xSystème de régulation (1 ou 2 circuits)
xKithydraulique (Sunagaz 4021 et Sunagaz 4032)
xSetde conversion propane(pour la France)
xTransformateurd’isolement(pourlaBelgique)
xKitconnectique pour Régulobox
xCoffretrégulationECS
3/34
1.3. Caract éristiques g énérales
ModèleSUNAGAZ40214032404040484056
Référence0002175300021754000217550002175600021757
Classe NOx44553
Catégorie pour la FranceII2E+3PII2E+3PI2E+I2E+I 2E+
Catégoriepour la BelgiqueI2E+I2E+I2E+I2E+I2E+
Performances
Classe:
- selon la directiv e rendement 92/42/CEE**********
Contenance en eaulitre7,912,123,226,830,4
Pression maximum d'utilisationbar44444
Température d'eau max. départ chauffage°C9595959595
Nombre d'éléments dans l'échangeur46678
Chambredecombustion
Température des fumées°C110126130127132
Débit massique des fuméesg/s2229334043
Nombre d'injecteurs33567
Débit de gaz en fonctionnement continu (15°C - 1013 mbar)
Gaz naturel G20m³/h2,33,84,75,66,6
Gaz naturel G25m³/h2,74,45,26,57,6
Propane G31 (pour la France)kg/h1,72,8---
Pression gaz réseau
Gaz naturel G20mbar2020202020
Gaz naturel G25mbar2525252525
Propane G31 (pour la France)mbar3737---
Pression gaz au brûleur
Gaz naturel G20mbar14,315,212,812,212,4
Gaz naturel G25mbar18,519,416,215,215,6
Propane G31 (pour la France)mbar3535---
Diamètre d'injecteur
Gaz naturel G20-G25mm2,22,752,452,452,45
Propane G31 (pour la France)mm1,401,80---
4/34
SUNAGAZ ECO 4021 / 4032
Tôleavtfaçade4032(n°6)
Tôle avant façade 4032
813
639
403
SUNAGAZ ECO40214032
Amm767836
Bmm548617
ØDmm12 5139
448
445
Vue de face
767
*
A
B
548
**
Vue de côté
813
577
448
127
ØD
Départ fumées
Départ1''M
Alimentation
gaz 1/ 2"M
Retour
1"M
386
397
Vue arrière
781
499
99
86
Figure1 - Dimensionsen mm (SunagazEco 4021 et 4032)
SUNAGAZECO 4040 / 4048 / 4056
842
B
630
*
Vue de face
779
564
Vue de côté
Départ
1"M
50
684
530
Alimentation
gaz 1/ 2"M
Retour 1"M
62
ØD
Vue arrière
Départ fumées
104
511
129
SUNAGAZECO404040484056
Bmm630930930
Ø Dmm153180180
Figure 2 - Dimensions en mm (Sunagaz Eco 4040, 4048 et 4056)
5/34
1.4. Principe de fonctionnement
1.5. Fonctions de protection
Lors d’une demande de chaleur (chauffage ou
sanitaire)l’électroded’allumagedémarrele
brûleur. L’électrode d’ionisation contrôle le bon
fonctionnement de l’ensemble.
En position “flocon” (en hiver)
Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande
de la sonde chaudière (40-90 °C) ou de la sonde
sanitaire qui est prioritaire (si l’installation est
équipée d’un ballon sanitaire).
Lorsque la chaudière fonctionne sur demande de
la sonde sanitaire, la fonction chauffage est mise
hors service.
Le thermostat d’ambiance éventuel agit sur le
brûleur et sur le circulateur chauffage du circuit
correspondant.
En position
“
soleil” (en été)
Le brûleur ne fonctionne que sur demande de la
sonde sanitaire (si l’installation est équipée d’un
ballon sanitaire).
Sécurité chaudière
Le thermostat de sécurité calibré à 110 °C limite la
température du circuit primaire.
Sécurité contre le débordement des produits
de combustion
Encasdemauvaiseévacuationdesproduitsde
combustion, le thermostat de fumées coupera le
brûleur et l
’
alimentation gaz.
En aucun cas,le dispositif de sécurité de
débordement des produits de combustion ne doit
êtremishorsservice.
Dans le cas d’une défaillance de ce thermostat de
sécurité, il ne peut être remplacé que par une
pièce d’origine.
La sonde (ou bulbe suivant modèle) peut être
dégagée du coupe-tirage après dépose de la vis
du support. Lors de sa remise en place, s’assurer
qu’elle est bien maintenue en position dans son
support.
5
1
3
24
1. Thermomètre chaudière
2. InterrupteurMarche/ Arrêt
3. Sélecteur de fonction
pour eau chaude sanitaire seule (*)
pour chauffage et eau chaude sanitaire (*)
4. Réglage de la consigne de température chaudière (40 - 90°C)
5. Aquastat de sécurité surchauffe.
(*) si l'installation est équipée d'un ballon sanitaire et d'un coffret régulation ECS.
Figure 3 - Tableau de contrôle
6/34
SUNAGAZ ECO 4021 / 4032
1
2
3
1.Evacuationdesfum ées
2.Corpsdechauffe
3.Brûleur
Figure 4 - Coupe schématique de l'échangeur (SunagazEco 4021et 4032)
Figure 6 - Organes de l'appareil Sunagaz Eco 4021 et 4032
6
5
SUNAGAZ ECO 4040 / 4048 / 4056
1
2
3
6
5
4
1.Vannegazetboîtierd'allumage
2.Regarddeflamme
3.Electroded'ionisationetd'allumage
4.Robinetdevidange
5.Logementdessondes
6.Coupe-tirageanti-refouleur
Figure7 - Organes de l'appareilSunagazEco 4040 / 4048 / 4056
8/34
2. Instru ctions pour l’installateur
2.1. Conditions réglementaires
d’installation et d’entretien
2.1.1. Pour la France
BÂTIMENTS D’HABITATION
L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être
effectuésparunprofessionnelqualifié
conformément aux textes réglementaires et règles de
l’art en vigueur. Arrêté du 2 août 1977 et sesmodificatifs : Règles Techniques et de Sécurité
applicables aux installations de gaz combustible et
d’hydrocarbures liquéfiés situées à l’intérieur des
bâtiments d’habitation et de leurs dépendances.
Norme NF P 45-204 : Installations de gaz (DTU 61-
1). Règlement Sanitaire Départemental Type
Norme NF C 15-100 : Installations électriques à
basse tension - Règles.
ÉTABLISSEMENTSRECEVANTDUPUBLIC
L’installation et l’entretien doivent être effectués
conformément aux textes réglementaires et règles
de l’art en vigueur, notamment :
Règlement de sécurité contre l’incendie et la
panique dans les établissements recevant du
public :
a) Prescriptions générales
Pour tous les appareils
- Articles GZ : Installations aux gaz combustibles et
AUTRES T EXTES RÉGLEM ENTAIRES
Norme NF P 51-201 : Travaux de fumisterie.
Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fumée
desservant les logements.
Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars
1982 : Aération des logements.
2.1.2. Pou r la Belgiq ue
L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié conformément
aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur
notamment : les normes NBN D 51.003, NBN B
61.002, NBN D 30.003 et le Règlement Général pour
les installations Électriques (R.G.I.E).
2.2. Local d’implantation
Le local d’implantation doit être conforme à la
réglementation en vigueur.
La chaudière doit être installée dans un local approprié
et bien ventilé.
Laisser un espace minimum de 10 cm de chaque côté
de l’appareil.
Le volume de renouvellement d’air doit être d’au moins
(P(kW) x 2) m
L’installation de ce matériel est interdite dans une salle
de bain ou salle d
L’ambiance du local ne doit pas être humide ; l’humidité
étant préjudiciable aux appareillages électriques. Si le
3
/h.
’
eau.
CAR Clapet antiretour
CCCirculateur chauffage
PgPurgeur
R1Circuit de chauffage
SSu Soupape de sûreté
VEVase d’expansion
VM Vanne mélangeuse
Figure 8 - Schémahydraulique de principe
9/34
sol est humide ou meuble, prévoir un socle de hauteur
suffisante.
La garantie du corps de chauffe serait exclue en cas
d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon
de coiffure, laverie, etc.) ou tout autre vapeur corrosive.
Pour faciliter les opérations d’entretien et permettre un
accès facile aux différents organes, il est conseillé de
prévoir un espace suffisant tout autour de la chaudière.
Éventuellement, installer la chaudière sur des plots
antivibratiles ou tout autre matériau résilient afin de
limiterleniveausonoredûauxpropagations
vibratoires.
2.3. Conduit d’évacuation
Le conduit d’évacuation doit être conforme à la
réglementation en vigueur.
Le conduit d’évacuation doit être bien dimensionné. Le
conduitnedoitêtreraccordéqu’àunseulappareil.Le
conduit doit être étanche à l’eau.
Le conduit doit avoir une bonne isolation thermique.
2.4. Conduit de raccordement
Leconduitderaccordementdoitêtreréalisé
conformément à la réglementation en vigueur. La
section du conduit de raccordement ne doit pas être
inférieure à celle de la buse de sortie de l’appareil. Le
conduit de raccordement doit être démontable. La
buse d’évacuation sera raccordée au conduit de
manièreétanche.
2.5. Raccordements hydrauliques
L’appareil devra être relié à l’installation à l’aide de raccords
unionetdevannesd’isolementpo urfaciliterson
démontage.
Éventuellement, isoler la chaudière du circuit hydraulique à
l’aide de flexibles de 0,5 m afin de limiter le niveau son ore dû
aux propagations vibratoires.
Pour la France : La présence sur l’installation, d’une
fonction de disconnexion de type CB, destinée à é viter les
retours d’eau de chauffage vers le réseau d ’eau potable, est
requise par les articles 16.7 et 1 6.8 du Règlement Sanitaire
Départemental Type.
2.5.1. Sun agaz ECO 4021, 4032, 4040, 4048, 4056
~ Raccordement de la chaudière au circuit de chauffage
x Placer le circulateur chauffage sur le départ ou le retour de la
chaudière.
Pour un fonctionnement correct et afin de limiter le niveau sonore, le
circulateurdoit être adapté à l’installation.
Éventuellement, isoler le circulateur du circuit hydraulique à l’aide de
flexi b le s afin de limiter le niveau sonore dû aux propagations
vibratoires.
•Installer un vase d’expansion fermé.
Le vase d’expansion doit être adapté à l’installation.
