Atmos A161, A261, C 161, C261 User manual [de]

ATMOS A 161 / A 261 / C 161 / C 261 Aspirator
2012-01 Index: 18
313.0200.A
313.0201.A
313.0202.A
313.0300.A
313.0301.A
313.0302.A
313.0100.A
313.0101.A
313.0102.A
313.0000.A
313.0001.A
313.0002.A
MedizinTechnik
Gebrauchsanweisung
Deutsch
2
ATMOS
Telefon: + 49 7653 689-0
Fax: + 49 7653 689-392 (Vertrieb Inland) + 49 7653 689-391 (Export)
e-mail: atmos@atmosmed.de Internet: http://www.atmosmed.de
MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str. 16 79853 Lenzkirch Deutschland
Weitere Informationen, Zubehör, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile können angefordert werden bei:
Inhalt
8.0 Reinigung/Desinfektion/Sterilisation .................. 12-16
8.1 Grundsätzliche Hinweise .............................................. 12
8.1.1 Bakterienfi lter ............................................................. 12
8.1.2 Absaugschlauch und Schlauchverbinder ................... 12
8.1.3 Fingertip ...................................................................... 12
8.1.4 Sekretbehälter ............................................................ 12
8.1.5 Behälterdeckel ........................................................12-13
8.1.6 Geräteober äche ......................................................... 13
8.1.7 Zubehör ........................................................................ 13
8.2 Übersaugen ................................................................. 13
8.3 Reinigungshinweise ..................................................... 13
8.4 Empfohlene Instrumentendesinfektionsmittel .............. 14
8.5 Empfohlene Ober ächendesinfektionsmittel ............... 14
8.6 Hygieneplan ................................................................. 15
9.0 Wartung und Service ................................................. 17
9.1 Grundsätzliche Hinweise .............................................. 17
9.2 Aufbereitung ................................................................. 17
10.0 Behebung von Betriebs- und .................................... 18
Funktionsstörungen
11.0 Zubehör, Verbrauchsmaterialien, ............................. 19
Ersatzteile
11.1 Zubehör ........................................................................ 19
11.2 Verbrauchsmaterialien ................................................. 19
11.3 Ersatzteile .................................................................... 20
12.0 Technische Daten ....................................................... 21
13.0 Überprüfung / Aufbereitung / Entsorgung ............... 22
13.1 Überprüfung der Geräte ............................................... 22
13.2 Aufbereitung ................................................................. 22
13.3 Entsorgung ................................................................... 22
14.0 Hinweise zur EMV ................................................. 23-26
Konformitätserklärung
Allgemeine Geschäftsbedingungen
1.0 Einleitung ...................................................................... 3
1.1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung ............................... 3
1.2 Funktion ......................................................................... 4
1.3 Zweckbestimmung ......................................................... 4
1.4 Lieferumfang .................................................................. 5
1.5 Transport und Lagerung ................................................ 5
1.6 Erklärung der Bildzeichen .............................................. 5
2.0 Sicherheitshinweise ..................................................... 6
3.0 Aufstellung und Inbetriebnahme ................................ 7
3.1 Bedienelemente ............................................................ 7
3.2 Anschluss ....................................................................... 7
3.3 Inbetriebnahme .............................................................. 7
4.0 Allgemeine Bedienung
ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator ................................ 8
4.1 Saugschlauch ................................................................. 8
4.2 Vakuum einstellen .......................................................... 8
4.3 Absaugung .................................................................... 8
4.4 Schlauchspülung ........................................................... 8
5.0 Bedienung ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator / DDS ... 9
5.1 DDS- Sekretbehälter und Bakterienfi lter ....................... 9
5.2 Einsetzen des DDS Sekretbehälters .............................. 9
5.3 Saugschlauch anschließen ............................................ 9
6.0 Bedienung ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator / R ...... 10
6.1 Halterung für Sekretbehälter anbringen ....................... 10
6.2 Zusammenbau des Receptal®-Behältersystems ......... 10
6.3 Schlauchset anschließen ............................................. 10
7.0 Bedienung ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator / M ......11
7.1 Halterung für Sekretbehälter anbringen ........................11
7.2 Zusammenbau des MediVac-Behältersystems ............ 11
7.3 Schlauchset anschließen ............................................. 11
3
1.0 Einleitung
1.1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie den ATMOS A / C 161 / 261 Aspi­rator sicher, sachgerecht und effektiv betreiben. Sie hilft Gefahren zu vermeiden, sowie Reparatur­kosten und Ausfallzeiten zu vermindern. Das erhöht u.a. die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes.
Sie dient nicht nur zum An-/ Einlernen von Bedienpersonen, sondern ist auch als Nachschlagewerk gedacht.
Die Gebrauchsanweisung muss stets in Gerätenähe verfügbar sein.
P ege und sicherheitstechnische Kontrollen, zusammen mit der fachgerechten Anwendung,
gewährleisten die Betriebssicherheit und Einsatzfähigkeit des ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator und sind deshalb, neben der regelmäßigen Reinigung, unerlässlich.
Reparaturarbeiten und sicherheitstechnische Kontrollen dürfen nur von einem durch ATMOS auto­risierten Fachmann ausgeführt werden. Durch Verwendung von Original-Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass die Betriebssicherheit, Einsatzfähigkeit und der Wert Ihres ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator erhalten bleiben.
Das Produkt ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator trägt die CE-Kennzeichnung CE 0124 gemäß der EU-Richtlinie des Rates über Medizinprodukte 93/42/EWG und erfüllt die grundlegenden Anforderungen des Anhangs I dieser Richtlinie.
Das bei ATMOS angewandte Qualitätsmanagementsystem ist nach den internationalen Normen
EN ISO 9001 und EN ISO 13485 zertifi ziert.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme bitte das Kapitel 2.0 „Sicherheitshinweise“, um eventuelle Gefahrensituationen zu vermeiden.
Diese Gebrauchsanweisung entspricht der Ausführung des ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator und dem Stand der zugrunde gelegten sicherheitstechnischen Normen bei Drucklegung.
Nachdruck – auch auszugsweise – nur mit schriftlicher Genehmigung von ATMOS.
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
• ATMOS C 161 Aspirator / DDS REF 313.0000.0
mit 1l DDS-Sekretbehälter aus Kunststoff
• ATMOS C 161 Aspirator / R REF 313.0001.0
mit 1l Receptal
®
-Sekretbehältersystem
• ATMOS C 161 Aspirator / M REF 313.0002.0
mit 1l Medi-Vac-Behältersystem
• ATMOS C 261 Aspirator / DDS REF 313.0100.0
mit 1l DDS-Sekretbehälter aus Kunststoff
• ATMOS C 261 Aspirator / R REF 313.0101.0
mit 1l Receptal
®
-Sekretbehältersystem
• ATMOS C 261 Aspirator / M REF 313.0102.0
mit 1l Medi-Vac-Behältersystem
in Verbindung mit den in Kapitel 11.0 genannten Zubehörteilen
sowie für alle baugleichen Geräte mit Sonderspannung.
Dieses Dokument bitte zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Diese Gebrauchsanweisung gilt für folgende Geräte:
• ATMOS A 161 Aspirator / DDS REF 313.0200.0
mit 1l DDS-Sekretbehälter aus Kunststoff
• ATMOS A 161 Aspirator / R REF 313.0201.0
mit 1l Receptal
®
-Sekretbehältersystem
• ATMOS A 161 Aspirator / M REF 313.0202.0
mit 1l Medi-Vac-Behältersystem
• ATMOS A 261 Aspirator / DDS REF 313.0300.0
mit 1l DDS-Sekretbehälter aus Kunststoff
• ATMOS A 261 Aspirator / R REF 313.0301.0
mit 1l Receptal
®
-Sekretbehältersystem
• ATMOS A 261 Aspirator / M REF 313.0302.0
mit 1l Medi-Vac-Behältersystem
4
1.2 Funktion
Der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator ist ein besonders handlicher Kleinsauger. Betrieben wird das Gerät mit einer elektromotorischen, war­tungsfreien Pendelkolbenpumpe. Bei Betrieb baut die Pumpe im Schlauchleitungssystem und im Sekretbehälter ein Vakuum
auf, mit dessen Hilfe Sekrete oder Spül üssigkeiten (über einen
sterilen Absaugkatheter) abgesaugt werden. Die Flüssigkeit sammelt sich im Sekretbehälter.
ATMOS A 161 / 261 Aspirator
Mit Hilfe des Drei-Stufen-Reglers kann das Endvakuum und damit auch die Saugleistung reguliert werden. Eine Übertemperaturabschaltung verhindert ein Überhitzen des Absauggerätes.
ATMOS C 161 / 261 Aspirator
Mit Hilfe der Feinregulierung und des Vakuummeters kann das Endvakuum und damit auch die Saugleistung reguliert werden. Eine Übertemperaturabschaltung verhindert ein Überhitzen des Absauggerätes.
ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator / DDS:
Der Mehrweg-Sekretbehälter wird per Direct-Docking ohne umständliche Verschlauchung direkt mit dem Pumpengehäuse verbunden. Der Anwender kann/muss nur noch den Absaug­schlauch anschließen.
Ein im Sekretbehälterdeckel befi ndlicher Einmal-Bakterienfi lter
verhindert das Eindringen von Bakterien und Flüssigkeit in den Aggregatinnenraum. Zusätzlich verhindert eine am Sekretbehälterdeckel integrierte me­chanische Überlaufsicherung (Schwimmerkugel) ein versehentliches Einsaugen von Sekret in den Pumpenkopf.
