whiplash
43
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
8 AAバッテリー の取り付 け
充電器 0657 Venom Pro 充電器
彎曲鋏
針鼻ペンチ
側フライス
ネジロック
LIPO電池は詰まる
詳細については、付属のVR2Tマニュアルを参照のこと。
推薦された電池は詰まる
15033 40C 3S 2200mAh 11.1V LiPO - UNI 15037 50C 3S 2200mAh 11.1V LIPO - UNI
AA電池
1521 AA Rechargeable NiMH ECOAA4 AA Alkalines (4pcs) ECOAA8 AA Alkalines (8pcs)
x8
ラジオのため
x8
1.5mm
2.0mm
2.5mm
ホビーナイフ#11ブレード
ドライバー
No.2
No.1
ナット 回 し
5.5mm
六角ドライバー
必要な
必要な
必要なもの
ラジオ
ON/OFFスイッチ
ス テ ア リ ン グ・ト リ ム
ステ アリング・デュアルレ ート
アンテナ
ス ロ ッ ト ル ・ト リ ム
ス ロ ット ル
操舵輪
推奨されるもの
薄層CA接着剤
ESC ット
特徴
2(240,000rpm)4(120,000rpm)6(80,000rpm) 8(60,000rpm)12(40,000rpm)14(34,000rpm)
ルブレ/ーキモー
Atomik™ 50A Pro Marine
レス式ス
直流: 50A 爆発電流(10S): 60
ABECード : 転換 BEC出力: 2A/5V
ッテリ : LiPO: 2-4 重量: 1.27オンス(36g ) 水冷パプ直径: 5mm イズ L*W*H*: 46 x 27 x 16mm•
直線的かつ滑らかなスロットルのレスポンス多極および高KVブラシレス式モーター、完全低速制
御、および自動判別モーター
・タイミングに対応
バッテリーの異常放電を回避する低電圧カットオフ(LVC)とESCのオーバーヒートを防ぐ熱保護
使いやすく、設定が容易なブレーキモード
高性能MOS-FET、低抵抗、高効率、低熱、かつ高耐久性
防水プラスチックケース
1) ESCにモーターおよびレシーバーを接続します。
2) トリガーを最大スロットルにセットし、トランスミッターをオンにします。
3) ESCにバッテリーをつなぎます。
4) 4回高い音がしたら、トリガーを最低スロットルにセットします。
5) 3回単調音が繰り返されたら、ESCからバッテリーを外します。
6) ブレーキがオンになっています。ブレーキ設定を変更するには、上述の手順を繰り返します。
温度が120˚ Cを超えた場合、熱保護によってESCが停止します。
低電圧カットオフ(LVC)は、電池ごとに3Vで自動検出を行います。
仕様
ーターRPM上限
保護機能
Atomik™ Whiplash 24” P1RTR電気ボ搭載れた水冷式Atomik™ 50A Pro Marineレス式ス 工場出荷前に設定の再設定が必要な場合は下の指示に
ATOMIK-RC.COM
18000
ESCの セ ット アップ
特徴
2(240,000rpm)4(120,000rpm)6(80,000rpm) 8(60,000rpm)12(40,000rpm)14(34,000rpm)
トグルブレーキ/ノーブレーキモード
Atomik™ 50A Pro Marine
ブラシレス式スピード制御 直流: 50A 爆発電流(10S): 60
ABECモード : 転換 BEC出力: 2A/5V
バッテリー電 池: LiPO: 2-4 重量: 1.27オンス(36g ) 水冷パイプ直径: 5mm サイズ L*W*H*: 46 x 27 x 16mm•
直線的かつ滑らかなスロットルのレスポンス多極および高KVブラシレス式モーター、完全低速制
御、および自動判別モーター
・タイミングに対応
バッテリーの異常放電を回避する低電圧カットオフ(LVC)とESCのオーバーヒートを防ぐ熱保護
使いやすく、設定が容易なブレーキモード
高性能MOS-FET、低抵抗、高効率、低熱、かつ高耐久性
防水プラスチックケース
1) ESCにモーターおよびレシーバーを接続します。
