GA 15 VSD, GA 18 VSD, GA 22 VSD, GA 26 VSD, GA 30 VSD
Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores
GA15 VSD, GA18 VSD, GA22 VSD, GA26 VSD, GA30 VSD
Nota de Copyrigh
N° 0015 0003 49 - 07/2010
Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte
do mesmo é proibido.
Isto refere-se particularmente a marcas comerciais, denominação de
modelos, número das peças e dos desenhos.
Este manual é válido para compressores com número de série superior a BRP072140.
Web-site: http://www.atlascopco.com.br
ÍNDICE
1 Precauções de segurança3
1.1 Ícones de segurança 3
1.2 Precauções de segurança durante a instalação3
○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○
○○
1.3 Precauções de segurança durante o
funcionamento 4
○○○○○○○○○○○○○○○○○
1.4 Precauções de segurança durante a
manutenção ou reparo5
2 Descrição geral7
2.1 Introdução7
2.2 Fluxo de ar9
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
2.3 Sistema de óleo11
2.4 Sistema de refrigeração12
2.5 Sistema de condensados13
2.6 Sistema de regulagem13
2.7 Sistema elétrico13
2.8 Diagramas elétricos14
2.9 Secador de ar17
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
3 Regulador Elektronikon ® Graphic18
3.1 Regulador Elektronikon® Graphic18
3.2 Painel de controle19
3.3 Ícones utilizados20
3.4 Menu Tela principal22
3.5 Acesso a menus23
3.6 Menu Entradas23
3.7 Menu Saídas24
3.8 Contadores25
3.9 Menu Valores26
3.10 Menu Serviço26
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○
3.11 Menu Valor Estabelecido28
3.12 Menu Histórico de Eventos29
3.13 Modificação das definições gerais29
3.14 Menu Informações30
3.1 5 Menu Programação Semanal31
3.1 6 Menu Teste32
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
3.1 7 Menu Senha do Usuário33
3.18 Dados técnicos34
3.19 Valores programáveis35
4 Separador de condensados OSD (Opcional)37
4.1 Unidade OSD37
○○○○○○○○○○○○○○○○○
4.2 Instruções para instalação local37
4.3 Instruções de funcionamento e manutenção38
4.4 Pictogramas39
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
5 Recuperação de energia (opcional)40
5.1 Unidade de recuperação de energia40
5.2 Sistemas de recuperação de energia40
5.3 Funcionamento41
5.4 Manutenção43
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
5.5 Dados de recuperação de energia43
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○
○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○
○○○○○○○○
○○
○○○○○○○○○
○○○○○○○
○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○
7 Instruções de funcionamento52
7.1 Antes da partida inicial52
7.2 Partida inicial52
○○○○○○○○○○○○○○○○○
7.3 Antes da partida54
7.4 Partida54
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
7.5 Durante o funcionamento54
7.6 Verificação do visor55
7.7 Parada55
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
7.8 Retirada de funcionamento56
8 Manutenção56
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
8.1 Programa de manutenção preventiva56
8.2 Motor de acionamento58
8.3 Especificações do óleo59
8.4 Mudança de óleo e do filtro de óleo59
8.5 Eliminação do material usado60
8.6 Armazenagem após instalação60
8.7 Kits de assistência60
9 Ajustes e procedimentos de assistência61
9.1 Filtro de ar61
9.2 Resfriadores61
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
9.3 Válvulas de segurança61
10 Solução de problemas62
10.1 Solução de problemas62
11 Dados técnicos65
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
11.1 Leituras no visor65
11.2 Dimensão dos cabos elétricos65
○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○
○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○
○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
11.3 Parâmetros do disjuntor do
motor do ventilador66
○○○○○○○○○○○○○○
11.4 Parâmetros do relé de sobrecarga e
dos fusíveis66
11.5 Interruptores do secador66
11.6 Condições de referência e limitações67
11.7 Dados do compressor67
12 Instruções para utilização do reservatório de ar70
12.1 Instruções para utilização70
12.2 Responsabilidade do usuário70
13 Orientações para inspeção71
13.1 Orientações para inspeção71
14 PED72
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○
○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○
○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○
14.1 Diretivas relativas a equipamentos sob pressão72
6 Instalação46
6.1 Desenhos dimensionais46
6.2 Proposta de instalação47
6.3 Ligações elétricas49
6.4 Requisitos da água de refrigeração50
6.5 Pictogramas51
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
2
"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem
e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser
consultadas nos manuais do fornecedor (em formato
eletrônico) que é entregue junto com o compressor".
