Atlas Copco GA 15 VSD, GA 18 VSD, GA 22 VSD, GA 26 VSD, GA 30 VSD User Manual

Atlas Copco
Oil-injected rotary screw compressors
GA 15 VSD, GA 18 VSD, GA 22 VSD, GA 26 VSD, GA 30 VSD
Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores
GA15 VSD, GA18 VSD, GA22 VSD, GA26 VSD, GA30 VSD
Nota de Copyrigh
Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte do mesmo é proibido.
Isto refere-se particularmente a marcas comerciais, denominação de modelos, número das peças e dos desenhos.
Este manual é válido para compressores com número de série superior a BRP072140.
Web-site: http://www.atlascopco.com.br
ÍNDICE
1 Precauções de segurança 3
1.1 Ícones de segurança 3
1.2 Precauções de segurança durante a instalação 3
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○
○○
1.3 Precauções de segurança durante o funcionamento 4
○○○○○○○○○○○○○○○○
1.4 Precauções de segurança durante a manutenção ou reparo 5
2 Descrição geral 7
2.1 Introdução 7
2.2 Fluxo de ar 9
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
2.3 Sistema de óleo 11
2.4 Sistema de refrigeração 12
2.5 Sistema de condensados 13
2.6 Sistema de regulagem 13
2.7 Sistema elétrico 13
2.8 Diagramas elétricos 14
2.9 Secador de ar 17
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
3 Regulador Elektronikon ® Graphic 18
3.1 Regulador Elektronikon® Graphic 18
3.2 Painel de controle 19
3.3 Ícones utilizados 20
3.4 Menu Tela principal 22
3.5 Acesso a menus 23
3.6 Menu Entradas 23
3.7 Menu Saídas 24
3.8 Contadores 25
3.9 Menu Valores 26
3.10 Menu Serviço 26
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○
3.11 Menu Valor Estabelecido 28
3.12 Menu Histórico de Eventos 29
3.13 Modificação das definições gerais 29
3.14 Menu Informações 30
3.1 5 Menu Programação Semanal 31
3.1 6 Menu Teste 32
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
3.1 7 Menu Senha do Usuário 33
3.18 Dados técnicos 34
3.19 Valores programáveis 35
4 Separador de condensados OSD (Opcional) 37
4.1 Unidade OSD 37
○○○○○○○○○○○○○○○○
4.2 Instruções para instalação local 37
4.3 Instruções de funcionamento e manutenção 38
4.4 Pictogramas 39
○○○○○○○○○○○○○○○○○
5 Recuperação de energia (opcional) 40
5.1 Unidade de recuperação de energia 40
5.2 Sistemas de recuperação de energia 40
5.3 Funcionamento 41
5.4 Manutenção 43
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
5.5 Dados de recuperação de energia 43
○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○
○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○
○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○
○○○○○○○
○○
○○○○○○○○○
○○○○○○○
○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○
7 Instruções de funcionamento 52
7.1 Antes da partida inicial 52
7.2 Partida inicial 52
○○○○○○○○○○○○○○○○○
7.3 Antes da partida 54
7.4 Partida 54
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
7.5 Durante o funcionamento 54
7.6 Verificação do visor 55
7.7 Parada 55
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
7.8 Retirada de funcionamento 56
8 Manutenção 56
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
8.1 Programa de manutenção preventiva 56
8.2 Motor de acionamento 58
8.3 Especificações do óleo 59
8.4 Mudança de óleo e do filtro de óleo 59
8.5 Eliminação do material usado 60
8.6 Armazenagem após instalação 60
8.7 Kits de assistência 60
9 Ajustes e procedimentos de assistência 61
9.1 Filtro de ar 61
9.2 Resfriadores 61
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○
9.3 Válvulas de segurança 61
10 Solução de problemas 62
10.1 Solução de problemas 62
11 Dados técnicos 65
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
11.1 Leituras no visor 65
11.2 Dimensão dos cabos elétricos 65
○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○
○○○○
○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○
○○○○○○○○
○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○
○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
11.3 Parâmetros do disjuntor do motor do ventilador 66
○○○○○○○○○○○○○○
11.4 Parâmetros do relé de sobrecarga e dos fusíveis 66
11.5 Interruptores do secador 66
11.6 Condições de referência e limitações 67
11.7 Dados do compressor 67
12 Instruções para utilização do reservatório de ar 70
12.1 Instruções para utilização 70
12.2 Responsabilidade do usuário 70
13 Orientações para inspeção 71
13.1 Orientações para inspeção 71
14 PED 72
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○
○○○○
○○○○○○○○○○○
○○
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○
14.1 Diretivas relativas a equipamentos sob pressão 72
6 Instalação 46
6.1 Desenhos dimensionais 46
6.2 Proposta de instalação 47
6.3 Ligações elétricas 49
6.4 Requisitos da água de refrigeração 50
6.5 Pictogramas 51
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○
2
"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultadas nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico) que é entregue junto com o compressor".