Installerune soupape de sûreté tarée à 3 bar. Raccorder
l’évacuationde la soupape de sûreté à l’égout.
Le vase d’expansion, ses accessoires et le tube d’expansion
doivent être protégés contre le gel.
x Installer une sécurité contre le manque d’eau lorsque la chaudière
est installée au point haut de l’installation (par exemple au
grenier).
2.5.2. Raccordement du kit ad aptation E55 (code
00074718) su r Sunagaz ECO 4021 et 4032
10/34
2.6. Raccordement de l’alimentation gaz
N
L
Le raccordement de l’appareil sur le réseau de
distribution gaz doit être réalisé conformément à la
réglementation en vigueur.
Le diamètre de la tuyauterie sera calculé en fonction
des débits et de la pression du réseau.
Placer un robinet d’arrêt gaz près de l’appareil. Robinet
agréé ARGB pour la Belgique.
2.7. Raccordements électriques
L’installation électrique doit être réalisée conformément
à la réglementation en vigueur.
Les raccordements électriques ne seront effectués que
lorsque toutes les autres opérations de montage
(fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées.
Utiliser le serre-câble afin d’éviter tout débranchement
accidenteldesfilsconducteurs.L’équipement
électrique de la chaudière doit être raccordé à une
prise de terre.
Pour accéder aux bornes de raccordement :
- Oter les 2 vis situées à l’arrière du couvercle afin
d’enlever ce dernier.
- Effectuer les raccordements suivant le schéma fig. 13.
x Thermostat d’ambiance Bornes 6
et 7 sur connecteur 12 pôles,
enlever préalablement le shunt 6-7.
-
x Circulateur chauffage Bornes 8 et 9 sur connecteur
12 pôles, Terre sur connecteur 12 pôles bornes 10.
x Circulateur ECS Bornes 11 et 12 sur connecteur 12
pôles, Terre sur connecteur 12 pôles borne 10.
- Utiliser un câble souple de 3 x 0,75 mm
2
minimum de
type H05VV-F.
x Alimentation électrique
Il est impératif de respecter la polarité phase-neutre
lors du branchement électrique.
Se raccorder sur le connecteur 12 pôles bornes 1, 2,
3. Terre (vert/jaune), neutre (bleu) et phase(marron).
- Utiliser un câble souple de 3 x 0,75 mm
2
minimum de
type H05VV-F.
Dimensions de l’alimentation électrique
Tension 230V ~ 50 HZ
Terre < 30 Ohms
Phase à protéger par un fusible de 5 A.
230 V - 50 Hz
1
NNLLN
2
4567891011
3
L
C
°
Figure 9 - Bornes de raccordement
12
11/34
1 = Fil de la borne 12 du relais vers borne N du transfo E REA.
2 = Fil de la borne 11 du relais vers borne N du transfo EREA.
3 = Fil de la borne 10 du relais vers borne L du t ransfo EREA.
4 = Vers borne 4 du tableau de bord de la c haudière.
5 = Vers borne 5 du tableau de bord de la c haudière.
Kit option transfo Belgique Code: 00073009
Câble d'origine fourni avec la chaudière
1
3
2
12 111098
7
654
321
Relais S4565 BF 1179
Connecteur
molex 12 pôles
Raccordement transfo
A = Raccordement primaire
B = Raccordement secondaire
Fusible
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
4
5
AB
Interdiction de
bypasser le TTB
Figure 10 - Câblage électrique sans coffret régulation ECS
1 = Fil de la borne 12 du relais vers borne N du transfo E REA.
2 = Fil de la borne 11 du relais vers borne N du transfo EREA.
3 = Fil de la borne 10 du relais vers borne L du transfo EREA.
4 = Vers borne 4 du tableau de bord de la c haudière.
5 = Vers borne 5 du tableau de bord de la c haudière.
230 V - 50Hz
1
2345678910 11
L
N
NNLLN
L
C
°
12
1
1
4
5
2
21
22
TTB
Ranco LM 7
P5100-000
2
1
Aquastat de
surchauffe
SP-051 HE
P
Aquastat de
réglage
NT-174 HE/2
21P
98765432
Prendre garde de ne pas mettre le capillaire du thermostat
chaudière circuit ECS en contact avec des bornes de
raccordements électriques lorsque vous placez le bulbe
dans le doigt de gant de la chaudière.
Kit option transfo Belgique Code: 00073009
Câble d'origine fourni avec la chaudière
Raccordement transfo
A =Raccorde ment primaire
B =Raccordementsecondaire
Fusible
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
AB
12 11 10 9 8
7
654
321
1
3
2
230V-50Hz
1
2345678910 11
L
N
NNLLN
Relais S4565BF 1179
Connecteur
molex 12 pôles
L
C
°
12
1
4
5
2122
TTB
Ranco LM 7
P5100-000
1
4
5
2
2
1
Aquastat de
surchauffe
SP-051HE
P
Aquastat de
réglage
NT-174 HE/2
21P
98765432
Interdiction de
bypasser le TTB
4 ponts à enlever avant de pouvoir brancher
le coffret régulation ECS
Figure 11 - Câblage électrique avec coffret régulation ECS
Interrupteur
été/hiver
AquastatlimiteurE.C.S. (réglé d'usineà
85°C).IncorporéauVentec.Laplonge est
àplacerdans le doigtde gantde la chaudière
1
2
1
98765432
P
14
12
8
4
1
13
5
9
21P
14
12
8
14
13
5
9
Aquastat ballon
E.C.S
Aplacerdansle
doigtdegant ballon
Coffretrégulation
ECS
12/34
L
Schéma de principe chaudière et ballon de production d'eau chaude
Phase
Interrup-
teur
général
P
2
Thermostat
ballon
(55°-60°C)
1
R2
Thermostat
d'ambiance
Principe:
Voyant de
mise sous
tension
N
Neutre
1
Aquastat
limiteur
E.C.S.
(85°C)
Aquastat de
R1
Commande
du relais
R1
P
2
D.R.F.
surchauffe
(110°C)
Electrovanne
R1
dière (30°C-90°C)
gaz
P
1
Aquastat de
réglage chau-
P
1
2
Commande
du relais
R2
Interrupteur
R2
été / hiver
Circulateur
chauffage
R1
R2
Circulateur
ballon
Le brûleur est commandé par le thermostat ballon ou le circuit chauffage (thermostat d'ambiance si installé).
Si la demande provient du ballon, la chaudière va être mise à 85°C (=consigne de l'aquastat limiteur E.C.S. situé dans le
coffret).
Si la demande provient du circuit chauffage, la température de l'eau au départ de la chaudière dépendra du réglage de
l'aquastat chaudière en façade de chaudière.
La récupération d'énergie accumulée par la fonte après une demande de chauffage, se fait:
- après une demande du circuit chauffage, via le postfonctionnement du circulateur du circuit chauffage si la température
de la chaudière est supérieure à la consigne du thermostat chaudière circuit chauffage
- après une demande du circuit ECS, via le postfonctionnement du circulateur ballon si la température de la chaudière est
supérieure à la consigne du thermostat chaudière circuit ECS.
La demande de réchauffage du ballon est prioritaire sur la demande du circuit chauffage.
Figure 12 - Schéma électrique de principe avec coffret régulation ECS
1 = Fil de la borne 12 du relais vers borne N du transfo E REA.
2 = Fil de la borne 11 du relais vers borne N du transfo EREA.
3 = Fil de la borne 10 du relais vers borne L du t ransfo EREA.
4 = Vers borne 4 du tableau de bord de la c haudière.
5 = Vers borne 5 du tableau de bord de la c haudière.
12 11 10 9 8
2
1
Aquastat de
surchauffe
SP-051HE
7
P
Kit option transfo Belgique Code: 00073009
Câble d'origine fourni avec la chaudière
Raccordement transfo
A =Raccordement primaire
B = Raccordementsecondaire
Fusible
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
AB
1
3
2
230V-50Hz
1234567891011
NL
4
5
2122
TTB
Ranco LM 7
P5100-000
1
4
5
2
Interdiction de
bypasser le TTB
654
321
Relais S4565BF 1179
Connecteur
molex 12 pôles
L
NNLLN
C
°
12
1
1P
Aquastat de
réglage
NT-174 HE/2
2
98765432
4 ponts à enlever avant de pouvoir brancher
la connectique Sunagaz ECO
CC1
L
N
Figure 13 -Connectique Sunagaz ECO
13/34
2.7.1 Place ment du transforma teur EREA pour la Belgique.
D’origine la chaudière est livrée sans le transformateur (fig 1).
fig1
2.7.1.1 SUNAGAZECO 4021 / 4032
Pour le placement du transformateur, fixer celui-ci
àl’aidede2visparker(A)surlapartiesupérieuredela
tôle intermédiaire de la chaudière (fig 2).
2.7.1.2 SUNAGAZ ECO 4040 / 4048 / 4056
Pour le placement du transformateur, fixer celui-ci
à l’aide de 2 vis parker (A) sur le support bornier du
tableau de commande .
Version avec coffret régulation ECS (fig 3).
version sans coffret régulation ECS (fig 4).
A
A
fig2
fig3
Pour toutes les versions, raccorder le transformateur suivant le schéma électrique Ci-dessous.
Kit optiontransfo Belgique Code: 00073009
Câble d'origine fourniavec la chaudière
12 111098
1
3
2
7
654
Raccordement transfo
A = Raccordement primaire
B = Raccordementsecondaire
NNLLN
C
°
P
Fusible
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
AB
4
5
1 = Fil de la borne 12 du relais vers borne N du transfo E REA.
2 = Fil de la borne 11 du relais vers borne N du transfo EREA.
3 = Fil de la borne 10 du relais vers borne L du t ransfo EREA.
4 = Vers borne 4 du tableau de bord de la c haudière.
5 = Vers borne 5 du tableau de bord de la c haudière.
2122
230 V - 50Hz
1234567891011
L
N
1
4
5
2
2
TTB
Ranco LM 7
P5100-000
1
Aquastat de
surchauffe
SP-051 HE
fig4
321
Relais S4565 BF 1179
Connecteur
molex12pôles
L
21P
Aquastatde
réglage
NT-174HE/2
12
1
98765432
14/34
2.8. Placement du c offret régulation ECS
D’origine la chaudière est livrée sans le module ECS et
sans l’ensemble de réglage ECS (fig 5).