ATMOS C 161 / 261 Aspirator / DDS
Schiebeblende  Vakuumregler  Vakuummeter  Schlauchhalter
1.0 Einleitung
1.3 Zweckbestimmung
Der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator ist ein medizinisches Absauggerät zum temporären und spontanen Absaugen von
Sekreten und Körper üssigkeiten, die typischerweise bei der
Atemwegsabsaugung anfallen.
Seine Einsatzgebiete sind:
- In der ambulanten und stationären P ege zum Absaugen von Sekreten (Sputum), Körper üssigkeiten und Spül üs-
sigkeiten
- In der Altenp ege zum Absaugen von Sekreten (Sputum), Körper üssigkeiten und Spül üssigkeiten sowie zur Spon-
tanabsaugung von Fremdkörpern bei z.B. Fremdkörper­Aspiration
- Im Homecare-Bereich für die Bronchialtoilette für laryngek­tomierte und tracheotomierte Patienten (Trachalkanülen­träger).
Speziell für das Absaugen von Schleim, Auswurf (Sputum),
Sekreten und Körper üssigkeiten an Tracheostoma-Patien-
ten.
Der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator darf nicht angewendet werden:
für den Dauerbetrieb bei Drainagen im Niedervakuumbereich (z.B. Thorax-Drainage) oder
dauerhafte endoskopische Einsätze;
außerhalb medizinischer Bereiche (für das Absaugen von brennbaren, ätzenden oder
explosiven Flüssigkeiten/Gasen)
Bild 1a.
ATMOS A 161 / 261 Aspirator / DDS
VakuumreglerSchlauchhalter
Bild 1b.
!
5
1.4 Lieferumfang
Dieses ATMOS-Gerät wurde vor dem Versand einer eingehenden Funktionsprüfung unterzogen und sorgfältig verpackt. Bitte vergleichen Sie dennoch sofort nach Erhalt den Inhalt der Sendung auf Vollständigkeit (siehe Lieferschein).
Neben dem Grundgerät sind im Lieferumfang enthalten:
1.6 Erklärung der Bildzeichen
Achtung, Gebrauchsanweisung beachten!
Seriennummer
Bestellnummer
Schutzgrad Typ B
Herstellungsdatum
Das CE-Prüfzeichen zeigt an, dass dieses Produkt den einschlägigen Anforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Ein (Versorgung, Verbindung zum Netz)
Aus (Versorgung, Trennung vom Netz)
Stromsicherung
1.5 Transport und Lagerung
Der Transport des Gerätes darf nur in einem gepolsterten und ausreichend Schutz bietenden Versandkarton erfolgen.
Transportschäden bitte umgehend dokumentieren und melden. Für Reklamationen bzw. Rücksendungen verwenden Sie bitte beiliegendes Formular QD 434 Warenreklamation / Rücklie- ferung.
Nach Transport bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt muss das Gerät vor der Erst-Inbetriebnahme bis zu sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht aklimatisiert, darf es nicht betrieben werden, da die Membranen des Aggregates beschädigt werden könnten.
Schutzklasse II
Wichtige Informationen!
1.0 Einleitung
ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator / DDS ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator / RATMOS A / C 161 / 261 Aspirator / M
Umgebungsbedingungen:
Transport / Lagerung: -30...+50°C;
5...90 % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck 700...1060 hPa
Betrieb: +10...+35°C;
20...80 % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck 700...1060 hPa
ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator, Lieferumfang aller Varianten:
Graduierter Sekretbehälter (1l)
Sekretbehälter­deckel mit 3facher Übersaugsicherheit
Netzkabel für 230 V~/50-60 Hz
Schlauchverbinder (Fingertip)
Silikon­Saugschlauch Ø 6mm, L= 1,30m
MediVac­Außenbehälter (1l)
Halterung
Receptal®­Außenbehälter (1l)
Halterung
ATMOS C 161 Aspirator
2 DDS
Bakterienfi lter
ATMOS A 161 Aspirator
1 DDS
Bakterienfi lter
MediVac­Innenbehälter (1l) mit integriertem
Bakterienfi lter
Receptal
®
­Innenbehälter (1l) mit integriertem
Bakterienfi lter
Enthält Phthalate: Bis(2-erhylhexyl)phtalate (DEHP) Der Fingertip besteht aus PVC. Dieser kann geringe Mengen des Weichma­chers DEHP freisetzen.
REF
SN
6
2.0 Sicherheitshinweise
Geräteschäden!
Es darf keine Flüssigkeit in das Gerät ein­dringen. Ist Flüssigkeit in das Gerät einge­drungen, darf es erst wieder nach einer Über­prüfung durch den Kundendienst in Betrieb genommen werden.
Das Gerät muss auf einem standfesten, ebenen Untergrund aufgestellt sein. Es besteht Kippge­fahr für das Gerät, wenn es auf einen unebenen Untergrund (z.B. Matratze, Kissen, Polsterstuhl usw.) gestellt wird.
Vor dem Anschließen des Gerätes muss geprüft werden, ob die auf dem Gerät angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Werten des Versorgungsnetzes übereinstimmen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden:
wenn die Zuleitung oder die Stecker beschädigt sind,
wenn das Gerät einmal heruntergefallen ist,
wenn das Gerät offensichliche Sicherheits­ mängel zeigt.
Reinigen Sie das Gerät und senden Sie es zur
Reparatur über den Händler, bei dem Sie den ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator bezogen haben, zurück.
Die im Kapitel 1.5 Transport und Lagerung angegebenen Umgebungsbedingungen sind zu beachten.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen, auch nicht im Ruhe zustand.
Das Gerät ist in regelmäßigen Abständen auf seine Funktion und auf sicherheitstechnische Mängel zu prüfen, z. B. Steckkontakte, Sekretbehälter, Gehäuse, etc.
Nur ordnungsgemäße Netzanschlüsse und Verlängerungskabel verwenden.
Vermeiden Sie Nässe an Stecker und Schaltereinheit.
● Kontrollieren Sie vor
Gebrauch die Netzleitung. Gerät nur mit unbeschädigter Netzleitung verwenden.
Vor der Inbetriebnahme sind Gerät, Sekretbehälter, Netzleitung, Zubehör, Anschlussleitungen und Schläuche
auf Beschädigungen zu überprüfen. Beschädigte Leitungen und Schläuche müssen sofort ersetzt werden. Vor Gebrauch ist die Funktion des Gerätes zu überprüfen.
Verletzungsgefahr!
Der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator ist für das Absaugen von Körper üssigkeiten, Sekreten und Spül üssigkeiten im medizinischen Bereich
konzipiert. Es dürfen keine explosiven, brenn­baren oder ätzenden Gase oder Flüssigkeiten abgesaugt werden.
Der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator darf nur von Personen, welche in die medizinische Anwendung eingewiesen wurden, angewendet werden.
Das Gerät darf nicht im Schwallwasserbereich und in explosionsgefährdeten Zonen betrieben werden.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
ATMOS garantiert weder eine fehlerfreie Funktion noch haftet ATMOS für Personen­ und Sachschäden, wenn
• keine Original-ATMOS-Zubehör- und
Ersatzteile verwendet werden,
• die Verwendungshinweise dieser
Gebrauchsanweisung missachtet werden,
• Montage, Neueinstellungen, Änderungen,
Erweiterungen und Reparaturen dürfen nur von ATMOS autorisierten Personen durchgeführt wurden.
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Es bestehen keine Gewährleistungsansprüche bei Schäden oder Fehlfunktionen, die durch die Verwendung von Fremdzubehör oder Fremdver­brauchsmaterial entstanden sind.
Die Sicherheit des ATMOS A / C 161 / 261
Aspirator entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den Richtlinien des Medizinpro­duktegesetzes.
Es sind nur durchsichtige Schläuche zu verwen­den.
● Die Netzdose des Gerätes ist zwar dreipolig aus-
geführt, der mittlere Kontaktstift (normalerweise Schutzleiteranschluss) ist im Geräteinneren aber nicht verbunden.
Steril verpackte Teile nicht mehr verwen- den, wenn die Verpackung während Trans­port oder Lagerung beschädigt wurde Infektionsgefahr für den Patienten!
Zum Trennen des Gerätes vom Netz stets zuerst den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen. Erst dann die Anschlussleitung vom Gerät trennen:
• vor jeder Reinigung und P ege des Gerätes,
• vor jedem Entleeren des Behälters,
• vor jedem Verlassen des Raumes.
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen!
Niemals Stecker oder Leitung mit nassen
Händen berühren.
Dieses Absauggerät darf nicht ohne
Einmal-Bakterienfi lter betrieben werden.
Der zu benutzende Saugschlauch darf nie
direkt mit der Absaugstelle in Kontakt kommen, es ist immer ein steriler Absaugkatheter bzw. ein medizinisch zugelassenes Absaugbesteck zum Absaugen zu verwenden.
Dieses Produkt ist nicht resterilisierbar. Es ist verboten, Komponenten, die mit gekenn­zeichnet sind, mehrfach zu verwenden. Bei mehrfachem Gebrauch verlieren diese Kompo­nenten ihre Funktion und es besteht eine hohe Infektionsgefahr.
2
Der Fingertip enthält Phthalate, die als fort- p anzungsgefährdend der Kategorie 2 einge-
stuft sind. Dies gilt insbesondere für Kinder, Schwangere und stillende Frauen. Als Vor­sichtsmaßnahme empfehlen wir, einen direkten Hautkontakt zu vermeiden. Aufgrund der Kürze der Anwendung und der geringen Menge der möglichen Exposition wird das dadurch entste­hende Restrisiko als vernachlässigbar gegen­über dem Produktnutzen eingeschätzt.