0015 0003 49
1 Precauções de segurança
7. O proprietário é responsável por manter a unidade em estado de funcionamento seguro. As peças e acessórios devem ser substituídas se forem inadequados para um funcionamento seguro
1.1 Ícones de segurança
Explicação
Perigo de vida
Aviso
Nota importante
1.2 Precauções de segurança durante a instalação
A Atlas Copco não se responsabiliza por quaisquer danos ou ferimentos resultantes do fato de se negligenciar estas precauções, ou devido à não observância dos cuidados necessários na instalação, operação, manu­tenção ou reparo, mesmo que não expressa­mente mencionadas.
Precauções gerais
1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e respeitar todos os requisitos e disposições legais locais relacionados com segurança do trabalho.
2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a mais rigorosa.
3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e repa­ro apenas devem ser efetuados por técnicos autorizados e com formação especializada.
4. Não se considera o compressor capaz de produzir ar respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido deve ser adequadamente purificado, de acordo com a legislação e normas locais.
5. Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, parar o compressor, pressionar o botão de parada de emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor. Além disso, o seccionador de corrente deve­rá ser aberto e bloqueado.
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar à própria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usar o ar para limpar sujeira das roupas. Ao usar ar compri­mido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar proteções oculares.
0015 0003 49
Precauções durante a instalação
1. A máquina apenas deve ser levantada com a ajuda de equipamento adequado e de acordo com a legislação de segurança local. Peças soltas ou articuladas deverão ser apertadas de forma segura, antes de se proceder ao levantamento da máquina. É estritamente proibido passar ou permanecer na zona de risco situada abaixo de uma carga suspensa. A aceleração e a desaceleração no levan­tamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros. Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equi­pamentos suspensos ou de elevação.
2. Colocar a máquina em um local onde o ar ambiente seja o mais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar um duto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se ter o cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar de admissão.
3. Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos anticon­densação deverão ser removidos antes de se proceder à ligação dos tubos.
4. As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto e adequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar man­gueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubos de distribuição e as ligações deverão ser do tamanho correto e adequados para a pressão de trabalho.
5. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores ou partículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes, que possam provocar incêndios ou explosões internos.
6. Preparar a entrada de ar de forma que roupas largas não sejam sugadas.
7. Certificar-se de que o tubo de alívio do compressor para o resfriador final ou para a rede de ar pode se expan­dir com o calor e de que não está em contato com materiais inflamáveis ou perto dos mesmos.
8. Não pode ser exercida qualquer força exterior sobre a válvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estar sujeito a tensões.
9. Se estiver instalado um controle remoto, a máquina deverá possuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO: Esta máquina é controlada à distância e pode partir sem aviso.
Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção ou reparo, o operador deve certificar-se de que a máquina está parada e de que a chave geral está aberta e bloqueada. Para uma maior proteção, as pessoas que controlam má­quinas à distância deverão tomar as precauções adequadas, para se certificarem de que não há ninguém verificando
3
ou a trabalhando na máquina. Para tal, dever ser fixado um aviso adequado no equipamento de partida.
1.3 Precauções de segurança durante o funciona­mento
10. As máquinas resfriadas a ar deverão ser instaladas de forma a proporcionarem um fluxo de ar de refrigeração adequado e de forma a que o ar expelido não recircule para a entrada de ar do compressor, ou para a entrada de ar de refrigeração.
11. As ligações elétricas devem corresponder aos códigos locais. As máquinas devem estar ligadas à terra e prote­gidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas as fases. Deve ser instalado um seccionador de corrente próximo do compressor.
12. No caso de máquinas com sistema de partida/parada automática, ou se a função de repartida automática após falha de corrente estiver ativada, deve estar fixado um sinal com a inscrição “Esta máquina pode partir sem aviso” junto ao painel de instrumentos.
13. Em sistemas de vários compressores, deverão ser instaladas válvulas manuais para isolar cada um dos compressores. Não usar válvulas anti-retorno (válvulas de retenção) para isolamento de sistemas de pressão.
14. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina. Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação de pressão, conforme o necessário.
