ATLANTIC Sunagaz Eco 4000 User Manual [fr]

Sunagaz Eco 4000 - Réf. 0002175 3 - 00021754 - 0002175 5 - 00021756 - 00021757
Sunagaz Eco 4000
Chaudière gaz, de cheminée type B
FR : Catégorie II
(gaz naturels et propane)
Catégorie I
(gaz naturels)
BE : Catégorie I
(gaz naturels)
Réf. 00021753 - 00021754 - 00021755 - 00021756 - 00021757
(4021/4032)
2E+3P
(4040/4048/4056)
2E+
2E+
11BS
Edition :Sunagaz Eco 4000-
Document n° 1325-4 - 01/07/2010
0710-00
FR NL DE
DE : Die deutschsprachige
BedienungsanleitungistaufAnfrage zu
AvenueChâteau Jaco 1 - 1410Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax:02/353.21.82
Présentation du matériel
Instructions pour l'installateur
Instructions pour l'utilisateur
Pièces détachées
Notice de référence
destinée au professionnel
età l'utilisateur
àconserverparl'utilisateur
pourconsultationultérieure.
Certificat de garantie
www.atlantic.fr
1/34
Nous vous félicitons de votre choix.
Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage
garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.
Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage
utilise les technologies les plus avancées dans la conception
et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.
Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,
au mieux de ses performances, pour votre confort et v otre sécurité.
SOMMAIRE
Présentation du matériel ................................................................................................. p. 3
Colisage ...................................................p. 3 Principe de fonctionnement ................... p. 6
Matériel en option ....................................p. 3 Fonctions de protection ......................... p. 6
Caractéristiques générales ......................p. 4
Instructions pour l’installa teur ........................................................................................p. 9
Conditions rég lementaires d’installation et Raccordements électriques ...................p. 11
d’entretien .................................................p.9 Changement de gaz (pour la France) ... p. 16
Local d’implantation .................................p. 9 Vérifications et mise en service ……..... p. 16
Conduit d’évacu at io n .............................p. 10 Causes de mauvais fonctionnement .....p. 19
Conduit de raccordement........................p. 10 Entretien de l’inst allat ion .......................p. 20
Raccordements hyd r auliques ................p. 10 Certificat d e conformité .........................p. 20
Raccordement de l’aliment at ion gaz p. 11
Instructions pour l’utilisateu r ....................................................................... ................ p . 21
Remarques importantes .........................p. 21 Arr êt de la c haudière et du brûleur ......p. 23
Première mise en service .... ..................p. 21 Vidange de la chaudière ...................... p. 23
Conduite de l’installat ion ...... ..................p. 23 Dispositif de sécurité ........................... p. 23
Pièces détachées ........................................................................................................... p . 25
Cet appareil est conforme :
- aux directives gaz 90/396/CEE et rendement 92/42/CEE selonlanormeEN297,
- à la d ir e c tiv e bas se te n s ion 7 3 /23/ C EE
- à la d ir e c tiv e c o mpatib ilité é le ctro ma g n é tiqu e 8 9/33 6/C EE .
- aux exigencies définies dans l’arrêté royal du 08/01/2004 (Belgique)
2/34
1. Prése ntation du matériel
1.1. Co lisage
x 1 colis Chaudière habillée
1.2. Matériel en option
x The rmostatd’ambiance x Régulationpar thermostatd’ambianceàactionsur vannemélangeuse.
x Système de régulation (1 ou 2 circuits) x Kithydraulique (Sunagaz 4021 et Sunagaz 4032) x Setde conversion propane(pour la France) x Transformateurd’isolement(pourlaBelgique) x Kitconnectique pour Régulobox x CoffretrégulationECS
3/34
1.3. Caract éristiques g énérales
Modèle SUNAGAZ 4021 4032 4040 4048 4056
Référence 00021753 00021754 00021755 00021756 00021757 Classe NOx 4 4 5 5 3 Catégorie pour la France II2E+3P II2E+3P I2E+ I2E+ I 2E+ Catégoriepour la Belgique I2E+ I2E+ I2E+ I2E+ I2E+
Performances
Classe:
- selon la directiv e rendement 92/42/CEE ** ** ** ** **
- selon RT 2000 (France) Basse température oui oui oui oui oui Débit calorifique nominal kW 21,7 35,4 44,7 53,0 62,0 Puissance utile nominale kW 20 32,0 40 48 56
Corps de chauffe
Contenance en eau litre 7,9 12,1 23,2 26,8 30,4 Pression maximum d'utilisation bar 4 4 4 4 4 Température d'eau max. départ chauffage °C 95 95 95 95 95 Nombre d'éléments dans l'échangeur 4 6 6 7 8
Chambredecombustion
Température des fumées °C 110 126 130 127 132 Débit massique des fumées g/s 22 29 33 40 43
Divers
Tension d'alimentation V - (Hz) 230 (50) 230 (50) 230 (50) 230 (50) 230 (50) Poids brut d'expédition kg 120 165 205 240 270
Brûleur
Nombre d'injecteurs 3 3 5 6 7 Débit de gaz en fonctionnement continu (15°C - 1013 mbar) Gaz naturel G20 m³/h 2,3 3,8 4,7 5,6 6,6 Gaz naturel G25 m³/h 2,7 4,4 5,2 6,5 7,6 Propane G31 (pour la France) kg/h 1,7 2,8 - - -
Pression gaz réseau Gaz naturel G20 mbar 20 20 20 20 20 Gaz naturel G25 mbar 25 25 25 25 25 Propane G31 (pour la France) mbar 37 37 - - -
Pression gaz au brûleur Gaz naturel G20 mbar 14,3 15,2 12,8 12,2 12,4 Gaz naturel G25 mbar 18,5 19,4 16,2 15,2 15,6 Propane G31 (pour la France) mbar 35 35 - - -
Diamètre d'injecteur Gaz naturel G20-G25 mm 2,2 2,75 2,45 2,45 2,45 Propane G31 (pour la France) mm 1,40 1,80 - - -
4/34
SUNAGAZ ECO 4021 / 4032
Tôle avt façade 4032 (6)
Tôle avant façade 4032
813
639
403
SUNAGAZ ECO 4021 4032
A mm 767 836
B mm 548 617
ØD mm 12 5 139
448
445
Vue de face
767
*
A
B
548
**
Vue de côté
813
577
448 127
ØD
Départ fumées
Départ1''M
Alimentation
gaz 1/ 2"M
Retour 1"M
386
397
Vue arrière
781
499
99
86
Figure1 - Dimensionsen mm (SunagazEco 4021 et 4032)
SUNAGAZECO 4040 / 4048 / 4056
842
B
630
*
Vue de face
779
564
Vue de côté
Départ
1"M
50
684
530
Alimentation
gaz 1/ 2"M
Retour 1"M
62
ØD
Vue arrière
Départ fumées
104
511
129
SUNAGAZECO 4040 4048 4056
B mm 630 930 930
Ø D mm 153 180 180
Figure 2 - Dimensions en mm (Sunagaz Eco 4040, 4048 et 4056)
5/34
1.4. Principe de fonctionnement
1.5. Fonctions de protection
Lors d’une demande de chaleur (chauffage ou sanitaire) l’électrode d’allumage démarre le brûleur. L’électrode d’ionisation contrôle le bon fonctionnement de l’ensemble.
En position “flocon” (en hiver)
Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande de la sonde chaudière (40-90 °C) ou de la sonde sanitaire qui est prioritaire (si l’installation est équipée d’un ballon sanitaire). Lorsque la chaudière fonctionne sur demande de la sonde sanitaire, la fonction chauffage est mise hors service. Le thermostat d’ambiance éventuel agit sur le brûleur et sur le circulateur chauffage du circuit correspondant.
En position
soleil” (en été)
Le brûleur ne fonctionne que sur demande de la sonde sanitaire (si l’installation est équipée d’un ballon sanitaire).
Sécurité chaudière
Le thermostat de sécurité calibré à 110 °C limite la température du circuit primaire.
Sécurité contre le débordement des produits de combustion
Encasdemauvaiseévacuationdesproduitsde combustion, le thermostat de fumées coupera le brûleur et l
alimentation gaz. En aucun cas, le dispositif de sécurité de débordement des produits de combustion ne doit êtremishorsservice. Dans le cas d’une défaillance de ce thermostat de sécurité, il ne peut être remplacé que par une pièce d’origine.
La sonde (ou bulbe suivant modèle) peut être dégagée du coupe-tirage après dépose de la vis du support. Lors de sa remise en place, s’assurer qu’elle est bien maintenue en position dans son support.
5 1
3
24
1. Thermomètre chaudière
2. InterrupteurMarche/ Arrêt
3. Sélecteur de fonction pour eau chaude sanitaire seule (*) pour chauffage et eau chaude sanitaire (*)
4. Réglage de la consigne de température chaudière (40 - 90°C)
5. Aquastat de sécurité surchauffe.
(*) si l'installation est équipée d'un ballon sanitaire et d'un coffret régulation ECS.
Figure 3 - Tableau de contrôle
6/34
SUNAGAZ ECO 4021 / 4032
1
2
3
1.Evacuationdesfum ées
2.Corpsdechauffe
3.Brûleur
Figure 4 - Coupe schématique de l'échangeur (SunagazEco 4021et 4032)
SUNAGAZECO 4040 / 4048 / 4056
1
2
3
1.Evacuationdesfum ées
2.Corpsdechauffe
3.Brûleur
Figure 5 - Coupeschématique de l'échangeur (Sunagaz Eco 4040, 4048 et4056)
7/34
SUNAGAZ ECO 4021 / 4032
1
2 3
4
1.Vannegazetboîtierd'allumage
2.Regarddeflamme
3.Electroded'ionisationetd'allumage
4.Robinetdevidange
5.Logementdessondes
6.Coupe-tirageanti-refouleur
Figure 6 - Organes de l'appareil Sunagaz Eco 4021 et 4032
6
5
SUNAGAZ ECO 4040 / 4048 / 4056
1 2
3
6
5
4
1.Vannegazetboîtierd'allumage
2.Regarddeflamme
3.Electroded'ionisationetd'allumage
4.Robinetdevidange
5.Logementdessondes
6.Coupe-tirageanti-refouleur
Figure7 - Organes de l'appareilSunagazEco 4040 / 4048 / 4056
8/34
2. Instru ctions pour l’installateur
2.1. Conditions réglementaires d’installation et d’entretien
2.1.1. Pour la France
BÂTIMENTS D’HABITATION
L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur. Arrêté du 2 août 1977 et ses modificatifs : Règles Techniques et de Sécurité applicables aux installations de gaz combustible et d’hydrocarbures liquéfiés situées à l’intérieur des bâtiments d’habitation et de leurs dépendances. Norme NF P 45-204 : Installations de gaz (DTU 61-
1). Règlement Sanitaire Départemental Type
Norme NF C 15-100 : Installations électriques à basse tension - Règles.
ÉTABLISSEMENTS RECEVANT DU PUBLIC
L’installation et l’entretien doivent être effectués conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment :
Règlement de sécurité contre l’incendie et la panique dans les établissements recevant du public :
a) Prescriptions générales Pour tous les appareils
- Articles GZ : Installations aux gaz combustibles et
hydrocarbures liquéfiés
- Articles CH : Chauffage, ventilation, réfrigération,
conditionnement d’air et de production de vapeur et d’eau chaude sanitaire
b) Prescriptions particulières à chaque type d’établissements recevant du public (hôpitaux,
magasins, etc....)
AUTRES T EXTES RÉGLEM ENTAIRES Norme NF P 51-201 : Travaux de fumisterie. Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fumée
desservant les logements.
Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars 1982 : Aération des logements.
2.1.2. Pou r la Belgiq ue
L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur notamment : les normes NBN D 51.003, NBN B
61.002, NBN D 30.003 et le Règlement Général pour les installations Électriques (R.G.I.E).
2.2. Local d’implantation
Le local d’implantation doit être conforme à la
réglementation en vigueur. La chaudière doit être installée dans un local approprié
et bien ventilé. Laisser un espace minimum de 10 cm de chaque côté de l’appareil. Le volume de renouvellement d’air doit être d’au moins (P(kW) x 2) m
L’installation de ce matériel est interdite dans une salle de bain ou salle d L’ambiance du local ne doit pas être humide ; l’humidité étant préjudiciable aux appareillages électriques. Si le
3
/h.
eau.
CAR Clapet antiretour CC Circulateur chauffage Pg Purgeur R1 Circuit de chauffage SSu Soupape de sûreté VE Vase d’expansion VM Vanne mélangeuse
Figure 8 - Schémahydraulique de principe
9/34
sol est humide ou meuble, prévoir un socle de hauteur suffisante. La garantie du corps de chauffe serait exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.) ou tout autre vapeur corrosive.
Pour faciliter les opérations d’entretien et permettre un accès facile aux différents organes, il est conseillé de prévoir un espace suffisant tout autour de la chaudière. Éventuellement, installer la chaudière sur des plots antivibratiles ou tout autre matériau résilient afin de limiter le niveau sonore aux propagations vibratoires.
2.3. Conduit d’évacuation
Le conduit d’évacuation doit être conforme à la réglementation en vigueur. Le conduit d’évacuation doit être bien dimensionné. Le conduitnedoitêtreraccordéqu’àunseulappareil.Le conduit doit être étanche à l’eau. Le conduit doit avoir une bonne isolation thermique.
2.4. Conduit de raccordement
Le conduit de raccordement doit être réalisé conformément à la réglementation en vigueur. La section du conduit de raccordement ne doit pas être inférieure à celle de la buse de sortie de l’appareil. Le conduit de raccordement doit être démontable. La buse d’évacuation sera raccordée au conduit de manièreétanche.