0015 0003 49
1Precauções de segurança
7.O proprietário é responsável por manter a unidade em
estado de funcionamento seguro. As peças e acessórios
devem ser substituídas se forem inadequados para um
funcionamento seguro
1.1Ícones de segurança
Explicação
Perigo de vida
Aviso
Nota importante
1.2Precauções de segurança durante a instalação
A Atlas Copco não se responsabiliza por
quaisquer danos ou ferimentos resultantes
do fato de se negligenciar estas precauções,
ou devido à não observância dos cuidados
necessários na instalação, operação, manutenção ou reparo, mesmo que não expressamente mencionadas.
Precauções gerais
1.O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e
respeitar todos os requisitos e disposições legais locais
relacionados com segurança do trabalho.
2.Se alguma das seguintes determinações não estiver em
conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a
mais rigorosa.
3.Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e reparo apenas devem ser efetuados por técnicos autorizados
e com formação especializada.
4.Não se considera o compressor capaz de produzir ar
respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido
deve ser adequadamente purificado, de acordo com a
legislação e normas locais.
5.Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,
parar o compressor, pressionar o botão de parada de
emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o
compressor. Além disso, o seccionador de corrente deverá ser aberto e bloqueado.
6.Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar à
própria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usar
o ar para limpar sujeira das roupas. Ao usar ar comprimido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande
cuidado e usar proteções oculares.
0015 0003 49
Precauções durante a instalação
1.A máquina apenas deve ser levantada com a ajuda de
equipamento adequado e de acordo com a legislação de
segurança local. Peças soltas ou articuladas deverão ser
apertadas de forma segura, antes de se proceder ao
levantamento da máquina. É estritamente proibido passar
ou permanecer na zona de risco situada abaixo de uma
carga suspensa. A aceleração e a desaceleração no levantamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros.
Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equipamentos suspensos ou de elevação.
2.Colocar a máquina em um local onde o ar ambiente seja o
mais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar um
duto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se ter
o cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar de
admissão.
3.Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos anticondensação deverão ser removidos antes de se proceder à
ligação dos tubos.
4.As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto e
adequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar mangueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubos
de distribuição e as ligações deverão ser do tamanho
correto e adequados para a pressão de trabalho.
5.O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores ou
partículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes,
que possam provocar incêndios ou explosões internos.
6.Preparar a entrada de ar de forma que roupas largas não
sejam sugadas.
7.Certificar-se de que o tubo de alívio do compressor
para o resfriador final ou para a rede de ar pode se expandir com o calor e de que não está em contato com materiais
inflamáveis ou perto dos mesmos.
8.Não pode ser exercida qualquer força exterior sobre a
válvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estar
sujeito a tensões.
9.Se estiver instalado um controle remoto, a máquina deverá
possuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO:
Esta máquina é controlada à distância e pode partir sem
aviso.
Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção
ou reparo, o operador deve certificar-se de que a máquina
está parada e de que a chave geral está aberta e bloqueada.
Para uma maior proteção, as pessoas que controlam máquinas à distância deverão tomar as precauções adequadas,
para se certificarem de que não há ninguém verificando
3
ou a trabalhando na máquina. Para tal, dever ser fixado
um aviso adequado no equipamento de partida.
1.3Precauções de segurança durante o funcionamento
10.As máquinas resfriadas a ar deverão ser instaladas de
forma a proporcionarem um fluxo de ar de refrigeração
adequado e de forma a que o ar expelido não recircule
para a entrada de ar do compressor, ou para a entrada de
ar de refrigeração.
11.As ligações elétricas devem corresponder aos códigos
locais. As máquinas devem estar ligadas à terra e protegidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas
as fases. Deve ser instalado um seccionador de corrente
próximo do compressor.
12.No caso de máquinas com sistema de partida/parada
automática, ou se a função de repartida automática após
falha de corrente estiver ativada, deve estar fixado um
sinal com a inscrição “Esta máquina pode partir sem
aviso” junto ao painel de instrumentos.
13.Em sistemas de vários compressores, deverão ser instaladas
válvulas manuais para isolar cada um dos compressores.
Não usar válvulas anti-retorno (válvulas de retenção)
para isolamento de sistemas de pressão.
14.Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,
as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina.
Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina
para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá
estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação
de pressão, conforme o necessário.
15.As tubulações e outras peças com uma temperatura superior a 80 °C (176 °F), e que possam ser tocadas acidentalmente por operadores durante o funcionamento normal,
devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com
temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas.