15. As tubulações e outras peças com uma temperatura su­perior a 80 °C (176 °F), e que possam ser tocadas acidental­mente por operadores durante o funcionamento normal, devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas.
16. Para máquinas resfriadas a água, o sistema de água de refrigeração instalado fora da máquina deve ser protegido por um dispositivo de segurança com uma pressão defini­da de acordo com a pressão máxima de entrada de água de refrigeração.
A Atlas Copco não se responsabiliza por quaisquer danos ou ferimentos resultantes do fato de se negligenciar estas precauções, ou devido à não observância dos cuidados necessários na instalação, operação, manu­tenção ou reparo, mesmo que não expressa­mente mencionadas.
Precauções gerais
1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e respeitar todos os requisitos e disposições legais rela­cionados com segurança de trabalho.
2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a mais rigorosa.
3. A instalação, operação, manutenção e reparo serão efe­tuados apenas por pessoal autorizado e com formação adequada.
4. Não se considera que o compressor seja capaz de produzir ar respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido deve ser adequadamente purificado, de acordo com a legislação e as normas locais.
5. Antes de qualquer operação, manutenção ou reparo, ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, parar o compressor, pressionar o botão de parada de emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor. Além disso, o seccionador de corrente deve­rá ser aberto e bloqueado.
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar com­primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de ar a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido para remover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar proteções oculares e auditivas.
17. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações variáveis, consultar a Atlas Copco.
Consultar também as precauções de segurança seguintes: Precauções de segurança durante o funcionamento e Precauções de segurança durante a manutenção. Estas precauções aplicam-se a máquinas que processem ou consumam ar ou gás inerte. O processamento de qualquer outro gás requer precauções de seguranca adicionais, espe­cíficas das aplicações aqui não mencionadas. Algumas precauções são de caráter geral e poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
4
Precauções durante a operação
1. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades e ligações de mangueiras. Ao soprar por uma mangueira ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar­se de que está completamente despressurizada.
2. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão tomar as precauções adequadas, para se certificarem de que não há ninguém verificando ou trabalhando na má­quina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado no equipamento de partida remota.
0015 0003 49
3. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos.
1.4 Precauções de segurança durante a manu­tenção ou reparo
4. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores limite.
5. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o funcionamento. As portas apenas podem ser abertas durante curtos períodos de tempo, por exemplo, para efetuar verificações de rotina. Usar protetores auricula­res ao abrir uma porta.
6. As pessoas que estejam em ambientes ou salas em que a pressão acústica atinja ou ultrapasse os 90 dB(A) deve­rão usar protetores auditivos.
7. Periodicamente, verificar se:
· Todas as proteções estão no devido lugar e bem fixas
· Todas as mangueiras e/ou tubos que se encontram
dentro da máquina estão em bom estado, seguras e sem roçar umas nas outras
· Não existem vazamentos
· Todos os fixadores estão apertados
· Todos os cabos elétricos estão seguros e em bom estado
· As válvulas de segurança e outros dispositivos de libe-
ração de pressão estão obstruídos por sujeira ou tinta
· A válvula de saída de ar e a rede de ar, ou seja, tubos,
acoplamentos, tubulações, válvulas, mangueiras, etc., estão em bom estado, sem apresentarem sinais de desgaste ou danos
A Atlas Copco não se responsabiliza por quaisquer danos ou ferimentos resultantes do fato de se negligenciar estas precauções, ou devido à não observância dos cuidados necessários na instalação, operação, manu­tenção ou reparo, mesmo que não expressa­mente mencionadas.
Precauções gerais
1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e respeitar todos os requisitos e disposições legais locais relacionados com segurança do trabalho.
2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a mais rigorosa.
3. A instalação, operação, manutenção e reparo serão efetuados apenas por pessoal autorizados com formação adequada.
4. Não se considera que o compressor seja capaz de produzir ar respirável. Para obter ar respirável, o ar comprimido deve ser adequadamente purificado, de acordo com a legislação e as normas locais.
8. Se for utilizado ar de refrigeração quente dos compressores em sistemas de aquecimento, por exemplo, para aquecer uma sala de trabalho, adotar medidas de proteção contra poluição do ar e possível contaminação do ar respirável.
9. Não remover ou danificar o material de isolamento acústico.
10. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, as proteções ou os isolamentos instalados na máquina. Cada recipiente sob pressão ou auxiliar instalado fora da máquina para conter ar a uma pressão superior à atmosfé­rica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação de pressão, conforme o necessário.