2.5. Raccordements hydrauliques
L’appareil devra être relié à l’installation à l’aide de raccords union et de vannes d’isolement po ur faciliter son démontage. Éventuellement, isoler la chaudière du circuit hydraulique à l’aide de flexibles de 0,5 m afin de limiter le niveau son ore dû aux propagations vibratoires.
Pour la France : La présence sur l’installation, d’une
fonction de disconnexion de type CB, destinée à é viter les retours d’eau de chauffage vers le réseau d ’eau potable, est requise par les articles 16.7 et 1 6.8 du Règlement Sanitaire Départemental Type.
2.5.1. Sun agaz ECO 4021, 4032, 4040, 4048, 4056
~ Raccordement de la chaudière au circuit de chauffage
x Placer le circulateur chauffage sur le départ ou le retour de la
chaudière.
Pour un fonctionnement correct et afin de limiter le niveau sonore, le circulateurdoit être adapté à l’installation.
Éventuellement, isoler le circulateur du circuit hydraulique à l’aide de flexi b le s afin de limiter le niveau sonore dû aux propagations vibratoires.
Installer un vase d’expansion fermé. Le vase d’expansion doit être adapté à l’installation.
Installerune soupape de sûreté tarée à 3 bar. Raccorder l’évacuationde la soupape de sûreté à l’égout.
Le vase d’expansion, ses accessoires et le tube d’expansion doivent être protégés contre le gel.
x Installer une sécurité contre le manque d’eau lorsque la chaudière
est installée au point haut de l’installation (par exemple au grenier).
2.5.2. Raccordement du kit ad aptation E55 (code
00074718) su r Sunagaz ECO 4021 et 4032
10/34
2.6. Raccordement de l’alimentation gaz
N
L
Le raccordement de l’appareil sur le réseau de distribution gaz doit être réalisé conformément à la réglementation en vigueur. Le diamètre de la tuyauterie sera calculé en fonction des débits et de la pression du réseau. Placer un robinet d’arrêt gaz près de l’appareil. Robinet agréé ARGB pour la Belgique.
2.7. Raccordements électriques
L’installation électrique doit être réalisée conformément à la réglementation en vigueur. Les raccordements électriques ne seront effectués que lorsque toutes les autres opérations de montage (fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées. Utiliser le serre-câble afin d’éviter tout débranchement accidentel des fils conducteurs. L’équipement électrique de la chaudière doit être raccordé à une prise de terre.
Pour accéder aux bornes de raccordement :
- Oter les 2 vis situées à l’arrière du couvercle afin
d’enlever ce dernier.
- Effectuer les raccordements suivant le schéma fig. 13.
x Thermostat d’ambiance Bornes 6 et 7 sur connecteur 12 pôles, enlever préalablement le shunt 6-7.
-
x Circulateur chauffage Bornes 8 et 9 sur connecteur 12 pôles, Terre sur connecteur 12 pôles bornes 10.
x Circulateur ECS Bornes 11 et 12 sur connecteur 12 pôles, Terre sur connecteur 12 pôles borne 10.
- Utiliser un câble souple de 3 x 0,75 mm
2
minimum de
type H05VV-F.
x Alimentation électrique
Il est impératif de respecter la polarité phase-neutre lors du branchement électrique.
Se raccorder sur le connecteur 12 pôles bornes 1, 2,
3. Terre (vert/jaune), neutre (bleu) et phase(marron).
- Utiliser un câble souple de 3 x 0,75 mm
2
minimum de
type H05VV-F.
Dimensions de l’alimentation électrique
Tension 230V ~ 50 HZ Terre < 30 Ohms Phase à protéger par un fusible de 5 A.
230 V - 50 Hz
1
NNLLN
2
45678910 11
3
L
C °
Figure 9 - Bornes de raccordement
12
11/34
1 = Fil de la borne 12 du relais vers borne N du transfo E REA. 2 = Fil de la borne 11 du relais vers borne N du transfo EREA. 3 = Fil de la borne 10 du relais vers borne L du t ransfo EREA. 4 = Vers borne 4 du tableau de bord de la c haudière. 5 = Vers borne 5 du tableau de bord de la c haudière.
Kit option transfo Belgique Code: 00073009
Câble d'origine fourni avec la chaudière
1
3
2
12 111098
7
654
321
Relais S4565 BF 1179
Connecteur molex 12 pôles
Raccordement transfo A = Raccordement primaire B = Raccordement secondaire
Fusible
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
4 5
AB
Interdiction de
bypasser le TTB
Figure 10 - Câblage électrique sans coffret régulation ECS
1 = Fil de la borne 12 du relais vers borne N du transfo E REA. 2 = Fil de la borne 11 du relais vers borne N du transfo EREA. 3 = Fil de la borne 10 du relais vers borne L du transfo EREA. 4 = Vers borne 4 du tableau de bord de la c haudière. 5 = Vers borne 5 du tableau de bord de la c haudière.
230 V - 50Hz
1
2345678910 11
L
N
NNLLN
L
C °
12
1
1
4
5
2
21
22
TTB
Ranco LM 7
P5100-000
2
1
Aquastat de
surchauffe
SP-051 HE
P
Aquastat de
réglage
NT-174 HE/2
21P
98765432
Prendre garde de ne pas mettre le capillaire du thermostat chaudière circuit ECS en contact avec des bornes de raccordements électriques lorsque vous placez le bulbe dans le doigt de gant de la chaudière.
Kit option transfo Belgique Code: 00073009
Câble d'origine fourni avec la chaudière
Raccordement transfo A =Raccorde ment primaire B =Raccordementsecondaire
Fusible
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
AB
12 11 10 9 8
7
654
321
1
3
2
230V-50Hz
1
2345678910 11
L
N
NNLLN
Relais S4565BF 1179
Connecteur molex 12 pôles
L
C °
12
1
4
5
2122
TTB
Ranco LM 7
P5100-000
1
4
5
2
2
1
Aquastat de
surchauffe
SP-051HE
P
Aquastat de
réglage
NT-174 HE/2
21P
98765432
Interdiction de
bypasser le TTB
4 ponts à enlever avant de pouvoir brancher
le coffret régulation ECS
Figure 11 - Câblage électrique avec coffret régulation ECS
Interrupteur
été/hiver
AquastatlimiteurE.C.S. (réglé d'usineà 85°C).IncorporéauVentec.Laplonge est àplacerdans le doigtde gantde la chau­dière
1
2
1
98765432
P
14
12
8
4
1
13
5
9
21P
14
12
8
14
13
5
9
Aquastat ballon
E.C.S
Aplacerdansle
doigtdegant ballon
Coffretrégulation
ECS
12/34
L
Schéma de principe chaudière et ballon de production d'eau chaude
Phase
Interrup-
teur
général
P
2
Thermostat
ballon
(55°-60°C)
1
R2
Thermostat d'ambiance
Principe:
Voyant de mise sous
tension
N
Neutre
1
Aquastat
limiteur
E.C.S.
(85°C)
Aquastat de
R1
Commande
du relais
R1
P
2
D.R.F.
surchauffe
(110°C)
Electrovanne
R1
dière (30°C-90°C)
gaz
P
1
Aquastat de
réglage chau-
P 1
2
Commande
du relais
R2
Interrupteur
R2
été / hiver
Circulateur
chauffage
R1
R2
Circulateur
ballon
Le brûleur est commandé par le thermostat ballon ou le circuit chauffage (thermostat d'ambiance si installé). Si la demande provient du ballon, la chaudière va être mise à 85°C (=consigne de l'aquastat limiteur E.C.S. situé dans le
coffret).
Si la demande provient du circuit chauffage, la température de l'eau au départ de la chaudière dépendra du réglage de
l'aquastat chaudière en façade de chaudière.
La récupération d'énergie accumulée par la fonte après une demande de chauffage, se fait:
- après une demande du circuit chauffage, via le postfonctionnement du circulateur du circuit chauffage si la température de la chaudière est supérieure à la consigne du thermostat chaudière circuit chauffage
- après une demande du circuit ECS, via le postfonctionnement du circulateur ballon si la température de la chaudière est supérieure à la consigne du thermostat chaudière circuit ECS.
La demande de réchauffage du ballon est prioritaire sur la demande du circuit chauffage.
Figure 12 - Schéma électrique de principe avec coffret régulation ECS
1 = Fil de la borne 12 du relais vers borne N du transfo E REA. 2 = Fil de la borne 11 du relais vers borne N du transfo EREA. 3 = Fil de la borne 10 du relais vers borne L du t ransfo EREA. 4 = Vers borne 4 du tableau de bord de la c haudière. 5 = Vers borne 5 du tableau de bord de la c haudière.
12 11 10 9 8
2
1
Aquastat de
surchauffe
SP-051HE
7
P
Kit option transfo Belgique Code: 00073009
Câble d'origine fourni avec la chaudière
Raccordement transfo A =Raccordement primaire B = Raccordementsecondaire
Fusible
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
AB
1
3
2
230V-50Hz
1234567891011
NL
4
5
2122
TTB
Ranco LM 7
P5100-000
1
4
5
2
Interdiction de
bypasser le TTB
654
321
Relais S4565BF 1179
Connecteur molex 12 pôles
L
NNLLN
C °
12
1
1P
Aquastat de
réglage
NT-174 HE/2
2
98765432
4 ponts à enlever avant de pouvoir brancher
la connectique Sunagaz ECO
CC1 L N
Figure 13 -Connectique Sunagaz ECO
13/34
2.7.1 Place ment du transforma teur EREA pour la Belgique.
D’origine la chaudière est livrée sans le transformateur (fig 1).
fig1
2.7.1.1 SUNAGAZECO 4021 / 4032
Pour le placement du transformateur, fixer celui-ci
àl’aidede2visparker(A)surlapartiesupérieuredela tôle intermédiaire de la chaudière (fig 2).
2.7.1.2 SUNAGAZ ECO 4040 / 4048 / 4056
Pour le placement du transformateur, fixer celui-ci
à l’aide de 2 vis parker (A) sur le support bornier du tableau de commande .
Version avec coffret régulation ECS (fig 3). version sans coffret régulation ECS (fig 4).
A
A
fig2
fig3
Pour toutes les versions, raccorder le transformateur suivant le schéma électrique Ci-dessous.
Kit optiontransfo Belgique Code: 00073009
Câble d'origine fourniavec la chaudière
12 111098
1
3
2
7
654
Raccordement transfo A = Raccordement primaire B = Raccordementsecondaire
NNLLN
C °
P
Fusible
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
AB
4 5
1 = Fil de la borne 12 du relais vers borne N du transfo E REA. 2 = Fil de la borne 11 du relais vers borne N du transfo EREA. 3 = Fil de la borne 10 du relais vers borne L du t ransfo EREA. 4 = Vers borne 4 du tableau de bord de la c haudière. 5 = Vers borne 5 du tableau de bord de la c haudière.
2122
230 V - 50Hz
1234567891011
L
N
1
4
5
2
2
TTB
Ranco LM 7
P5100-000
1
Aquastat de
surchauffe
SP-051 HE
fig4
321
Relais S4565 BF 1179
Connecteur molex12pôles
L
21P
Aquastatde
réglage
NT-174HE/2
12
1
98765432
14/34
2.8. Placement du c offret régulation ECS
D’origine la chaudière est livrée sans le module ECS et
sans l’ensemble de réglage ECS (fig 5). Pour le placement du module ECS (fig 6), embrocher
celui-ci dans la réglette 9 pôles qui se trouve sur le support bornier et visser les vis de la réglette 9 pôles (fig 8).
fig3
fig5
fig6
fig7
2.9. Placement de l’ensemble de réglage ECS
Pour le placement de l’ensemble ECS (fig 7), placer celui-ci
en dessous de la tôle inférieure du coffret régulation ECS et fixer l’ensemble ECS et le coffret régulation ECS sur le support bornier à l’aide de deux vis parker (fig 9 et 10).
E
fig9
2.9.1 Raccordement de l’aquastat de réglage ECS.
Raccorder les deux fils de l’aquastat de réglage ECS sur la réglette 3 pôles (E) du coffret régulation ECS suivant le schéma (fig 11).
fig8
B
C
fig10
21P
fig11
2.10. Placement des sondes ECS
La sonde de l’aquastat du coffret régulation ECS (C) pour le
réglage de la température du fluide hydraulique dela chaudière en mode ECS se placera dans le doigt de gant (D) de la chaudière(fig12).
La sonde de l’aquastat (D) de l’ensemble de réglage ECS pour le réglage de la température du fluide du préparateur ECS se placera dans le doigt de gant dupréparateur.
NB: Les s chémas ci- dessus sont ti rés du tableau des chaudi ères Sunag az Eco 4021
et 4032, tout efo is pour les ch audière s 4040, 4048 e t 4056 le princ ipe est iden tiqu e.
D
fig12
15/34
2.11. Changement de gaz (pour la France)
L’appareil est préréglé en usine aux gaz naturels (G20
et G25). L’adaptation des chaudières pour le passage de gaz naturels (G20 et G25) au propane (G31) s’effectue par changement des injecteurs de brûleur (option kit propane).
~ Ce tte opération doit être effectuée par un
professionnel qualifié.
- S’assurer que le robinet d’arrêt gaz est fermé et que
l’appareil n’est pas branché électriquement.
- Déposer l’ensemble brûleur / vanne gaz.
- Dévisser les injecteurs (1) (clé de 13) et les remplacer par ceux correspondant au gaz utilisé (voir tableau caractéristiques p.4).
~ Ne pas oublier de replacer les joint s.
- Remettre le tout en place et vérifier l’étanchéité de la ligne gaz.
- Coller sur le brûleur l’étiquette spécifiant que
l’appareil est réglé au propane.
2.12. Vérifications et mise en service
Vérifier que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz
distribué sinon se reporter au § Changement de gaz.
(1)
Figure 14 - Changement de gaz
2.12.1. Contrôles préalables
Circuit hydraulique
- Effectuer le rinçage et le contrôle d
étanchéité de
l’ensemble de l’installation.