16.Para máquinas resfriadas a água, o sistema de água de
refrigeração instalado fora da máquina deve ser protegido
por um dispositivo de segurança com uma pressão definida de acordo com a pressão máxima de entrada de água
de refrigeração.
A Atlas Copco não se responsabiliza por
quaisquer danos ou ferimentos resultantes
do fato de se negligenciar estas precauções,
ou devido à não observância dos cuidados
necessários na instalação, operação, manutenção ou reparo, mesmo que não expressamente mencionadas.
Precauções gerais
1.O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e
respeitar todos os requisitos e disposições legais relacionados com segurança de trabalho.
2.Se alguma das seguintes determinações não estiver em
conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a
mais rigorosa.
3.A instalação, operação, manutenção e reparo serão efetuados apenas por pessoal autorizado e com formação
adequada.
4.Não se considera que o compressor seja capaz de produzir
ar respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido
deve ser adequadamente purificado, de acordo com a
legislação e as normas locais.
5.Antes de qualquer operação, manutenção ou reparo,
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,
parar o compressor, pressionar o botão de parada de
emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o
compressor. Além disso, o seccionador de corrente deverá ser aberto e bloqueado.
6.Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar comprimido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de
ar a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido para
remover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido para
limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar
proteções oculares e auditivas.
17.Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações
variáveis, consultar a Atlas Copco.
Consultar também as precauções de segurança
seguintes: Precauções de segurança durante
o funcionamento e Precauções de segurança
durante a manutenção.
Estas precauções aplicam-se a máquinas que
processem ou consumam ar ou gás inerte. O
processamento de qualquer outro gás requer
precauções de seguranca adicionais, específicas das aplicações aqui não mencionadas.
Algumas precauções são de caráter geral e
poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
4
Precauções durante a operação
1.Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades
e ligações de mangueiras. Ao soprar por uma mangueira
ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade
aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta
pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar
ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificarse de que está completamente despressurizada.
2.As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
que não há ninguém verificando ou trabalhando na máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado no
equipamento de partida remota.
0015 0003 49
3.Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada
de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos.
1.4Precauções de segurança durante a manutenção ou reparo
4.Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores
limite.
5.Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o
funcionamento. As portas apenas podem ser abertas
durante curtos períodos de tempo, por exemplo, para
efetuar verificações de rotina. Usar protetores auriculares ao abrir uma porta.
6.As pessoas que estejam em ambientes ou salas em que a
pressão acústica atinja ou ultrapasse os 90 dB(A) deverão usar protetores auditivos.
7.Periodicamente, verificar se:
· Todas as proteções estão no devido lugar e bem fixas
· Todas as mangueiras e/ou tubos que se encontram
dentro da máquina estão em bom estado, seguras e
sem roçar umas nas outras
· Não existem vazamentos
· Todos os fixadores estão apertados
· Todos os cabos elétricos estão seguros e em bom estado
· As válvulas de segurança e outros dispositivos de libe-
ração de pressão estão obstruídos por sujeira ou tinta
· A válvula de saída de ar e a rede de ar, ou seja, tubos,
acoplamentos, tubulações, válvulas, mangueiras, etc.,
estão em bom estado, sem apresentarem sinais de
desgaste ou danos
A Atlas Copco não se responsabiliza por
quaisquer danos ou ferimentos resultantes
do fato de se negligenciar estas precauções,
ou devido à não observância dos cuidados
necessários na instalação, operação, manutenção ou reparo, mesmo que não expressamente mencionadas.
Precauções gerais
1.O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e
respeitar todos os requisitos e disposições legais locais
relacionados com segurança do trabalho.
2.Se alguma das seguintes determinações não estiver em
conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a
mais rigorosa.
3.A instalação, operação, manutenção e reparo serão
efetuados apenas por pessoal autorizados com formação
adequada.
4.Não se considera que o compressor seja capaz de produzir
ar respirável. Para obter ar respirável, o ar comprimido
deve ser adequadamente purificado, de acordo com a
legislação e as normas locais.
8.Se for utilizado ar de refrigeração quente dos compressores
em sistemas de aquecimento, por exemplo, para aquecer
uma sala de trabalho, adotar medidas de proteção contra
poluição do ar e possível contaminação do ar respirável.
9.Não remover ou danificar o material de isolamento acústico.
10.Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,
as proteções ou os isolamentos instalados na máquina.
Cada recipiente sob pressão ou auxiliar instalado fora da
máquina para conter ar a uma pressão superior à atmosférica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos
de liberação de pressão, conforme o necessário.