Consultar também as precauções de segurança seguintes: Precauções de segurança durante o funcionamento e Precauções de segurança durante a manutenção. Estas precauções aplicam-se a máquinas que processem ou consumam ar ou gás inerte. O processamento de qualquer outro gás requer precauções de seguranca adicionais, espe­cíficas das aplicações aqui não mencionadas. Algumas precauções são de caráter geral e poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
5. Antes de qualquer operação de manutenção ou reparo, ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, parar o compressor, pressionar o botão de parada de emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor. Além disso, o seccionador de corrente elétrica deverá ser aberto e bloqueado.
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar com­primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de ar a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido para remover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar proteções oculares e auditivas.
Precauções durante a manutenção ou reparo
1. Usar sempre óculos de proteção.
2. Utilizar apenas as ferramentas corretas para o trabalho de manutenção e reparo.
3. Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas
4. Todo e qualquer trabalho de manutenção deve ser efe­tuado apenas quando a máquina estiver resfriada.
0015 0003 49
5. Um sinal de aviso com uma inscrição “Trabalhos em curso; não partir” deverá ser afixado no equipamento de partida.
5
6. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão tomar as precauções adequadas, para se certificarem de que não há ninguém verificando ou trabalhando na máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado no equipamento de partida remota.
7. Fechar a válvula de saída de ar do compressor antes de ligar ou desligar um tubo.
8. Antes de remover qualquer componente pressurizado, isolar a máquina de todas as fontes de pressão de forma eficaz e despressurizar o sistema completo.
9. Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto de carbono na limpeza da peça. Seguir as precauções de segurança no que respeita aos vapores tóxicos dos líquidos de limpeza.
10. Durante a manutenção e reparo, manter a máxima limpeza. Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expos­tas com pano, papel ou fita limpos.
11. Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolva calor perto do sistema de óleo. Os tanques de óleo devem ser totalmente purgados, por exemplo, através de limpeza por vapor, antes de se efetuar tais operações. Não soldar ou modificar, seja de que modo for, recipientes sob pressão.
12. Sempre que houver alguma indicação ou qualquer sus­peita de super aquecimento de uma peça interna de uma máquina, a máquina deverá ser parada, mas não deverão ser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes de ter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar – isto para evitar o risco de combustão espontânea do vapor do óleo assim que entrar ar.
13. Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionar o interior de uma máquina, de um recipiente sob pressão, etc.
14. Certificar-se de que nenhuma ferramenta, peça solta ou trapo é deixado dentro da máquina ou sobre a mesma.
18. Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes elétricos e de regulagem, etc., para impedir a entrada de umidade nos mesmos, por exemplo, durante a limpeza a vapor.
19. Certificar-se de que todo o material de isolamento acústico, por exemplo, na estrutura e nos sistemas de entrada e saída de ar do compressor, está em bom estado. Se houver danos, substituí-lo por material genuíno da Atlas Copco, para impedir que o nível de pressão acústica aumente.
20. Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificar materiais de rede de ar, por exemplo, os vasos de poli­carbonato.
21. No manuseio do gás refrigerante, destacam-se as seguin-
tes precauções de segurança:
· Não inalar os vapores do gás refrigerante. Assegurar
que a área de trabalho é adequadamente ventilada; se necessário, usar proteções respiratórias.
· Usar sempre luvas especiais. No caso de o gás refri-
gerante entrar em contato com a pele, lavar a pele com água. Se o líquido refrigerante entrar em contato com a pele, depois de atravessar a roupa, não rasgar ou tirar a mesma; lavar a roupa com água abundante sob pressão até que todo o refrigerante tenha saído; em seguida, procurar assistência médica.
22. Proteger as mãos para evitar ferimentos provocados por peças quentes da máquina, por exemplo, durante a drena­gem do óleo.
Consultar também as precauções de segu­rança seguintes: Precauções de segurança durante o funcionamento e Precauções de segurança durante a manutenção. Estas precauções aplicam-se a máquinas que processem ou consumam ar ou gás inerte. O processamento de qualquer outro gás requer precauções de seguranca adicionais, espe­cíficas das aplicações aqui não mencionadas. Algumas precauções são de caráter geral e poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
1 5. Todos os dispositivos de regulagem e segurança deverão
ser alvo dos devidos cuidados, para se garantir o fun­cionamento correto dos mesmos. Não devem ser desa­tivados.
16. Antes de autorizar a utilização da máquina após manutenção ou vistoria, verificar se as pressões de operação, as tem­peraturas e os parâmetros das horas estão corretos. Verificar se todos os dispositivos de controle e de corte de funcionamento estão montados e se estão funcionais. Se tiver sido removida, verificar se a proteção do acopla­mento do eixo do motor do compressor foi reinstalada.