Pour le placement du module ECS (fig 6), embrocher
celui-ci dans la réglette 9 pôles qui se trouve sur le support
bornier et visser les vis de la réglette 9 pôles (fig 8).
fig3
fig5
fig6
fig7
2.9. Placement de l’ensemble de réglage ECS
Pour le placement de l’ensemble ECS (fig 7), placer celui-ci
en dessous de la tôle inférieure du coffret régulation ECS et fixer
l’ensemble ECS et le coffret régulation ECS sur le support
bornier à l’aide de deux vis parker (fig 9 et 10).
E
fig9
2.9.1 Raccordement de l’aquastat de réglage ECS.
Raccorder les deux fils de l’aquastat de réglage ECS sur
la réglette 3 pôles (E) du coffret régulation ECS suivant le
schéma (fig 11).
fig8
B
C
fig10
21P
fig11
2.10. Placement des sondes ECS
La sonde de l’aquastat du coffret régulation ECS (C) pour le
réglage de la température du fluide hydraulique dela chaudière
en mode ECS se placera dans le doigt de gant (D) de la
chaudière(fig12).
La sonde de l’aquastat (D) de l’ensemble de réglage ECS pour
le réglage de la température du fluide du préparateur ECS se
placera dans le doigt de gant dupréparateur.
NB: Les s chémas ci- dessus sont ti rés du tableau des chaudi ères Sunag az Eco 4021
et 4032, tout efo is pour les ch audière s 4040, 4048 e t 4056 le princ ipe est iden tiqu e.
D
fig12
15/34
2.11. Changement de gaz (pour la France)
L’appareil est préréglé en usine aux gaz naturels (G20
et G25).
L’adaptation des chaudières pour le passage de gaz
naturels (G20 et G25) au propane (G31) s’effectue par
changement des injecteurs de brûleur (option kit
propane).
~ Ce tte opération doit être effectuée par un
professionnel qualifié.
- S’assurer que le robinet d’arrêt gaz est fermé et que
l’appareil n’est pas branché électriquement.
- Déposer l’ensemble brûleur / vanne gaz.
- Dévisser les injecteurs (1) (clé de 13) et les remplacer
par ceux correspondant au gaz utilisé (voir tableau
caractéristiques p.4).
~ Ne pas oublier de replacer les joint s.
- Remettre le tout en place et vérifier l’étanchéité de la
ligne gaz.
- Coller sur le brûleur l’étiquette spécifiant que
l’appareil est réglé au propane.
2.12. Vérifications et mise en service
Vérifier que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz
distribué sinon se reporter au § Changement de gaz.
(1)
Figure 14 - Changement de gaz
2.12.1. Contrôles préalables
Circuit hydraulique
- Effectuer le rinçage et le contrôle d
’
étanchéité de
l’ensemble de l’installation.
- Procéder au remplissage de l’installation.
Pendant le remplissage, ne pas faire fonctionner le
circulateur, ouvrir tous les purgeurs de l’installation
pour évacuer l’air contenu dans les canalisations.
- Fermer les purgeurs et ajouter de l’eau jusqu’à ce que
la pression du circuit hydraulique atteigne 1,5 à 2 bar.
Circuit gaz
- Vérifier que les raccords sont bien serrés.
-Ouvrir la vanne gaz, purger les canalisations et
vérifier l’étanchéité en amont du bloc gaz.
- Vérifier la pression gaz du réseau.
Type de gazPression d'alimentation
Prise de pressi on
àl'entréedela
vanne
Prisedepression à
la sortie de la
vanne
Step d'allumage
Figure 15 - Vanne gaz
- Vérifier la pression gazau brûleur selon le gaz utilisé
avec les valeurspage 4.
G 20 (type de gaz de Lacq)20 mbar
G 25 (type gaz Groningue)25 mbar
G 31 (gaz Propane)37 mbar
G 31 : uniquement sur modèle 4021 et 4032.
16/34
2.12.2. Mise en route de la chaudière
Se référer aux instructions pour l’utilisateur page 21.
2.12.3. Logique d’allumage
Chaîne thermostatique
Etincelle d'allumage
PV
PV
Electrovanne veilleuse
Surveillance de f lamme
MV
MV
Tc+ TwTstabTFRTc+ TwTs
Electrovanne principale
Voyant de mise en sécurité
du coffret de commande
En cas de demande de chaleur, la chaîne thermostatique ( aquastats de réglage, de sécurité, thermostat
d’ambiance,contactderégulation…)seferme,lecoffretdecommandedémarreunephased’auto-vérification
Tcd’unedurée d’environ2secondes,ainsiqu’un tempsd’attente Tw variableentre0 et 30secondesentout.
A l’issue de Tc + Tw, le transformateur d’allumage intégré au coffret délivre12 k V à l’électroded’allumage,
l'électrovannedubrûleurd'allumageestmisesoustension,autorisantl'alimentationengazdecelle-ci.Letrain
d’étincellesassociéaumélangeair-gazpermetl’établissementdelaflammebrûleurd'allumage.Cettedernière
unefoisétablieestsurveilléeparlasonded’ionisation,aprèsletempsdestabilisationl'électrovanneprincipale
est mise sous tension, autorisant l'alimentation en gaz des rampes.
Encasdepertedeflammependantlefonctionnementnormaldelachaudière,lecoffretcommandeunetentative
dedémarrageavecuncyclecomplet.Sicettetentativeréussie,lebrûleurcontinueàfonctionnernormalement.
Dans le cas contraire, il est mis en sécurité.
Mise en sécurité d u coffret de commande
Danslecas ou la flamme n’auraitpuêtre établie pendantletemps de sécuritéTs, ouelleaurait été perdueen
fonctionnementnominal,lecoffretdecommandeestmisensécuritéetlevoyantrouges’allume.Cecoffretpeut
être réarmé, en appuyant sur le bouton rougede réarmement placé en partie supérieure.
17/34
Figure 16 - Analyse de défauts d'allumage ou de comb ustion
18/34
p
p
2.13. Causes de mauvais fonctionnement
Situation
L ’électrode d’allumage ne
donne pas d ’étincelles.
L’électrode donne des
étincelles mais le brûleur ne
s’allume pas.
Le brûleur s ’allume mais
passe en sécurité.
Causes probables- Action
La chaudière n’est pas sous
tension.
Il n’y a pas de demande de
chauffage.
Anomalie dans le circuit
d’allumage.
La vanne d’alimentation gaz est
fermée.
La pression gaz réseau est trop
faible.
Les électrovannes du bloc gaz ne
s’ouvrent pas.
La chaudière est en sécurité
débordement fumées.
La chaudière est en sécurité
surchauffe.
Il n’y a pas détection de flamme.- V érifier l’état de l’électrode d’ionisation et son
- Vérifier la ligne 230 V.
- Régler la consign e de t empérature de chaudière et
éventuellement le thermostat d’ambiance pour c réer
une demande de chauffage.
- Vérifier l’électrode d’allumage et son raccordement.
- V érifier le boîtier électronique.
- Ouvrir la vanne.
- Vérifier la pression d’entrée gaz, purger.
- Vérifier le bloc gaz et s on raccordement électrique.
- V érifier le boîtier électronique.
- Vérifier tout le système d’évacuation (conduit de
raccordement et cheminée) et réarmer le t hermostat
de fumées.
- En éliminer la cause et réarmer le thermostat de
surchauffe.
raccordement.
- Vérifier le câblage de masse. -
Vérifier le boîtier électronique.
La pression gaz réseau est trop- Vérifier le filtre (entrée bloc gaz ou alimentation gaz) et
faible.le nettoyer si néces saire.
- Vérifier le bon fonctionnement des électrovannes gaz
(ouverture complète).
La chaudière est bruyante.Anomalie sur le circuit- Vérif ier que le circuit hydraulique est purgé
La chaudière est trop froideLa consigne de température de- Augmenter la consigne de température
de chaudière.chaudière est trop basse.
ar rapport à la demande de
la régulation.
La chaudière est trop chaudeIl n’y a pas de débit dans- Vérifier l’alimentation électrique du circulateur.
ar rapport à la demande de lal’installation hydraulique.- Vérifier la vitesse du c i rculateur
régulation.- Vérifier les vanes thermostatiques de l’installation.
hydraulique.c orrectement.
- Vérif ier la pression hydraulique (1,5 à 2 bar).
19/34
2.14. Entretien de l’installation
Avant toute intervent ion, s’assurer q ue l’alimentation
électrique générale et la vanne d’alimentation en
combustible sont coupées.
L’entretien de la chaudière doit être effectué au m oins
une fois par an afin de maintenir son rendement élevé.
2.14.1. Entretien de l’échangeur thermique
Voir figure 17
Enlever la façade et déposer le couvercle de la
-
chaudière.
- Déposer l’ensemble brûleur / vanne gaz.
Enlever le tampon de ne tto yage du coupe- tirage
antirefouleur. - Manoeuvrer l’écouvillon entre les
éléments. - Nettoyer la c ha mbre de c ombustion.
2.14.2. Entretien du brûleur
- Nettoyer les ram pes du brûleur .
- Nettoyer les électrodes .
Après avoir remonté tous les éléments, vérif ier
l’étanchéitéenamontdublocgaz,changer
éventuellement le joint.
2.14.3. Entretien des appareils de sécurité
- Chaque année, vérifier le bon f onctionnement du
système d’expansion. Contrôler la pression du vase
et le tarage de la soupape de sûreté.
2.14.4. Entretien de la cheminée
La cheminée doit être vérifiée et ne tt o yée par un
spécialiste au moins une fois par an.
2.15. Certificat de conformité
Pour la France : Par appl ic ation de l’article 25 de
l’arrêté du 2 août 1 977 m odifié et de l’art ic le 1 de
l’arrêté modificatif du 5 février 1999,
l’installateur est tenu d ’ é tablir des certificats de
conformité appro uvés par les Ministres chargés de la
construction et de la sécurité du gaz :
¤ de modèles distincts (1, 2 et 3) après réalisation d’une
installation de gaz ne uve.
¤ de modèle 4 après rem plac em ent, en particulier,
d’une chaudière par une nouvelle.