Consultar também as precauções de segurança
seguintes: Precauções de segurança durante
o funcionamento e Precauções de segurança
durante a manutenção.
Estas precauções aplicam-se a máquinas que
processem ou consumam ar ou gás inerte. O
processamento de qualquer outro gás requer
precauções de seguranca adicionais, específicas das aplicações aqui não mencionadas.
Algumas precauções são de caráter geral e
poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
5.Antes de qualquer operação de manutenção ou reparo,
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,
parar o compressor, pressionar o botão de parada de
emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o
compressor. Além disso, o seccionador de corrente
elétrica deverá ser aberto e bloqueado.
6.Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar comprimido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de
ar a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido para
remover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido para
limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar
proteções oculares e auditivas.
Precauções durante a manutenção ou reparo
1.Usar sempre óculos de proteção.
2.Utilizar apenas as ferramentas corretas para o trabalho
de manutenção e reparo.
3.Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas
4.Todo e qualquer trabalho de manutenção deve ser efetuado apenas quando a máquina estiver resfriada.
0015 0003 49
5.Um sinal de aviso com uma inscrição “Trabalhos em curso;
não partir” deverá ser afixado no equipamento de partida.
5
6.As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
que não há ninguém verificando ou trabalhando na
máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
no equipamento de partida remota.
7.Fechar a válvula de saída de ar do compressor antes de
ligar ou desligar um tubo.
8.Antes de remover qualquer componente pressurizado,
isolar a máquina de todas as fontes de pressão de forma
eficaz e despressurizar o sistema completo.
9.Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto de
carbono na limpeza da peça. Seguir as precauções de
segurança no que respeita aos vapores tóxicos dos
líquidos de limpeza.
10.Durante a manutenção e reparo, manter a máxima limpeza.
Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expostas com pano, papel ou fita limpos.
11.Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolva
calor perto do sistema de óleo. Os tanques de óleo devem
ser totalmente purgados, por exemplo, através de limpeza
por vapor, antes de se efetuar tais operações. Não soldar
ou modificar, seja de que modo for, recipientes sob
pressão.
12.Sempre que houver alguma indicação ou qualquer suspeita de super aquecimento de uma peça interna de uma
máquina, a máquina deverá ser parada, mas não deverão
ser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes de
ter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar –
isto para evitar o risco de combustão espontânea do
vapor do óleo assim que entrar ar.
13.Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionar
o interior de uma máquina, de um recipiente sob pressão,
etc.
14.Certificar-se de que nenhuma ferramenta, peça solta ou
trapo é deixado dentro da máquina ou sobre a mesma.
18.Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes elétricos
e de regulagem, etc., para impedir a entrada de umidade
nos mesmos, por exemplo, durante a limpeza a vapor.
19.Certificar-se de que todo o material de isolamento acústico,
por exemplo, na estrutura e nos sistemas de entrada e
saída de ar do compressor, está em bom estado. Se houver
danos, substituí-lo por material genuíno da Atlas Copco,
para impedir que o nível de pressão acústica aumente.
20.Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificar
materiais de rede de ar, por exemplo, os vasos de policarbonato.
21.No manuseio do gás refrigerante, destacam-se as seguin-
tes precauções de segurança:
· Não inalar os vapores do gás refrigerante. Assegurar
que a área de trabalho é adequadamente ventilada; se
necessário, usar proteções respiratórias.
· Usar sempre luvas especiais. No caso de o gás refri-
gerante entrar em contato com a pele, lavar a pele com
água. Se o líquido refrigerante entrar em contato com
a pele, depois de atravessar a roupa, não rasgar ou
tirar a mesma; lavar a roupa com água abundante sob
pressão até que todo o refrigerante tenha saído; em
seguida, procurar assistência médica.
22.Proteger as mãos para evitar ferimentos provocados por
peças quentes da máquina, por exemplo, durante a drenagem do óleo.
Consultar também as precauções de segurança seguintes: Precauções de segurança
durante o funcionamento e Precauções de
segurança durante a manutenção.
Estas precauções aplicam-se a máquinas que
processem ou consumam ar ou gás inerte. O
processamento de qualquer outro gás requer
precauções de seguranca adicionais, específicas das aplicações aqui não mencionadas.
Algumas precauções são de caráter geral e
poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
1 5.Todos os dispositivos de regulagem e segurança deverão
ser alvo dos devidos cuidados, para se garantir o funcionamento correto dos mesmos. Não devem ser desativados.