17. De cada vez que o elemento separador for substituído, examinar o tubo de alívio e o interior do reservatório do separador de óleo para ver se há depósitos de carbono; se estes forem excessivos, deverão ser removidos.
6
0015 0003 49
2 Descrição geral
2.1 Introdução
Introdução
Os compressores GA 15 VSD a GA 30VSD são compressores de parafuso de um estágio, injetados a óleo, acionados por um motor elétrico. Os compressores são resfriados a ar.
GA Workplace
Os compressores estão alojados numa estrutura com isolamento acústico.
Os compressores são controlados pelo regulador Elektronikon® Graphic da Atlas Copco.
O módulo de controle eletrônico está instalado na porta do lado direito. Um compartimento elétrico, que contém fusíveis, transformadores, relés, etc. está localizado por trás deste painel.É fornecido um sistema de dreno automático de condensados.
AF Filtro de ar AR Reservatório de ar AV Válvula de saída de ar Ca Resfriador de ar Co Resfriador de óleo
0015 0003 49
GA 15 VSD a GA 30 VSD Workplace
ER Regulador Elektronikon M1 Motor de acionamento OF Filtro de óleo S3 Botão de parada de emergência
7
GA Workplace Full-Feature
Os compressores GA Workplace Full-Feature (FF) estão alojados numa estrutura com isolamento acústico. Os compressores são controlados pelo regulador Elektronikon® da Atlas Copco. O módulo de controle eletrônico está instalado na porta do lado dianteiro. Um compartimento elétrico, que contém fusíveis, transformadores, relés, etc. está localizado atrás deste painel. É fornecido um sistema de dreno automático de condensados.
Os compressores são fornecidos com um secador de ar, que está integrado na estrutura com isolamento acústico. O secador elimina os condensados do ar comprimido, resfriando o ar até próximo do ponto de congelamento.
AV Válvula de saída de ar Ca Resfriador de ar Co Resfriador de óleo DR Secador FN Ventilador de refrigeração M1 Motor de accionamento VP Bujão de ventilação
8
GA 15 VSD a GA 30 VSD Workplace Full-Feature
0015 0003 49
2.2 Fluxo de ar
Fluxogramas
GA 15 VSD a GA 30 VSD Workplace
Referência Descrição
A Ar de admissão B Mistura ar/óleo C Óleo D Condensados F Ar comprimido úmido
Descrição
O ar captado através do filtro (AF) e da câmara de admissão (1) para o elemento compressor (E) é comprimido.
O ar comprimido e o óleo fluem para o reservatório de ar/separador de óleo (AR). O ar é descarregado através da válvula de saída via válvula de pressão mínima (Vp), resfriador de ar (Ca) e coletor de condensados (MT).
A válvula de pressão mínima (Vp) impede que a pressão do reservatório caia abaixo da pressão mínima e inclui uma válvula de retenção que impede o contra-fluxo do ar comprimido da rede.
Os compressores Full-Feature são fornecidos com um secador (DR).
(1): Filtros DD e PD (opção).
0015 0003 49
9
Referência Descrição
A Ar de admissão B Mistura ar/óleo C Óleo D Condensados F Ar comprimido úmido G Ar comprimido seco (apenas Workplace Full-Feature)
GA 15 VSD a GA 30 VSD Workplace Full-Feature
10
0015 0003 49
2.3 Sistema de óleo
Fluxograma
Referências
Ref. Descrição
A Admissão de ar B Mistura ar/óleo C Ar comprimido D Óleo E Ar comprimido F Condensados
Descrição
No reservatório de ar (AR), a maior parte do óleo é eliminada da mistura de ar/óleo por centrifugação. O óleo restante é eliminado pelo separador de óleo (OS). O óleo é recolhido na parte inferior do reservatório de ar/separador de óleo (AR), que serve como reservatório de óleo.
O sistema de óleo é fornecido com uma válvula by-pass termostática (BV). Quando a temperatura do óleo é inferior a 60 °C (140 °F), a válvula by-pass fecha o fornecimento de óleo do resfriador de óleo (Co). A pressão de ar força o óleo do reservatório de ar (AR) através do filtro de óleo (OF) e da válvula de corte de óleo (Vs) para o elemento compressor (E). O resfriador de óleo (Co) é contornado. Quando a temperatura do óleo tiver aumentado para 60 °C (140 °F), a válvula by-pass (BV) começa a abrir o fornecimento do resfriador de óleo (Co). A aproximadamente 75 °C (167 °F), todo o óleo flui através do resfriador de óleo.