Figure17-Accèsauxcarneauxdel'échangeur
20/34
3. Instructions pour l’utilisateur
É
3.1. Remarques importantes
oL’appareil a été réglé par votre installateur
pour fonctionner avec le typede gaz
distribué.
oDanslecasd’unchangemen tde
distribution de gaz, il est nécessaire de
modifier les réglages et certains organes de
votre appareil.
oCesmodificationsnepeuventêtre
effectuées q u e par un installateur qualifié.
oToute intervention sur des organes scellés
est interdite.
oVotre local répondant à des normes de
sécurité, ne pas y apporter de modifications
(ventilation, conduit d e fumées, ouverture,
etc.)sansl’avisdevotreinstallateur
chauffagiste.
oEn cas d’odeu r de g az : Ne p as fum er !
Évitertoute flammenueouformation
d’étincelles,ouvrirportesetfen êt re s,
fermer le robinet d’alimentation gaz, et
prévenir vo t re installateur chau f f agist e.
x
viterdeprovoquerunepoussière
excessive dans le local lorsque l’appareil
est en fonctionnement.
xPrière de respecter les instructions de
cette notice et d’être vigilant afin d’éviter
toute fausse manoeuvre.
Pour la Belgique
xLa chaudière a été réglée et scellée en
usine conformément à la catégorie I 2E+
(gaz naturels), elle ne nécessite aucun
réglage.
3.2. Première mise en service
L’installation et la première mise en service de
l’appareil doivent être faites par un installateur
chauffagiste qui vous donnera toutes les instructions
pour la mise en route et la conduite de l’appareil.
L’équipement électrique de la chaudière doit être
raccordé à une prise de terre.
5
1
3
24
1.Thermomètrechaudiè re
2.Interrupteur Marche / Arrêt
3. Sélecteur de fonction
pour eau chaude sanitaire seule (*)
pour chauffage et eau chaude sanitaire (*)
4.Réglage de la consigne de températurechaudière(40 - 90°C)
5. Aquastat de sécurité surchauffe.
(*) si l'installation est équipée d'un ballon sanitaire et d'un coffret régulation ECS.
Figure18 - Tableaude commande et de contrôle
21/34
Mise en route de la chaudière
• S’assurer que l’installation est bien remplie d’eau et correctement
purgée et que la pression au manomètre est suffisante, entre 1,5 et 2
bar.
• Brancher électriquement.
• Ouvrir la vanne d’alimentation gaz de l’installation.
• Mettre la chaudière sous tension. Le voyant du bouton s’allume.
• Positionner le sélecteur (rep. 3, fig. 18) sur la fonction désirée :
- Chauffage et eau chaude sanitaire. (rep. 1)
1Hiver2Eté
- Eau chaude sanitaire seule. (*) (rep. 2)
(*)Sil'installationestéquipéed'unballonsanitaire
• Régler la consigne de température de chaudière
- pour obtenir la température désirée de la chaudière,
tempsdoux:50à60°C,
tempsfroid:60à70°C,
temps très froid : 70 à 85 °C.
• Régler la consigne de température ECS (*)
- pour obtenir la température désirée de la l'eau chaude sanitaire.
Pour ce faire, enlever le couvercle de la chaudière afin d’accéder au
coffret de réglage ECS.
(*) Si l'installation est équipée d'un ballon sanitaire et d’un coffret ECS.
22/34
Si l’installation est équipée d’un thermostat
d’ambiance, se référer au mode d’emploi de ce
thermostat.
Si la chaudière ne démarre pas
S’assurer que la chaudière est sous tension.
S’assurer que le th ermostat d’am bian c e, quand il
existe, est bien en demande.
S’assurer que la consigne de température de
chaudière est suffisante.
’
S
assurer que la séc urité de sur chau ffe n’est pas
déclenchée (voir ci-après § Séc urité chaudière).
S’assurer que le brûleur n’ e s t pas en sécurité (voir
ci-après § Sécurité brûleur).
S’assurer que la sécurité m anque d’eau, quand elle
existe, es t bien s atis f aite.
3.3. Conduite de l’installation
Se ré férer aux instruction s de votre install ate ur
chauffagiste.
Vérifier régulièrement la pr ess ion de l
circuit chauff age (entre 1,5 et 2 bar).
Fonctionnement hiver (chauffage + sanitaire)
Positionner le sélecteur sur “flocon”. Régler la
consigne de température de chaudière pour
obtenir la température désirée de la ch audi èr e.
Régler le thermostat d’ambiance éve ntu el sur la
température ambiante souhaitée.
Fonctionnement été (sanit aire seul)*
‘’
Positionner le sélecteur sur
soleil”.
(*) si l’installation est équip é e d’un ballon sanitaire ,
’
eau dans le
3.6. Dispositif de sécurité
3.6.1. Sécurité chaudière
Lorsque la température dans le c orps de c hauff e
dépasse 110 °C, la chaudiè r e est stoppée par son
dispositif de sécurité de surchauff e.
- Dévisser le bouton (rep. 5, fig. 18) et réarmer
lorsque la température de l’eau sera redevenue
normale.
’
Si l
incidentdevaitse reproduire,prévenirle
technicien chauffagiste.
3.6.2. Sécurité brûleur
En cas d’anomalie dans l’alimentation gaz ou en cas
de défaut d’allumage, l’électrovanne d u bloc gaz
est ferm ée automatiquement.
Le voyant “sécurité brûleur” sur le relais d’allumage
est allumé. Le brûleur reste bloqué par son dispositif
de sécurité.
- Appuyer sur le poussoir pour réarmer le brûleur.
Si le voyant ne s’éteint pas, attendre 15 à 30 s. et
réarmer de nouveau.
Si l’incident se re pr oduit :
- vérifier que la vanne d’alimentation gaz est
ouverte
-vérifierlabonnealimentationengazde
l’installation. Si le brûleur ne se met toujo urs pas en
route après réarmement, prévenir le technicien
chauffagiste.
3.4. Arrêt de la chaudière et du brûleur
En cas d’arrêt de courte durée, mettre l’interrupteur
de fonction en position “O”.
En cas d’arrêt pr olon gé, déclencher l’i nter rupteur
général de la chauf ferie et couper l’alimentation en
combustible.
Lorsqu’il y a risque de gel, vidanger la c haudière et
l’installation.
- Ouv rir les purgeurs placés au point le plus haut
de l’installation.
Ouvrir le robinet de vidange de la chaudière.
Remettre le tout en place.
ALARM
RE
ALARM
RESET
23/34
3.6.3. Sécurité contre le débordement des produits
de combustion
En c a s de mauvaise évacuation de s produits de
combustion, le therm ostat de fumées coupera le
brûleur et l’alime ntation gaz.
En cas de mis e à l’arrêt répétée du brûleur par ce
dispositif, il est nécessaire de fair e vérifier tout le
système d’évacuation (conduit de rac c ordement,
conduit d’évac ua tio n et entrée d’air).
~ Appeler votre installateur.
En aucun cas, le dispositif de sécurité de débordement
des produits de combustion ne doit être m is hors
service.
Dans le cas d’une déf ailla nc e de c e thermos tat de
sécurité, il ne peut être rem plac é que par une p i èc e
d’origine.
La sonde (ou bulbe suivant modèle) peut être
dégagée du coupe-tirage après dépos e de la vis du
support. Lors de sa remise en place, s
’
qu
elle est bien m aintenu e en position dans son
’
assurer
support.
3.6.4. Entretien
Les opérations d’entretien doivent être effectuées
régulièrement afin d’assurer le fonctionnement en
toute sécurité de l’appareil.
La c h audièr e et le brûleur doivent être nettoyés et
contrôlés 1 ou 2 fois par an selon les condit ion s
d’utilisation.
Ces opérations doivent être effectuées par un
spécialiste qui contrôlera aussi les dis pos itif s de
sécurité de la ch audièr e et d e l’installation.
Toutesles partiesde l’habillage peuventêtre
nettoyées avec un chiffon d oux sec ou légèremen t
humide. Ne pas utiliser de nettoyants a bras if s .
24/34
4. Pièces détachées
La plaque signalétique de l’appareil se trouve
sur la tôle, au-dess us du br ûleur .
Pour toute commande de pièces détachées,
indiquer : la designation et le numéro de fabrication
de l’appareil, la désignation et le code de la pièce.
Bloc fonte Sunagaz ECO 4021 / 4032
9
8
6
10
13
12
11
10
7
7
7
5
4
3
2
1
RepèresDésignation des piècesCodeCode SIC
15 aCorps de chauffe complet Sunagaz ECO 4021 4-63-000-04095111058
15 bCorps de chauffe complet Sunagaz ECO 4032 4-63-000-04096111059
1Robinet de vidange 1/2"1-60-700-10004166710
2Réduction4/4"-1/2"1-60-645-08004164614
3Isolation brûleur1-30-310-60025140618
4Doigt de gant 3/4"-1001-70-640-34101119621
5Elém ent avant2-60-090-00000123005
6Réduction4/4"-3/4"1-60-645-08006164615
7Elém ent intermédiaire2-60-090-02000123006
8Nipple3-99-000-00000153013
20Bouchoncarré creux5/4"1-60-100-30010104832
21Elément gauche2-70-030-00000123008
22Elément intermédiaire2-70-030-02010123009
23Doigt de gant 3/4"-1001-70-640-34101119621
24Elément droit2-70-030-01000123010
25Robinet de vidange1-60-700-10004166710
26Nipple3-99-000-00000153013
Tapafil Ø8 (L = 272 m) (cordond'étanchéité) 1-30-390-10008(*)27 a Isolation arrièreSunagazECO40401-30-310-70012140620
(*)27 b Isolation arrièreSunagazECO40481-30-310-70013140621
(*)27 c IsolationarrièreSunagazECO40561-30-310-70014140622
1-10-260-60236ElectrovannegazVK4100T1018
1-10-350-20040Ram pe brûleur
3-73-010-17100
1-30-380-90220Regard deflam meSunagazEco 4056
12291
70
31/34
Boîte à fumées Sunagaz ECO 4021 / 4032
RepèresDésignation des piècesCodeCode SIC
81Boîte à fumée complète (+cordon)Sunagaz Eco 40214-63-000-43005102044
81Boîte à fumée complète (+cordon)Sunagaz Eco 40324-63-000-43006102047
81
32/34
Boîte à fumées Sunagaz ECO 4040 / 4048 / 4056
RepèresDésignationdes piècesCodeCode SIC
90Boîte à fumée complète (+cordon)Sunagaz Eco 40404-73-010-43006102045
90Boîte à fumée complète (+cordon)Sunagaz Eco 40484-73-010-43007102048
90Boîte à fumée complète (+cordon)Sunagaz Eco 40564-73-010-43008102049
90
33/34
~ Certificat de Garantie ~
r
t
r
t
A
t
~ Garantie Contractuelle
Les dispositions du présent certificat ne sont pas
exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du
matériel, des conditions de la garant ie légale qui s
’applique dans le pays où a été achet é le matériel.