16.Antes de autorizar a utilização da máquina após manutenção
ou vistoria, verificar se as pressões de operação, as temperaturas e os parâmetros das horas estão corretos.
Verificar se todos os dispositivos de controle e de corte
de funcionamento estão montados e se estão funcionais.
Se tiver sido removida, verificar se a proteção do acoplamento do eixo do motor do compressor foi reinstalada.
17.De cada vez que o elemento separador for substituído,
examinar o tubo de alívio e o interior do reservatório
do separador de óleo para ver se há depósitos de carbono;
se estes forem excessivos, deverão ser removidos.
6
0015 0003 49
2Descrição geral
2.1Introdução
Introdução
Os compressores GA 15 VSD a GA 30VSD são compressores de parafuso de um estágio, injetados a óleo, acionados por um motor
elétrico. Os compressores são resfriados a ar.
GA Workplace
Os compressores estão alojados numa estrutura com isolamento acústico.
Os compressores são controlados pelo regulador Elektronikon® Graphic da Atlas Copco.
O módulo de controle eletrônico está instalado na porta do lado direito. Um compartimento elétrico, que contém fusíveis,
transformadores, relés, etc. está localizado por trás deste painel.É fornecido um sistema de dreno automático de condensados.
AFFiltro de ar
AR Reservatório de ar
AVVálvula de saída de ar
CaResfriador de ar
CoResfriador de óleo
0015 0003 49
GA 15 VSD a GA 30 VSD Workplace
ERRegulador Elektronikon
M1 Motor de acionamento
OFFiltro de óleo
S3Botão de parada de emergência
7
GA Workplace Full-Feature
Os compressores GA Workplace Full-Feature (FF) estão alojados numa estrutura com isolamento acústico. Os compressores são
controlados pelo regulador Elektronikon® da Atlas Copco. O módulo de controle eletrônico está instalado na porta do lado
dianteiro. Um compartimento elétrico, que contém fusíveis, transformadores, relés, etc. está localizado atrás deste painel. É
fornecido um sistema de dreno automático de condensados.
Os compressores são fornecidos com um secador de ar, que está integrado na estrutura com isolamento acústico. O secador
elimina os condensados do ar comprimido, resfriando o ar até próximo do ponto de congelamento.
AVVálvula de saída de ar
CaResfriador de ar
CoResfriador de óleo
DRSecador
FNVentilador de refrigeração
M1 Motor de accionamento
VPBujão de ventilação
8
GA 15 VSD a GA 30 VSD Workplace Full-Feature
0015 0003 49
2.2 Fluxo de ar
Fluxogramas
GA 15 VSD a GA 30 VSD Workplace
ReferênciaDescrição
AAr de admissão
BMistura ar/óleo
CÓleo
DCondensados
FAr comprimido úmido
Descrição
O ar captado através do filtro (AF) e da câmara de admissão (1) para o elemento compressor (E) é comprimido.
O ar comprimido e o óleo fluem para o reservatório de ar/separador de óleo (AR). O ar é descarregado através da válvula de saída
via válvula de pressão mínima (Vp), resfriador de ar (Ca) e coletor de condensados (MT).
A válvula de pressão mínima (Vp) impede que a pressão do reservatório caia abaixo da pressão mínima e inclui uma válvula de
retenção que impede o contra-fluxo do ar comprimido da rede.
Os compressores Full-Feature são fornecidos com um secador (DR).
(1): Filtros DD e PD (opção).
0015 0003 49
9
ReferênciaDescrição
AAr de admissão
BMistura ar/óleo
CÓleo
DCondensados
FAr comprimido úmido
GAr comprimido seco (apenas Workplace Full-Feature)
GA 15 VSD a GA 30 VSD Workplace Full-Feature
10
0015 0003 49
2.3 Sistema de óleo
Fluxograma
Referências
Ref.Descrição
AAdmissão de ar
BMistura ar/óleo
CAr comprimido
DÓleo
EAr comprimido
FCondensados
Descrição
No reservatório de ar (AR), a maior parte do óleo é eliminada da mistura de ar/óleo por centrifugação. O óleo restante é eliminado
pelo separador de óleo (OS). O óleo é recolhido na parte inferior do reservatório de ar/separador de óleo (AR), que serve como
reservatório de óleo.