0015 0003 49
11
2.4 Sistema de refrigeração
Fluxogramas
Referências
Ref. Descrição
A Entrada de ar B Mistura ar/óleo C Ar comprimido D Óleo E Ar comprimido F Condensados
Descrição
O sistema de refrigeração inclui resfriador de ar (Ca) e resfriador de óleo (Co).
Os compressores resfriados a ar têm um ventilador de refrigeração (FN). O ventilador de refrigeração (FN) é ligado e desligado dependendo das condições de funcionamento, de acordo com um determinado algoritmo.
12
0015 0003 49
2.5 Sistema de condensados
Drenos de condensados
Os compressores GA Workplace estão equipados com um coletor de condensados, integrado no resfriador de ar. O coletor de condensados está equipado com um dreno eletrônico (EWD) para drenagem automática dos condensados durante o funcionamento. O dreno eletrônico de água está ligado à saída de drenagem automática (Da) e a uma válvula de acionamento manual (Dm) para drenagem após parada do compressor.
Os compressores Workplace Full-Feature dispõem de um coletor de condensados depois do resfriador de ar e de um coletor de condensados no secador integrado. Ambos os coletores de condensados estão ligados a um dreno eletrônico (EWD) para drenagem automática dos condensados. Os drenos estão ligados, respectivamente, a saídas de drenagem automáticas (Da e Da1) e a válvulas de acionamento manual (Dm e Dm1) para drenagem após parada do compressor.
Ligações de dreno de condensados
Dreno automático, resfriador de ar
Referência Designação
Da Ligação de dreno automático, compressor Da1 Ligação de dreno automático, secador (apenas nas unidades Full-Feature) Dm Ligação de dreno manual, compressor Dm1 Ligação de dreno manual, secador (apenas nas unidades Full-Feature) (1) Ligação de dreno dos filtros (opção)
Nos compressores com OSD opcional, um dreno adicional (Dc) substitui o dreno automático do compressor (Da). Consultar a seção Instalação do OSD.
2.6 Sistema de regulagem
Descrição
Se o consumo for inferior à saída de ar do compressor, a pressão da rede aumenta. Quando a pressão da rede é superior ao valor estabelecido (pressão da rede desejada), o regulador diminui a velocidade do motor. Se a pressão da rede continuar a subir quando o motor está a funcionar à velocidade mínima, o regulador pára o motor. Se o motor for parado automaticamente e a pressão da rede se aproximar do valor estabelecido, o regulador torna a partir o motor.
0015 0003 49
13
2.7 Sistema elétrico
Generalidades
Consultar também as seções Diagramas elétricos e Ligações elétricas .
Compartimento elétrico
O compartimento elétrico é constituído pelo conversor de frequência e todos os outros componentes elétricos.
Lay-out do Painel elétrico para
GA15/18/22 VSD (220/380/440V),
GA26/30 VSD (380/440V)
Compartimento elétrico do GA15 VSD ao GA 30 VSD
Referência Designação
F1/2 Disjuntor bipolar F4 Disjuntor monopolar F5/6 Disjuntor bipolar F7/8 Disjuntor bipolar (para Full-Feature) F10/11 Disjuntor bipolar (para Full-Feature em 440V) K6 Contator auxiliar K15 Contator tripolar K15' Contator tripolar (para Full-Feature) K21 Contator tripolar
14
Lay-out do Painel elétrico para
GA26/30 VSD (220V)
Q15 Disjuntor motor SS1 Conector T1 Transformador U1 Inversor 1X2 Régua de bornes - comando 1X3 Régua de bornes - contatores livres de tensão 1X5 Régua de bornes - fechamento 1X6 Régua de bornes - termostato
0015 0003 49
2.8 Diagramas elétricos
Diagramas
0015 0003 49
Diagrama elétrico para o GA 15 VSD a GA 30 VSD, folha 1
15
Diagrama elétrico para o GA 15 VSD a GA 30 VSD, folha 2
16
0015 0003 49
Diagrama elétrico do secador
0015 0003 49
17
2.9 Secador de ar
Fluxograma
Secador de ar, GA 15 VSD a GA 30 VSD
Referência Nome
Al Entrada de ar AO Saída de ar 1 Trocador de calor ar/ar 2 Trocador de calor/evaporador de ar/refrigerante 3 Separador de condensados 4 Saída de condensados
6 Condensador refrigerante 7 Secador/filtro de líquido refrigerante 8 Válvula de expansão termostática 9 Válvula by-pass de gás quente 10 Ventilador de refrigeração do condensador 11 Pressostato, controle do ventilador
5 Compressor de refrigeração
Circuito de ar comprimido
O ar comprimido entra no trocador de calor (1) e é resfriado pelo ar de saída frio e seco. A água no ar de admissão começa a condensar. O ar passa de seguida pelo trocador de calor/evaporador (2), onde o refrigerante evapora, fazendo com que o ar seja ainda mais resfriado até próximo da temperatura de evaporação do refrigerante. Este processo provoca a condensação de mais água contida no ar. O ar frio passa depois através do separador (3), onde todos os condensados são separados do ar. Os condensados são automaticamente drenados através da saída (4).