- Procéder au remplissage de l’installation.
Pendant le remplissage, ne pas faire fonctionner le circulateur, ouvrir tous les purgeurs de l’installation pour évacuer l’air contenu dans les canalisations.
- Fermer les purgeurs et ajouter de l’eau jusqu’à ce que
la pression du circuit hydraulique atteigne 1,5 à 2 bar.
Circuit gaz
- Vérifier que les raccords sont bien serrés.
-Ouvrir la vanne gaz, purger les canalisations et
vérifier l’étanchéité en amont du bloc gaz.
- Vérifier la pression gaz du réseau.
Type de gaz Pression d'alimentation
Prise de pressi on àl'entréedela vanne
Prisedepres­sion à la sortie de la vanne
Step d'allumage
Figure 15 - Vanne gaz
- Vérifier la pression gazau brûleur selon le gaz utilisé avec les valeurspage 4.
G 20 (type de gaz de Lacq) 20 mbar G 25 (type gaz Groningue) 25 mbar
G 31 (gaz Propane) 37 mbar
G 31 : uniquement sur modèle 4021 et 4032.
16/34
2.12.2. Mise en route de la chaudière
Se référer aux instructions pour l’utilisateur page 21.
2.12.3. Logique d’allumage
Chaîne thermostatique
Etincelle d'allumage
PV
PV
Electrovanne veilleuse
Surveillance de f lamme
MV
MV
Tc+ Tw Tstab TFR Tc+ Tw Ts
Electrovanne principale
Voyant de mise en sécurité
du coffret de commande
En cas de demande de chaleur, la chaîne thermostatique ( aquastats de réglage, de sécurité, thermostat d’ambiance,contactderégulation…)seferme,lecoffretdecommandedémarreunephased’auto-vérification Tcd’unedurée d’environ2secondes,ainsiqu’un tempsd’attente Tw variableentre0 et 30secondesentout.
A l’issue de Tc + Tw, le transformateur d’allumage intégré au coffret délivre12 k V à l’électroded’allumage, l'électrovannedubrûleurd'allumageestmisesoustension,autorisantl'alimentationengazdecelle-ci.Letrain d’étincellesassociéaumélangeair-gazpermetl’établissementdelaflammebrûleurd'allumage.Cettedernière unefoisétablieestsurveilléeparlasonded’ionisation,aprèsletempsdestabilisationl'électrovanneprincipale est mise sous tension, autorisant l'alimentation en gaz des rampes.
Encasdepertedeflammependantlefonctionnementnormaldelachaudière,lecoffretcommandeunetentative dedémarrageavecuncyclecomplet.Sicettetentativeréussie,lebrûleurcontinueàfonctionnernormalement. Dans le cas contraire, il est mis en sécurité.
Mise en sécurité d u coffret de commande
Danslecas ou la flamme n’auraitpuêtre établie pendantletemps de sécuritéTs, ouelleaurait été perdueen fonctionnementnominal,lecoffretdecommandeestmisensécuritéetlevoyantrouges’allume.Cecoffretpeut être réarmé, en appuyant sur le bouton rougede réarmement placé en partie supérieure.
17/34
Figure 16 - Analyse de défauts d'allumage ou de comb ustion
18/34
p
p
2.13. Causes de mauvais fonctionnement
Situation L ’électrode d’allumage ne
donne pas d ’étincelles.
L’électrode donne des étincelles mais le brûleur ne s’allume pas.
Le brûleur s ’allume mais passe en sécurité.
Causes probables - Action La chaudière n’est pas sous
tension. Il n’y a pas de demande de
chauffage.
Anomalie dans le circuit d’allumage.
La vanne d’alimentation gaz est fermée.
La pression gaz réseau est trop faible.
Les électrovannes du bloc gaz ne s’ouvrent pas.
La chaudière est en sécurité débordement fumées.
La chaudière est en sécurité surchauffe.
Il n’y a pas détection de flamme. - V érifier l’état de l’électrode d’ionisation et son
- Vérifier la ligne 230 V.
- Régler la consign e de t empérature de chaudière et
éventuellement le thermostat d’ambiance pour c réer une demande de chauffage.
- Vérifier l’électrode d’allumage et son raccordement.
- V érifier le boîtier électronique.
- Ouvrir la vanne.
- Vérifier la pression d’entrée gaz, purger.
- Vérifier le bloc gaz et s on raccordement électrique.
- V érifier le boîtier électronique.
- Vérifier tout le système d’évacuation (conduit de raccordement et cheminée) et réarmer le t hermostat de fumées.
- En éliminer la cause et réarmer le thermostat de surchauffe.
raccordement.
- Vérifier le câblage de masse. -
Vérifier le boîtier électronique.
La pression gaz réseau est trop - Vérifier le filtre (entrée bloc gaz ou alimentation gaz) et faible. le nettoyer si néces saire.
- Vérifier le bon fonctionnement des électrovannes gaz (ouverture complète).
La chaudière est bruyante. Anomalie sur le circuit - Vérif ier que le circuit hydraulique est purgé
La chaudière est trop froide La consigne de température de - Augmenter la consigne de température
de chaudière. chaudière est trop basse.
ar rapport à la demande de
la régulation.
La chaudière est trop chaude Il n’y a pas de débit dans - Vérifier l’alimentation électrique du circulateur.
ar rapport à la demande de la l’installation hydraulique. - Vérifier la vitesse du c i rculateur
régulation. - Vérifier les vanes thermostatiques de l’installation.
hydraulique. c orrectement.
- Vérif ier la pression hydraulique (1,5 à 2 bar).
19/34
2.14. Entretien de l’installation
Avant toute intervent ion, s’assurer q ue l’alimentation électrique générale et la vanne d’alimentation en combustible sont coupées. L’entretien de la chaudière doit être effectué au m oins une fois par an afin de maintenir son rendement élevé.
2.14.1. Entretien de l’échangeur thermique
Voir figure 17
Enlever la façade et déposer le couvercle de la
-
chaudière.
- Déposer l’ensemble brûleur / vanne gaz. Enlever le tampon de ne tto yage du coupe- tirage antirefouleur. - Manoeuvrer l’écouvillon entre les éléments. - Nettoyer la c ha mbre de c ombustion.
2.14.2. Entretien du brûleur
- Nettoyer les ram pes du brûleur .
- Nettoyer les électrodes . Après avoir remonté tous les éléments, vérif ier l’étanchéité en amont du bloc gaz, changer éventuellement le joint.
2.14.3. Entretien des appareils de sécurité
- Chaque année, vérifier le bon f onctionnement du
système d’expansion. Contrôler la pression du vase et le tarage de la soupape de sûreté.
2.14.4. Entretien de la cheminée
La cheminée doit être vérifiée et ne tt o yée par un spécialiste au moins une fois par an.
2.15. Certificat de conformité
Pour la France : Par appl ic ation de l’article 25 de l’arrêté du 2 août 1 977 m odifié et de l’art ic le 1 de l’arrêté modificatif du 5 février 1999,
l’installateur est tenu d ’ é tablir des certificats de conformité appro uvés par les Ministres chargés de la construction et de la sécurité du gaz : ¤ de modèles distincts (1, 2 et 3) après réalisation d’une installation de gaz ne uve. ¤ de modèle 4 après rem plac em ent, en particulier, d’une chaudière par une nouvelle.
Figure17-Accèsauxcarneauxdel'échangeur
20/34
3. Instructions pour l’utilisateur
É
3.1. Remarques importantes
o L’appareil a été réglé par votre installateur
pour fonctionner avec le type de gaz distribué.
o Dans le cas d’un changemen t de
distribution de gaz, il est nécessaire de modifier les réglages et certains organes de votre appareil.
o Ces modifications ne peuvent être
effectuées q u e par un installateur qualifié.
o Toute intervention sur des organes scellés
est interdite.
o Votre local répondant à des normes de
sécurité, ne pas y apporter de modifications (ventilation, conduit d e fumées, ouverture, etc.) sans l’avis de votre installateur chauffagiste.
o En cas d’odeu r de g az : Ne p as fum er !
Éviter toute flamme nue ou formation d’étincelles, ouvrir portes et fen êt re s, fermer le robinet d’alimentation gaz, et prévenir vo t re installateur chau f f agist e.
x
viter de provoquer une poussière excessive dans le local lorsque l’appareil est en fonctionnement.
x Prière de respecter les instructions de
cette notice et d’être vigilant afin d’éviter toute fausse manoeuvre.
Pour la Belgique
x La chaudière a été réglée et scellée en
usine conformément à la catégorie I 2E+ (gaz naturels), elle ne nécessite aucun réglage.
3.2. Première mise en service
L’installation et la première mise en service de
l’appareil doivent être faites par un installateur chauffagiste qui vous donnera toutes les instructions pour la mise en route et la conduite de l’appareil. L’équipement électrique de la chaudière doit être raccordé à une prise de terre.
5 1
3
24
1.Thermomètrechaudiè re
2.Interrupteur Marche / Arrêt
3. Sélecteur de fonction pour eau chaude sanitaire seule (*)
pour chauffage et eau chaude sanitaire (*)
4.Réglage de la consigne de températurechaudière(40 - 90°C)
5. Aquastat de sécurité surchauffe.
(*) si l'installation est équipée d'un ballon sanitaire et d'un coffret régulation ECS.
Figure18 - Tableaude commande et de contrôle
21/34
Mise en route de la chaudière
• S’assurer que l’installation est bien remplie d’eau et correctement purgée et que la pression au manomètre est suffisante, entre 1,5 et 2 bar.
• Brancher électriquement.
• Ouvrir la vanne d’alimentation gaz de l’installation.
• Mettre la chaudière sous tension. Le voyant du bouton s’allume.
• Positionner le sélecteur (rep. 3, fig. 18) sur la fonction désirée :
- Chauffage et eau chaude sanitaire. (rep. 1)
1Hiver 2Eté
- Eau chaude sanitaire seule. (*) (rep. 2)
(*)Sil'installationestéquipéed'unballonsanitaire
• Régler la consigne de température de chaudière
- pour obtenir la température désirée de la chaudière,
tempsdoux:50à60°C, tempsfroid:60à70°C, temps très froid : 70 à 85 °C.
• Régler la consigne de température ECS (*)
- pour obtenir la température désirée de la l'eau chaude sanitaire. Pour ce faire, enlever le couvercle de la chaudière afin d’accéder au coffret de réglage ECS.
(*) Si l'installation est équipée d'un ballon sanitaire et d’un coffret ECS.
22/34
Si l’installation est équipée d’un thermostat d’ambiance, se référer au mode d’emploi de ce thermostat.
Si la chaudière ne démarre pas
S’assurer que la chaudière est sous tension. S’assurer que le th ermostat d’am bian c e, quand il existe, est bien en demande. S’assurer que la consigne de température de chaudière est suffisante.
S
assurer que la séc urité de sur chau ffe n’est pas déclenchée (voir ci-après § Séc urité chaudière). S’assurer que le brûleur n’ e s t pas en sécurité (voir ci-après § Sécurité brûleur). S’assurer que la sécurité m anque d’eau, quand elle existe, es t bien s atis f aite.
3.3. Conduite de l’installation
Se ré férer aux instruction s de votre install ate ur chauffagiste.
Vérifier régulièrement la pr ess ion de l circuit chauff age (entre 1,5 et 2 bar).
Fonctionnement hiver (chauffage + sanitaire)
Positionner le sélecteur sur “flocon”. Régler la consigne de température de chaudière pour obtenir la température désirée de la ch audi èr e. Régler le thermostat d’ambiance éve ntu el sur la température ambiante souhaitée.
Fonctionnement été (sanit aire seul)*
‘’
Positionner le sélecteur sur
soleil”.
(*) si l’installation est équip é e d’un ballon sanitaire ,
eau dans le
3.6. Dispositif de sécurité
3.6.1. Sécurité chaudière
Lorsque la température dans le c orps de c hauff e dépasse 110 °C, la chaudiè r e est stoppée par son dispositif de sécurité de surchauff e.
- Dévisser le bouton (rep. 5, fig. 18) et réarmer lorsque la température de l’eau sera redevenue normale.
Si l
incident devait se reproduire, prévenir le
technicien chauffagiste.
3.6.2. Sécurité brûleur
En cas d’anomalie dans l’alimentation gaz ou en cas de défaut d’allumage, l’électrovanne d u bloc gaz est ferm ée automatiquement. Le voyant “sécurité brûleur” sur le relais d’allumage est allumé. Le brûleur reste bloqué par son dispositif de sécurité.
- Appuyer sur le poussoir pour réarmer le brûleur.
Si le voyant ne s’éteint pas, attendre 15 à 30 s. et réarmer de nouveau. Si l’incident se re pr oduit :
- vérifier que la vanne d’alimentation gaz est
ouverte
- vérifier la bonne alimentation en gaz de
l’installation. Si le brûleur ne se met toujo urs pas en route après réarmement, prévenir le technicien chauffagiste.
3.4. Arrêt de la chaudière et du brûleur
En cas d’arrêt de courte durée, mettre l’interrupteur de fonction en position “O”.
En cas d’arrêt pr olon gé, déclencher l’i nter rupteur général de la chauf ferie et couper l’alimentation en combustible. Lorsqu’il y a risque de gel, vidanger la c haudière et l’installation.
3.5. Vidange de la chaudière
Pour vidanger complètement la chaudièr e et l’installation hydraulique :
- Ouv rir les purgeurs placés au point le plus haut de l’installation.
Ouvrir le robinet de vidange de la chaudière. Remettre le tout en place.
ALARM
RE
ALARM
RESET
23/34
3.6.3. Sécurité contre le débordement des produits
de combustion
En c a s de mauvaise évacuation de s produits de combustion, le therm ostat de fumées coupera le brûleur et l’alime ntation gaz. En cas de mis e à l’arrêt répétée du brûleur par ce dispositif, il est nécessaire de fair e vérifier tout le système d’évacuation (conduit de rac c ordement, conduit d’évac ua tio n et entrée d’air).