2) トリガーを最大スロットルにセットし、トランスミッターをオンにします。
3) ESCにバッテリーをつなぎます。
4) 4回高い音がしたら、トリガーを最低スロットルにセットします。
5) 3回単調音が繰り返されたら、ESCからバッテリーを外します。
6) ブレーキがオンになっています。ブレーキ設定を変更するには、上述の手順を繰り返します。
温度が120˚ Cを超えた場合、熱保護によってESCが停止します。
低電圧カットオフ(LVC)は、電池ごとに3Vで自動検出を行います。
仕様
モーターRPM上限
保護機能
Atomik™ Whiplash 24” P1RTR電気ボートに搭載された水冷式Atomik™ 50A Pro Marineブラシレス式スピード制御 は、工場出荷前に設定されています。その再設定が必要な場合は、以下の指示に従ってください。
45
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
注意: 適切なLiPO充電および安全ガイドラインについては、機体に付属しているLiPOバッテリー指示シー
トおよびLiPO充電器指示マニュアルを参照のこと。
ボート・スタンド部品を組み立てたら、接着剤を付けます。
ボ ー ト・ス タ ン ド
バッテリー取り付 け
4
2
1
3
完成したスタンド
1. レバー受けを通して制御ロッ
ドをスライドさせます。
2. ネジ ロックを取り付 け、止めネ ジを締めます。
3. 止めネジを締める前に、サー
ボが中心に来ていることを確 認します。
舵の取付け
舵の取付け
舵の取り付け
2.5mm
3x3mm Set Screw
2
1
3
3x3mm Set Screw
薄層CA接着剤
ネジロック
六角ドライバー
3つの磁石にわせ固定船体磁石ポび磁石が容易に定位置に設計 室周辺の鋳造れた口は室か水が排水設計防水のため蓋の4つの面全 使て封ています
取り付
に、プロペのロを仕プロペプロペ
固定は先が非常に場合がため付け際は注意使用 場合必ず3mmのプペラ使さい3mmプロペを使合、プロペシムを入 を使径を.118ンチる必ます
取り付
2
1
ATOMIK-RC.COM
18000
3つの磁石に合わせてハッチを固定します。船体磁石ポケットは、ハッチおよび磁石キーが容易に定位置に収まるように設計されていま す。モーター室周辺の鋳造された口は、モーター室から水が排水されるように設計されています。さらなる防水のため、蓋の4つの面全て
をクリアテープを使用して封をしています。
ハッチ の取り付け
ドライブドッグにノッチが合うように、プロペラをドライブシャフトに取り付けます。付属のロックナットを仕様して、プロペラシャフトにプロペ
ラを固定します。プロペラは先が非常に尖っている場合があるため、取り付ける際は注意してください。アフターマーケットのプロペラを使用
する場合、必ず3mmのプロペラシャフトを使用してください。3mm
のプロペラを使用しない場合、プロペラシャフトにシムを入れるか、アダプ
ターを使用して直径を.118インチにする必要があります。
プロペラの取り付け
2
1
47
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
基本制御
注意: ボートの転覆を避けるため、曲がる際はスロットルを下げ、ボートを減速します。ステア
リング・デュアルレートを使用して、ステアリング感度を調整します。
詳細な指示については、キットに付属の無線マニュアルを参照のこと。
ホイール右 ホイール左 ニュートラル・スロットルホイール正面
舵右 舵左 フ ル・ス ロ ット ル舵正面
チューニングガイド
2.5mm六角ドライバーおよび5.5mmナット回しを使用して、ドライブを緩めます。ボートの航行角度を変えるには、ドライブを 上下に調整します。
ドライブシャフトの角度の調整
2.5mm六角ドライバーおよび5.5mm
ナット回しを使用して、舵を緩めます。ボートの航行角度を変えるには、舵を上下に調整し
ます。
舵の角度の調整
2.5mm
2.5mm
5.5mm 5.5mm
ナット 回 し
ナット 回 し
六角ドライバー
六角ドライバー
の位置は零度0でニル設定 船体の底面竜骨平行です船体
の中心に沿船体の停泊角度には影響
グガイ Cont.