O ar frio e seco passa através do trocador de calor (1), onde é aquecido pelo ar de admissão.
Circuito do refrigerante
O compressor (5) fornece gás refrigerante quente, a alta pressão, que passa através do condensador (6), onde a maioria do refrigerante condensa.
O líquido refrigerante passa através do secador/filtro de líquido refrigerante (7) para a válvula de expansão termostática (8). O refrigerante sai da válvula de expansão termostática à pressão de evaporação.
O refrigerante entra no evaporador (2) onde retira calor ao ar comprimido através de evaporação adicional a pressão constante. O refrigerante aquecido deixa o evaporador e é aspirado pelo compressor (5).
A válvula by-pass (9) regula o fluxo do refrigerante. O ventilador (10) é ligado ou desligado pelo interruptor (11), dependendo do grau de carga do circuito do refrigerante.
18
0015 0003 49
3 Regulador Elektronikon® Graphic
3.1 Regulador Elektronikon® Graphic
Painel de controle
Visor deo controlador Elektronikon® Graphic
Introdução
Proteção do compressor
Corte de funcionamento
O compressor possui diversos sensores. Se uma destas medidas exceder o nível de corte de funcionamento programado, o compressor pára. Esta situação será indicada no visor (1) e o LED de alarme geral (2) fica intermitente.
Solucionar o problema e rearmar a mensagem. Consultar também o Menu Entradas.
Antes de solucionar o problema, consultar as Precauções de segurança.
Aviso de corte de funcionamento
Um nível de aviso de corte de funcionamento é um nível programável abaixo do nível de corte de funcionamento.
Se uma das medidas exceder o nível de aviso de corte de funcionamento , aparece uma mensagem no visor (1) e o LED de alarme geral (2) acende-se, para avisar o operador que o nível de aviso de corte de funcionamento foi excedido.
A mensagem desaparece assim que desaparecer a condição de aviso.
Em geral, o regulador Elektronikon tem as seguintes funções:
Controle do compressor
Proteção do compressor
Monitoramento dos componentes sujeitos a assistência
Repartida automática após falha de corrente (inativo)
Controle automático do funcionamento do compressor
O regulador mantém a pressão da rede dentro de limites programáveis, colocando automaticamente o compressor em carga e em alívio. São levados em conta diversos parâmetros programáveis, por exemplo, as pressões de alívio e carga, o tempo de parada mínimo e o número máximo de partidas do motor.
O regulador pára o compressor sempre que possível para reduzir o consumo de energia e torna a partí-lo automaticamente quando a pressão da rede diminui. Se o período previsto de funcionamento em alívio for muito curto, o compressor é mantido funcionando, para evitar períodos de paralisação muito breves.
Podem ser programados diversos comandos temporizados de partida/parada automá­ticas. Considere que um comando de partida irá ser executado (se programado e ativado), mesmo após a parada manual do compressor.
Aviso
Aparece uma mensagem de aviso se, nos compressores Full­Feature, a temperatura do ponto de orvalho for muito elevada em relação à temperatura ambiente.
Aviso de assistência
Diversas operações de assistência são agrupadas (designadas por Planos de assistência A, B, C, ...). Cada Plano de Assistência tem um intervalo de tempo programado. Se for excedido um intervalo de tempo, aparece uma mensagem no visor (1), para avisar o operador para efetuar as ações de assistência correspondentes a esse plano.
Repartida automática após falha de corrente
O regulador possui uma função incorporada para partir o com­pressor automaticamente quando a corrente é restabelecida após uma falha de corrente. Esta função é desativada de fábrica. Se desejado, a função pode ser ativada. Consultar o Centro de Clientes da Atlas Copco.
Se a função estiver ativa, e desde que o regulador esteja no modo de funcionamento automático, o compressor partirá automati­camente se a tensão de alimentação for resta­belecida.