!
7
3.0 Aufstellung
Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene, sichere
Unterlage.
3.1 Bedienelemente
Vakuummeter (ATMOS C 161 / 261 Aspirator) Vakuumregler
Schiebeblende zur Abdeckung der Bedienelemente
(ATMOS C 161 / 261 Aspirator)
Schlauchaufwicklung (Zubehör) Netzdose mit Schalter Ein I / Aus O
4
3
2
1
5
3.2 Anschluss
Überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Netzspan­nung und Netzfrequenz mit den Werten des Versorgungsnet­zes übereinstimmen.
Prüfen Sie die Netzleitung auf eventuelle Beschädigungen. Falls das Kabel Beschädigungen aufweist, bitte umgehend austauschen!
3.0 Aufstellung und Inbetriebnahme
3.3 Inbetriebnahme
Der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator wird betriebsbereit
geliefert.
Heben Sie das Gerät aus der Verpackung heraus. Über-
prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebenen Spannungswerte mit der zur Verfügung gestellten Span­nung übereinstimmen.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene, sichere
Unterlage.
Beachten Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme
die Sicherheitshinweise in Abschnitt 2.0.
Nach Transport bei kalten Temperaturen muss das Gerät
vor der Erst-Inbetriebnahme bis zu sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht aklimatisiert, darf es nicht betrieben werden, da die Membranen des Aggregates beschädigt werden könnten.
ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator / DDS:
Halten Sie immer mindestens einen DDS-Bakterien­filter bereit, da ohne diesen das Gerät nicht betrieben werden darf!
Bild 3.
Bild 2a.
Bild 4.
Bild 5.
Bild 2b.
4
3
2
1
5
2
8
Saugschlauch Fingertip Absaugkatheter  Nebenluftöffnung
Gilt für ATMOS C 161 / 261 Aspirator
Stellen Sie Ihr gewünschtes Vakuum ein, indem Sie die Saugschlauchöffnung (
) zuhalten und das Vakuum auf-
bauen lassen. Dann drehen Sie den Vakuumregler (Seite 4,
) soweit, bis das Vakuummeter das gewünschte Vakuum
anzeigt
Gilt für ATMOS A 161 / 261 Aspirator
Wählen Sie das benötigte Vakuum, indem Sie den Drei-
Stufen-Regler auf die gewünschte Position stellen.
- 25 kPa* low (nieder), - 55 kPa* middle (mittel), - 75 kPa* high (hoch)
* abhängig vom Tagesluftdruck und Umgebungsbedingungen.
Wählen Sie einen Absaugkatheter (diese sind bei ATMOS
in 3 Größen erhältlich) in der richtigen Größe oder ein Ab­saugbesteck, das Ihnen der Fachhandel bereitstellen kann.
4.0 Allgemeine Bedienung
Lesen Sie vor diesen Gebrauchshinweisen bitte das vorangehende Kapitel Ihrer jeweiligen Variante des ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator!
4.2 Vakuum einstellen
4.1 Saugschlauch
Verbinden Sie den Saugschlauch () und den Absaugkatheter () mit Hilfe des Fingertips ().
8
Wichtige
Sicherheitshinweise
Achten Sie darauf, dass der Sekretbe­ hälter rechtzeitig entleert wird. Sobald der Sekretbehälter halbvoll ist, muss er ent­ leert werden (dies gilt für alle Anwendungs­ bereiche)!
Achtung: Absaugung im Atemwegsbereich erst nach Einweisung durch Fachpersonal durchführen.
Ist der Flüssigkeitspegel zu hoch (was vermieden werden muss), spricht die Über­laufsicherung an und das Gerät saugt nicht mehr. Entleeren Sie den Behälter.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Vakuum­anzeige!
Wurde durch unsachgemäßen Gebrauch oder Manipulation Sekret in die Pumpe eingesaugt, muss das Gerät durch einen von ATMOS autorisierten Service repariert werden.
Benutzen Sie zum Absaugen geeignete Absaugkatheter, Saugansätze oder Ab­saugbestecke.
Achten Sie während des Absaugens auf den Flüssigkeitsstand im Sekretbehälter.
NEBENLUFTÖFFNUNG OFFEN = Unterbrechung des Saugvorgangs (z.B. beim Einführen des Katheters)
NEBENLUFTÖFFNUNG MIT FINGER VERSCHLIESSEN = Saugen
Bild 6.
4.3 Absaugung
Nun führen Sie den Absaugkatheter so ein, wie es Ihnen
das Fachpersonal gezeigt hat, und beginnen Sie den Ab­saugvorgang.
Steuern Sie den Absaugvorgang mit der Nebenluftöff-
nung (
, Bild 6) am Fingertip.
Der hydrophobe DDS-Bakterienfi lter / Übersaugstop ver-
hindert sicher, dass Flüssigkeit in die Pumpe eindringt. Trotzdem sollten Sie den Behälter bei einem halbvollen Füllstand entleeren.
Durch eine geeignete Konstruktion des Sekretbehälter-
deckels läuft das abgesaugte Sekret entlang der Behäl­terwandung in den Behälter hinein. Hierdurch wird die Schaumbildung im Behälter weitgehend minimiert.
4.4 Schlauchspülung
Entsorgen Sie den Absaugkatheter und
spülen Sie den Saugschlauch nach jedem
Saugvorgang mit sauberem Wasser oder Desinfektionsmittel kurz durch. Hilfreich ist
die Verwendung einer Spül asche, in der
sauberes Wasser mitgeführt werden kann.
Ein separates Spülbehälterset ist unter der
REF 313.0008.0 erhältlich.
!
!
9
5.0 Bedienung DDS
Wichtige
Sicherheitshinweise zum
DDS-Behältersystem
Das Gerät darf ohne den DDS-Bakteri-
enfi lter / Übersaugstop nicht betrieben
werden!
Halten Sie deshalb mindestens einen
Ersatz DDS-Bakterienfi lter bereit!
● Beim Bakterienfi lterwechsel bitte Handschuhe benutzen!
Der DDS-Bakterienfi lter / Übersaugstop ist für den Einmalgebrauch bestimmt.
Darum muss der DDS-Bakterienfi lter bei
jedem Patientenwechsel ausgetauscht
werden.
Wird das Gerät ausschließlich an einem
Patienten betrieben, muss der Filter
spätestens alle 14 Tage (je nach Häufi gkeit
der Absaugung) gewechselt werden.
● Prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob der DDS-Bakterienfi lter / Übersaugstop trocken
und sauber ist. Feuchte oder verschmutzte Filter müssen durch neue ersetzt werden.
Der Filter ist dann nicht mehr im optimalen
Zustand. Ersetzen Sie den Filter.
Vakuumanschluss Direct-Docking-System
Die Vakuumverbindung zwischen Pumpe und Behälter wird beim Einhängen des DDS-Sekretbehälters direkt hergestellt!
5.1 DDS- Sekretbehälter und
DDS-Bakterienfi lter
Setzen Sie den DDS-Behälterdeckel waagerecht auf den
auf einer festen Unterlage stehenden DDS-Sekretbehälter (der Deckel kann nicht verdreht werden!).
Drücken Sie ihn leicht mit beiden Händen bis zum Anschlag
auf den Behälter (Bild 7).
5.2 Einsetzen des DDS-Sekretbehälters
Zum Entfernen den DDS-Sekretbehälter waagerecht nach
außen ziehen bzw. zum Einsetzen waagerecht auf den
Bakterienfi lter schieben (Bild 8). Der Filter muss auf dem Gehäuse fi xiert werden, danach wird der Sekretbehälter
eingesetzt.
Eine Nichtbeachtung dieser Reihenfolge kann zu
Leistungsverlust im Gerät führen!
Gilt nur für ATMOS C 161 / 261 Aspirator DDS-Sekretbehälter Halteklammer von unten, mit der
mitgelieferten Schrauben, anschrauben (Bild 8.1)
5.3 Saugschlauch anschließen
Den erforderlichen DDS-Schlauchadapter mit 6 oder 10 mm Durchmesser in die Öffnung des DDS-Behälter-
deckels mit leichter Drehung eindrücken (Bild 10).
Zum Entfernen ebenfalls mit leichter Drehung arbeiten.
Bild 9.
Bild 8.
Bild 7.
Bei Bedarf kann die Behälter-Deckeleinheit noch leichter
mit Hilfe eines Hebelinstruments ( acher Spatel, o.ä.)
vom Gerät gelöst werden (Bild 9).
Tipp
Bild 10.
Bild 8.1
!
!
10
6.0 Bedienung Receptal
®
6.2 Zusammenbau des Receptal®-Sekretbehälter-Systems
Receptal®-Beutel in den Receptal®-Außenbehälter stecken.
Behälter zu allen Seiten fest verschließen. Nochmals auf Dichtigkeit prüfen, ansonsten kann kein Vakuum aufgebaut werden.
Vakuumschlauch einstecken.
Es sind nur Beutel mit integriertem Bakterienfi lter zu
verwenden.
Bild 12.
Bild 13.
Verwenden Sie nur Sekretbeutel
mit integriertem Bakterienfi lter! Ein Bakterienfi lter verhindert das
Verbreiten von Bakterien.
Steril verpackte Teile nicht mehr verwenden, wenn die Verpackung während Transport oder Lagerung beschädigt wurde Infektionsgefahr für den Patienten!
6.1 Halterung für Receptal®-Sekretbehälter
Stecken Sie das Gewinde der Halterung von oben in die Bohrung an der Geräteunterseite. Verschrauben Sie es mit der mitgelieferten Mutter.
Bild 11.