Nos appar ei ls sont garantis 2 an s contre tout défaut ou
vice de matière et de fabrication. Cette garantie po rte su
le remplacement , des pièc es reconnues défectueuses
d’origine par notre s ervice « Contrôle- Garantie », port e
main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur.
Certaines pièces ou c om posant s d’appareils bénéficient
d’une garantie de durée supérie ure :
ballons “inox” démontables ou indépendants : 5 ans
ballons émaillés indépendants : 3 ans
corps de cha uffe en font e ou en a cier des chaud ièr es :
3 ans
~ Validité de la garantie
La validité de la garantie est c onditionnée, à l’installation
et à la mise au point de l’appareil par un instal ateu
professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés
conformément aux instructions précisées dans nos
~ Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
les voy ants lumineux, les fusibles, les pièces en
fonte en contact direct avec les braises d es appareils à
combustible solid e, les briques réf ract air es , le s v err es.
les détér iorations de pièc es provenan t d’éléments
extérieurs à l’app areil ( refoule ment de cheminée,
humidité, dép ressi on non co nfor me, chocs t hermiq ues,
effet d’orage, etc.).
les dégradatio ns des composant s électriqu es résultan
de branc he ment sur secteur dont la tension mesurée à
l’entrée de l’appareil serait inféri eur e ou supérie ure de
10% de la tension nominale de 230V.
La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation
de l’appareil a vec un combustible non recommandé.
La garantie du corps de chauffe (acier ou font e) de l a
chaudière serait exclue en cas d’implantation de
l’appareil en ambiance chlo rée (salon de coiffure, laverie,
etc.).
ucune indemnit é ne peut nous être demandée à tit re de
dommages et intérêts pour que lq ue cause que ce s oit.
Dans u n souci constant d’amélior ati on de nos matériels,
toute modif icationjugée ut ilepar nosservices
techniques et commerciaux, peut intervenirsans préavis.
Les spécifications, dimensions et renseignements port és
sur nos documents, ne sont q u’ind icatif s et n ’engag en
nullement notre Société.
Matériel sujet à modifications sans préavis. Document non contra ctuel.
xRegeling (1 of 2 omlopen)
xHydraulischekit (Sunagaz4021enSunagaz4032)
xOmzettingsetpropaan(voorFrankrijk)
xAfscheidingstransfo(voorBelgïe)
xAansluittechniekkit voor Regulobox
xSWW regelingmodule
oorstelling van het materiaal
3/34
1.3. Algemene kenmerken
ModelSUNAGAZ40214032404040484056
Referentie0002175300021754000217550002175600021757
Klasse NOx44553
Kategorie voor FrankrijkII2E+3PII2E+3PI2E+I2E+I2E+
Kategorie voorBelgïeI2E+I2E+I2E+I2E+I2E+
Prestaties
Klasse:
- v olgens rendementenrichtlijn 92/42/EEG**********
- v olgens RT 2000 (Frankrijk)Laag temperatuurjajajajaja
CalorifischdebietkW21,735,444,753,062,0
Nuttig nominaal v ermogenkW2032,0404856
Warmtewisselaar
Waterinhoudliter7,912,123,226,830,4
Maximum gebruiksdruk omloopbar44444
Maximum watertemperatuur vertrek°C9595959595
Aantal elements in de warmtewisselaar46678
Verbrandingskamer
Temperatuur van de verbrande gassen°C110126130127132
Debiet v an de verbrande gasseng/s2229334043
Diameter van het injector
Aardgas G20-G25mm2,22,752,452,452,45
Propaan G31 (voor Frankrijk)mm1,401,80---
4/34
SUNAGAZ ECO 4021 / 4032
Tôleavtfaçade4032(n°6)
Voorpaneel 4032
813
639
403
Vooraanzicht
SUNAGAZ ECO40214032
Amm767836
Bmm548617
ØDmm12 5139
448
445
767
*
A
B
548
**
Zijaanzicht
813
577
Rookuitlaat
448
127
ØD
Vertrek 1''M
Gasvoeding
1/2"M
Retour
1"M
386
397
Achteraanzicht
781
499
99
86
Figuur 1 - Afmetingen in mm (SunagazEco 4021 en 4032)
SUNAGAZECO 4040 / 4048 / 4056
842
B
630
*
Vooraanzicht
779
564
Zijaanzicht
Vertrek
1"M
50
684
530
Gasvoeding
Retour 1"M
62
ØD
1/2"M
Achteraanzicht
Rookuitlaat
104
511
129
SUNAGAZECO404040484056
Bmm630930930
Ø Dmm153180180
Figuur 2 - Afmetingen in mm (Sunagaz Eco 4040, 4048 en 4056)
5/34
1.4. Werkingsprincipe
1.5. Beschermingsfuncties
Bij een aanvraag voor warmte (verwarming of
sanitair), wordt de brander onstoken door de
ontstekingselektrode.Deionisatieelectrode
krontroleerd de goede werking van het geheel.
Op stand “vlok” (in de winter)
De brander werkt in alles of niets op aanvraag van
de ketelvoeler (40-90 °C) of van de sanitaire voeler
die voorrang heft (indien de installatie uitgerust is
met een sanitaire boiler).
Wanneer de ketel op sanitaire aanvraag werkt, zijn
de verwarming uitgeschakeld.
De eventuële kamerthermostaat werkt op de
brander en de circulatie-pomp verwarming van de
overeenkomstige omloop.
In de stand
“
zon” (in de zomer)
De brander werkt enkel op sanitaire aanvraag
(indien de installatie uitgerust is met een sanitaire
boiler).
Veiligheid ketel
Deveiligheidsthermostaat,metdehand
herinschakelbaar, is geregeld op 110°C.
Thermische terugslagbeveiliging ( TTB)
Ingevalvanslechteuitlaatvande
verbrandingsgassenzalderookthermostaat
(TTB), de brander en de gasvoeding afsluiten.
De thermische terugslagbeveiliging (TTB) m ag in
geen geval buiten dienst gesteld worden.
Bij een defect mag deze veiligheidsthermostaat
enkel vervangen worden door een element dat
identiek is aan het oorspronkelijke.
Om de voeler (of bol naargelang het model) van
de trekonderbreker te verwijderen moet eerst de
schroef van de steun verwijderd worden.
Vergewis u er bij het terugplaatsen van dat ze
goed op haar plaats gehouden wordt in de steun.
5
1
3
24
1. Ketel thermometer
2. Aan / Uit schakelaar
3. Werkingskeuzeschakelaar
voor sanitair warm water alleen (* )
voor de verwarming en het sanitaire warm water (*)
4. Regeling van de instelling van het sanitair warm water (40 - 90°C)
5. Verhitting veiligheidsaquastaat
(*) indien de installatie uitgerust is met een sanitaire boiler.
Figuur 3 - Kontrolebord
6/34
SUNAGAZ ECO 4021 / 4032
1
2
3
1. Rookuitlaat
2.Warmtewisselaar
3.Brander
Figuur 4 - Schematische doorsnede vande warmtewisselaar (SunagazEco 4021 en4032)
Figuur 6 - Toebehoren van de toestel Sunagaz Eco 4021 en 4032
6
5
SUNAGAZ ECO 4040 / 4048 / 4056
1
2
3
6
5
4
1.Gasregelblok - Ontstekingsdoos
2. Kijkluik
3.Ionisatie- en ontstekingselektrode
4.Ledigingskraan
5.Huizenvoorvoelers
6.Trekbreker
Figuur 7 - Toebehoren van de toestel Sunagaz Eco 4040 / 4048 / 4056
8/34
1.
V
oorschriften voor de installateur
2.1. Reglementaire installaties- en
onderhoudsvoorwaarden
2.1.1. Voor België
De installatie en het onderhoud van het toestel moeten
uitgevoerd worden door een gekwalificeerde vakman
volgens de reglementaire voorschriften en de regels
der kunst in voege (ondermeer) : de normen NBN D
51.003, NBN B 61.002, NBN D 30.003 en het
Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties
(A.R.E.I.).
2.2. De stookplaats
De stookplaats zal aan de voorschriften die in voege
zijn, moeten beantwoorden.
De k etel moet geïnstalleerd worden in een geschikt en
goed verlucht lokaal.
Laat een ruimte van minstens 10 cm aan weerszijden
van het toestel.
Het volume van luchtverversing moet ten minste egaal
zijn aan (P(kW) x 2) m
De installatie van dit materiaal is verboden in een
badkamer of een waterplaats.
Dit lokaal zal niet vochtig zijn : de vochtigheid is
schadelijk voor elektrische onderdelen.
In een lokaal met vochtige vloer is het aangeraden een
voetstuk te voorzien van voldoende hoogte.
De waarborg op de warmtewisselaar zou uitgesloten
worden in geval van plaatsing van het toestel in een
chloor of andere korosief gashoudende omgeving
(kapsallon, wasserij, enz…).
Omdeonderhoudswerkzaamhedente
vergemakkelijken en een gemakkelijke toegang tot de
diverse inwendige elementen mogelijk te maken, moet
men voldoende ruimte rondom de ketel voorzien.
2.5. Hydraulische aansluitingen
Het toestel zal op de installatie aangesloten worden door middel
van Union-verbindingen en van kraantjes om zijn demontage te
vergemakkelijken.
Eventueel, de ketel met behulp van flexibels van 0,5 m van de
hydraulische kringomloop isoleren om het geluidsniveau te
verminderen dat te wijten is aan trillende verspreidingen.
2.5.1. Sunagaz ECO 4021, 4032, 40 40, 4048, 4056
2.3. Afvoerleiding
Deafvoerleidingmoetovereenkomenmetde
geldende reglementaire teksten en regels van het vak.
De afvoerleiding moet de juiste afmetingen hebben.
De schoorsteen mag niet op meer dan één toestel
aangesloten worden.
De schoorsteen moet waterdicht zijn.
Ze zal een voldoende thermische isolatie hebben.
2.4. Aansluitleiding
De schoorsteenaansluiting moet overeenkomen met
de geldende reglementaire teksten en regels van het
vak.Deschoorsteenleidingmaggeenkleinere
diameter hebben dan de gasafvoerbuis van het
toestel. De verbindingspijp moet demonteerbaar zijn.