~ Appeler votre installateur.
En aucun cas, le dispositif de sécurité de débordement des produits de combustion ne doit être m is hors service. Dans le cas d’une déf ailla nc e de c e thermos tat de sécurité, il ne peut être rem plac é que par une p i èc e d’origine.
La sonde (ou bulbe suivant modèle) peut être dégagée du coupe-tirage après dépos e de la vis du support. Lors de sa remise en place, s
qu
elle est bien m aintenu e en position dans son
assurer
support.
3.6.4. Entretien
Les opérations d’entretien doivent être effectuées régulièrement afin d’assurer le fonctionnement en toute sécurité de l’appareil. La c h audièr e et le brûleur doivent être nettoyés et contrôlés 1 ou 2 fois par an selon les condit ion s d’utilisation. Ces opérations doivent être effectuées par un spécialiste qui contrôlera aussi les dis pos itif s de sécurité de la ch audièr e et d e l’installation.
Toutes les parties de l’habillage peuvent être nettoyées avec un chiffon d oux sec ou légèremen t humide. Ne pas utiliser de nettoyants a bras if s .
24/34
4. Pièces détachées
La plaque signalétique de l’appareil se trouve sur la tôle, au-dess us du br ûleur . Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : la designation et le numéro de fabrication de l’appareil, la désignation et le code de la pièce.
Bloc fonte Sunagaz ECO 4021 / 4032
9
8
6
10
13
12
11
10
7
7
7
5
4
3
2
1
Repères Désignation des pièces Code Code SIC
15 a Corps de chauffe complet Sunagaz ECO 4021 4-63-000-04095 111058 15 b Corps de chauffe complet Sunagaz ECO 4032 4-63-000-04096 111059
1 Robinet de vidange 1/2" 1-60-700-10004 166710 2 Réduction4/4"-1/2" 1-60-645-08004 164614 3 Isolation brûleur 1-30-310-60025 140618 4 Doigt de gant 3/4"-100 1-70-640-34101 119621 5 Elém ent avant 2-60-090-00000 123005 6 Réduction4/4"-3/4" 1-60-645-08006 164615 7 Elém ent intermédiaire 2-60-090-02000 123006 8 Nipple 3-99-000-00000 153013
9 Chicane inox 3-63-000-14000 109881 10 Réduction5/4"-4/4" 1-60-645-10008 164616 11 Elémentarrière 2-60-090-01000 123007 12 Isolation arrière 1-30-310-60024 140619 13 Plaquearrière 2-60-020-06000 157470
(*)14 Tapafil30 m m (L: 20 m ) (cordond'étanchéité) 1-30-390-10030 -
(*) Non représenté
15
25/34
Bloc fonte Sunagaz ECO 4040 / 4048 / 4056
20
20
21
26
22
26
22
26
23
24
25
Repères Désignationdes pièces Code CodeSIC
28 a Bloc fonte prémonté SunagazECO4040 4-73-010-04006 111060 28 b Bloc fonte prémonté SunagazECO4048 4-73-010-04007 111061
28 c Blocfonte prémontéSunagazECO4056 4-73-010-04008 111062
20 Bouchoncarré creux5/4" 1-60-100-30010 104832 21 Elément gauche 2-70-030-00000 123008 22 Elément intermédiaire 2-70-030-02010 123009 23 Doigt de gant 3/4"-100 1-70-640-34101 119621 24 Elément droit 2-70-030-01000 123010 25 Robinet de vidange 1-60-700-10004 166710 26 Nipple 3-99-000-00000 153013
Tapafil Ø8 (L = 272 m) (cordond'étanchéité) 1-30-390-10008 ­(*)27 a Isolation arrièreSunagazECO4040 1-30-310-70012 140620 (*)27 b Isolation arrièreSunagazECO4048 1-30-310-70013 140621 (*)27 c IsolationarrièreSunagazECO4056 1-30-310-70014 140622
(*) Non représenté
28
26/34
Habillage chaudière Sunagaz ECO 4021 / 4032
33
31
38
30
37
34
35
32
36
Repères Désignation des pièces Code Code SIC
30 Supplémentfaçade 3-60-150-03000 175132 31 a Côté gaucheSunagazEco 4021 3-60-441-00004 112475 31 b Côté gaucheSunagazEco 4032 3-60-441-00006 112476 32 a Côté droitSunagazEco 4021 3-60-441-01004 112477 32 b Côté droitSunagazEco 4032 3-60-441-01006 112478 33 a Couvercle SunagazEco4021 3-60-441-02004 111491 33 b Couvercle SunagazEco4032 3-60-441-02006 111492 34 a FaçadeSunagazEco 4021 3-60-441-03100 132566 34 b Façadeperforée SunagazEco 4032 3-60-441-03106 132567
35 Habillagearrière 3-60-150-04000 137349 36 a Bac à condensat SunagazEco4021 3-60-400-16505 104938 36 b Bac à condensat SunagazEco4032 3-60-400-16506 104939
37 Chicane 3-63-000-14010 109882
38 Tableau de bord nu 3-60-441-10000 177157
27/34
Habillage chaudière Sunagaz ECO 4040 / 4048 / 4056
44
40
45
46
43
42
41
Repères Désignation des pièces Code Code SIC
40 Côté gauche SunagazEco 4040-4048-4056 3-73-441-00008 112479
41 Côté droitSunagazEco 4040-4048-4056 3-73-441-01008 112480 42 a Habillage arrièreSunagazEco 4040 3-73-441-04006 137350 42 b Habillage arrièreSunagazEco 4048 3-73-441-04007 137351
42 c Habillage arrière SunagazEco4056 3-73-441-04008 137352
43 Tableau de bord nu Sunagaz Eco 4040 3-73-441-10006 177158
43 Tableau de bord nu Sunagaz Eco 4048-4056 3-73-441-10008 177162 44 a Couvercle SunagazEco 4040 3-73-441-02006 111493
44 b-c Couvercle SunagazEco 4048-4056 3-73-441-02008 111494
45 a Supplément façade Sunagaz Eco 4040 3-73-010-03006 175133 45 b Supplément façade Sunagaz Eco 4048 3-73-010-03007 175134
45 c SupplémentfaçadeSunagazEco 4056 3-73-010-03008 175135
46 a FaçadeSunagazEco 4040 3-73-441-03106 132568
46 b-c FaçadeSunagazEco 4048-4056 3-73-441-03108 132569
28/34
Tableau de commande Sunagaz ECO 4021 / 4032 / 4040 / 4048 / 4056
Repères Désignation despièces Code Code SIC
50 Tableaude bord complet SunagazEco4021-4032 5-60-441-11000 177159
50 Tableaude bord completSunagazEco 4040 5-73-441-11006 177160
50 Tableaude bord completSunagazEco 4048-4056 5-73-441-11008 177161
51 Thermomètre 1-70-880-10120 178629
52 InterrupteurMarche/Arrêt 1-70-380-20122 139253
53 InterrupteurEté/Hiver 1-70-380-30111 139254
54 ThermostatchaudièreNT174HE/2 1-70-050-02120 178989
55 ThermostatdesécuritéSP-051HE 1-70-050-01320 178990
56 Thermostatfumées 110° (TTB) 1-70-880-40316 178991
57 TransformateurEREA18 VA 1-10-370-70001 181007
Kit adaptationélectriqueBel
gi
qu
e 4-73-441-51203 Contacter
KitconnectiqueSunagazEco 4-73-441-51201 notre service
CoffretrégulationECS 5-73-441-11112 commercial
0
A
00533
050-000
656
0
55
51
50
56
Reres Désignation des pièces Code Code SIC
50 Tableaude bord complet SunagazEco4021-4032 5-60-441-11000 177159 50 Tableaude bord complet SunagazEco4040 5-73-441-11006 177160 50 Tableaude bord complet SunagazEco4048-4056 5-73-441-11008 177161 51 Thermomètre 1-70-880-10120 178629 52 InterrupteurMarche / Arrêt 1-70-380-20122 139253 53 InterrupteurEté /Hiver 1-70-380-30111 139254 54 ThermostatchaudièreNT174HE/2 1-70-050-02120 178989 55 ThermostatdesécuritéSP-051HE 1-70-050-01320 178990 56 Thermostatfumées 11 (TTB) 1-70-880-40316 178991 57 TransformateurEREA18 VA 1-10-370-70001 181007
KitadaptationélectriqueBelgique 4-73-441-51203 Contacter KitconnectiqueSunagazEco 4-73-441-51201 notre service CoffretrégulationECS 5-73-441-11112 commercial Relais Finder 10A 1-70-750-01010 165624
elais Finder1
ThermostatECSNT174 HE 1-70-050-00021 100533
53
52 54
1-70-
1
241-70-750-0101
21Thermostat ECSNT174 HE
1
29/34
Brûleur gaz bas NOx Sunagaz ECO 4021 / 4032
res Dés
nation des pièces Code C
o
mp
let+électrode+sonde 1-10-310-40021 100227
C
e
0
7
7
75
53500
360-90050
8
65
63
64
62
69
70
66
67
68
71
61
72
60
Reres D ésignation des pces Code Code SIC
60 a Kitbrûleurcompletgaz naturelSunagaz Eco 4021 4-73-441-51204 105947 60 b Kitbrûleurcompletgaz naturelSunagaz Eco 4032 4-73-441-51205 105948
61 Allumeur complet + électrode + s onde 1-10-310-40021 100227 62 Bridedroite1/2" 1-60-150-00014 105182 63 Relais S4565BF1179B 1-10-350-40034 165653 64 Electrovannes gazVK4100T1018 1-10-260-60236 122919 65 Bridecoudée1/2" 1-60-150-10014 105183 66 Tuyau gazam ont SunagazEco 4021 3-99-004-10734 184050 66 Tuyau gazam ont SunagazEco 4032 3-99-004-10804 184051 67 Rampe brûleurSunagazEco 4021 1-10-350-20034 167657 67 Rampe brûleurSunagazEco 4032 1-10-350-20036 167658 68 Injecteur brûleurSunagaz Eco 4021 (gaznaturel)2.50 1-10-290-62220 139674 68 Injecteur brûleurSunagaz Eco 4032 (gaznaturel)2.75 1-10-290-62275 139675
8
68 Injecteur brûleurSunagaz Eco 4021 (gazliquide)1.60 1-10-290-62140 139676
8
68 Injecteur brûleurSunagaz Eco 4032 (gazliquide)1.80 1-10-290-62180 139677
8
69 Prise de pression gaz1/8" 1-10-330-80018 159807
9
70 Regard de flamm e 1-30-380-90220 164810
Kitpropane SunagazEco 4021 4-60-441-71004 Contacter notre
Kitpropane SunagazEco 4032 4-60-441-71006 servicecommercial 71 Isolationthermique brûleur 1-30-310-60025 140618 72 Nourrice brûleur 1-10-360-90050 153500
72
Nourrice brûleur
azliquid
1.80
1-10-290-62275InjecteurbrûleurSunagazEco 4032(gaznaturel)2.75
1-10-290-62180InjecteurbrûleurSunagazEco 4032 1-10-330-80018Prise de pressiongaz1/8" 1-30-380-90220Regard deflamme70 4-60-441-71004KitpropaneSunagazEco 4021
service commercial4-60-441-71006KitpropaneSunagazEco 4032 1-30-310-60025Isolation thermique brûleur71 1-10-
de SIC
139674 1396 1396761-10-290-62140InjecteurbrûleurSunagazEco 4021(gazliquide)1.60 13967 15980 16481
ontacter notr
14061 1
30/34
Brûleur gaz Sunagaz ECO 4040 / 4048 / 4056
nation des pièces Code Code SIC
pletga
zSunagazEco 4048 4-73-441-51207 105950
pletga
zSunagazEco 4056 4-73-441-51208 105951
ag
azEco 4040 1-30-310-70036 140623
ag
azEco 4048 1-30-310-70037 140624
ya
azamont SunagazEco 4040 4-73-010-60506 184052
ya
azamont SunagazEco 4048/4056 4-73-010-60505 184053
0
1
C
9
9
75
76
77
80 71
74
78
79
73
72
Reres Désignation des pces Code Code SIC
70 a Kitbrûleurcompletgaz SunagazEco 4040 4-73-441-51206 105949 70 b Kitbrûleurcompletgaz SunagazEco 4048 4-73-441-51207 105950
70 c Kitbrûleurcom plet gazSunagazEco 4056 4-73-441-51208 105951
71 Allumeur complet + électrode + s onde 1-10-310-40021 100228
72 Injecteurs (gaz naturel)2.45 1-10-290-62245 139678 73 a IsolationbrûleurSunagazEco 4040 1-30-310-70036 140623 73 b IsolationbrûleurSunagazEco 4048 1-30-310-70037 140624
73 c IsolationbrûleurSunagazEco 4056 1-30-310-70038 140625
74 Prise de pression aval 1/8" 1-10-330-80118 159808
75 Tuyau gazam ont SunagazEco 4040 4-73-010-60506 184052
75 Tuyau gazam ont SunagazEco 4048/4056 4-73-010-60505 184053
76 Coude union 1/2"M.F 1-60-220-40004 111171
77 Relais HoneywellS4565BF1179B 1-10-350-40034 165653
78 Electrovanne gazVK4100T 1018 1-10-260-60236 122919
78
79 Rampe brûleur 1-10-350-20040 167659
79 16765
80 Clapetde regardde flamme SunagazEco 4040/4048 3-73-010-17100 164811
0 16481
lapetde regarddeflamm eSunagazEco 4040/4048
80 Regard de flamm e Sunagaz Eco 4056 1-30-380-90220 164810
0 16481
1-10-260-60236ElectrovannegazVK4100T1018 1-10-350-20040Ram pe brûleur 3-73-010-17100 1-30-380-90220Regard deflam meSunagazEco 4056
12291
70
31/34
Boîte à fumées Sunagaz ECO 4021 / 4032
Repères Désignation des pièces Code Code SIC
81 Boîte à fumée complète (+cordon)Sunagaz Eco 4021 4-63-000-43005 102044 81 Boîte à fumée complète (+cordon)Sunagaz Eco 4032 4-63-000-43006 102047
81
32/34
Boîte à fumées Sunagaz ECO 4040 / 4048 / 4056
Repères Désignationdes pièces Code Code SIC
90 Boîte à fumée complète (+cordon)Sunagaz Eco 4040 4-73-010-43006 102045 90 Boîte à fumée complète (+cordon)Sunagaz Eco 4048 4-73-010-43007 102048 90 Boîte à fumée complète (+cordon)Sunagaz Eco 4056 4-73-010-43008 102049
90
33/34
~ Certificat de Garantie ~
r
t
r
t
A
t
~ Garantie Contractuelle
Les dispositions du présent certificat ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des conditions de la garant ie légale qui s ’applique dans le pays où a été achet é le matériel.