Receptal®-Beutel
Receptal
®
-Außenbehälter
Vakuumschlauch Saugkanal Anschluss für Vakuumschlauch
Durch den Saugkanal wird das Sekret abgesaugt.
6.3 Schlauch anschließen
!
!
11
7.0 Bedienung MediVac
®
7.1 Halterung für MediVac-Sekretbehälter
Stecken Sie das Gewinde der Halterung in die Bohrung an der Geräteunterseite. Verschrauben Sie es mit der mitgelieferten Mutter.
Bild 14.
7.2 Zusammenbau des MediVac-Sekretbehälter-Systems
Bild 15.
MediVac-Beutel
MediVac-Außenbehälter
Vakuumschlauch Saugkanal Anschluss für Vakuumschlauch
7.3 Schlauch anschließen
Bild 16.
MediVac®-Beutel in den MediVac®-Außenbehälter stecken.
Behälter zu allen Seiten fest verschließen. Nochmals auf Dichtigkeit prüfen, ansonsten kann kein Vakuum aufgebaut werden.
Vakuumschlauch einstecken.
Es sind nur Beutel mit integriertem Bakterienfi lter zu
verwenden.
!
12
Der Umgang mit dem Absauggerät entscheidet in hohem Maße über dessen Zuverlässigkeit und Sicherheit. Diese Hygienemaß­nahmen sind notwendige Maßnahmen zum Schutz der Patienten und Anwender und zur Erhaltung der Funktionssicherheit des Absauggerätes. Bei einem Besitzstandswechsel oder einer Übersaugung des Ge­rätes ist eine professionelle Wiederaufbereitung beim Hersteller,
durch einen zertifi zierten ATMOS Partner oder eine durch ATMOS
autorisierte Fachkraft gemäß MPBetreibV, MPG und BV-Med­Leitlinie erforderlich. (Siehe hierzu Kapitel 9.2 Aufbereitung)
8.1 Grundsätzliche Hinweise
Wir empfehlen Ihnen, grundsätzlich alle Wartungs- und Aus-
tauschvorgänge schriftlich zu dokumentieren.
Für alle Arbeiten bitte Einweghandschuhe verwenden.
Vor der Komplettreinigung entfernen und entsorgen Sie bitte
alle Einwegartikel wie Filter, Fingertip und Katheter.
Vor dem Reinigen entfernen Sie die Netzleitung vom Gerät.
Die beschriebenen Maßnahmen zur Reinigung und Des-
infektion ersetzen nicht die jeweils für den Betrieb gültigen
Vorschriften!
Beachten Sie die Gebrauchsanweisung der Hersteller der
Desinfektionsmittel, vor allem die Konzentrationsangaben und Hinweise zur Materialverträglichkeit.
Achtung: Manche Desinfektionslösungen färben die Deckelteile
und Silikonschläuche etwas ein, dies hat jedoch keinen Einfluss
auf die Eigenschaften der Materialien.
Grundsätzlich müssen bei Patientenwechsel alle Teile die
mit Absauggut in Berührung kommen (Behälter, Deckel, Überlaufsicherung und Schlauch) gereinigt und im Anschluss desinfiziert werden. Einwegartikel wie z. B. Filter, Katheter, Fingertip, etc. sind zu wechseln. Siehe hierzu die einzelnen Reinigungshinweise! (siehe Kapitel 8.3)
Bei einem durchgängigen Verbleib des Absauggerätes bei
einem Patienten sollte aus hygienischen Gründen das Gerät und Zubehör gereinigt und desinfiziert werden. Siehe hierzu die einzelnen Reinigungshinweise. (siehe Kapitel 8.3)
8.1.1 Bakterienfi lter
Grundsätzlich muss bei einem Patientenwechsel der DDS-Bak-
terienfi lter aus hygienischen Gründen gewechselt werden.
Liegt kein Patientenwechsel vor, empfehlen wir einen Wechsel
spätestens alle 14 Tage.
Achten Sie darauf, immer eine ausreichende Anzahl an Ersatz-
fi ltern vorzuhalten. REF 340.0054.0 (10 Stück),
REF 340.0054.1 (50 Stück), REF 340.0054.2 (100 Stück)
8.1.2 Absaugschlauch und Schlauchverbinder
Grundsätzlich müssen bei einem Patientenwechsel der Ab-
saugschlauch und der Schlauchverbinder mit einem auf Seite
14 empfohlenen Instrumentendesinfektionsmittel desinfi ziert
werden. Bitte beachten Sie, dass die Teile zuvor mit klarem Wasser mind. 10 Sekunden abgespült werden sollten, um eine bessere Reinigungswirkung zu erzielen. Der Absaugschlauch kann 4 min bei 134°C autoklaviert werden.
Die jeweiligen Gebrauchsanweisungen der Desinfektionsmittel
beachten!
8.0 Reinigung / Desinfektion / Sterilisation
8.1.3 Fingertip
Grundsätzlich muss der Fingertip bei jedem Pati-
entenwechsel gewechselt werden.
Liegt kein Patientenwechsel vor empfehlen wir
den Fingertip aus hygienischen Gründen täglich zu tauschen.
8.1.4 Sekretbehälter
Grundsätzlich muss bei einem Patientenwechsel
der Sekretbehälter mit einem auf Seite 14 empfoh-
lenen Instrumentendesinfektionsmittel desinfi ziert
werden. Bitte beachten Sie, dass der Sekretbehäl­ter zuvor entleert und mit klarem Wasser abgespült werden sollte, um eine bessere Reinigung zu gewährleisten.
Die jeweiligen Gebrauchsanweisungen der Desin-
fektionsmittel beachten!
Liegt kein Patientenwechsel vor empfehlen wir den
Sekretbehälter einmal täglich wie oben beschrieben
zu desinfi zieren.
Aus hygienischen Gründen empfehlen wir nach
jedem Absaugvorgang den Absaugbehälter zu
entleeren und mit klarem Wasser zu spülen.
Hinweise zur Entnahme des Behälters fi nden Sie
unter Kapitel 5.2 Bedienung auf Seite 9.
Liegt kein Patientenwechsel vor, empfehlen wir
einen Wechsel alle 4 Wochen.
Zusätzlich wird empfohlen nach jedem Absaug-
vorgang den Schlauch sowie den Schlauch­verbinder mit klarem Wasser zu spülen und mind. einmal pro Tag wie oben beschrieben zu
desinfi zieren.
!
!
!
8.1.5 Behälterdeckel
Grundsätzlich muss bei einem Patientenwechsel der
Behälterdeckel mit einem auf Seite 14 empfohlenen
Instrumentendesinfektionsmittel desinfi ziert werden. Bitte achten Sie darauf, dass der Bakterienfi lter zuvor
aus dem Behälterdeckel entfernt und der Behälter­deckel in seine Einzelteile (Deckel, Schwimmerkugel und Schlauchverbinder) zerlegt wurde.
Um eine bessere Reinigungswirkung zu erzielen spü-
len sie zuvor mind. 10 Sekunden die Einzelteile unter klarem Wasser ab.
Anschließend desinfi zieren Sie die Einzelteile.
Bild 17.
13
o Grundsätzlich muss bei einem Patientenwechsel
die gesamte Ober äche der Schlauch-
aufwicklung, des Gerätewagens und der Geräte- halterung mit einem feuchten (niemals nassen) Tuch gereinigt und anschließend mit einem auf Seite 14
aufgeführten Ober ächendesinfektionsmittel desinfi ziert werden.
o Liegt kein Patientenwechsel vor, sollte die
Geräteober äche bei Verschmutzung, jedoch mind.
einmal die Woche, mit einem feuchten (niemals nassen) Tuch gereinigt und anschließend mit
einem auf Seite 14 aufgeführten Ober ächen-
desinfektionsmittel desinfi ziert werden.
8.2 Übersaugung
Wann ist ein Absauggerät übersaugt? Ein Absauggerät gilt dann als übersaugt, wenn Absauggut in das Innere des Gerätes eingesaugt wurde.
Wie erkenne ich eine Übersaugung?
Die neuen Geräte ATMOS C 161, ATMOS C 261 und ATMOS C 161 Battery besitzen an der Unterseite eine Kondensatfalle. Zur Sichtkontrolle entfernen Sie die Abdeckkappe. Sind in der Kondensatfalle Feuchtig­keit oder Verschmutzungen sichtbar, wurde das Absaug­gerät übersaugt. Generell ist eine verminderte Saugleistung ein Indiz für ein möglicherweise übersaugtes Gerät. Im Falle der Übersaugung muss das
Absauggerät durch den Hersteller oder einen zertifi -
zierten ATMOS Partner wieder aufbereitet werden. Ein übersaugtes Absauggerät ist sowohl für den Patienten
als auch für den P egenden ein Risiko. Aus diesem Grund
empfehlen wir eine regelmäßige Kontrolle der Kondensat­falle.
8.3 Reinigungshinweise
Bei Patienten wechsel
Ohne Patienten­wechsel
bei Verschmutzung
nach Absaugvorgang
1x pro Tag
1x pro Woche
alle 14 Tage
alle 4 Wochen
Wechsel Bakterienfi lter X X X
Spülen des Absaugschlauches X X
Desinfi zieren/autoklavieren des
Absaugschlauches
X X
Wechsel des Absaugschlauches X
Wechsel Fingertip X X
Entleerung des Sekretbehälters X X
Spülen des Sekretbehälters X X
Desinfi zieren des Sekretbehälters X X
Spülen der Behälterdeckelteile X X
Desinfi zieren der Behälterdeckel-
teile
X X
Reinigung der Geräteober äche X X X
Wischdesinfektion der Geräteober-
 äche
X X X
8.0 Reinigung / Desinfektion / Sterilisation
Die jeweiligen Gebrauchsanweisungen der Desin-
fektionsmittel beachten
Verwenden Sie bei dem gesamten Vorgang immer
Einweghandschuhe, um Infektionen vorzubeugen.