設定ではは船首の角度停泊す
傾向がの設定は水面が穏やかでない場合に
水面制御れた状態に保つ上で役に曲が
が高いたは強引に 要因船首の副次的効果が出 が強すの状態に最大速
度が制限受け原因
正の設定ではは船首の角度通常 停泊す傾向がの設定は水面が穏やかな場合に 能な限早い速度出すで役にルー 転状態に不安定に可能性がため細かな調整 最適性能設定見つけのが良い忘れずに設定 めてださい。
1. 損傷がないかが清潔かつ鋭均整が確認 さい2. 付け締めすない注意なが締め
3. の緩みが無いかの駆動装置確認
4. 割れたは漏れにつなが可能性の摩耗がないか冷却管確認
5. 付けれが完全に充電確認
6. ランスミONにし100先か無線通信行い無線が機能確認
す。 ッテリ にして
7. が固定か確認必要にで封
8. 発進す前に周辺に固形物び動物がいない確認
ューラス0度)
スラト角
スラト角
ェックリ
船首上昇
ニュートラル
船首下降
船首上昇
ニュートラル
船首下降
ATOMIK-RC.COM
18000
プロペラシャフトの位置は、零度(0度)でニュートラル設定と考え らえる船体の底面(竜骨)と平行です。プロペラのスラストは、船体 の中心に沿っており、船体の停泊角度には影響しません。
Cont.
Cont.
チューニングガイド Cont.
負のスラスト設定では、ボートは船首の角度を低くして停泊する 傾向があります。この設定は、水面が穏やかでない場合に、ボート を水面でより制御された状態に保つ上で役に立ちます。曲がる際 のスピードが高いと、ボートがオーバーステアまたは強引にステ アする要因となる船首ステアリングの副次的効果が出ます。負の スラストが強すぎると、ボートが「ウェット」の状態になり、最大速 度が制限を受ける原因となります。
正のスラスト設定では、ボートは船首の角度を通常よりも高くして 停泊する傾向があります。この設定は、水面が穏やかな場合に、可 能な限り早い速度を出す上で役に立ちます。ボートが「ルーズ」運 転状態になり、不安定になる可能性があるため、細かな調整を行 い、最適性能設定を見つけるのが良いでしょう。忘れずに、設定を 書きとめておいてください。
1.