De afvoerbuis achter het toestel zal op dichte wijze op
de schoorsteen verbonden worden.
~ Aansluiting van de stookketel op de radiatorenomloop
x De circulatiepomp verwarming op de leiding vertrek of retour
plaatsen.
Voor een goede werking en om het geluidsniveau te beperken, moet
de circulatiepomp aan de installatie aangepast worden.
Eventueel de circulatiepomp van de hydraulische kringloop isoleren
met behulp van flexibels ten einde het geluidsniveau te beperken dat
te wijtenisaantrillendever sprei d ingen .
• Een gesloten expansievat op de installatie plaatsen.
Het expansievat moet aan de installatie aangepast zijn.
Een veiligheidsklep gekalibreerd op 3 bar op de installatie
plaatsen.
Deevacuatie van de veiligheidklep op de riolering aansluiten.
Het expansievat, de toebehoren en de expansiebuis moeten
worden beschermd tegen vorst.
x Indien het toestel op de hoge punt geplaatst wordt van de
installatie (b.v. op de zolder) zal een zekerheid « gebrek aan
water » geplaatst moeten worden.
2.5.2.AanpassingskitE55aansluiting(code
00074718) op Sunagaz ECO 4021 en 4032
10/34
2.6. De gasaansluiting
N
L
De aansluiting van het toestel op het gasdistributienet
zaluitgevoerdmoetenword envolgensde
voorschriften in voege. De sektie van de bu izen zal
berekend worde n in funk tie van d e debieten en de
druk van het distributienet. Een gaskraan KVBG zal bij
de k etel geplaatst worden. Gas kraan KVGB voor
België.
2.7. Elektrische aansluitingen
De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden
volgens de voorschriften in voege.
De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd worden
wanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn
(vasthechten, aansluiten ….enz.).
De draadklem men gebruik en om iedere toevallige
uitschakeling te vermijden.
De elektrische uitrusting van de ketel moet op de
aarding aangeslo ten worden.
Toegang tot de klemmenstrook :
- De 2 schroeven die op achterkant van h et deksel
bevindt afnemen teneinde deze te wegnemen.
- De aansluitingen uitvoeren volgens de schema’s fig.
13.
x Kamerthermostaat Klemmen 6 en
7 op 12-polige connector,
shunt 6-7 verwijderen.
-vooraf de
x Circulatiepomp verwarming Klemmen 8 en 9 op
12-polige connector, Aarding op 12-polige connector
10.
x SWW circulatiepomp Klemmen11en12op12-
polige connector, aarding op 12-polige klem 10.
2
- Gebruik een soepele kabel 3 x 0,75 mm
minimum
van het type H05VV-F.
x Elektrische voeding
Het is noodzakelijk de polariteit faze-neutraal te
eerbiedigenbijgelegenheidvandeelektrische
aansluiting.
Op 12-polige klemmen 1, 2, 3 aansluiten. Aarding
(Groen/geel), neutraal(blauw) en fase(bruin).
- Gebruik een soepele kabel van 3 x 0,75 mm
2
minimum van het type H05VV-F.
Afmetingen van de elektrische voeding
Gebruiksspanning 230V ~ 50 HZ
Aarde < 30 Ohms
Faze beschermd door een smeltzekering van 5 A.
230 V - 50 Hz
1
NNLLN
2
4567891011
3
L
C
°
Figuur 9 - Klemmenstrook
12
11/34
1 = Draad van kl em 12 van relais naar klem N van transfo E REA.
2 = Draad van kl em 11 van relais naar klem N van transfo EREA.
3 = Draad van klem 10 van relais naar klem L van transfo EREA.
4 = Naar klem 4 van ketel bedieningspaneel.
5 = Naar klem 5 van ketel bedieningspaneel.
Transfo optie kit België Code : 00073009
Oorspronkelijke kabelgeleverd metde ketel
1
3
2
12 111098
7
654
321
Relais S4565 BF 1179
12-polige molex
connector
Transfo aansluiting
A = primaire aansluiting
B = secundaire aansluiting
Zekering
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
AB
4
5
Het is verboden de TTB te
overbruggen
Figuur 10 - Elektrische kablering zonder SWW regeling module
1 = Draad van k lem 12 van relais naar klem N van transfo E REA .
2 = Draad van kl em 11 van relais naar klem N van transfo EREA.
3 = Draad van klem 10 van relais naar klem L van transfo EREA.
4 = Naar klem 4 van ketel bedieningspaneel.
5 = Naar klem 5 van ketel bedieningspaneel.
12 11 10 9 8
Transfoo ptie kit BelgiëCode: 00073009
TransfooptiekitBelgiëCode:00073009
Oorspronkelijke kabelgeleverd metde ketel
Transfoaansluiting
A = primaireaansluiting
B=secundai reaansluiting
Zekering
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
AB
Het is verboden de TTB te
1
2
4
5
overbruggen
3
2122
TTB
RancoLM7
P5100-000
230V-50Hz
1
2345678910 11
NL
1
4
5
2
2
1
Veiligsheidaq.
SP-051HE
NNLLN
2
P
1
2122
TTB
RancoLM7
P5100-000
230V-50Hz
1
2345678910 11
L
N
1
4
5
2
Veiligsheidaq.
SP-051HE
Opletten d at de kapillairen van d e ketel-SWW
thermostaat niet in kontact komen met de
klemmen van de elektrid che aanslui tin gen als U
de voeler in de domp elhuls van de ketel plaatst.
7
654
Relais S4565 BF 1179
321
12-polige molex
connector
L
NNLLN
C
°
12
1
P
21P
Regelaquastaat
NT174 HE/2
98765432
Zomer/Winter
schakelaar
L
C
°
Regelaquastaat
NT174 HE/2
21P
12
S.W.W . begrenzer therm ostaat
(In de fabriek afgesteld op 85°C).
Deel uitmakend van de Ventec, de
voeler wordt in de dompelhuls van
de ketel geplaatst.
1
2
1
98765432
P
14
12
8
13
5
9
14
12
8
13
5
9
SWW regeling
module
4
1
4
1
1
98765432
S.W.W.
boilerthermostaat
Teplaatsenin de
boilerdompelhuls
21P
De 4 bruggen verwijderen om de
SWW -module te k unnen aansluiten
Figuur 11 - Elektrische kablering met SWW regeling module
12/34
L
Hoofd-
schakelaar
Fase
Principieel schema ketel en boiler w arm water productie
P
2
Boiler
thermostaat
(55°-60°C)
1
R2
Kamer
thermostaat
Principe:
N
Spanning
controle
lampje
Neutraal
1
Ketel
thermostaat
SWW circuit
(85°C)
Oververhitting
R1
Sturing
van relais
R1
P
2
R1
verwarmingscircuit
T.T.B.
thermostaat
(110°C)
Gasklep
P
2
1
Ketel thermostaat
(30°-90°C)
P
1
R2
Sturing
van relais
R2
Zomer/Winter
schakelaar
Circulatiepomp
verwarmingscircuit
R1
R2
Circulatiepomp
boiler circuit
De brander wordt gestuurd door de boilerthermostaat of de verwarmingskring (kamervoeler indien geïnstalleerd)
Indien de warmtevraag van de boiler komt, gaat de k etel opgewarmd worden t ot 85°C (= ingestelde temperatuur op
ketelthermostaat SWW kring, in het kastje geplaatst).
Indien de warmtevraagvandeverwarmingskringkomt, zal de watertemperatuur aan de ketelaanvoer afhangenvandeinstelling
van de ketelthermos taat, vooraan op de ketel geplaatst.
De recuperatie van de warmte opgehoopt door het gietijzer gebeurt :
- na warmtevraag van het verwarmingscircuit via de nadraaitijd van de circulatiepomp van het verwarmingscircuit, indien de
temperatuur van de ketel hoger is dan de ingestelde waarde op de k etelthermost a at van het verwarmingscircuit.
- Na een warmtevraag van de SWW kring, dank zij het nadraaien van de boilerlaadpomp indien de temperatuur van de cv-ketel
hoger is dan de ingestelde waarde van de ketelthermostaat van de SWW kring.
De warmtevraag van de boiler heeft voorrang op de warmtevraag van de verwarming.
Figuur 12 - Principieel elektrisch schema met SWW regeling module
1 = Draad van kl em 12 van relais naar klem N van transfo E REA.
2 = Draad van kl em 11 van relais naar klem N van transfo EREA.
3 = Draad van klem 10 van relais naar klem L van transfo EREA.
4 = Naar klem 4 van ketel bedieningspaneel.
5 = Naar klem 5 van ketel bedieningspaneel.
12 11 10 9 8
7
Transfoo ptie kit BelgiëCode: 00073009
Oorspronkelijke kabelgeleverd metde ketel
Transfoaansluiting
A = primaireaansluiting
B=secundai reaansluiting
Zekering
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
AB
1
3
2
230V-50Hz
1
2345678910 11
NL
1
4
5
2
4
5
2122
TTB
RancoLM7
P5100-000
2
P
1
Veiligsheidaq.
SP-051HE
Het is verboden de TTB te
overbruggen
321
654
Relais S4565 BF 1179
12-poligemolex
12-polige molex
connector
connector
L
NNLLN
C
°
12
1
21P
Regelaquastaat
NT174 HE/2
98765432
De 4 bruggen verwijderen om de
aansluittechniek Sunagaz ECO te kunnen
aansluiten
CC1
L
N
Figuur 13 - Aansluittechniek Sunagaz ECO
13/34
2.7.1 Plaatsing van EREA transfo voor België
De ketel is oorspronkelijk zonder transfo geleverd (fig 1).
fig1
2.7.1.1 SUNAGAZECO 4021 / 4032
Voorde plaatsing van de transfo, deze met behulp van 2 plaat vijzen
(A) op de op de bovenste deel van de ketel tussen paneel (fig 2)
vastzitten.
2.7.1.2 SUNAGAZ ECO 4040 / 4048 / 4056
Voorde plaatsing van de transfo, deze met behulp van 2 plaat vijzen
(A) op de k lemmenstrook houder van het bedieningspaneel (fig 2).
Versie met SWW regel module (fig 3).
Versie zonder SWW regel module (fig 4).
A
A
fig2
fig3
Voor alle versies, de transfo volgens de elektrische schema hier-onder aansluiten.