O sistema de óleo é fornecido com uma válvula by-pass termostática (BV). Quando a temperatura do óleo é inferior a 60 °C (140 °F),
a válvula by-pass fecha o fornecimento de óleo do resfriador de óleo (Co). A pressão de ar força o óleo do reservatório de ar (AR)
através do filtro de óleo (OF) e da válvula de corte de óleo (Vs) para o elemento compressor (E). O resfriador de óleo (Co) é
contornado. Quando a temperatura do óleo tiver aumentado para 60 °C (140 °F), a válvula by-pass (BV) começa a abrir o
fornecimento do resfriador de óleo (Co). A aproximadamente 75 °C (167 °F), todo o óleo flui através do resfriador de óleo.
0015 0003 49
11
2.4Sistema de refrigeração
Fluxogramas
Referências
Ref.Descrição
AEntrada de ar
BMistura ar/óleo
CAr comprimido
DÓleo
EAr comprimido
FCondensados
Descrição
O sistema de refrigeração inclui resfriador de ar (Ca) e resfriador de óleo (Co).
Os compressores resfriados a ar têm um ventilador de refrigeração (FN). O ventilador de refrigeração (FN) é ligado e desligado
dependendo das condições de funcionamento, de acordo com um determinado algoritmo.
12
0015 0003 49
2.5Sistema de condensados
Drenos de condensados
Os compressores GA Workplace estão equipados com um coletor de condensados, integrado no resfriador de ar. O coletor de
condensados está equipado com um dreno eletrônico (EWD) para drenagem automática dos condensados durante o
funcionamento. O dreno eletrônico de água está ligado à saída de drenagem automática (Da) e a uma válvula de acionamento
manual (Dm) para drenagem após parada do compressor.
Os compressores Workplace Full-Feature dispõem de um coletor de condensados depois do resfriador de ar e de um coletor de
condensados no secador integrado. Ambos os coletores de condensados estão ligados a um dreno eletrônico (EWD) para
drenagem automática dos condensados. Os drenos estão ligados, respectivamente, a saídas de drenagem automáticas (Da e
Da1) e a válvulas de acionamento manual (Dm e Dm1) para drenagem após parada do compressor.
Ligações de dreno de condensados
Dreno automático, resfriador de ar
ReferênciaDesignação
DaLigação de dreno automático, compressor
Da1Ligação de dreno automático, secador (apenas nas unidades Full-Feature)
DmLigação de dreno manual, compressor
Dm1Ligação de dreno manual, secador (apenas nas unidades Full-Feature)
(1)Ligação de dreno dos filtros (opção)
Nos compressores com OSD opcional, um dreno adicional (Dc) substitui o dreno automático do compressor (Da).
Consultar a seção Instalação do OSD.
2.6Sistema de regulagem
Descrição
Se o consumo for inferior à saída de ar do compressor, a pressão da rede aumenta. Quando a pressão da rede é superior ao valor
estabelecido (pressão da rede desejada), o regulador diminui a velocidade do motor. Se a pressão da rede continuar a subir
quando o motor está a funcionar à velocidade mínima, o regulador pára o motor. Se o motor for parado automaticamente e a
pressão da rede se aproximar do valor estabelecido, o regulador torna a partir o motor.
0015 0003 49
13
2.7Sistema elétrico
Generalidades
Consultar também as seções Diagramas elétricos e Ligações elétricas .
Compartimento elétrico
O compartimento elétrico é constituído pelo conversor de frequência e todos os outros componentes elétricos.
Q15Disjuntor motor
SS1Conector
T1Transformador
U1Inversor
1X2Régua de bornes - comando
1X3Régua de bornes - contatores livres de tensão
1X5Régua de bornes - fechamento
1X6Régua de bornes - termostato
0015 0003 49
2.8 Diagramas elétricos
Diagramas
0015 0003 49
Diagrama elétrico para o GA 15 VSD a GA 30 VSD, folha 1
15
Diagrama elétrico para o GA 15 VSD a GA 30 VSD, folha 2
16
0015 0003 49
Diagrama elétrico do secador
0015 0003 49
17
2.9 Secador de ar
Fluxograma
Secador de ar, GA 15 VSD a GA 30 VSD
ReferênciaNome
AlEntrada de ar
AOSaída de ar
1Trocador de calor ar/ar
2Trocador de calor/evaporador de ar/refrigerante
3Separador de condensados
4Saída de condensados
6Condensador refrigerante
7Secador/filtro de líquido refrigerante
8Válvula de expansão termostática
9Válvula by-pass de gás quente
10Ventilador de refrigeração do condensador
11Pressostato, controle do ventilador
5Compressor de refrigeração
Circuito de ar comprimido
O ar comprimido entra no trocador de calor (1) e é resfriado pelo ar de saída frio e seco. A água no ar de admissão começa a
condensar. O ar passa de seguida pelo trocador de calor/evaporador (2), onde o refrigerante evapora, fazendo com que o ar seja
ainda mais resfriado até próximo da temperatura de evaporação do refrigerante. Este processo provoca a condensação de mais
água contida no ar. O ar frio passa depois através do separador (3), onde todos os condensados são separados do ar. Os
condensados são automaticamente drenados através da saída (4).