Hinweise zur Entnahme des Sekretbehälterdeckels
fi nden Sie unter Kapitel 5.2 auf Seite 9
Liegt kein Patientenwechsel vor, empfehlen wir den
Behälterdeckel und seine Einzelteile nach jedem
Absaugvorgang gründlich unter klarem Wasser zu spülen.
Achtung, Bakterienfi lter zuvor entfernen!
8.1.6 Geräteoberfl äche
Grundsätzlich muss bei einem Patientenwechsel
die gesamte Geräteober äche mit einem feuchten
(niemals nassen) Tuch gereinigt und mit einem auf
Seite 14 aufgeführten Ober ächendesinfektionsmit­tel desinfi ziert werden.
Liegt kein Patientenwechsel vor, sollte die Geräteo-
ber äche bei Verschmutzung, jedoch mind. einmal
die Woche mit einem feuchten (niemals nassen) Tuch gereinigt und anschließend mit einem auf Seite
14 aufgeführten Ober ächendesinfektionsmittel desinfi ziert werden.
Manche Desinfektionsmittel können zu Verfärbung
des Materials führen, welche keinen Ein uss auf die
Funktionalität des Gerätes haben.
Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor vom Netz
getrennt wurde!
Das Gerät darf niemals autoklaviert, unter  ie-
ßendem Wasser abgespült oder in Flüssigkeiten eingelegt werden!
8.1.7 Zubehör (nicht im Lieferumfang)
Spülbehälter (313.0008.0)
o Grundsätzlich muss bei einem Patientenwechsel
der Spülbehälter mit einem auf Seite 14 empfohlenen Instrumentendesinfektionsmittel
desinfi ziert werden. Bitte beachten Sie, dass der
Spülbehälter zuvor entleert und mit klarem Wasser abgespült werden sollte, um eine bessere Reinigung zu gewährleisten.
Die jeweiligen Gebrauchsanweisungen der
Desinfektionsmittel beachten!
o Liegt kein Patientenwechsel vor, empfehlen wir
den Spülbehälter einmal wöchentlich wie oben
beschrieben zu desinfi zieren.
Schlauchaufwicklung (313.0007.0) /
Gerätewagen (320. 0070.0) / Gerätehalterung (313.0012.0)
!
!
!
!
!
14
8.4 Empfohlene Instrumentendesinfektionsmittel
Desinfektionsmittel Inhaltsstoffe (in 100 g) Hersteller
GIGASEPT FF Bernsteinsäuredialdehyd 11,0 g Schülke & Mayr, Norderstedt
(Anwendungskonzentrat) Dimethoxytetrahydrofuran 3,0 g
Korrosionsschutzkomponenten nichtionische Tenside und Duftstoffe
Sekusept PLUS
1
Glucoprotamin 25,0 g Ecolab, Düsseldorf / nicht für Spülbehälter
(Anwendungskonzentrat) nicht ionische Tenside
Lösungsmittel, Komplexbildner
8.5 Empfohlene
Oberfl ächendesinfektionsmittel
Desinfektionsmittel Inhaltsstoffe (in 100 g) Hersteller
ATMOS Green & Clean SK Alkyldimethylbenzylammoniumchlorid < 1 g Metasys, Rum (Österreich) (Anwendungslösung) Dialkyldimehtylammoniumchlorid < 1 g Alkyldimethylethylbenzylammoniumchlorid < 1 g
Dismozon pur Magnesium peroxyphthalat Bode Chemie, Hamburg (Anwendungslösung) Hexahydrat 80 g
Kohrsolin FF Glutaral 5 g Bode Chemie, Hamburg (Anwendungslösung) Benzyl-C12-C18-alkyldimethyl- 3 g ammoniumchlorid Didecyldimethylammoniumchlorid 3 g
Mikrozid sensitive wipes Quaternäre Ammoniumverbindungen 0,26 g Schülke & Mayr, Norderstedt
Perform Pentakalium bis(peroxymonosulfat)- Schülke & Mayr, Norderstedt (Anwendungslösung) bis(sulfat) 45,0 g
Bacillol 30 Foam Ethanol 14 g Bode Chemie, Hamburg Propan-2-ol 10 g Propan-1-ol 6 g Alkylaminopropylglycin < 1 g
Mikrobac forte Benzyl-C12-C18-alkyldimethyl- 19,9 g Bode Chemie, Hamburg ammoniumchlorid N-(3-Aminopropyl)-N-dodecylpropan 1,3-diamin
Werden aldehydhaltige und aminhaltige Desinfektionsmittel am selben Objekt verwendet, kann dies zu Verfärbungen führen.
8.0 Reinigung
Reinigungs- und Pfl egeplan für
ATMOS A 161 / A 261 / C 161 / C 261 Aspirator
Startdatum: Gerätebezeichnung: Seriennummer:
* Nicht wechseln bei Ersteinsatz, Verwendung eines Neugerätes bzw. technisch sowie hygienisch einwandfreien Gerätes
Tag
Reinigung
Sekretbe-
hälter
Reinigung
Behälter-
deckel
Reinigung
Gehäuse
Austausch
Bakterienfi lter
Austausch
Fingertip
Austausch
Absaug-
schlauch 1,3m
Reinigung / Austausch durchgeführt
Name Unterschrift
wechseln* wechseln* wechseln*
wechseln
wechseln
wechseln
wechseln
wechseln wechseln
wechseln
wechseln
wechseln
wechseln
wechseln
wechseln
täglich, bzw. nach jedem Absaugvorgang
täglich, bzw. nach jedem Absaugvorgang
täglich, bzw. nach jedem Absaugvorgang
zu vermeiden. Die in der Tabelle angegebenen Intervalle sind unverbindliche Richtwerte. Je nach Nutzung können auch kürzere Intervalle nötig sein.
Bei Patientenwechsel sind grundsätzlich neue bzw. technisch einwandfreie Geräte einzusetzen. Sonst besteht akute Infektionsgefahr für den Patienten, Anwender und Dritte!
Wichtige Hinweise: Der Anwender hat sich vor Anwendung des Absaugge-
rätes von der Funktionsfähigkeit und dem Ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes zu überzeugen und die Gebrauchsanweisung sowie die sonstigen beigefügten sicherheitsbezogenen Informationen und Instandhaltungshinwei­se zu beachten (nach §2 Abs.5 MedBetreibV). Zur Reinigung und Desinfektion sind nur die vom Hersteller empfohlenen Mit­tel zu verwenden. Für die Absaugung sind ausschließlich sterile Absaugkatheter zum Einmalge-
brauch zu benutzen, die vor jedem Absaugvorgang auszutauschen sind. Bei
der Anwendung ist auf strengste Hygiene (z.B. Desinfektion der Hände, Ein-
malhandschuhe) zu achten. Nach jedem Gebrauch sind Sekretbehälter und
Absaugschlauch gründlich mit Leitungswasser zu spülen. Bei der Aufbewah­rung des Gerätes ist dessen Verschmutzung und eine Kontamination anderer
ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG
Ludwig-Kegel-Straße 16 / 79853 Lenzkirch / Germany Telefon: +49 7653 689-0 / Fax: +49 7653 689-292 www.atmosmed.de / E-Mail: atmos@atmosmed.de
Wichtige Hinweise
Allgemeine Hinweise
Der Umgang mit dem Absauggerät entscheidet in hohem Maße über dessen Zuverlässigkeit und Sicherheit. Diese Hygienemaßnahmen sind notwendige Maßnahmen zum Schutz von Patienten und Anwen­dern und zur Erhaltung der Funktionssicherheit des Absauggerätes.
Bei einem Patientenwechsel ersetzen sie nicht eine Wieder-
aufbereitung beim Hersteller, durch einen zertifi zierten ATMOS
Partner oder einen durch eine von ATMOS autorisierter Fachkraft gemäß MPBetreibV, MPG und BV-Med-Leitlinie.
Dieser Reinigungs- und P egeplan, sowie diese Hinweise resultieren aus langjährigen Erfahrungen. In Abhängigkeit von der Anwendung
und der Erfahrungen der Anwender können kürzere Zyklen notwendig sein.
Entsprechend dieses Reinigungs- und P egeplanes sind folgende
Verbrauchsmaterialien zu wechseln:
Absaugkatheter 50cm nge 100 Stck.
Grundsätzlich ist das Gerät zur Reinigung vom Netz zu trennen! Die Hinweise in der Gebrauchsanleitung, besonders bezüglich der
empfohlenen Mittel sind einzuhalten.
Reinigung des Sekretbehälters
Den Sekretbehälter nach jedem Absaugvorgang ausschütten und
kräftig mit warmem Wasser, besser unter Zusatz von Haushaltsspül­mittel reinigen. Hartnäckige Verschmutzungen lassen sich mit einer handelsüblichen Flaschenbürste entfernen
Reinigung des Behälterdeckels
Vor der Reinigung ist unbedingt der Bakterienfi lter zu entfernen. Be-
nutzen Sie hierfür Einmalhandschuhe oder eine Pinzette. Der Behäl-
terdeckel ist nach jedem Absaugvorgang zu demontieren und gründ-
lich abzuspülen. Vor der Wiederverwendung muss der Deckel absolut trocken sein. Beim Zusammenbau ist auf die Funktion der Überlaufsi­cherung zu achten.