Transfoo ptie kit BelgiëCode: 00073009
Oorspronkelijke kabelgeleverd metde ketel
Transfoaansluiting
A = primaireaansluiting
B=secundai reaansluiting
Zekering
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
AB
1 = Draad van kl em 12 van relais naar klem N van transfo E REA.
2 = Draad van kl em 11 van relais naar klem N van transfo EREA.
3 = Draad van klem 10 van relais naar klem L van transfo EREA.
4 = Naar klem 4 van ketel bedieningspaneel.
5 = Naar klem 5 van ketel bedieningspaneel.
1
3
2
230 V - 50 Hz
123456789101112
4
5
21
TTB
RancoLM7
P5100-000
4
5
22
12 11 10 9 8
NL
1
2
2
1
Veiligsheidaq.
SP-051HE
fig4
7
654
NNLLN
P
Relais S4565 BF 1179
321
12-polige molex
connector
L
C
°
21P
Regelaquastaat
NT174 HE/2
1
98765432
14/34
2.8. Plaatsing van de SWW regel module
De ketel is oorspronkelijke zonder SWW module en zonder SWW
regelingsmodule geleverd (fig 5).
Voorde plaatsing van de SWW module (fig 6), deze in de
9-poligeklemmenstrook die op de klemmenstrook houder bevindt en
deschroevenvande9-poligeklemmenstrook aanschroeven(fig8).
fig3
fig5
fig6
fig7
2.9. Plaatsing van het geheel SWW regelen
Voorde plaatsingvan het SWW geheel(fig 7), deze onder deSWW
regel module onderste plaat van het SWW geheel plaatsen en de
SWW regel module op deklemmenstrook houder met behulp van 2
Parker vijzen (fig 9 en 10) bevestigen.
E
fig9
2.9.1 Aansluiting van de SWW regelaquastaat
De2 draden van de SWW regelaquastaat op de3-polige
klemmenstrook (E)van deSWW regel module volgens schema
(fig 11)aansluiten.
fig8
B
C
fig10
21P
fig11
2.10. Plaatsing van de SWW voelers
Devoelervan de SWW regelmodule (C) voordetemperatuur van de
hydraulische vloeistof regeling van de ketel in SWW mode in de
dompelhuls (D) van de ketel (fig 12)plaatsen.
Deaquastaat voeler (D) van het SWW regelgeheel voor de
temperatuur van de hydraulischevloeistof regeling van deSWW
bereider zal in de dompelhuls van de bereider plaatsen.
fig12
NB: De sc hema' s hi er bo ven zijn uit de tabel van de Sunag az Eco 4021
en 4 032 ket els getrok ken , echter voor de k etels 4040, 4 048 en 4056 is het principe het zelfd e.
D
15/34
2.11. Verificatie en inwerkingstelling
Eerst kontroleren dat het toestel goed geregeld is het
voor type van gas dat verdeeld anders zich naar § Gas
verandering verwijzen.
2.11.1. Voorafgaande kontroles
Hydraulische omloop
- De installatie spoelen en de dichtheid ervan
kontroleren.
- De installatie met water vullen.
Gedurende het vullen van de installatie, niet de
circulatiepomp laten draaien, alle afblaaskranen
openen van de installatie ten einde de lucht te
verwijderen van de kanalisaties.
- De afblaaskranen sluiten en het water laten bijkomen
totdat de druk van de kringloop tussen (1,5 en 2) bar
komt.
Gasleiding
- De goede dichtheid van de verbinding kontroleren.
-De gaskraan openen, de lucht uit de leiding purgeren
en de dichtheid van de leiding kontroleren tot aan de
gasregelblok.
- De druk van het gas op het distributienet kontroleren.
(1)
Figuur 14-Gas verandering
GastypeVoedingdruk
G 20 (Lacq gastype)20 mbar
G 25 (Groningue gastype)25 mbar
G 31 (Propaan gas)37 mbar
G31:enkelop4021en4032models.
Aanvoer
druknippel
Uitvoer
druknippel
Softlite
Figuur 15 - Gasklep
-De druk van hetgas op hetbrander kontroleren volgens
het gebruikt gas met waarden pagina 4.
16/34
2.11.2. Inwerkingstelling van de ketel
Zie instrukties voor de gebruiker op bladzijde 21.
2.11.3. Ontstekingslogica
Thermostaat
Ontstekingsvonk
PV
PV
Waakvlam gasklep
Vlamcontrole
MV
MV
Tc+ TwTstabTFRTc+ TwTs
Hoofdgasklep
Controle lampje op relais
Bijwarmtevraag,sluitdethermostaatzich(regelingsaquastaat,veiligheidsheidaquastaat,kamerthermostaat,...).Derelais
start met een zelfcontrole Tc die +/- 2 sec. duurt waarna een wachttijd in werking treedt tussen de 0 en 30 sec.
NadetijdTc+Tw,de ontstekingstransfo,geïntegreerdinderelais,levert12kVaandeontstekingselektrodeende gasklep
vandewaakvlamisonderspanninggezet,levertzodoendegasaandebranderrepen.Hierbijwordteenmengselvanlucht
engasvrijomdewaakvlamteontsteken.
Eénmaaldathetgebeurdis,wordtdezegecontroleerddoordeionisatiesonde. Na destabilisatietijdwordtdehoofgasklep
onderdruk gezet,zodatdebranderbuizenvangasvoorzien worden.
Bij het uitvallen van de vlam bij normale werking, zal de relais de opstart procedure herhalen.
Bij het herhaaldelijk uitvallen, zal de ketel in veiligheid gaan.
Startrelais in veiligheid
WanneerdevlamnietstabielisgedurendedetijdTs,ofwanneerdevlamuitvaltbijnormalewerking,zalderelaisinveiligheid
gaan en zal het controlelampje oplichten.
Hetheropstartenkanenkelgebeurenbijhetindrukken van de rode knop opdestartrelais.
17/34
Figuur 16 - Analyse van de gebrekken aan ontsteking of verbranding
18/34
2.12. Reden van een slechte werking
n
g
t
SituatieWaarschijnlijke redenen- Aktie
De elektrode geeft geen vonk.De ketel is niet onder spanning.- De lijn 230 V kontroleren.
Er is geen aanvraag voor- De instelling van de keteltemperatuur regelenen
verwarming.event ueel de kamerthermostaat regelen om een
Onregelmatigheid in de- De ontstekingselektrode en aansluitingen controleren.
ontstekingscircuit.
De elektrode geeft vonkenDe gaskraan is gesloten.- De gaskraan openen.
maarde brandergaat niet
aan.
gasdruk op het net is te laag.- De druk aan de ingang kontroleren en ontluchten.
De
De elektroklep van de- De gasregelblok en aansluitingen kontroleren.
gasregelblok opent zich niet.
De ketel staat in
trekterugsl
De ketel staat in
oververhittingsveil igheid
(codeF3).
agvei lig heid.
aanvraag van verwarming te veroorzaken.
- De elktronische doos k ontr ol eren. .
- De elktronische doos kontroleren.
- Het volledige uitlaatsysteem controleren (aansluitbuis
en schoorst een) en de thermostat herwapenen.
- De reden van deze oververhitting verwijderen en de
oververhittingsthermostaat opnieuw insc hak el en
De brander slaat aan maarEr is geen vlamdetectie.
gaat in veiligheid.De gasdruk op het net is te laag.
De ketel is luidruchtigOnregelmatigheid op de- Kontroleren dat de hydraulische omloop goed ontlucht
hydraulische omloop.is.
De ketel is te koud tegenoverDe instelling van de- De instelling van de k eteltemperatuur hoger zetten.
de aanvraag van de regelingketeltemperatuur is te laag.
De ketel is te warm tegenoverEr is geen debiet in de- De elektrische voeding van de circulatiepomp
de aanvraag van de regeling.radiatorenomloop.kontroleren.
- De goede staat en aansluitingen van de ionisatie
elektrode kontroleren.
- De aardekablering kontroleren.
De elktronische doos kontroleren.
-
- De filter kontroleren (ingang gasblok of gasvoeding)
en hem reinigen indeien nodig.
- De goede werking van de elektrogaskleppen
kontroleren (volledige opening).
- De hydraulische druk k ontroleren (1,5 tot 2 bar).
- Wanneer de ketel u itgerust is me t een regeling i
funktie van de buitentemperatuur, moet de instellin
van de keteltemperatuur op maximum geplaats
worden.
- De snelheid van de circulatiepomp kontroleren.
- De thermostatische kranen van de installatie
kontroleren.
19/34
2.13. Onderhoudsinstrukties
Vóór iedere tuss enk oms t dient de elek t r isc he voeding
uitgeschakeld en de brand s tof leiding afgesloten te
worden.
2.13.1. Reiniging van de warmtewisselaar
Zie figuur 17
De façade verwijderen en de dek s e l van de k etel
-
neerleggen.
- Het geheel brander / gasregelblok uitn em en.
De terugslag trek onderbr eker verwijder en – Met de
reinigingsborstel tussen de elementen vegen. – De
verbrandingskamer reinigen .
2.13.2. Onderhoud v an de brander
- De b r ander buizen r e inig en .
- De elektrodes r einigen.
Na alle onderde le n opnie uw op hun plaats gezet te
hebben zal de dichthe id van de gascircuit opnieuw
gekontroleerd moeten worden. Event u eel de dichting
vervangen.
2.13.3. Onderhoud van de veiligheidsonderdelen
-Iederejaar,degoedewerkingvanhet
expansiesysteem krontroler en. De druk van de
expansievatendetarrabepalingvande
veiligheidsklep.
2.13.4. Onderhoud v an de schoorsteen
De schoorsteen moet ten minste 1 maal per jaar door
een vakm an gereinigd worden.
Figuur 17 -Toegang naar rookkanalen
20/34
3. Instructies voor d e ge bruiker
3.1. Belangrijke opmerkingen
oDe ketel wordt geregeld door uw installateur
om met de verd eelt gastype te werken.
oIedere tussenkomst op verzegelde delen is
verboden.
oDeze wijzigingen kunnen slechts door een
gekwalificeerdeinstallateuruitgevoerd
worden.
oAls Uw huis aan de wet telijke vo orsch rift e n
vanveiligheidbeantwoordt,ergeen
veranderingaanbrengen(ventilatie,
rookkanalen, open in g en, en z.) zonder een
advijs van een installa teur- chauffagist.
oIn geval van g asgeu re n : Niet roken ! Iedere
vlam of vo nk vermijden, deuren en venster s
openen,degaskraansluitenenUw
installateur verwittigen.
xHet is aang eraden van niet te veel
stof te veroorzaken in het lokaal
waar de toestel staat w anneer deze
laatste in w erking is.
xG e lie v e d e z e in s tructie s te v o lg e n
en w aakzaam blijven ten einde
iedereslechtehandelingte
ve r mijd e n .