Nos appar ei ls sont garantis 2 an s contre tout défaut ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie po rte su le remplacement , des pièc es reconnues défectueuses d’origine par notre s ervice « Contrôle- Garantie », port e main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur. Certaines pièces ou c om posant s d’appareils bénéficient d’une garantie de durée supérie ure :
ballons “inox” démontables ou indépendants : 5 ansballons émaillés indépendants : 3 anscorps de cha uffe en font e ou en a cier des chaud ièr es :
3 ans
~ Validité de la garantie
La validité de la garantie est c onditionnée, à l’installation et à la mise au point de l’appareil par un instal ateu professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés conformément aux instructions précisées dans nos
~ Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie : les voy ants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en contact direct avec les braises d es appareils à combustible solid e, les briques réf ract air es , le s v err es. les détér iorations de pièc es provenan t d’éléments extérieurs à l’app areil ( refoule ment de cheminée, humidité, dép ressi on non co nfor me, chocs t hermiq ues, effet d’orage, etc.). les dégradatio ns des composant s électriqu es résultan de branc he ment sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait inféri eur e ou supérie ure de 10% de la tension nominale de 230V.
La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation de l’appareil a vec un combustible non recommandé.
La garantie du corps de chauffe (acier ou font e) de l a chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlo rée (salon de coiffure, laverie, etc.).
ucune indemnit é ne peut nous être demandée à tit re de dommages et intérêts pour que lq ue cause que ce s oit. Dans u n souci constant d’amélior ati on de nos matériels, toute modif ication jugée ut ile par nos services techniques et commerciaux, peut intervenirsans préavis. Les spécifications, dimensions et renseignements port és sur nos documents, ne sont q u’ind icatif s et n ’engag en nullement notre Société.
Matériel sujet à modifications sans préavis. Document non contra ctuel.
Date de la mise en service :
Nom et adresse de l'installateur :
www. atla ntic .fr
Société Industrielle de Chauffage
SATC - BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
34/34
Editie : Sunagaz Eco 4000 -
Document n° 1325-4 - 01/07/2010
0710-00
Sunagaz Eco 4000
Gasstookketel,schoorsteenaansluiting van
het type B
FR : KategorieII
(aardgassen en propaan)
KategorieI
(aardgassen)
BE : Kategorie I
(aardgassen)
Ref. 00021753 - 00021754 - 00021755 - 00021756 - 00021757
2E+3P
(4040/4048/4056)
2E+
2E+
11BS
(4021/4032)
FR NL DE
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitungist auf Anfragezu
erhalten bei Atlantic.
AvenueChâteau Jaco 1 - 1410Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax:02/353.21.82
Presentatie van het materiaal
Voorschriften voor de installateur
Instructies voor de gebruiker
Wisselstukken
Gebruiksa a nwijzing
bestemd voor de vakman en
de gebruiker
tebehouden doorde gebruiker
voornadereconsultatie.
Waarborg certifikaat
www.atlantic.fr
1/34
Wij feliciteert u met uw keuze.
g
SIC, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de
belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 80 jaar knowhow,
gebruikt SIC de meest geavanceerde technologieën van het ontwerp en de fabricage
van een volledi
assortiment verwarmingsapparaten. Dit document zal u helpen uw
apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert, voor uw comfort en uw
veiligheid.
INHOUD
Voorstelling v an het materiaal .................................. ...................................................... p. 3
Verpakking ...............................................p. 3 Werkingsprincipe ................................... p. 6
Materiaal in optie .....................................p. 3 Beschermingsfuncties ........................... p. 6
Algemene kenmerken . ................. ............p. 4
Voorschriften vo or de i nstallateur ..................................................................................p. 9
Reglementaire i nst allat ies- en onderhouds- De gasaansluiting .............. ....................p. 11
voorwaarden .............................................p.9 Gas verrandering (voor Frankrijk)….. ... p. 16
De stookplaats .........................................p. 9 V erificatie en inwerkingstelling ……....... p. 16
Afvoerleiding ........................ ..................p. 10 Reden van een slechte werking ............p. 19
Aansluitleiding.........................................p. 10 Onderhoudsinstrukties ..........................p. 20
Hydraulische aansluitingen ....................p. 10 Overeenstemming certificaat ................p. 20
Instructies voor de gebruiker ....................................................................................... p. 21
Belangrijke opmerkingen .......................p. 21 Stopzetten van de ketel en de brander p. 23
Eerste inwerkingsstelling ..... ..................p. 21 Ledigen van de ketel ........................... p. 23
Bediening van de installatie ...................p. 23 Veiligheidss ys teem .............................. p. 23
Wisse lstukken ................................................................................................................ p. 25
Cet appareil est conforme :
- aux directives gaz 90/396/CEE et rendement 92/42/CEE selonlanormeEN297,
- à la d ir e c tiv e bas se te n s ion 7 3 /23/ C EE
- à la d ir e c tiv e c o mpatib ilité é le ctro ma g n é tiqu e 8 9/33 6/C EE .
- aux exigencies définies dans l’arrêté royal du 08/01/2004 (Belgique)
2/34
1.
V
1.1.Verpakking
x 1 pak : stookketel met mantel
1.2. Materiaal in optie
x Kamerthermostaat x Regelingdoorkamerthermostaatmetwerking opmengkraan.
x Regeling (1 of 2 omlopen) x Hydraulischekit (Sunagaz4021enSunagaz4032) x Omzettingsetpropaan(voorFrankrijk) x Afscheidingstransfo(voorBelgïe) x Aansluittechniekkit voor Regulobox x SWW regelingmodule
oorstelling van het materiaal
3/34
1.3. Algemene kenmerken
Model SUNAGAZ 4021 4032 4040 4048 4056
Referentie 00021753 00021754 00021755 00021756 00021757 Klasse NOx 4 4 5 5 3 Kategorie voor Frankrijk II2E+3P II2E+3P I2E+ I2E+ I2E+ Kategorie voorBelgïe I2E+ I2E+ I2E+ I2E+ I2E+
Prestaties
Klasse:
- v olgens rendementenrichtlijn 92/42/EEG ** ** ** ** **
- v olgens RT 2000 (Frankrijk) Laag temperatuur ja ja ja ja ja Calorifischdebiet kW 21,7 35,4 44,7 53,0 62,0 Nuttig nominaal v ermogen kW 20 32,0 40 48 56
Warmtewisselaar
Waterinhoud liter 7,9 12,1 23,2 26,8 30,4 Maximum gebruiksdruk omloop bar 4 4 4 4 4 Maximum watertemperatuur vertrek °C 95 95 95 95 95 Aantal elements in de warmtewisselaar 4 6 6 7 8
Verbrandingskamer
Temperatuur van de verbrande gassen °C 110 126 130 127 132 Debiet v an de verbrande gassen g/s 22 29 33 40 43
Allerlei
Voedingspanning V - (Hz) 230 (50) 230 (50) 230 (50) 230 (50) 230 (50) Expeditie bruto gewicht kg 120 165 205 240 270
Brander
Aantal injectoren 3 3 5 6 7 Gasverbruik (doorgaandewerking) (15°C - 1013 mbar) Aardgas G20 m³/h 2,3 3,8 4,7 5,6 6,6 Aardgas G25 m³/h 2,7 4,4 5,2 6,5 7,6 Propaan G31 (voor Frankrijk) kg/h 1,7 2,8 - - -
Gasdruk op brander Aardgas G20 mbar 20 20 20 20 20 Aardgas G25 mbar 25 25 25 25 25 Propaan G31 (voor Frankrijk) mbar 37 37 - - -
Gasdruk op brander Aardgas G20 mbar 14,3 15,2 12,8 12,2 12,4 Aardgas G25 mbar 18,5 19,4 16,2 15,2 15,6 Propaan G31 (voor Frankrijk) mbar 35 35 - - -
Diameter van het injector Aardgas G20-G25 mm 2,2 2,75 2,45 2,45 2,45 Propaan G31 (voor Frankrijk) mm 1,40 1,80 - - -
4/34
SUNAGAZ ECO 4021 / 4032
Tôle avt façade 4032 (6)
Voorpaneel 4032
813
639
403
Vooraanzicht
SUNAGAZ ECO 4021 4032
A mm 767 836
B mm 548 617
ØD mm 12 5 139
448
445
767
*
A
B
548
**
Zijaanzicht
813
577
Rookuitlaat
448 127
ØD
Vertrek 1''M
Gasvoeding
1/2"M
Retour 1"M
386
397
Achteraanzicht
781
499
99
86
Figuur 1 - Afmetingen in mm (SunagazEco 4021 en 4032)
SUNAGAZECO 4040 / 4048 / 4056
842
B
630
*
Vooraanzicht
779
564
Zijaanzicht
Vertrek
1"M
50
684
530
Gasvoeding
Retour 1"M
62
ØD
1/2"M
Achteraanzicht
Rookuitlaat
104
511
129
SUNAGAZECO 4040 4048 4056
B mm 630 930 930
Ø D mm 153 180 180
Figuur 2 - Afmetingen in mm (Sunagaz Eco 4040, 4048 en 4056)
5/34
1.4. Werkingsprincipe
1.5. Beschermingsfuncties
Bij een aanvraag voor warmte (verwarming of sanitair), wordt de brander onstoken door de ontstekingselektrode. De ionisatie electrode krontroleerd de goede werking van het geheel.
Op stand “vlok” (in de winter)
De brander werkt in alles of niets op aanvraag van de ketelvoeler (40-90 °C) of van de sanitaire voeler die voorrang heft (indien de installatie uitgerust is met een sanitaire boiler). Wanneer de ketel op sanitaire aanvraag werkt, zijn de verwarming uitgeschakeld. De eventuële kamerthermostaat werkt op de brander en de circulatie-pomp verwarming van de overeenkomstige omloop.
In de stand
zon” (in de zomer)
De brander werkt enkel op sanitaire aanvraag (indien de installatie uitgerust is met een sanitaire boiler).
Veiligheid ketel
De veiligheidsthermostaat, met de hand herinschakelbaar, is geregeld op 110°C.
Thermische terugslagbeveiliging ( TTB)
In geval van slechte uitlaat van de verbrandingsgassen zal de rookthermostaat (TTB), de brander en de gasvoeding afsluiten.
De thermische terugslagbeveiliging (TTB) m ag in geen geval buiten dienst gesteld worden.
Bij een defect mag deze veiligheidsthermostaat enkel vervangen worden door een element dat identiek is aan het oorspronkelijke.
Om de voeler (of bol naargelang het model) van de trekonderbreker te verwijderen moet eerst de schroef van de steun verwijderd worden.
Vergewis u er bij het terugplaatsen van dat ze goed op haar plaats gehouden wordt in de steun.
5 1
3
24
1. Ketel thermometer
2. Aan / Uit schakelaar
3. Werkingskeuzeschakelaar voor sanitair warm water alleen (* ) voor de verwarming en het sanitaire warm water (*)
4. Regeling van de instelling van het sanitair warm water (40 - 90°C)
5. Verhitting veiligheidsaquastaat
(*) indien de installatie uitgerust is met een sanitaire boiler.
Figuur 3 - Kontrolebord
6/34
SUNAGAZ ECO 4021 / 4032
1
2
3
1. Rookuitlaat
2.Warmtewisselaar
3.Brander
Figuur 4 - Schematische doorsnede vande warmtewisselaar (SunagazEco 4021 en4032)
SUNAGAZECO 4040 / 4048 / 4056
1
2
3
1. Rookuitlaat
2.Warmtewisselaar
3.Brander
Figuure 5 - Schematische doorsnedevan de warmtewisselaar (SunagazEco 4040, 4048en 4056)
7/34
SUNAGAZ ECO 4021 / 4032
1
2 3
4
1.Gasregelblok - Ontstekingsdoos
2. Kijkluik
3.Ionisatie- en ontstekingselektrode
4.Ledigingskraan
5.Huizenvoorvoelers
6.Trekbreker
Figuur 6 - Toebehoren van de toestel Sunagaz Eco 4021 en 4032
6
5
SUNAGAZ ECO 4040 / 4048 / 4056
1 2
3
6
5
4
1.Gasregelblok - Ontstekingsdoos
2. Kijkluik
3.Ionisatie- en ontstekingselektrode
4.Ledigingskraan
5.Huizenvoorvoelers
6.Trekbreker
Figuur 7 - Toebehoren van de toestel Sunagaz Eco 4040 / 4048 / 4056
8/34
1.
V
oorschriften voor de installateur
2.1. Reglementaire installaties- en onderhoudsvoorwaarden
2.1.1. Voor België
De installatie en het onderhoud van het toestel moeten
uitgevoerd worden door een gekwalificeerde vakman volgens de reglementaire voorschriften en de regels der kunst in voege (ondermeer) : de normen NBN D
51.003, NBN B 61.002, NBN D 30.003 en het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).