Bakterienfi lter
Der Bakterienfi lter verhindert das Eindringen von Mikroorganismen
und Sekreten in das Gerät bzw. das Ausblasen aus dem Gerät und dient somit dem Schutz der Anwender und des Gerätes. Aus hygie­nischen Gründen wird ein Wechsel mindestens alle 2 Wochen emp­fohlen. Bei starker Verschmutzung ist der Filter sofort zu wechseln.
Um die Nutzungsdauer des Bakterienfi lters zu erhöhen, empfi ehlt es
sich, den Sekretbehälter nur bis etwa zur Hälfte zu füllen. Verwenden
Sie stets den original ATMOS Bakterienfi lter.
Das Absauggerät darf ohne Bakterienfi lter nicht betrieben
werden.
Schlauchverbinder / Fingertip
Der Fingertip verbindet den Saugschlauch mit dem Absaugkathe­ter. Da der Fingertip ständig mit Sekret in Berührung kommt und nur schwer zu reinigen ist, empfehlen wir den Wechsel täglich.
Absaugschlauch
Der Absaugschlauch leitet das Sekret aus dem Absaugkatheter in den Sekretbehälter. Um ein Eintrocknen von Sekreten zu verhindern, muß
nach jedem Absaugvorgang mit klarem Wasser durchgespült werden.
Dabei kann das Wasser mit Hilfe des Absauggerätes durch Fingertip und Saugschlauch in den Sekretbehälter gesaugt werden. Bitte be-
füllen Sie den Sekretbehälter nur bis etwa zur Hälfte. Durch häufi ge
Reinigung und Desinfektion / Sterilisation kann sich der Saugschlauch verfärben und das Material verspröden. Deshalb sollte er mindestens einmal monatlich gewechselt werden.
Gerätereinigung
Bei Verschmutzung, jedoch mindestens wöchentlich ist das Gehäuse
mit einem feuchten (niemals nassen) Tuch abzuwischen. Mindestens
wöchentlich ist eine Ober ächendesinfektion durchzuführen.
Niemals das Gerät unter ießendem Wasser abspülen oder in
Flüssigkeit eintauchen.
Reinigung / Desinfektion
Zur Verbesserung der Reinigungswirkung kann dem warmen Spül­wasser handelsübliches Geschirrspülmittel zugegeben werden. Bei starker Verschmutzung sollten die Teile längere Zeit im Spülwasser eingeweicht werden. Hartnäckige Verschmutzungen sind mit einer weichen Bürste oder einem weichen Lappen zu entfernen. Zur Desin­fektion können Behälter, Fingertip und Schläuche nach der Reinigung mit einem Desinfektionsmittel (siehe Bedienungsanleitung) behandelt werden.
000.0294.0 weiß Ø 4mm
000.0295.0 grün Ø 4,7 mm
000.0296.0 orange Ø 5.3
Bakterienfi lter 2 St.
Fingertip 10 St.
Saugschlauch 1,30 m 1 St.
Schwimmerkugel
ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG
Ludwig-Kegel-Straße 16 / D-79853 Lenzkirch Telefon: +49 (0)7653-689-0 / Fax: +49(0)7653-689-292 www.atmosmed.de / e-mail: atmos@atmosmed.de
17
9.2 Aufbereitung
9.0 Wartung
9.1 Grundsätzliche Hinweise
Führen Sie vor jeder Anwendung eine Sichtkontrolle des
Gerätes einschließlich Schläuche, Sekretbehälter und Geräteanschlussleitung durch. Beschädigte Leitungen
sofort ersetzen!
Die Wartung bzw. das Öffnen und die Reparatur des Ge-
rätes darf nur von der Firma ATMOS oder von einer durch ATMOS autorisierten Fachkraft durchgeführt werden. Hier­bei sind technische und hygienische Schutzmaßnahmen, die Sicherheitshinweise sowie die Serviceanleitung für den ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator zu beachten.
Dieses Gerät kann zur Reparatur direkt oder über den
Händler, von dem Sie das Gerät bezogen haben, an ATMOS zurückgeschickt werden.
Vor dem Einsenden des Gerätes sind alle Sekretbehäl-
ter- und Schlauchteile zu reinigen und anschließend zu
desinfi zieren. Das Gerät selbst ist einer Ober ächendes-
infektion zu unterziehen.
ATMOS garantiert weder eine fehlerfreie Funktion noch
haftet ATMOS für Personen- und Sachschäden, wenn
keine Original-ATMOS-Teile verwendet werden,
die Verwendungshinweise dieser Gebrauchsan-
weisung missachtet werden,
Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erwei-
terungen und Reparaturen durch nicht von ATMOS autorisierte Fachkraft durchgeführt werden.
Es bestehen keine Gewährleistungsansprüche bei Schä-
den oder Fehlfunktionen, die durch die Verwendung von Fremdzubehör oder Fremdverbrauchsmaterial entstan­den sind.
Vor der Weitergabe des ATMOS A / C 161 Aspirator muss
das Gerät zum Schutz des Anwenders in einen technisch und hygienisch einwandfreien Zustand gebracht wer­den. Eine solche Aufbereitung darf nur durch die Firma ATMOS oder von einer durch ATMOS autorisierten Fach­kraft, gemäß MPBetreibV, MPG und BV-Med-Leitlinie aufbereitet werden.
Es sind die für den jeweiligen Einsatzbereich geltenden
Vorschriften und Anweisungen zu beachten.
Der Umgang mit dem Absauggerät entscheidet in hohem Maße über dessen Zuverlässigkeit und Sicherheit. Die in den vorangegangenen Kapiteln beschriebenen Hygiene­maßnahmen sind zum Schutz von Patienten und Anwendern und zur Erhaltung der Funktionssicherheit des Absauggerätes notwendig.
Sie ersetzen nicht eine Wiederaufbereitung durch den
Hersteller oder ein zertifi zierten ATMOS Partner bei
einem Patientenwechsel. Vor der Weitergabe an einen neuen Patienten/Anwender muss das Abauggerät zum Schutz des Patienten/
Anwenders durch ATMOS oder einem zertifi zierten
ATMOS Partner, gemäß MPBetreibV, aufgearbeitet werden.
Gilt nur für ATMOS C 161 / C 261 Aspirator
Wie erkennt man ein kontaminiertes Absauggerät?
Führen Sie eine Sichtkontrolle an der Kondensat­falle (gerätseitig) (Bild ) durch. Hierzu müssen Sie die Abdeckkappe entfernen. Ist die Kondensatfalle feucht oder verschmutzt wurde das Gerät durch Manipulation übersaugt und ist kontaminiert.
Trifft dieser Punkte zu, muss das Absauggerät
durch ATMOS oder einem zertifi zierten ATMOS Partner
repariert werden.
Bestehen über den oben genannten Punkt dennoch Bedenken bzgl. des hygienischen Zustands des Gerätes, senden Sie bitte dieses Gerät zur Inspektion an ATMOS
oder einen zertifi zierten ATMOS Partner.
Kondensatfalle zur schnellen Sichtkontrolle einer eventuellen Kontamination
Bild
1
1
18
10.0 Behebung von Funktionsstörungen
Der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator wurde im Werk einer eingehenden Güteprüfung unterzogen. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten, können Sie sie möglicherweise selbst beheben, wenn Sie folgende Hinweise beachten.
Fehlersymptom mögliche Ursache Abhilfe
Gerät läuft nicht an
– Netzstecker sitzt schlecht – Anschluss an Steckdose überprüfen
– keine Netzspannung – Haussicherung überprüfen
– Sitz des Netzsteckers am Gerät prüfen
Zu wenig Leistung
– Undichte Stellen in der Schlauchleitung oder im Sekretbehälterdeckel
– Saugdeckel u. Schlauchleitung auf festen Sitz überprüfen.
– DDS-Bakterienfi lter ist verblockt
(Vakuummeter zeigt Vakuum an)
– DDS-Bakterienfi lter wechseln
1. Geringes oder
kein Vakuum wird angezeigt
– 1.1 DDS-Bakterienfi lter fehlt
– 1.2 undichte Stelle in den Schlauchleitungen oder am Saugdeckel
– DDS-Bakterienfi lter einsetzen
– Saugdeckel und Schlauchleitung auf festen Sitz überprüfen
– Filter noch einmal fest auf den Anschlussstutzen aufsetzen
– Einbaulage des Saugdeckels überprüfen
2. Hohes Vakuum
wird angezeigt
– 1.3 Sekret oder Blut wurde durch Manipulation eingesaugt und die Ventilplättchen des Aggregats sind verklebt
– 2.1 DDS-Bakterienfi lter ist verblockt
– 2.2 Der Schwimmer der Überlaufsicherung verschließt den Saugdeckeleinlass
In diesem Fall muss das Gerät zur
Reparatur eingeschickt werden
– DDS-Bakterienfi lter wechseln
– Saugdeckeleinlass überprüfen; ggf. Behälter entleeren, Überlaufsicherung reinigen und Schwimmerkugel auf freie Beweglichkeit überprüfen
19
DDS-Bakterienlter / Übersaugschutz
Schlauchverbinder, (Fingertip)
Absaugkatheter
Plak-Vac
TM
-Zahnbürste
Gerätewagen auf 4 Laufrollen
Sekretbehälterdeckel (inkl. Ersatz-DDS Filter)
Grad. Sekretbehälter 1 l
Schlauchaufwicklung für Absaugschläuche
Separates Spülbehälter-Set
Korb für Katheter
Gerätehalterung
11.0 Zubehör, Verbrauchsmaterialien, Ersatzteile
REF
11.1 Zubehör ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator
Grad. Sekretbehälter 1 l, PSU
313.0015.0
Sekretbehälterdeckel (inkl. 1 Ersatz-DDS Filter)
313.0006.0
Schlauchverbinder
000.0836.0
Schlauchaufwicklung für Absaugschläuche
313.0007.0
Separates Spülbehälter-Set
(inkl. Verschlussdeckel und Halterung)
313.0008.0
Receptal®-Außenbehälter 1 l
312.0464.0
Halterung für Receptal®-Außenbehälter 1 l
313.0009.0
Medi-Vac®-Außenbehälter 1 l
312.0473.0
Halterung für Medi-Vac®-Außenbehälter 1 l
313.0010.0
Gerätewagen auf 4 Laufrollen, Selbstmontage
320.0070.2
Tragetasche
Mit praktischen Staufächern für Verbrauchsmaterial
313.0011.0
Gerätehalterung mit drehbarer Universal-Klaue zur
Befestigung des Gerätes an Normschienen, Stativen, Patientenbetten und Rollstühlen etc.