損傷がないか、プロペラをチェックします。プロペアが清潔かつ鋭く、均整がとれていることを確認してくだ
さい。2. プロペラを取り付け、締めすぎないように注意しながらナットを締めます。
3. スクリューおよびナットの緩みが無いか、全ての駆動装置を確認します。
4. 割れ、目詰まり、または漏れにつながる可能性のある摩耗がないか、冷却管を確認します。
5. バッテリーパックを取り付け、それが完全に充電されているかを確認します。
6. トランスミッターをONにし、100フィート先から無線通信を行い、無線システムが機能していることを確認
します。トランスミッター のバッテリーが完 全に充電されているようにしてくだ さい。
7. ハッチが固定されているか確認し、必要に応じてハッチテープで封をします。
8. ボートを発進する前に、周辺に人、固形物、および動物がいないことを確認します。
ニュートラル・スラスト角(0度)
負のスラスト角
正のスラスト角
操 作 前 チェックリスト
船首上昇
ニュートラル
船首下
船首上昇
ニュートラル
船首下降
49
ATOMIK-RC.COM
COPYRIGHT © 2012 ATOMIK RC
長期的な保管によるボートへの損傷を防ぐため、以下の手順に従ってください。
1. ボートからバッテリーパックを取り外 す。
2. 水分が蒸発するよう、2日から1週間、ボートのハッチを開けたままにします。水分が蒸発したら、ほこりを外に出すた
めカバーおよびハッチを取り外します。
3 怪我を防ぎ、プロペラを良い状態に保つため、プロペラを取り外します。へこみおよびひっかき傷は、ボートの性能を
損ねます。水面で最大の性能を発揮できるよう、安全な場所にプロペラを保存します。
4. プラスチックの船体への事故的損傷を防ぐため、安全な場所にボートを保管します。欠け、へこみ、およびひっかき傷
は、船体の完全性を損ね、使用中の傷害につながる可能性があります。
1. プロペアを取り外し、怪我や器物損壊のないようにします。
2. 船体 からバッテリー を 取り外します。
3. 水面で使用した後には、船体内部から水を排水します。
4. 船体および駆動装置に対する損傷を防ぐため、必ずボートを安全な場所に置くようにします。
ボートの移動
ボートの移動
ボートの保管
ボートの保管
ボートのメンテナンス
ボートのメンテナンス
駆動系
1. プロペラを 取り外す。
2. 可撓ケーブル用のモーター結合止めネジを緩めます。
3. 可撓ケーブ ルをドライブ から引っ張り出します。
4. 船舶用グリースで可撓ケーブルに注油します。
5. ドライブを ベ アリング用 軽油でブラッシングして注油します。
6. ドライブを組み直し、余分なグリースおよび油をふき取ります。
船体
1.
船体はわずかなメンテナンスしか必要としませんが、想定通りの性能を発揮し、安全な操作を行うためには、良い状態に
保っておく必要があります。
2. 船体の外面を注意深く確認します。
3. 損傷、欠け、割れ、およびひっかき傷がないか確認します。
4.
損傷がプラスチック船体の品質に悪影響を与えていないか判断し、その損傷を直すために適切な措置を取ります。ひっか
き傷および小さなひびはよく見られ、普通は特に注意する必要はありません。
機器
1. 無線制御ボートは高周波振動を受けるため、ネジ、ナット、およびボルトが緩みます。
2. 全てのモーター装置およびモーターマウントを確認します。
3. 駆動装置、機器、舵、ドライブ、ステアリング・リンケージ、水冷システムなどを確認します。
4. 全ての金属同士の機器接触点に金属ネジ止めを使用します。
ボートが水没した後にやるべきこと
1. モーターを取り外し、モーターのベアリングに潤滑油を差す。
2. 電子機器を乾かす。
3. 内部を乾かす。
4.
再度使用する前に、サーボ、レシーバー、およびバッテリー・パックを乾かし、正しく使用できるよう確認することが必要で
 す。
5. 通常の使用を継続できるかどうかを確かめるため、負荷をかけた状態でバッテリー・パックをテストする。
高品質の船舶用グリースを 使用して、可撓ケーブルに注 油します。
ベアリン グ 用 軽油でドライブ ベアリングに注 油します。
問題 原因 修正
スピード制御が機能しない。
モーターが機能しない。