O ar frio e seco passa através do trocador de calor (1), onde é aquecido pelo ar de admissão.
Circuito do refrigerante
O compressor (5) fornece gás refrigerante quente, a alta pressão, que passa através do condensador (6), onde a maioria do
refrigerante condensa.
O líquido refrigerante passa através do secador/filtro de líquido refrigerante (7) para a válvula de expansão termostática (8). O
refrigerante sai da válvula de expansão termostática à pressão de evaporação.
O refrigerante entra no evaporador (2) onde retira calor ao ar comprimido através de evaporação adicional a pressão constante.
O refrigerante aquecido deixa o evaporador e é aspirado pelo compressor (5).
A válvula by-pass (9) regula o fluxo do refrigerante. O ventilador (10) é ligado ou desligado pelo interruptor (11), dependendo do
grau de carga do circuito do refrigerante.
18
0015 0003 49
3Regulador Elektronikon® Graphic
3.1 Regulador Elektronikon® Graphic
Painel de controle
Visor deo controlador Elektronikon® Graphic
Introdução
Proteção do compressor
Corte de funcionamento
O compressor possui diversos sensores. Se uma destas
medidas exceder o nível de corte de funcionamento
programado, o compressor pára. Esta situação será indicada
no visor (1) e o LED de alarme geral (2) fica intermitente.
Solucionar o problema e rearmar a mensagem. Consultar
também o Menu Entradas.
Antes de solucionar o problema, consultar
as Precauções de segurança.
Aviso de corte de funcionamento
Um nível de aviso de corte de funcionamento é um nível
programável abaixo do nível de corte de funcionamento.
Se uma das medidas exceder o nível de aviso de corte de
funcionamento , aparece uma mensagem no visor (1) e o LED
de alarme geral (2) acende-se, para avisar o operador que o
nível de aviso de corte de funcionamento foi excedido.
A mensagem desaparece assim que desaparecer a condição de
aviso.
Em geral, o regulador Elektronikon tem as seguintes funções:
•Controle do compressor
•Proteção do compressor
•Monitoramento dos componentes sujeitos a assistência
•Repartida automática após falha de corrente (inativo)
Controle automático do funcionamento do
compressor
O regulador mantém a pressão da rede dentro de limites
programáveis, colocando automaticamente o compressor em
carga e em alívio. São levados em conta diversos parâmetros
programáveis, por exemplo, as pressões de alívio e carga, o
tempo de parada mínimo e o número máximo de partidas do
motor.
O regulador pára o compressor sempre que possível para
reduzir o consumo de energia e torna a partí-lo automaticamente
quando a pressão da rede diminui. Se o período previsto de
funcionamento em alívio for muito curto, o compressor é
mantido funcionando, para evitar períodos de paralisação muito
breves.
Podem ser programados diversos comandos
temporizados de partida/parada automáticas. Considere que um comando de partida
irá ser executado (se programado e ativado),
mesmo após a parada manual do compressor.
Aviso
Aparece uma mensagem de aviso se, nos compressores FullFeature, a temperatura do ponto de orvalho for muito elevada
em relação à temperatura ambiente.
Aviso de assistência
Diversas operações de assistência são agrupadas (designadas
por Planos de assistência A, B, C, ...). Cada Plano de Assistência
tem um intervalo de tempo programado. Se for excedido um
intervalo de tempo, aparece uma mensagem no visor (1), para
avisar o operador para efetuar as ações de assistência
correspondentes a esse plano.
Repartida automática após falha de corrente
O regulador possui uma função incorporada para partir o compressor automaticamente quando a corrente é restabelecida
após uma falha de corrente. Esta função é desativada de fábrica.
Se desejado, a função pode ser ativada. Consultar o Centro de
Clientes da Atlas Copco.
Se a função estiver ativa, e desde que o
regulador esteja no modo de funcionamento
automático, o compressor partirá automaticamente se a tensão de alimentação for restabelecida.
0015 0003 49
19
3.2 Painel de controle
Regulador Elektronikon
Painel de controle
Peças e funções
ReferênciaDesignaçãoFunção
1VisorApresenta a condição de funcionamento do compressor, e diversos
ícones para navegar pelo menu.