313.0012.0
Korb für Katheter, L = 340 mm
444.0140.0
Korb mit Normschienen-Klaue
320.0075.0
Netzanschlussleitung 3-adrig
008.0866.0
11. 2 Verbrauchsmaterialien ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator
DDS-Bakterienfilter/Übersaugschutz,
10 St., 50 St., 100 St., hydrophob, Einmalartikel, nicht autoklavierbar; Wechsel: Einmal pro Patient, bei gleichem Patient: alle 10 Tage
340.0054.0
Saugschlauch, Silikon, Ø 6 mm, L = 1,30 m, (134°C);
Wechsel: nach 20 x autoklavieren, alle 4 Wochen
000.0013.0
Saugschlauch, Einmalartikel Ø 6 mm, L = 1,30 m, mit inte-
griertem Trichter und Fingertip steril, nicht autoklavierbar, 10 Stück; Wechsel: einmal pro Patient
006.0057.0
Schlauchverbinder, (Fingertip), steril, nicht autoklavierbar,
Preis für 10 St.; Wechsel: einmal pro Patient, bei gleichem Patient: alle 2-3 Tage
000.0347.0
Schlauchverbinder, (Fingertip), steril, nicht autoklavierbar,
Preis für 100 St.; Wechsel: einmal pro Patient, bei gleichem Patient: alle 2-3 Tage
000.0347.1
Absaugkatheter, Größe: CH 12,
steril, nicht autoklavierbar, 100 St. (weiß Ø 4 mm) gerade, Zentral­öffnung, 2 kleine seitliche Öffnungen, L = 50 cm, Sauganschluss Ø 6 mm; Wechsel: nach jeder Anwendung HM-Nr.: 01.99.01.0012, PZN: 4582789
000.0294.0
Absaugkatheter, Größe: CH 14,
steril, nicht autoklavierbar, 100 St. (grün Ø 4,7 mm) wie CH 12; HM-Nr.: 01.99.01.0012, PZN: 4582789
000.0295.0
Absaugkatheter, Größe: CH 16,
steril, nicht autoklavierbar, 100 St., (orange Ø 5,3 mm) wie CH 12; HM-Nr.: 01.99.01.0012, PZN: 4582789
000.0296.0
Receptal®-Beutel 1 l, 50 St.; nicht autoklavierbar,
Wechsel: einmal pro Patient
312.0463.0
Medi-Vac®-Innenbehälter 1 l, 50 St.; nicht autoklavierbar,
Wechsel: einmal pro Patient,
312.0474.0
Plak-VacTM-Zahnbürste mit Absaugvorrichtung
nicht autoklavierbar, Wechsel: einmal pro Patient, bei gleichem Patient: alle 4 Wochen
000.0821.0
20
11.0 Zubehör, Verbrauchsmaterialien, Ersatzteile
11.3 Ersatzteile
REF
Schiebeblende (für ATMOS C 161 / 261 Aspirator)
999.1996.0
Gummifüße
000.0018.0
Kugel Überlaufschutz
000.0839.0
Verschlussstopfen für Kondensatfalle
000.0824.0
21
Stand der Technischen Daten: 04.07.2011
ATMOS A / C 161 Apirator ATMOS A / C 261 Apirator
Aggregat-Saugleistung 16 ± 2 l/min 26 ± 2 l/min
max. Vakuum bei NN -80 kPa* ± 2 kPa -78 kPa* ± 2 kPa
Vakuumanzeige
(nur bei ATMOS C 161 / 261 Aspirator) -1...0 bar (± 25 mbar) (mm Hg; kPa)*
Nebenluftregulierung
(nur bei ATMOS C 161 / 261 Aspirator) mechanisches Regulierventil
Nebenluftregulierung
(nur bei ATMOS A 161 / 261 Aspirator)
Drei-Stufen-Regler
-25 kPa*, -55 kPa*, -75 kPa*. * abhängig vom Tagesluftdruck und Umgebungsbedingungen.
Sekretbehälter 1l DDS-Sekretbehälter, 1l Receptal
®
-Behältersystem oder 1l
Medi-Vac-Behältersystem
Saugschlauch ø 6 mm, 1,30 m lang
Spannung 230 V~ (+/-10%) 50/60 Hz
Sonderspannung: 100 V ~ (+/-10%) 50/60 Hz 115 V ~ (+/-10%) 60 Hz 127 V ~ (+/-10%) 60 Hz
Stromaufnahme (max.) ca. 0,85 A (230 V~)
ca. 2,0 A (100 V~) ca. 2,4 A (115 V~) ca. 1,6 A (127 V~)
ca. 0,46 A (230 V~)
ca. 0,72 A (100 V~) ca. 0,75 A (115 V~) ca. 0,82 A (127 V~)
Leistungsaufnahme ca. 170 VA (230 V~)
ca. 200 VA (100 V~) ca. 275 VA (115 V~) ca. 200 VA (127 V~)
ca. 105 VA (230 V~)
ca. 72 VA (100 V~) ca. 86 VA (115 V~) ca. 105 VA (127 V~)
Netzkabel 2 m
Betriebsdauer Aussetzbetrieb ca. 45 min. bei 230 V~, 50 Hz, 20°C
Abkühlung: ca. 60 min., je nach Umgebungstemperatur
(Aussetzbetrieb mind. 5 min. bei 10% höherer Nennspannung, 60 Hz, 35°C Umgebungstemperatur, 20 min Pause)
Sicherung T 1,25 A/H (230 V~); T 3,15 A/H (100
- 127 V~)
T 1,25 A/H (100-230 V~)
Schutzleiterwiderstand Erdableitstrom Gehäuseableitstrom Patientenableitstrom
— — N.C. < 0,1 mA —
Wärmeabgabe 100 J/s
Geräuschpegel
(nur bei ATMOS C 161 / 261 Aspirator) 50,0 dB (A) @ 1m (nach ISO 7779)
Geräuschpegel
(nur bei ATMOS A 161 / 261 Aspirator) 53,0 dB (A) @ 1m (nach ISO 7779)
Umgebungsbedingungen Transport/Lagerung
Betrieb
-30...+50°C
5...90 % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck 700...1060 hPa
+10...+35°C
20...80 % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck 700...1060 hPa
Abmessungen HxBxT 250 x 255 x 180 mm
Gewicht 3,5 kg
Wiederkehrende Sicherheitstechnische Kontrollen (STK)
empfohlen: einmal jährlich
Schutzklasse (EN 60601-1) II
Schutzgrad
Typ B
Schutzart IPX 0
Klassifi zierung gemäß Anhang IXEG-Richtlinie 93/42/EWG IIa
CE-Kennzeichnung CE 0124
Angewandte Normen EN 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995
EN 60601-1-2: 2001 EN ISO 10079-1: 1999
UMDNS-Code 10-219 (Trachealsauger)
GMDN-Code 37783
* 1 bar ≈ 750,06 mm Hg ≈ 1000 hPa / abhängig vom Tagesluftdruck
12.0 Technische Daten
22
13.3 Entsorgung
Der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator beinhaltet keine Gefahrengüter.
Das Gehäusematerial ist voll recyclingfähig.
Gerät und Zubehör sind vor der Entsorgung zu dekontaminieren, da erregerhaltige
Sekretreste zu einer Gefährdung führen können.
Achten Sie auf eine sorgfältige Materialtrennung.
Beachten Sie länderspezifi sche Entsorgungsvorschriften (z. B. Abfallverbrennung).
Entsorgung in der EU
Bei dem voran beschriebenen Absauggerät handelt es sich um ein hochwertiges medizinisches Produkt mit hoher Lebens­dauer. Nach dem Ende eines Lebenszyklus muss das Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt werden. Laut den EU-Richtlinien (WEEE und RoHS) darf das Gerät nicht über den allgemeinen Hausmüll entsorgt werden. Bitte beachten Sie
die im jeweiligen Land geltenden Gesetze und Vorschriften, welche für die Entsorgung von Altgeräten bestehen.
Entsorgung in der BRD
In der Bundesrepublik Deutschland regelt das Elektrogesetz (ElektroG) den Entsorgungsvorgang von Elektroaltgeräten. Da dieser Gerätetyp im Schwerpunkt zur Sekretabsaugung im Atemwegsbereich (nach Kehlkopfektomien) im häuslichen Be-
reich genutzt wird, muss davon ausgegangen werden, dass diese Absauggeräte infi ziert sein können. Aus diesem Grunde
ist laut Regelsetzung der EAR (Stiftung Elektro-Altgeräte Register) dieser Gerätetyp vom ElektroG ausgenommen. Um den ordnungsgemäßen Entsorgungsvorgang zu gewährleisten, überlassen Sie das Altgerät entweder ihrem zuständigen Fachhändler oder lassen es ATMOS MedizinTechnik direkt zur fachgerechten Entsorgung zukommen.