モーターは回転するが、ボートは動かない。 モーターから離れた際、プロペラが 自由回転しない。
シュ ィン
警告
基本的な保証方針
ATOMIK™は新品の状態材質おび仕上がおい瑕疵がない保証すATOMIK™独の決定購入90間内たは電子構成部品は30内に 陥が現れた場合は無料で修理たはお取替いただの保証は不適切な使用にたいかな擦れ切れ損傷衝突損傷改造定期的な 不履行は保証の対象外保証請求はATOMIK™の電話1-800-705-0620(208-762-0620)たはEルCUSTOMERSERVICE@ATOMIK-RC.COM
保証
の製品は出荷す前に検査調整材質上おび製造上の瑕疵がない保証
VENOM™一生バ交換でお問い合わせ
VENOM™はバの質に確信の充電式バ一生のバ交換提供の質確信 VENOM™独の決定購入1年間内に欠陥が現れた場合無料でお取替いただ2年ズの新品のVENOM™バ販売価格の30%引 で交換いただの保証は不適切な使用にたいかな擦れ切れ損傷衝突水害改造は保証の対象外保証請求はVENOM™の 話1-800-705-0620(208-762-0620)たはEルCUSTOMERSERVICE@VENOM-GROUP.COMでお問い合わせ *弊社は我の方針の乱用者に対す交換お断権利保持
重要通知
Atomik™は当社製品に関すの責任; のため販売業者が保証問題に一切関与すざい保証請求はAtomik™ でお問い合わせ 欠陥品返品す前にAtomik™ーザービ800-705-0620 (208-762-0620) またEメー customerservice@atomik-rc.comでお問い合わせいただ商品返品確認番号お受け製品返品す際に必ず付が付いた商領 収明細書送付
責任免責 ATOMIK™
の関連企業製造業者販売業者び小売提携先はATOMIK™の製品の使用誤使用たは乱用かいかな事故怪我び器物破損に一切責任わない
本製品の購入におい利用者は関す責任同意す
の機器は経験おび知識の減れた物理的な感覚的なたは精神機能たは欠乏の人に使用のために(含む子供)意図いないが安全に責任が人に 機器の使用に関す監督か命令れなか
電池の充放電は人や建物への損傷可能性が製品お買い上げに同時に使用たいかな事故傷害の他の損害(建物等)についの責任は 使用者に当社の関連会社販売店び小売業者が責任では
の製品使用す場合は必ず大人の監督の下で行ご使用に前に必ず大人の方が製品組み立適切に組み立大人の 方が確認ご使用危険可能性がないか大人の方が定期的に点検異常や破損のに気づいた必ず修理たは交換
警告: 製品に鋭角やた物含む場合がため切傷や外傷恐れが鋭角やた物には触ない
FCC警告:
注意:当社はの製品許可なで分解改造た無線お発信の妨害に一切責任当社に事前の承諾得ずに製品分解改造 場合はの保証が無効
注記:本製品はFCC規則第15章のB項に定めれたBル装置に関す規制要件に基づ所定の試験が実施れに適合す認定 の規制は住宅での設置におい有害な電波干渉防止す本機は電波使外部に放射すため使用れない場合無線通信妨害 可能性が特定装置の設定におい妨害が起ない保証すでは製品の電源入れたた時に万一無線通信に電波干 渉の事例が発生た場合は下の方法1つ実行妨害い:
-受信の方向たは位置
-本機受信機の間の幅広げ
-本機受信機は違た回路の込む
-販売店たは無線専門の技師に相談す
本製品にルニで知先天性欠損症び生殖せいへの危害科学物質が含責任必ず適切に処分
権利事項
無断複写転載ATOMIK™に保護れた本書(マニDVD等)の一部いは全部事前に書面に発行者の承諾得ずに無断で複写録画たはの他の 手段含む図式的電子的たは機械的な形式いは方法に複製たは使用す再販たは抜粋に関す情報はCUSTOMERSERVICE@ATOMIK-RC.COM まで 絡く
賠償責任
の製品お買い上げに使用者は含むすの責任ATOMIK™おび提携会社製造会社下請け会社小売業者は本製品の使用にた事 人への被害(損傷)建物への被害に一切責任わない同意す
本製品はお買い上げにれた商品は異な場合がざい
1 . トランスミッターおよびレシーーの片方または両方が停止している。
2 . バッテリーが完全に充電されていない。
3 . 無線設備が適切でない。
1. バッテリーが完全に充電されていない。
2. 無線設備が適切でない。
3. モーターの結線が緩んでいる。
4. モーターが損傷している。