V o o r B e lg ië
xDeketelwordtgeregelden
verzegeldindefabriek
overeenkom stig m et de cat. I 2E+
en vraagt dus geen enkele regeling
meer.
3.2 . E e rs te in wer k in g s s te llin g
De installatie en de eerste inwerkingsstelling
m oetenuitgevoerdwordendooreen
installateur ce ntrale verwarm ing die U alle
nodige inform aties zal verschaffen over de
ontsteking en de regeling van dit toestel.
De elektrische uitrusting van de ketel m oet op
de a arding aangesloten worden.
5
1
3
24
1.Ketel thermometer
2. Aan / Uit schakelaar
3.Werkingskeuzeschakelaar
Voor sanitair warm water alleen (*)
(*) indiende installatie uitgerust is met een sanitaire boileren een SWW regel m odule
Figuur18-Kontrolebord
21/34
Inwerkingstelling van de ketel
• Zich ervan verzekeren dat de installatie met water gevuld is en dat de
dru kop de manometer voldoende hoog is, tussen (1,5 en 2) bar.
• Elektrisch aansluiten.
• De gaskraan openen.
• Zet de ketel onder spanning. Het controlelampje gaat aan.
• De keuzeschakelaar (kent. 3, fig. 18) op de gewenste functie zetten :
- Verwarmingen het sanitaire warm water. (kent. 1)
1Hiver2Eté
- Sanitair warm water alleen. (*) (kent. 2)
(*) Indien de installatie uitgerust is met een sanitaire boiler.
• De instelling van de keteltemperatuur regelen om de gewenste
temperatuur van de ketel te bekomen,
Zacht weer : 50 tot 60 °C,
Koud weer : 60 tot 70 °C,
Zeer koud weer : 70 tot 85 °C.
• De instelling van de SWW regelen (*) om de gewenste temperatuur van
de sanitair warm water te bekomen.
Hiertoe het deksel van de ketel wegnemen teneinde SWW regelmodule
te bereiken.
(*) Indien de installatie uitgerust is met een sanitaire boiler en een SWW
regel module.
22/34
Indiendeins tal latieuitgerustismeteen
kamerthermostaa t, de gebruiks aanwij zin g van dez e
thermostaat navolgen.
Als de ketel niet vertrek
Kontroleren dat de ketel onder spanning is .
Kontrolerenofdekamertherm os taat,alsdie
bestaat, in aanvraag is .
Zich ervan verzekeren dat de instelling van de
keteltemperatuur voldoende hoog is.
Kontrolerenofdeveiligheidsthermostaat
ingeschakeld is (zie hier n a § veiligheid ketel).
Kontroleren dat de brand er niet in veiligheid staat
(zie hierna § veiligheid brander).
Kontroleren dat de veilig heid « te weinig water »
voldoening heeft.
Regelmatig de waterdruk in de verwarm ings om loo p
(tussen 1,5 en 2 bar).
Winter werking ( verwarming+ sanitair)De
schakelaar op “v lok ” plaatsen. De instelling van de
keteltemperatuurregelenomdegewenste
keteltemperatuur te verkrijgen.
De(eventuële)mengkraanregele nomde
gewenstetemperatuurvandeinstallatie
verwarming te bekom en.
Zomer werking (sanitair all een ) (*)
De schakelaar op
(*) indien de installatie uitgerust is met een
sanitaire boiler ,
‘’
zon” plaatsen.
3.6. Veiligheidssysteem
3.6.1. Veiligheid ketel
Wanneerdetemperatuurinhet
verwarmingslicha am boven de 110°C gaat, is de
ketel beveligd door een veiligheids thermostaat.
- De knop losdraaien (kent. 5, fig. 18) en herwapenen
wanneer de watertemperatuur opnieuw normaal
geworden is.
Indien dit incident zich herhaalt, de installateur
verwittigen.
3.6.2. Veiligheid brander
In geval van onregelmatigheden in de gasvoeding of
in geval van toevallige doving van de waakvlam, zal
zich de gasregelblok automatisch sluiten.
De verlichte « veiligheid brander » is aan.
- Op de druktoets drukken om de brander opnieuw
in te schakelen.
Indien het contr o lel ampje niet uitgaat, 15 tot 30 s.
wachten en opnieuw her wap enen.
Indien dit incident zich herhaalt :
- kontroler en dat de gasvoedingslei ding open staat.
-degoedegasvoedingvandeinstallatie
kontroleren.
Als de brander dan nog niet gaa t, n adat h ij
heringeschakeldisgeworden,dechauffagist
roepen.
3.4.Stopzettenvandeketelend e
brander
Bij een korte stilstand moet de aan/uit-schakelaar op
« 0 » gezet worden.
Ingeva lvaneenlangestilstand :de
hoofdschakelaar van de verwarming uitschakelen
en de br ands tof t voeding sluiten.
Wanneer er vorstgevaar is, d e installatie ledigen.
3.5. Ledigen van de ketel
Voor de ketel en de install at ie volledig ledigen :
- De a ftapkranen bovenaa n de ins tall at ie openen.
De ledigingsk r aa n van de ketel openen.
Alles weer in plaats zetten.
ALARM
RE
ALARM
RESET
23/34
3.6.3. Themische terugslagbeveiliging (TTB)
A
Ingev alvanslechteuitlaatvande
verbrandingsgassen zal de rookthermostaat (TTB),
de brander en de gasvoeding afsluiten.
In geval van herha alde lij k stop zetten van de brander,
is noodzakelijk het volledige stopzetten van de
brander, is noodzakelijk het volledige uitlaatsysteem
telatenkon tr oleren(aansluitleiding,uitlaat
verbrandingsgassen en luchttoevoerleiding).
~ Uw installateu r ro epen
De thermische terugslagbeveiliging (T TB) mag in geen
geval buiten dienst gesteld worden.
Bij ee n defec t mag deze veilig heids the r mostaat enkel
vervangen worden door een element dat identiek is
aan het oorspronkelijke.
Om de voeler (of bol naagelang het model) van de
trekonderbreker te verwijderen moet eerst de schroef
van de steun verwijderd worden.
3.6.4. Onderh oud
Deonderhoudsoperatie smoetenregelmatig
gedaan worden ten einde de werk ing van de toestel
in alle veilighe id te waarbo r gen.
De s t ookk etel, de brander en de muur doorvoerpij p
moeten 1 tot 2 keren p er jaar gereinigd e n
gekrontroleerdwordenenditvolgensde
gebruiksomstandigheden.
Dit on derhoud dient uitgevoerd te word en door een
vakman, die tevens de veiligheidselementen van de
ketel en de installatie zal kontroleren.
lle delen van de mantel kunnen gereinigd worden
met een zachte droge of een beetje vochtig gemaakte lap.
Gebruik geen schuurmiddelen.
24/34
4. Wisse lstukken
Het aanduiding s pl aatj ebevindtzich ophet
kontrolebord.
Voor elke bestelling van wiss els tuk ken, het
volgende aanduiden: het type en codenummer
vanhettoestel,debeschrijvingenhet
codenummer van het stuk.
Gietijzeren blok Sunagaz ECO 4021 / 4032
9
8
6
10
13
12
11
10
7
7
7
5
4
3
2
1
Merkt.Omschrijvingvande stukkenCodeCode SIC
15 a VolledigverwarmingselementSunagaz ECO4021 4-63-000-04095111058
15 b VolledigverwarmingselementSunagaz ECO4032 4-63-000-04096111059
De voorschriften van dit w aa rborgbew ijs zijn nie
uitsluitend voor d e aankoper van het materi aal van
voordeeltek unnentrekk envandewettelijke
waarbo rgen, wat bet reft de verbo rgen defekt en of fouten ,
die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkoch
wordt.
Onze toestell en wo rd en gedurende 2 jaar gewaar bo rg
tegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarbor
omvat de v ervan g ing van de oorspronkel ij ke stukken di
defekt bevonden werden door onze dienst “Waarbor
kontrole”, transport en verpak kin gsk osten zijn ten last
van de geb ruiker.
Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde
waarborg :
uitneembare of vast inoxe n b oilers : 5 ja ar
afzonderlijk geëmailleerde boilers : 3 jaar
gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar
~ Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldi g voor ketels d ie
geplaatst en geregeld werden door een herken de
installateur en voor ketels die gebruikt en onderhoude
worden volgens de voorschrift en die vermeld staan in
onze gebruiks aanwij zingen.
~ De waarborg dekt niet :
de lichtjes, de sme ltzekeringe n, de gieti jzeren
onderdelen die rechtstreeks in kon takt zijn met he
gloeiende houtskool van de ketels di e met vaste
brandstoffen werken.
de beschadigingen die on tstaa n zijn ingevolge
buitenelementenaandeketel(terugslagind
schoorsteen,onweeref fekten,vocht ,nie
overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten,
vuurslagen, en z...).
de beschadigingen van elektrische delen, ingev olge
aansluitingen op een net wa arva n de spanning,
opgenomen aan de in g ang va n het toestel, hoger of lag e
dan 10% zou zijn dan de nominale s pa nni ng van 230 V.
de waarborg van het toestel zou vervallen in geval
van het gebruik van een ni et aanbevolen bra nstof
de waarbo rg op de wa rmtewissel aar (plaatijzer o
gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van he
toestel in een chloor behoud ende om gev ing (kapsallon,
wasserij, enz...).
voor geen enkel geval mag ons sc hade- en
interestvergoeding gevraagd worde n.
Wij voorbehouden ons het recht, zon der voorafga an
bericht, alle veranderingen die door onze technische- e
handelsdiensten als no dig beschouw d werden, o p on
materiaal aan te brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlicht ingen die op onze
dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeve
en verbinden in niets o nze maatschappij.
Materiaal vatbaar voor aanpassingen. Document niet contraktueel.
Datum van inwerkingstelling :
Naam en adres voor de installateur :
www. atla ntic .fr
Société Industrielle de Chauffage
SATC - BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
34/34
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.