2.2. De stookplaats
De stookplaats zal aan de voorschriften die in voege
zijn, moeten beantwoorden. De k etel moet geïnstalleerd worden in een geschikt en goed verlucht lokaal. Laat een ruimte van minstens 10 cm aan weerszijden van het toestel. Het volume van luchtverversing moet ten minste egaal zijn aan (P(kW) x 2) m
De installatie van dit materiaal is verboden in een badkamer of een waterplaats. Dit lokaal zal niet vochtig zijn : de vochtigheid is schadelijk voor elektrische onderdelen.
3
/h.
CAR Antiretourklep
CC Circulatiepomp verwarming Pg Ontluchter R1 Installatie verwarming SSu Veiligheidsklep VE Expansievat VM Mengkraan
Figuur 8 - Principieelhydraulisch schema
9/34
In een lokaal met vochtige vloer is het aangeraden een voetstuk te voorzien van voldoende hoogte. De waarborg op de warmtewisselaar zou uitgesloten worden in geval van plaatsing van het toestel in een chloor of andere korosief gashoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz…). Om de onderhoudswerkzaamheden te vergemakkelijken en een gemakkelijke toegang tot de diverse inwendige elementen mogelijk te maken, moet men voldoende ruimte rondom de ketel voorzien.
2.5. Hydraulische aansluitingen
Het toestel zal op de installatie aangesloten worden door middel van Union-verbindingen en van kraantjes om zijn demontage te vergemakkelijken. Eventueel, de ketel met behulp van flexibels van 0,5 m van de hydraulische kringomloop isoleren om het geluidsniveau te verminderen dat te wijten is aan trillende verspreidingen.
2.5.1. Sunagaz ECO 4021, 4032, 40 40, 4048, 4056
2.3. Afvoerleiding
De afvoerleiding moet overeenkomen met de geldende reglementaire teksten en regels van het vak. De afvoerleiding moet de juiste afmetingen hebben. De schoorsteen mag niet op meer dan één toestel aangesloten worden. De schoorsteen moet waterdicht zijn. Ze zal een voldoende thermische isolatie hebben.
2.4. Aansluitleiding
De schoorsteenaansluiting moet overeenkomen met de geldende reglementaire teksten en regels van het vak. De schoorsteenleiding mag geen kleinere diameter hebben dan de gasafvoerbuis van het toestel. De verbindingspijp moet demonteerbaar zijn. De afvoerbuis achter het toestel zal op dichte wijze op de schoorsteen verbonden worden.
~ Aansluiting van de stookketel op de radiatorenomloop
x De circulatiepomp verwarming op de leiding vertrek of retour
plaatsen.
Voor een goede werking en om het geluidsniveau te beperken, moet de circulatiepomp aan de installatie aangepast worden.
Eventueel de circulatiepomp van de hydraulische kringloop isoleren met behulp van flexibels ten einde het geluidsniveau te beperken dat te wijtenisaantrillendever sprei d ingen .
• Een gesloten expansievat op de installatie plaatsen. Het expansievat moet aan de installatie aangepast zijn.
Een veiligheidsklep gekalibreerd op 3 bar op de installatie plaatsen. Deevacuatie van de veiligheidklep op de riolering aansluiten.
Het expansievat, de toebehoren en de expansiebuis moeten worden beschermd tegen vorst.
x Indien het toestel op de hoge punt geplaatst wordt van de
installatie (b.v. op de zolder) zal een zekerheid « gebrek aan water » geplaatst moeten worden.
2.5.2. Aanpassingskit E55 aansluiting (code
00074718) op Sunagaz ECO 4021 en 4032
10/34
2.6. De gasaansluiting
N
L
De aansluiting van het toestel op het gasdistributienet zal uitgevoerd moeten word en volgens de voorschriften in voege. De sektie van de bu izen zal berekend worde n in funk tie van d e debieten en de druk van het distributienet. Een gaskraan KVBG zal bij de k etel geplaatst worden. Gas kraan KVGB voor België.
2.7. Elektrische aansluitingen
De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden volgens de voorschriften in voege. De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd worden wanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn (vasthechten, aansluiten ….enz.). De draadklem men gebruik en om iedere toevallige uitschakeling te vermijden. De elektrische uitrusting van de ketel moet op de aarding aangeslo ten worden.
Toegang tot de klemmenstrook :
- De 2 schroeven die op achterkant van h et deksel
bevindt afnemen teneinde deze te wegnemen.
- De aansluitingen uitvoeren volgens de schema’s fig.
13.
x Kamerthermostaat Klemmen 6 en 7 op 12-polige connector, shunt 6-7 verwijderen.
-vooraf de
x Circulatiepomp verwarming Klemmen 8 en 9 op 12-polige connector, Aarding op 12-polige connector
10. x SWW circulatiepomp Klemmen11en12op12-
polige connector, aarding op 12-polige klem 10.
2
- Gebruik een soepele kabel 3 x 0,75 mm
minimum
van het type H05VV-F.
x Elektrische voeding
Het is noodzakelijk de polariteit faze-neutraal te eerbiedigen bij gelegenheid van de elektrische aansluiting.
Op 12-polige klemmen 1, 2, 3 aansluiten. Aarding (Groen/geel), neutraal(blauw) en fase(bruin).
- Gebruik een soepele kabel van 3 x 0,75 mm
2
minimum van het type H05VV-F.
Afmetingen van de elektrische voeding
Gebruiksspanning 230V ~ 50 HZ Aarde < 30 Ohms Faze beschermd door een smeltzekering van 5 A.
230 V - 50 Hz
1
NNLLN
2
45678910 11
3
L
C °
Figuur 9 - Klemmenstrook
12
11/34
1 = Draad van kl em 12 van relais naar klem N van transfo E REA. 2 = Draad van kl em 11 van relais naar klem N van transfo EREA. 3 = Draad van klem 10 van relais naar klem L van transfo EREA. 4 = Naar klem 4 van ketel bedieningspaneel. 5 = Naar klem 5 van ketel bedieningspaneel.
Transfo optie kit België Code : 00073009
Oorspronkelijke kabelgeleverd metde ketel
1
3
2
12 111098
7
654
321
Relais S4565 BF 1179
12-polige molex
connector
Transfo aansluiting A = primaire aansluiting B = secundaire aansluiting
Zekering
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
AB
4 5
Het is verboden de TTB te
overbruggen
Figuur 10 - Elektrische kablering zonder SWW regeling module
1 = Draad van k lem 12 van relais naar klem N van transfo E REA . 2 = Draad van kl em 11 van relais naar klem N van transfo EREA. 3 = Draad van klem 10 van relais naar klem L van transfo EREA. 4 = Naar klem 4 van ketel bedieningspaneel. 5 = Naar klem 5 van ketel bedieningspaneel.
12 11 10 9 8
Transfoo ptie kit BelgiëCode: 00073009
Transfo optie kit België Code : 00073009
Oorspronkelijke kabelgeleverd metde ketel
Transfoaansluiting A = primaireaansluiting B=secundai reaansluiting
Zekering
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
AB
Het is verboden de TTB te
1
2
4 5
overbruggen
3
2122
TTB
RancoLM7
P5100-000
230V-50Hz
1
2345678910 11
NL
1
4
5
2
2
1
Veiligsheidaq.
SP-051HE
NNLLN
2
P
1
2122
TTB
RancoLM7
P5100-000
230V-50Hz
1
2345678910 11
L
N
1
4
5
2
Veiligsheidaq.
SP-051HE
Opletten d at de kapillairen van d e ketel-SWW
thermostaat niet in kontact komen met de klemmen van de elektrid che aanslui tin gen als U de voeler in de domp elhuls van de ketel plaatst.
7
654
Relais S4565 BF 1179
321
12-polige molex
connector
L
NNLLN
C °
12
1
P
21P
Regelaquastaat
NT174 HE/2
98765432
Zomer/Winter
schakelaar
L
C °
Regelaquastaat
NT174 HE/2
21P
12
S.W.W . begrenzer therm ostaat
(In de fabriek afgesteld op 85°C).
Deel uitmakend van de Ventec, de
voeler wordt in de dompelhuls van
de ketel geplaatst.
1
2
1
98765432
P
14
12
8
13
5
9
14
12
8
13
5
9
SWW regeling
module
4
1
4
1
1
98765432
S.W.W. boilerthermostaat Teplaatsenin de boilerdompelhuls
21P
De 4 bruggen verwijderen om de
SWW -module te k unnen aansluiten
Figuur 11 - Elektrische kablering met SWW regeling module
12/34
L
Hoofd-
schakelaar
Fase
Principieel schema ketel en boiler w arm water productie
P
2
Boiler
thermostaat
(55°-60°C)
1
R2
Kamer
thermostaat
Principe:
N
Spanning
controle
lampje
Neutraal
1
Ketel thermostaat SWW circuit
(85°C)
Oververhitting
R1
Sturing
van relais
R1
P
2
R1
verwarmingscircuit
T.T.B.
thermostaat
(110°C)
Gasklep
P
2
1
Ketel thermostaat
(30°-90°C)
P 1
R2
Sturing
van relais
R2
Zomer/Winter
schakelaar
Circulatiepomp
verwarmingscircuit
R1
R2
Circulatiepomp
boiler circuit
De brander wordt gestuurd door de boilerthermostaat of de verwarmingskring (kamervoeler indien geïnstalleerd) Indien de warmtevraag van de boiler komt, gaat de k etel opgewarmd worden t ot 85°C (= ingestelde temperatuur op ketelthermostaat SWW kring, in het kastje geplaatst). Indien de warmtevraagvandeverwarmingskringkomt, zal de watertemperatuur aan de ketelaanvoer afhangenvandeinstelling van de ketelthermos taat, vooraan op de ketel geplaatst.
De recuperatie van de warmte opgehoopt door het gietijzer gebeurt :
- na warmtevraag van het verwarmingscircuit via de nadraaitijd van de circulatiepomp van het verwarmingscircuit, indien de temperatuur van de ketel hoger is dan de ingestelde waarde op de k etelthermost a at van het verwarmingscircuit.
- Na een warmtevraag van de SWW kring, dank zij het nadraaien van de boilerlaadpomp indien de temperatuur van de cv-ketel hoger is dan de ingestelde waarde van de ketelthermostaat van de SWW kring.
De warmtevraag van de boiler heeft voorrang op de warmtevraag van de verwarming.
Figuur 12 - Principieel elektrisch schema met SWW regeling module
1 = Draad van kl em 12 van relais naar klem N van transfo E REA. 2 = Draad van kl em 11 van relais naar klem N van transfo EREA. 3 = Draad van klem 10 van relais naar klem L van transfo EREA. 4 = Naar klem 4 van ketel bedieningspaneel. 5 = Naar klem 5 van ketel bedieningspaneel.
12 11 10 9 8
7
Transfoo ptie kit BelgiëCode: 00073009
Oorspronkelijke kabelgeleverd metde ketel
Transfoaansluiting A = primaireaansluiting B=secundai reaansluiting
Zekering
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
AB
1
3
2
230V-50Hz
1
2345678910 11
NL
1
4
5
2
4 5
2122
TTB
RancoLM7
P5100-000
2
P
1
Veiligsheidaq.
SP-051HE
Het is verboden de TTB te
overbruggen
321
654
Relais S4565 BF 1179
12-polige molex
12-polige molex
connector
connector
L
NNLLN
C °
12
1
21P
Regelaquastaat
NT174 HE/2
98765432
De 4 bruggen verwijderen om de
aansluittechniek Sunagaz ECO te kunnen
aansluiten
CC1 L N
Figuur 13 - Aansluittechniek Sunagaz ECO
13/34
2.7.1 Plaatsing van EREA transfo voor België
De ketel is oorspronkelijk zonder transfo geleverd (fig 1).
fig1
2.7.1.1 SUNAGAZECO 4021 / 4032
Voorde plaatsing van de transfo, deze met behulp van 2 plaat vijzen
(A) op de op de bovenste deel van de ketel tussen paneel (fig 2) vastzitten.
2.7.1.2 SUNAGAZ ECO 4040 / 4048 / 4056
Voorde plaatsing van de transfo, deze met behulp van 2 plaat vijzen
(A) op de k lemmenstrook houder van het bedieningspaneel (fig 2). Versie met SWW regel module (fig 3).
Versie zonder SWW regel module (fig 4).
A
A
fig2
fig3
Voor alle versies, de transfo volgens de elektrische schema hier-onder aansluiten.
Transfoo ptie kit BelgiëCode: 00073009
Oorspronkelijke kabelgeleverd metde ketel
Transfoaansluiting A = primaireaansluiting B=secundai reaansluiting
Zekering
Transfo
EREA
18A
L
L
N
N
AB
1 = Draad van kl em 12 van relais naar klem N van transfo E REA. 2 = Draad van kl em 11 van relais naar klem N van transfo EREA. 3 = Draad van klem 10 van relais naar klem L van transfo EREA. 4 = Naar klem 4 van ketel bedieningspaneel. 5 = Naar klem 5 van ketel bedieningspaneel.
1
3
2
230 V - 50 Hz
123456789101112
4 5
21
TTB
RancoLM7
P5100-000
4
5
22
12 11 10 9 8
NL
1
2
2
1
Veiligsheidaq.
SP-051HE
fig4
7
654
NNLLN
P
Relais S4565 BF 1179
321
12-polige molex
connector
L
C °
21P
Regelaquastaat
NT174 HE/2
1
98765432
14/34
2.8. Plaatsing van de SWW regel module
De ketel is oorspronkelijke zonder SWW module en zonder SWW
regelingsmodule geleverd (fig 5). Voorde plaatsing van de SWW module (fig 6), deze in de
9-poligeklemmenstrook die op de klemmenstrook houder bevindt en deschroevenvande9-poligeklemmenstrook aanschroeven(fig8).
fig3
fig5
fig6
fig7
2.9. Plaatsing van het geheel SWW regelen
Voorde plaatsingvan het SWW geheel(fig 7), deze onder deSWW
regel module onderste plaat van het SWW geheel plaatsen en de SWW regel module op deklemmenstrook houder met behulp van 2 Parker vijzen (fig 9 en 10) bevestigen.