1. モーター結合止めネジが緩んでいる。
1. 可撓シャフトおよびベアリングの片方または両方が汚れている。
1. ッチをオンにする。
2. バッテリーを充電する
3. 正しく取り付けなおす
1. バッテリーを充電する
2. 正しく取り付けなおす
3. 接続を確認する。
4. 交換または修理する。
1. 止めネジを締める
1. 清掃し、グリースを塗りなおす
ATOMIK-RC.COM
18000
問題 原因 修正
スピード制御が機能しない。
モーターが機能しない。
モーターは回転するが、ボートは動かない。 モーターから離れた際、プロペラが 自由回転しない。
トラブ ル シュー ティング
警告
警告
警告
基本的な保証方針
ATOMIK™は、新品の状態で、材質および仕上がりにおいて瑕疵がないことを保証するものとします。ATOMIK™独自の決定で、購入した日から90日間内、または電子構成部品は30日以内に欠 陥が現れた場合、メーカーは無料で修理またはお取替えさせていただきます。この保証は、不適切な使用によって生じたいかなる擦れ切れ・損傷、衝突損傷、改造、定期的なメインテナンスの 不履行は、保証の対象外となります。保証請求はATOMIK™のカスタマーサービス:電話1-800-705-0620(208-762-0620)またはEメールCUSTOMERSERVICE@ATOMIK-RC.COM
保証
すべての製品は、メーカーから出荷する前に検査・調整され、材質上および製造上の瑕疵がないことを保証します。
VENOM™一生バッテリー交換プランまでお問い合わせください。
VENOM™はバッテリーの質に確信を持っていることから、すべての充電式バッテリーパックに対して一生のバッテリー交換プランを提供しています。バッテリーの質を確信しております。 VENOM™独自の決定で、購入した日から1年間以内に欠陥が現れた場合、無料でお取替えさせていただきます。2年目からは、同じサイズの新品のVENOM™バッテリーを販売価格の30%引き
で交換させていただきます。この保証は、不適切な使用によって生じたいかなる擦れ切れ・損傷、衝突、水害、改造は、保証の対象外となります。保証請求はVENOM™のカスタマーサービス:電
話1-800-705-0620(208-762-0620)またはEメールCUSTOMERSERVICE@VENOM-GROUP.COMまでお問い合わせください。 *弊社は我々の方針の乱用者に対する交換をお断りする権利を保持します。
重要通知
Atomik™は当社製品に関するすべての責任を持っています; そのため、販売業者が保証問題に一切関与することはございません。保証請求はAtomik™
カスタマーサービスまでお問い合わせください。 欠陥品を返品する前に、Atomik™のカスタマーザービス:電話800-705-0620 (208-762-0620) またはEメー
customerservice@atomik-rc.comまでお問い合わせいただき、商品返品確認番号をお受け取りください。製品を返品する際に、必ず日付が付いた商領 収明細書を添えて送付ください。
責任免責 ATOMIK™、
その関連企業、製造業者、販売業者、および小売提携先は、ATOMIK™の製品の使用、誤使用、または乱用から生じるいかなる事故、怪我、および器物破損に対して、一切責任を負わないもの とします。本製品の購入において、利用者は、そのようなリスク全てに関する責任を負うことに同意するものとします。
この機器は経験および知識の減らされた物理的な、感覚的なまたは精神機能、または欠乏の人によって使用のために(を含む子供)意図されていない、それらが安全に責任がある人によって
機器の使用に関する監督か命令を与えられなかったら。
電池の充放電は、人や建物への損傷を生じる可能性があります。製品をお買い上げになると同時に、使用したことによって生じたいかなる事故、傷害、その他の損害(建物等)についての責任は すべて使用者にあり、当社の関連会社、メーカー、販売店、および小売業者が責任をもつものではありません。
この製品を使用する場合は必ず大人の監督の下で行ってください。ってください。ご使用になる前に、必ず大人の方が製品を組み立ててください。また、適切に組み立てられているかを大人の