Vor der Entsorgung bzw. vor dem Transport müssen alle Sekretbehälter- und Schlauchteile gründlich gereinigt,
desinfi ziert oder sterilisiert werden. Das Gerät selbst muss einer Oberfl ächendesinfektion unterzogen werden.
13.0 Überprüfung / Aufbereitung / Entsorgung
13.1 Überprüfung von ATMOS Absauggeräten
Die ATMOS Absauggeräte sind, bei Anwendung entsprechend der Bedienungsanleitung, wartungsfrei. Es sind al­lerdings regelmäßige Überprüfungen der Sicherheit im Rahmen der BGV A3/GUV 2.10 durchzuführen (MPBetreibV
§2 Abs. (8)). "Für ortsveränderliche Geräte unter büroähnlichen Betriebsbedingungen fallen diese sicherheitstech­nischen Kontrollen spätestens alle 12 Monate an."
Eine regelmäßige gründliche Reinigung und Desinfektion der Schläuche und der Anwendungsteile, bzw. der Be­trieb des Gerätes entsprechend der Bedienungsanleitung wird vorausgesetzt.
13.2 Aufbereitung (hygienisch und technisch einwandfreier Zustand)
Bei Patientenwechsel muss das Gerät zum Schutz des Anwenders aufbereitet werden. Die Aufbereitung darf nur vom Hersteller oder von autorisierten Fachkräften gemäß MPBetreibV, MPG und BV-Med-Leitlinie durchgeführt werden.
Die Firma ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG bietet für Ihre Partner und Kunden eine problemlose und schnelle Aufbereitung und Prüfung / Sicherheitstechnische Kontrolle von ATMOS Absauggeräten an.
(nur bei ATMOS C 161 / 261 Aspirator)
Kontrollieren Sie auch regelmäßig die Kondensatfalle an der Unterseite des Gerätes. Ziehen Sie dazu den Plastik­stopfen heraus und schauen Sie sich die Farbe im Schlauchende an. Bei Verfärbungen/ Ablagerungen: Schicken
Sie das Gerät zu einem Service bei uns oder an einen zertifi zierten ATMOS-Partner, ein!
23
14.0 Hinweise zur EMV
14.1 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit
Der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeits­prüfungen
IEC 60601­Prüfpegel
Übereinstimmungs­pegel
Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien
Geleitete Störgrößen nach IEC 61000-4-6
3 V
eff
150 kHz bis 80 MHz
10 V
Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zum ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator ein­schließlich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutzab­stand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung berechnet wird.
Empfohlener Schutzabstand:
d = 0,35 P
d = 0,35 P 80 MHz bis 800 MHz
d = 0,70 P 800 MHz bis 2,5 GHz
mit P als der Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Angaben des Senderher­stellers und d als empfohlenem Schutzab­stand in Metern (m).
Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß einer Untersuchung vor Ort (a) geringer als der Übereinstimmungspegel sein (b).
In der Umgebung von Geräten, die das fol­gende Bildzeichen tragen, sind Störungen möglich.
Gestrahlte HF-Störgrößen nach IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz bis 2,5 GHz 10 V/m
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektroma-
gnetischer Größen wird durch Absorptionen und Reexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinusst.
a Die Feldstärke stationärer Sender, wie z.B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunk­ geräten, Amateurfunkstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsender können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z.B. eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator.
b Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer als 3 V/m sein.
24
14.0 Hinweise zur EMV
14.2 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit für ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator
Der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeits­prüfungen
IEC 60601-Prüfpegel
Übereinstimmungs­pegel
Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien
Entladung statischer Elektrizität (ESD) nach IEC 61000-4-2
± 6 kV Kontaktentladung
± 8 kV Luftentladung
± 6 kV Kontaktentladung
± 8 kV Luftentladung
Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder mit Kera-
mik iesen versehen sein. Wenn
der Fußboden mit synthetischem Material versehen ist, muss die relative Luftfeuchte mindestens 30 % betragen.
schnelle transiente elektrische Störgrößen/ Bursts nach IEC 61000-4-4
± 2 kV für Netzleitungen
± 1 kV für Eingangs­und Ausgangsleitungen
± 2 kV für Netzleitungen Die Qualität der Versorgungsspan-
nung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausum­gebung entsprechen.
Stoßspannungen (Surges) nach IEC 61000-4-5
± 1 kV Gleichtaktspannung
± 2 kV Gegentaktspannung
± 1 kV Gleichtaktspannung
± 2 kV Gegentaktspannung
Die Qualität der Versorgungsspan­nung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausum­gebung entsprechen.
Spannungseinbrüche, Kurzzeitunterbre­chungen und Schwan­kungen der Versor­gungsspannungen nach IEC 61000-4-11
< 5 % U
T
(> 95 % Einbruch der
U
T
für 0,5 Periode)
40 % UT (60% Einbruch der UT für 5 Perioden)
70 % UT (30% Einbruch der UT für 25 Perioden)
< 5 % U
T
(> 95 % Einbruch der
U
T
für 5 s)
< 5 % U
T
(> 95 % Einbruch der
U
T
für 0,5 Periode)
40 % UT (60% Einbruch der UT für 5 Perioden)
70 % U
T
(30% Einbruch der UT für 25 Perioden)
< 5 % U
T
(> 95 % Einbruch der
U
T
für 5 s)
Die Qualität der Versorgungsspan­nung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausum­gebung entsprechen. Wenn der Anwender des ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator fortgesetzte Funkti­onen auch beim Auftreten von Un­terbrechungen der Energieversor­gung fordert, wird empfohlen, den ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator aus einer unterbrechungsfreien Stromversorgung oder einer Batte­rie zu speisen.
Magnetfeld bei der Versorgungsfrequenz (50/60 Hz) nach IEC 61000-4-8
3 A/m
nicht anwendbar!
Magnetfelder bei der Netzfrequenz sollten den typischen Werten, wie sie in der Geschäfts- und
Krankenhausumgebung vorzufi n-
den sind, entsprechen.
ANMERKUNG U
T
ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung der Prüfpegel.
Der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator darf nicht unmittelbar neben oder mit anderen Geräten gestapelt angeordnet verwendet werden. Wenn der Betrieb nahe oder mit anderen Geräten gestapelt erforderlich ist, sollte das Gerät beo­bachtet werden, um seinen bestimmungsgemäßen Gebrauch in dieser benutzten Anordnung zu überprüfen.
25
14.0 Hinweise zur EMV
14.3 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen
Der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator sollte sicherstellen, dass er in einer derartigen Umgebung be­trieben wird.
Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung - Leitfaden
Aussendungen von Oberschwingungen nach IEC 61000-3-2
Klasse A Der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator ist für den
Gebrauch in allen Einrichtungen einschließlich denen im Wohnbereich und solchen, geeignet, die unmittelbar an ein öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken benutzt werden.
Aussendungen von Spannungsschwankungen/Flicker nach IEC 61000-3-3
Nicht anwendbar
■ Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV und
müssen gemäß den nachstehend beschriebenen EMV-Hinweisen installiert werden.
■ Tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen können medizinische elektrische Geräte beein us-
sen.
■ Die Verwendung von anderem Zubehör, anderen Wandlern und Leitungen als den angegebenen, kann zu
einer erhöhten Aussendung oder einer reduzierten Störfestigkeit des Gerätes oder Systems führen.
20% Rabatt
auf das separate Spülbehälter-Set.
In der Gebrauchsanweisung wird empfohlen, nach jedem Absaugen
den Saugschlauch zu reinigen. Steht Ihnen nach dem Absaugen keine Möglichkeit zum sofortigen Durchspülen bzw. Reinigen des Saugschlauches zur Verfügung, verwenden Sie bitte dazu die
Spül asche.
Bei Bedarf schreiben Sie Ihre Adresse in beide Adressfelder auf der Rückseite und senden uns den Gutschein in einem Briefumschlag zu.
Anschließend wird Ihnen die Spül asche mit 20% Rabatt (auf den
Listenpreis) geliefert. (Seperates-Spülbehälter-Set REF 313.0008.0)
26
14.0 Hinweise zur EMV
14.4 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen
HF-Telekommunikationsgeräten und dem ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator
Der ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator kann dadurch helfen, elek­tromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF­Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator – abhängig von der Ausgangs­leistung des Kommunikationsgerätes, wie unten angegeben – einhält.
Schutzabstand abhängig von der Sendefrequenz m
Nennleistung
des Senders
W
150 kHz bis 80 MHz
d = [0,35] √ P
80 MHz bis 800 MHz
d = [0,35] √ P
800 MHz bis 2,5 GHz
d = [0,35] √ P
0,01 0,035 0,025 0,07
0,1 0,11 0,11 0,22
1 0,35 0,35 0,7
10 1,1 1,1 2,2
100 3,5 3,5 7,0
Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutzab­stand d in Metern (m) unter Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Angabe des Senderherstellers ist.
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektroma-
gnetischer Größen wird durch Absorptionen und Reexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinusst.
Name / Firma / Krankenhaus
Kd.-nr.
Abteilung / Tel.nr.
Postfach / Straße
PLZ / Ort
Name / Firma / Krankenhaus
Kd.-nr.
Abteilung / Tel.nr.
Postfach / Straße
PLZ / Ort
Absender
Absender
ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG
Ludwig-Kegel-Str. 16 79853 Lenzkirch
Tel.: +49 7653 689- 0 Fax: +49 7653 689-190
... for a better life
MedizinTechnik
27
Konformitätserklärung
Loading...