0015 0003 49
19
3.2 Painel de controle
Regulador Elektronikon
Painel de controle
Peças e funções
Referência Designação Função
1 Visor Apresenta a condição de funcionamento do compressor, e diversos
ícones para navegar pelo menu.
2 Pictograma Funcionamento automático
3 Pictograma Alarme geral
4 LED de alarme geral Fica intermitente se existir uma condição de aviso de corte de fun-
cionamento.
5 Pictograma Assistência
6 LED de assistência Acende-se, se for necessária assistência
7 LED de funcionamento Indica que o regulador está controlando automaticamente o compressor.
automático
8 LED de presença de tensão Indica que a corrente está ligada.
9 Pictograma Tensão presente
10 Tecla Enter Tecla para selecionar o parâmetro indicado por uma seta horizontal.
Apenas os parâmetros seguidos de uma seta apontando para a direita podem ser modificados.
11 Tecla Escape Para ir para a tela anterior ou para terminar a ação atual
12 Teclas de navegação Teclas para percorrer o menu.
13 Botão de parada programada Botão para parar o compressor. O LED (7) apaga-se.
14 Botão de partida Botão para partir o compressor. O LED (7) acendese, indicando que o
regulador Elektronikon está operacional.
20
0015 0003 49
3.3 Ícones utilizados
Ícones de estado
Nome Ícone Descrição
Parado / Em funcionamento Quando o compressor está parado, o ícone está
parado. Quando o compressor está funcionando, o ícone roda.
Estado do compressor Motor parado
Funcionando em alívio
Funcionando em carga
Modo de controle da máquina Partida/ parada local
Partida/ parada remoto
Controle de rede
Repartida automática após Repartida automática após falha de corrente está falha de corrente ativa
Temporizador Temporizador semanal está ativo
Funções de proteção ativas Parada de emergência
Corte de funcionamento
Aviso
Assistência Assistência necessária
0015 0003 49
21
Ícones de entrada
Ícones de menu
Ícone Descrição
Pressão
Temperatura
Entrada digital
Proteção especial
Ícones do sistema
Ícone Descrição
Elemento compressor (LP, HP, ...)
Secador
Ventilador
Ícone Descrição
Entradas
Saídas
Alarmes (avisos, cortes de funcionamento)
Contadores
Teste
Parâmetros
Assistência
Dados Salvos
Chave de acesso / Password do utilizador
Conversor de frequência
Dreno
Filtro
Motor
Módulo de expansão de falha
Problema de rede
Alarme geral
Rede
Valor estabelecido
Setas de navegação
Ícone Descrição
Para cima
Para baixo
22
0015 0003 49
3.4 Menu Tela principal
Painel de controle
Função
O menu Tela principal mostra o estado de funcionamento do compressor e é a porta de acesso a todas as funções existentes no regulador.
A Tela principal é mostrada automaticamente quando a corrente é ligada.
Ícones de aviso: estes ícones aparecem se ocorrer uma condição anormal (avisos, cortes de funcionamento, assistência)
Texto nas figuras
Referência Descrição
(1) Saída do compressor (2) Saída do elemento (3) Menu
O visor indica:
Tela principal
Informações referentes ao funcionamento do compressor (por exemplo, pressão de saída, temperatura na saída do compressor, etc.) (A)
Ícones de estado (B); os tipos de ícones abaixo podem ser apresentados neste campo:
Ícones fixos: estes ícones aparecem sempre na tela principal; o cursor não realça estes ícones (por exemplo, Compressor parado ou em funcionamento, Estado do compressor (a funcionar, funcionando em alívio ou motor parado)
Ícones opcionais: estes ícones aparecem apenas se a respectiva função for ativada (por exemplo, temporizador semanal, repartida automática após falha de corrente, ... etc.)
Para acessar a mais informações, selecionar o ícone com as teclas de navegação (1) e pressionar a tecla Enter (2).
Barra de estado (C)
Botões de ação (D). Estes botões são utilizados para:
• acessar a parâmetros ou programar parâmetros
• rearmar uma sobrecarga do motor, mensagem de assistência ou parada de emergência
• acessar a todos os dados recolhidos pelo regulador.
A função dos botões depende do menu apresentado. As funções mais comuns são:
Designação Função
Voltar Para regressar a tela anterior
Tela Prin Para regressar a tela principal
Menu Para ir para o menu
Modificar Para modificar parâmetros pro-
gramáveis
Reset Para rearmar um temporizador ou
uma mensagem
Para ativar um botão de ação, realçar o botão utilizando as teclas de navegação e pressionar a tecla Enter.
0015 0003 49
23
Loading...
+ 56 hidden pages