方が確認してからご使用ください。危険をもたらす可能性がないかを大人の方が定期的に点検してください。異常や破損しているのに気づいたら、必ず修理または交換してください。
警告: 製品には、鋭角やとがった物を含む場合があるため切り傷や外傷を生じる恐れがあります。鋭角やとがった物には触らないでください。
FCC警告:
注意:当社は、この製品を許可なしで分解・改造したことによって生じた無線およびテレビ発信の妨害に関して、一切責任を負いません。当社による事前の承諾を得ずに製品を分解・改造した 場合は、すべての保証が無効となります。
注記:本製品はFCC規則第15章のB項に定められたクラスBデジタル装置に関する規制要件に基づいて所定の試験が実施され、これに適合するものと認定されています。されています。これら
の規制は住宅での設置において、有害な電波干渉を防止することを目的としています。本機は電波を使って外部に放射することがあるため、正しく使用されない場合、無線・テレビ通信を妨害 する可能性があります。しかし、特定装置の設定において妨害が起きないことを保証するものではありません。製品の電源を入れたり切ったりした時に、万一無線・テレビ通信に対して電波干
渉の事例が発生した場合は、以下の方法を1つ以上を実行して妨害を正してください:
-受信アンテナの方向または位置を変える。
-本機と受信機の間の幅をもっと広げる。
-本機を受信機とは違った回路のコンセントに差し込む。
-販売店または無線・テレビ専門の技師に相談する。
本製品にはカリフォルニア州で知られている癌、先天性欠損症、および生殖{せいしょく}への危害を引き起こす科学物質が含まれています。責任を持って必ず適切に処分してください。
権利事項
無断複写・転載を禁じます。ATOMIK™により保護された本書(マニュアル、DVD等)の一部あるいは全部を、事前に書面による発行者の承諾を得ずに無断で複写、録画、またはその他のあらゆる 手段を含む図式的、電子的、または機械的な形式あるいは方法により、複製または使用することを禁じます。再販または抜粋に関する情報を得るにはCUSTOMERSERVICE@ATOMIK-RC.COM
までご連 絡ください。
賠償責任
この製品をお買い上げになるにあたって、使用者はリスクを含むすべての責任を負うものとし、ATOMIK™および提携会社、製造会社、下請け会社、小売業者は、本製品の使用によって生じた事
故、人への被害(損傷)、建物への被害に対して一切責任を負わないことを同意するものとします。
本製品は、お買い上げになられた商品とは異なる場合がございます
1 . トランスミッターおよびレシーバーの片方または両方が停止している。
2 . バッテリーが完全に充電されていない。
3 . 無線設備が適切でない。
1. バッテリーが完全に充電されていない。
2. 無線設備が適切でない。
3. モーターの結線が緩んでいる。
4. モーターが損傷している。
1. モーター結合止めネジが緩んでいる。
1. 可撓シャフトおよびベアリングの片方または両方が汚れている。
1. スイッチをオンにする。
2. バッテリーを充電する
3. 正しく取り付けなおす。
1. バッテリーを充電する
2. 正しく取り付けなおす。
3. 接続を確認する。
4. 交換または修理する。
1. 止めネジを締める
1. 清掃し、グリースを塗りなおす。
18000
Atomik RC™
14028 N. Ohio Street Rathdrum, Idaho 83858 USA
Australia
PO Box 7325 Alexandria, NSW 2015
Customer Service
800.705.0620
208.762.0620 (Outside USA) customerservice@atomik-rc.com
© Copyright 2012 Atomik RC
www.atomik-rc.com
www.facebook.com/AtomikRC www.twitter.com/Atomik_RCwww.pinterest.com/atomikrc www.youtube.com/theatomikrc
www.twitter.com/Atomik_RC
www.pinterest.com/atomikrc
www.youtube.com/theatomikrc
0-14
Loading...