2PictogramaFuncionamento automático
3PictogramaAlarme geral
4LED de alarme geralFica intermitente se existir uma condição de aviso de corte de fun-
cionamento.
5PictogramaAssistência
6LED de assistênciaAcende-se, se for necessária assistência
7LED de funcionamentoIndica que o regulador está controlando automaticamente o compressor.
automático
8LED de presença de tensãoIndica que a corrente está ligada.
9PictogramaTensão presente
10Tecla EnterTecla para selecionar o parâmetro indicado por uma seta horizontal.
Apenas os parâmetros seguidos de uma seta apontando para a direita
podem ser modificados.
11Tecla EscapePara ir para a tela anterior ou para terminar a ação atual
12Teclas de navegaçãoTeclas para percorrer o menu.
13Botão de parada programadaBotão para parar o compressor. O LED (7) apaga-se.
14Botão de partidaBotão para partir o compressor. O LED (7) acendese, indicando que o
regulador Elektronikon está operacional.
20
0015 0003 49
3.3Ícones utilizados
Ícones de estado
NomeÍconeDescrição
Parado / Em funcionamentoQuando o compressor está parado, o ícone está
parado.
Quando o compressor está funcionando, o ícone
roda.
Estado do compressorMotor parado
Funcionando em alívio
Funcionando em carga
Modo de controle da máquinaPartida/ parada local
Partida/ parada remoto
Controle de rede
Repartida automática apósRepartida automática após falha de corrente está
falha de correnteativa
TemporizadorTemporizador semanal está ativo
Funções de proteção ativasParada de emergência
Corte de funcionamento
Aviso
AssistênciaAssistência necessária
0015 0003 49
21
Ícones de entrada
Ícones de menu
ÍconeDescrição
Pressão
Temperatura
Entrada digital
Proteção especial
Ícones do sistema
ÍconeDescrição
Elemento compressor (LP, HP, ...)
Secador
Ventilador
ÍconeDescrição
Entradas
Saídas
Alarmes (avisos, cortes de
funcionamento)
Contadores
Teste
Parâmetros
Assistência
Dados Salvos
Chave de acesso / Password do
utilizador
Conversor de frequência
Dreno
Filtro
Motor
Módulo de expansão de falha
Problema de rede
Alarme geral
Rede
Valor estabelecido
Setas de navegação
ÍconeDescrição
Para cima
Para baixo
22
0015 0003 49
3.4 Menu Tela principal
Painel de controle
Função
O menu Tela principal mostra o estado de funcionamento do
compressor e é a porta de acesso a todas as funções existentes
no regulador.
A Tela principal é mostrada automaticamente quando a corrente
é ligada.
•Ícones de aviso: estes ícones aparecem se ocorrer uma
condição anormal (avisos, cortes de funcionamento,
assistência)
Texto nas figuras
ReferênciaDescrição
(1)Saída do compressor
(2)Saída do elemento
(3)Menu
O visor indica:
Tela principal
•Informações referentes ao funcionamento do compressor
(por exemplo, pressão de saída, temperatura na saída do
compressor, etc.) (A)
•Ícones de estado (B); os tipos de ícones abaixo podem
ser apresentados neste campo:
•Ícones fixos: estes ícones aparecem sempre na tela
principal; o cursor não realça estes ícones (por exemplo,
Compressor parado ou em funcionamento, Estado do
compressor (a funcionar, funcionando em alívio ou motor
parado)
•Ícones opcionais: estes ícones aparecem apenas se a
respectiva função for ativada (por exemplo, temporizador
semanal, repartida automática após falha de corrente, ...
etc.)
Para acessar a mais informações, selecionar o ícone com as
teclas de navegação (1) e pressionar a tecla Enter (2).
•Barra de estado (C)
•Botões de ação (D). Estes botões são utilizados para:
• acessar a parâmetros ou programar parâmetros
• rearmar uma sobrecarga do motor, mensagem de
assistência ou parada de emergência
• acessar a todos os dados recolhidos pelo regulador.
A função dos botões depende do menu apresentado. As
funções mais comuns são:
DesignaçãoFunção
VoltarPara regressar a tela anterior
Tela PrinPara regressar a tela principal
MenuPara ir para o menu
ModificarPara modificar parâmetros pro-
gramáveis
ResetPara rearmar um temporizador ou
uma mensagem
Para ativar um botão de ação, realçar o botão utilizando as
teclas de navegação e pressionar a tecla Enter.
0015 0003 49
23
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.