E
fig9
2.9.1 Aansluiting van de SWW regelaquastaat
De2 draden van de SWW regelaquastaat op de3-polige
klemmenstrook (E)van deSWW regel module volgens schema (fig 11)aansluiten.
fig8
B
C
fig10
21P
fig11
2.10. Plaatsing van de SWW voelers
Devoelervan de SWW regelmodule (C) voordetemperatuur van de
hydraulische vloeistof regeling van de ketel in SWW mode in de dompelhuls (D) van de ketel (fig 12)plaatsen.
Deaquastaat voeler (D) van het SWW regelgeheel voor de temperatuur van de hydraulischevloeistof regeling van deSWW bereider zal in de dompelhuls van de bereider plaatsen.
fig12
NB: De sc hema' s hi er bo ven zijn uit de tabel van de Sunag az Eco 4021
en 4 032 ket els getrok ken , echter voor de k etels 4040, 4 048 en 4056 is het principe het zelfd e.
D
15/34
2.11. Verificatie en inwerkingstelling
Eerst kontroleren dat het toestel goed geregeld is het
voor type van gas dat verdeeld anders zich naar § Gas verandering verwijzen.
2.11.1. Voorafgaande kontroles
Hydraulische omloop
- De installatie spoelen en de dichtheid ervan
kontroleren.
- De installatie met water vullen. Gedurende het vullen van de installatie, niet de circulatiepomp laten draaien, alle afblaaskranen openen van de installatie ten einde de lucht te verwijderen van de kanalisaties.
- De afblaaskranen sluiten en het water laten bijkomen
totdat de druk van de kringloop tussen (1,5 en 2) bar komt.
Gasleiding
- De goede dichtheid van de verbinding kontroleren.
-De gaskraan openen, de lucht uit de leiding purgeren
en de dichtheid van de leiding kontroleren tot aan de gasregelblok.
- De druk van het gas op het distributienet kontroleren.
(1)
Figuur 14-Gas verandering
Gastype Voedingdruk
G 20 (Lacq gastype) 20 mbar G 25 (Groningue gastype) 25 mbar
G 31 (Propaan gas) 37 mbar
G31:enkelop4021en4032models.
Aanvoer druknippel
Uitvoer druknippel
Softlite
Figuur 15 - Gasklep
-De druk van hetgas op hetbrander kontroleren volgens het gebruikt gas met waarden pagina 4.
16/34
2.11.2. Inwerkingstelling van de ketel
Zie instrukties voor de gebruiker op bladzijde 21.
2.11.3. Ontstekingslogica
Thermostaat
Ontstekingsvonk
PV
PV
Waakvlam gasklep
Vlamcontrole
MV
MV
Tc+ Tw Tstab TFR Tc+ Tw Ts
Hoofdgasklep
Controle lampje op relais
Bijwarmtevraag,sluitdethermostaatzich(regelingsaquastaat,veiligheidsheidaquastaat,kamerthermostaat,...).Derelais start met een zelfcontrole Tc die +/- 2 sec. duurt waarna een wachttijd in werking treedt tussen de 0 en 30 sec.
NadetijdTc+Tw,de ontstekingstransfo,geïntegreerdinderelais,levert12kVaandeontstekingselektrodeende gasklep vandewaakvlamisonderspanninggezet,levertzodoendegasaandebranderrepen.Hierbijwordteenmengselvanlucht engasvrijomdewaakvlamteontsteken. Eénmaaldathetgebeurdis,wordtdezegecontroleerddoordeionisatiesonde. Na destabilisatietijdwordtdehoofgasklep onderdruk gezet,zodatdebranderbuizenvangasvoorzien worden.
Bij het uitvallen van de vlam bij normale werking, zal de relais de opstart procedure herhalen. Bij het herhaaldelijk uitvallen, zal de ketel in veiligheid gaan.
Startrelais in veiligheid
WanneerdevlamnietstabielisgedurendedetijdTs,ofwanneerdevlamuitvaltbijnormalewerking,zalderelaisinveiligheid gaan en zal het controlelampje oplichten. Hetheropstartenkanenkelgebeurenbijhetindrukken van de rode knop opdestartrelais.
17/34
Figuur 16 - Analyse van de gebrekken aan ontsteking of verbranding
18/34
2.12. Reden van een slechte werking
n
g
t
Situatie Waarschijnlijke redenen - Aktie
De elektrode geeft geen vonk. De ketel is niet onder spanning. - De lijn 230 V kontroleren.
Er is geen aanvraag voor - De instelling van de keteltemperatuur regelenen verwarming. event ueel de kamerthermostaat regelen om een
Onregelmatigheid in de - De ontstekingselektrode en aansluitingen controleren. ontstekingscircuit.
De elektrode geeft vonken De gaskraan is gesloten. - De gaskraan openen. maarde brandergaat niet aan.
gasdruk op het net is te laag. - De druk aan de ingang kontroleren en ontluchten.
De De elektroklep van de - De gasregelblok en aansluitingen kontroleren.
gasregelblok opent zich niet.
De ketel staat in trekterugsl
De ketel staat in oververhittingsveil igheid (code F3).
agvei lig heid.
aanvraag van verwarming te veroorzaken.
- De elktronische doos k ontr ol eren. .
- De elktronische doos kontroleren.
- Het volledige uitlaatsysteem controleren (aansluitbuis en schoorst een) en de thermostat herwapenen.
- De reden van deze oververhitting verwijderen en de oververhittingsthermostaat opnieuw insc hak el en
De brander slaat aan maar Er is geen vlamdetectie.
gaat in veiligheid. De gasdruk op het net is te laag.
De ketel is luidruchtig Onregelmatigheid op de - Kontroleren dat de hydraulische omloop goed ontlucht
hydraulische omloop. is.
De ketel is te koud tegenover De instelling van de - De instelling van de k eteltemperatuur hoger zetten. de aanvraag van de regeling keteltemperatuur is te laag.
De ketel is te warm tegenover Er is geen debiet in de - De elektrische voeding van de circulatiepomp de aanvraag van de regeling. radiatorenomloop. kontroleren.
- De goede staat en aansluitingen van de ionisatie elektrode kontroleren.
- De aardekablering kontroleren.
De elktronische doos kontroleren.
-
- De filter kontroleren (ingang gasblok of gasvoeding) en hem reinigen indeien nodig.
- De goede werking van de elektrogaskleppen kontroleren (volledige opening).
- De hydraulische druk k ontroleren (1,5 tot 2 bar).
- Wanneer de ketel u itgerust is me t een regeling i funktie van de buitentemperatuur, moet de instellin van de keteltemperatuur op maximum geplaats worden.
- De snelheid van de circulatiepomp kontroleren.
- De thermostatische kranen van de installatie kontroleren.
19/34
2.13. Onderhoudsinstrukties
Vóór iedere tuss enk oms t dient de elek t r isc he voeding uitgeschakeld en de brand s tof leiding afgesloten te worden.
2.13.1. Reiniging van de warmtewisselaar
Zie figuur 17
De façade verwijderen en de dek s e l van de k etel
-
neerleggen.
- Het geheel brander / gasregelblok uitn em en. De terugslag trek onderbr eker verwijder en – Met de reinigingsborstel tussen de elementen vegen. – De verbrandingskamer reinigen .
2.13.2. Onderhoud v an de brander
- De b r ander buizen r e inig en .
- De elektrodes r einigen. Na alle onderde le n opnie uw op hun plaats gezet te hebben zal de dichthe id van de gascircuit opnieuw gekontroleerd moeten worden. Event u eel de dichting vervangen.
2.13.3. Onderhoud van de veiligheidsonderdelen
- Iedere jaar, de goede werking van het
expansiesysteem krontroler en. De druk van de expansievat en de tarrabepaling van de veiligheidsklep.
2.13.4. Onderhoud v an de schoorsteen
De schoorsteen moet ten minste 1 maal per jaar door een vakm an gereinigd worden.
Figuur 17 -Toegang naar rookkanalen
20/34
3. Instructies voor d e ge bruiker
3.1. Belangrijke opmerkingen
o De ketel wordt geregeld door uw installateur
om met de verd eelt gastype te werken.
o Iedere tussenkomst op verzegelde delen is
verboden.
o Deze wijzigingen kunnen slechts door een
gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden.
o Als Uw huis aan de wet telijke vo orsch rift e n
van veiligheid beantwoordt, er geen verandering aan brengen (ventilatie, rookkanalen, open in g en, en z.) zonder een advijs van een installa teur- chauffagist.
o In geval van g asgeu re n : Niet roken ! Iedere
vlam of vo nk vermijden, deuren en venster s openen, de gaskraan sluiten en Uw installateur verwittigen.
x Het is aang eraden van niet te veel
stof te veroorzaken in het lokaal waar de toestel staat w anneer deze laatste in w erking is.
x G e lie v e d e z e in s tructie s te v o lg e n
en w aakzaam blijven ten einde iedere slechte handeling te ve r mijd e n .
V o o r B e lg ië
x De ketel wordt geregeld en
verzegeld in de fabriek overeenkom stig m et de cat. I 2E+ en vraagt dus geen enkele regeling meer.
3.2 . E e rs te in wer k in g s s te llin g
De installatie en de eerste inwerkingsstelling
m oeten uitgevoerd worden door een installateur ce ntrale verwarm ing die U alle nodige inform aties zal verschaffen over de ontsteking en de regeling van dit toestel. De elektrische uitrusting van de ketel m oet op de a arding aangesloten worden.
5 1
3
24
1.Ketel thermometer
2. Aan / Uit schakelaar
3.Werkingskeuzeschakelaar Voor sanitair warm water alleen (*)
Voorde verwarming en het sanitaire warm water (*)
4.Regeling vandeinstellingvande keteltemperatuur (40-90°C)
5.Oververhittingsveiligheidaquastaat.
(*) indiende installatie uitgerust is met een sanitaire boileren een SWW regel m odule
Figuur18-Kontrolebord
21/34
Inwerkingstelling van de ketel
• Zich ervan verzekeren dat de installatie met water gevuld is en dat de dru kop de manometer voldoende hoog is, tussen (1,5 en 2) bar.
• Elektrisch aansluiten.
• De gaskraan openen.
• Zet de ketel onder spanning. Het controlelampje gaat aan.
• De keuzeschakelaar (kent. 3, fig. 18) op de gewenste functie zetten :
- Verwarmingen het sanitaire warm water. (kent. 1)
1Hiver 2Eté
- Sanitair warm water alleen. (*) (kent. 2)
(*) Indien de installatie uitgerust is met een sanitaire boiler.
• De instelling van de keteltemperatuur regelen om de gewenste temperatuur van de ketel te bekomen,
Zacht weer : 50 tot 60 °C, Koud weer : 60 tot 70 °C, Zeer koud weer : 70 tot 85 °C.
• De instelling van de SWW regelen (*) om de gewenste temperatuur van de sanitair warm water te bekomen.
Hiertoe het deksel van de ketel wegnemen teneinde SWW regelmodule te bereiken.
(*) Indien de installatie uitgerust is met een sanitaire boiler en een SWW regel module.
22/34
Indien de ins tal latie uitgerust is met een kamerthermostaa t, de gebruiks aanwij zin g van dez e thermostaat navolgen.
Als de ketel niet vertrek
Kontroleren dat de ketel onder spanning is . Kontroleren of de kamertherm os taat, als die bestaat, in aanvraag is . Zich ervan verzekeren dat de instelling van de keteltemperatuur voldoende hoog is.
Kontroleren of de veiligheidsthermostaat ingeschakeld is (zie hier n a § veiligheid ketel). Kontroleren dat de brand er niet in veiligheid staat (zie hierna § veiligheid brander). Kontroleren dat de veilig heid « te weinig water » voldoening heeft.
3.3. Bediening van de installatie
De instrukties volgen van Uw instal lateur ­chauffagist.
Regelmatig de waterdruk in de verwarm ings om loo p (tussen 1,5 en 2 bar). Winter werking ( verwarming + sanitair) De schakelaar op “v lok ” plaatsen. De instelling van de keteltemperatuur regelen om de gewenste keteltemperatuur te verkrijgen. De (eventuële) mengkraan regele n om de gewenste temperatuur van de installatie verwarming te bekom en.
Zomer werking (sanitair all een ) (*)
De schakelaar op (*) indien de installatie uitgerust is met een sanitaire boiler ,
‘’
zon” plaatsen.
3.6. Veiligheidssysteem
3.6.1. Veiligheid ketel
Wanneer de temperatuur in het
verwarmingslicha am boven de 110°C gaat, is de ketel beveligd door een veiligheids thermostaat.
- De knop losdraaien (kent. 5, fig. 18) en herwapenen wanneer de watertemperatuur opnieuw normaal geworden is.
Indien dit incident zich herhaalt, de installateur verwittigen.
3.6.2. Veiligheid brander
In geval van onregelmatigheden in de gasvoeding of
in geval van toevallige doving van de waakvlam, zal zich de gasregelblok automatisch sluiten. De verlichte « veiligheid brander » is aan.
- Op de druktoets drukken om de brander opnieuw
in te schakelen. Indien het contr o lel ampje niet uitgaat, 15 tot 30 s. wachten en opnieuw her wap enen. Indien dit incident zich herhaalt :
- kontroler en dat de gasvoedingslei ding open staat.
- de goede gasvoeding van de installatie
kontroleren. Als de brander dan nog niet gaa t, n adat h ij heringeschakeld is geworden, de chauffagist roepen.
3.4. Stopzetten van de ketel en d e brander
Bij een korte stilstand moet de aan/uit-schakelaar op « 0 » gezet worden.
In geva l van een lange stilstand : de hoofdschakelaar van de verwarming uitschakelen en de br ands tof t voeding sluiten. Wanneer er vorstgevaar is, d e installatie ledigen.
3.5. Ledigen van de ketel
Voor de ketel en de install at ie volledig ledigen :
- De a ftapkranen bovenaa n de ins tall at ie openen. De ledigingsk r aa n van de ketel openen.
Alles weer in plaats zetten.
ALARM
RE
ALARM
RESET
23/34
3.6.3. Themische terugslagbeveiliging (TTB)
A
In gev al van slechte uitlaat van de verbrandingsgassen zal de rookthermostaat (TTB), de brander en de gasvoeding afsluiten. In geval van herha alde lij k stop zetten van de brander, is noodzakelijk het volledige stopzetten van de brander, is noodzakelijk het volledige uitlaatsysteem te laten kon tr oleren (aansluitleiding, uitlaat verbrandingsgassen en luchttoevoerleiding).
~ Uw installateu r ro epen
De thermische terugslagbeveiliging (T TB) mag in geen geval buiten dienst gesteld worden. Bij ee n defec t mag deze veilig heids the r mostaat enkel vervangen worden door een element dat identiek is aan het oorspronkelijke.
Om de voeler (of bol naagelang het model) van de trekonderbreker te verwijderen moet eerst de schroef van de steun verwijderd worden.
3.6.4. Onderh oud
De onderhoudsoperatie s moeten regelmatig gedaan worden ten einde de werk ing van de toestel in alle veilighe id te waarbo r gen. De s t ookk etel, de brander en de muur doorvoerpij p moeten 1 tot 2 keren p er jaar gereinigd e n gekrontroleerd worden en dit volgens de gebruiksomstandigheden. Dit on derhoud dient uitgevoerd te word en door een vakman, die tevens de veiligheidselementen van de ketel en de installatie zal kontroleren.
lle delen van de mantel kunnen gereinigd worden met een zachte droge of een beetje vochtig ge­maakte lap.
Gebruik geen schuurmiddelen.
24/34
4. Wisse lstukken
Het aanduiding s pl aatj e bevindt zich op het kontrolebord. Voor elke bestelling van wiss els tuk ken, het volgende aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de beschrijving en het codenummer van het stuk.
Gietijzeren blok Sunagaz ECO 4021 / 4032
9
8
6
10
13
12
11
10
7
7
7
5
4
3
2
1
Merkt. Omschrijvingvande stukken Code Code SIC
15 a VolledigverwarmingselementSunagaz ECO4021 4-63-000-04095 111058 15 b VolledigverwarmingselementSunagaz ECO4032 4-63-000-04096 111059
1 Aftapkraan1/2" 1-60-700-10004 166710 2 Reductie 4/4"-1/2" 1-60-645-08004 164614 3 Branderisolatie 1-30-310-60025 140618 4 Dompelhuls 3/4"-100 1-70-640-34101 119621 5 Voors te ketellid 2-60-090-00000 123005 6 Reductie 4/4"-3/4" 1-60-645-08006 164615 7 Tuss enlid 2-60-090-02000 123006 8 Nippel 3-99-000-00000 153013
9 Inoxrookgas afremmers 3-63-000-14000 109881 10 Reductie5/4"-4/4" 1-60-645-10008 164616 11 Achterste element 2-60-090-01000 123007 12 Achterste thermis che isolatie 1-30-310-60024 140619 13 Achterste gietijzeren plaat 2-60-020-06000 157470
(*)14 Tapafil 30 m m (L:20m) (dichtheid m as tiek) 1-30-390-10030 -
(*) Niet voorgesteld
15
25/34
Gietijzeren blok Sunagaz ECO 4040 / 4048 / 4056
20
20
21
26
22
26
22
26
23
24
25
Merkt. Omschrijving van de stukken C o de Code SIC
28 a Voorgemonteerdgietijzeren blokSunagazECO 4040 4-73-010-04006 111060 28 b Voorgemonteerdgietijzeren blokSunagazECO 4048 4-73-010-04007 111061
28 c Voorgemonteerd gietijzeren blok SunagazECO4056 4-73-010-04008 111062
20 Vierkantige holle s top 5/4" 1-60-100-30010 104832 21 Linkerketellid 2-70-030-00000 123008 22 Tussen ketellid 2-70-030-02010 123009 23 Dompelhuls 3/4"- 100 1-70-640-34101 119621 24 Rechterketelllid 2-70-030-01000 123010 25 Aftapkraan 1-60-700-10004 166710 26 Nippel 3-99-000-00000 153013
Tapafil Ø 8 (L = 272 m) (dichtheid m astiek) 1-30-390-10008 ­(*)27 a Achterste isolatie Sunagaz ECO 4040 1-30-310-70012 140620 (*)27 b Achterste isolatie Sunagaz ECO 4048 1-30-310-70013 140621
(*)27 c AchtersteisolatieSunagazECO 4056 1-30-310-70014 140622
(*) Nietvoorgesteld
28
26/34
Mantel Sunagaz ECO 4021 / 4032
33
31
38
30
37
34
35
32
36
Merkt. Omschrijving van de stukken Code Cod e SIC
30 Supplementvoorpaneel 3-60-150-03000 175132 31 a LinkerzijpaneelSunagazEco 4021 3-60-441-00004 112475 31 b LinkerzijpaneelSunagazEco 4032 3-60-441-00006 112476 32 a Rechter zijpaneelSunagazEco 4021 3-60-441-01004 112477 32 b Rechter zijpaneelSunagazEco 4032 3-60-441-01006 112478 33 a Deksel SunagazEco 4021 3-60-441-02004 111491 33 b Deksel SunagazEco 4032 3-60-441-02006 111492 34 a VoorpaneelSunagazEco 4021 3-60-441-03100 132566 34 b Geperforeerdevoorpaneel Sunagaz Eco 4032 3-60-441-03106 132567
35 Achter mantel 3-60-150-04000 137349 36 a Condens opvangerSunagazEco 4021 3-60-400-16505 104938 36 b Condens opvangerSunagazEco 4032 3-60-400-16506 104939
37 Geperforeerdeluchtafscheid i ngspla at 3-63-000-14010 1 0 98 82
38 Naaktbedieningspaneel 3-60-441-10000 177157
27/34
Mantel Sunagaz ECO 4040 / 4048 / 4056
44
40
43
45
46
42
41
Merkt. Omschrijvingvande stukken Code Code SIC
40 Linkerzijpaneel SunagazEco 4040-4048-4056 3-73-441-00008 112479
41 Rechterzijpaneel SunagazEco 4040-4048-4056 3-73-441-01008 112480 42 a AchtermantelSunagaz Eco 4040 3-73-441-04006 137350 42 b AchtermantelSunagaz Eco 4048 3-73-441-04007 137351
42 c AchtermantelSunagazEco 4056 3-73-441-04008 137352
43 Naaktbedienings paneel SunagazEco 4040 3-73-441-10006 177158
43 Naaktbedienings paneel SunagazEco 4048-4056 3-73-441-10008 177162 44 a Deksel SunagazEco 4040 3-73-441-02006 111493
44 b-c Deksel Sunagaz Eco 4048-4056 3-73-441-02008 111494
45 a Supplementvoorpaneel SunagazEco4040 3-73-010-03006 175133 45 b Supplementvoorpaneel SunagazEco4048 3-73-010-03007 175134
45 c Supplementvoorpaneel Sunagaz Eco 4056 3-73-010-03008 175135
46 a VoorpaneelSunagazEco 4040 3-73-441-03106 132568
46 b-c VoorpaneelSunagazEco 4048-4056 3-73-441-03108 132569
28/34
Bedieningspaneel Sunagaz ECO 4021 / 4032 / 4040 / 4048 / 4056
teltrmostaat4HE/21
0-050-
01
98
9
heid thermostaatSP-051HE 1-70-050-01320 178990
AansluittechniekkitSunagazEco 4-73-441-51201 onze verkoops-
1
53310-050-02WthetaNT
4H
656
0
55
51
50
56
Merkt. Beschrijvingvande stukken Code Code SIC
50 Volledig bedieningspaneel SunagazEco 40 21-4032 5-60-441-11000 177159 50 Volledig bedieningspaneel SunagazEco 40 40 5-73-441-11006 177160 50 Volledig bedieningspaneel SunagazEco 40 48-4056 5-73-441-11008 177161 51 Thermometer 1-70-880-10120 178629 52 Aan/Uitschakelaar 1-70-380-20122 139253 53 Zomer / Winter s chakelaar 1-70-380-30111 139254 54 Ketel thermostaatNT174 HE/2 1-70-050-02120 178989 55 Veiligheid thermostaatSP-051 HE 1-70-050-01320 178990 56 Rookgas thermostaat11 (TTB) 1-70-880-40316 178991 57 Transformator EREA18 VA 1-10-370-70001 181007
Elektrische aa npassings kit Belg 4-73-441-51203 Contactmet AansluittechniekkitSunagazEco 4-73-441-51201 onze verkoops- SWWregelmodule 5-73-441-11112 dienst openemen Relais Finder 10A 1-70-750-01010 165624
elais Finder 10A
SWWthermostaatNT174 HE 1-70-050-00021 100533
53
52 54
1
241-70-750-0101
29/34
isS456-3-40056
ag
azEco 4032 1-10-350-20036 167658
53500
360-90050
te
un
8
60025
n
C
e
0
59807
330-80018
G
7
ga
s)
Laag NOx gasbrander Sunagaz ECO 4021 / 4032
65
63
64
62
69
70
66
67
68
71
61
72
60
Merkt. Beschrijvingvande stukken Code Code SIC
60 a Kit volledigaardgas brander SunagazEco4021 4-73-441-51204 105947 60 b Kit volledigaardgas brander SunagazEco 4032 4-73-441-51205 105948
61 Volledigontsteker+elektrode + voeler 1-10-310-40021 100227 62 Rechteflens 1/2" 1-60-150-00014 105182 63 Relais S4565 BF 1179B 1-10-350-40034 165653 64 Gas elektromagnetische kleppenVK4100 T1018 1-10-260-60236 122919 65 Bochtflens 1-60-150-10014 105183 66 Gaspijp naarboven Sunagaz Eco 4021 3-99-004-10734 184050 66 Gaspijp naarboven Sunagaz Eco 4032 3-99-004-10804 184051 67 Branderbuis SunagazEco 4021 1-10-350-20034 167657 67 Branderbuis SunagazEco 4032 1-10-350-20036 167658 68 Brander injectorSunagaz Eco 4021 (aardgas) 2.50 1-10-290-62220 139674 68 Brander injectorSunagaz Eco 4032 (aardgas) 2.75 1-10-290-62275 139675 68 Brander injectorSunagaz Eco 4021 (aardgas) 1.60 1-10-290-62140 139676 68 Brander injectorSunagaz Eco 4032 (aardgas) 1.80 1-10-290-62180 139677
8
69 Gas drukname 1/8" 1-10-330-80018 159807 70 Kijkvlam 1-30-380-90220 164810
71 Thermische branderisolatie 1-30-310-60025 140618 72 Brander buis steun 1-10-360-90050 153500
72 1
as drukname 1/8"
Propaan kitSunagaz Eco 4021 4-60-441-71004 Contactmetonze Propaan kitSunagaz Eco 4032 4-60-441-71006 verkoopsdienst opnem en
aan kitSunagazEco4032 Thermis che brander is olatie71 Br
der bui
azEco 4032(aard
1.80
1-10-290-62180Brander injectorSun 1-10­1-30-380-90220Kijkvlam70 4-60-441-71004Propaan kitSunagazEco 4021 4-60-441-71006Pr 1-30-310­1-10-
verkoopsdienstopneme
13967 1 16481
ontactmet onz
14061
30/34
Gasbrander Sunagaz ECO 4040 / 4048 / 4056
ga
sbrander SunagazEco 4048 4-73-441-51207 105950
ga
zEco 4040 1-30-310-70036 140623
25
Benendrukname1/8-10-330-80
81
80
sp
pn
aarbovenSunagazEco 4040 4-73-010-60506 184052
0
1
9167659
350-20040
9
G
80
79
74
73
72
Merkt. Beschrijvingvande stukken Code Code SIC
70 a KitvollediggasbranderSunagaz Eco 4040 4-73-441-51206 105949 70 b KitvollediggasbranderSunagaz Eco 4048 4-73-441-51207 105950
70 c Kitvolledig gasbrander SunagazEco4056 4-73-441-51208 105951
71 Volledigontsteker+elektrode+voeler 1-10-310-40021 100228
72 Injectoren (aardgas)2.45 1-10-290-62245 139678 73 a BranderisolatieSunagaz Eco 4040 1-30-310-70036 140623 73 b BranderisolatieSunagaz Eco 4048 1-30-310-70037 140624
73 c BranderisolatieSunagazEco 4056 1-30-310-70038 140625
74 Benedendrukname 1/8" 1-10-330-80118 159808
75 Gaspijp naar boven SunagazEco 4040 4-73-010-60506 184052
75 Gaspijp naar boven SunagazEco 4048/4056 4-73-010-60505 184053
76 Verbindingbochtstuk1/2"M.F 1-60-220-40004 111171
77 Honeywellrelais S4565BF1179B 1-10-350-40034 165653
78 Gasklep VK4100T1018 1-10-260-60236 122919
78
79 Branderbuis 1-10-350-20040 167659
7
80 Kijkvlam klep SunagazEco 4040/4048 3-73-010-17100 164811
80 Kijkvlam SunagazEco 4056 1-30-380-90220 164810
asklep VK4100T1018
Branderbuis 0 16481 0 16481
1-10-260-60236 1-10­3-73-010-17100Kijkvlam kl epSunagazEco 4040/4048 1-30-380-90220KijkvlamSunagazEco 4056
12291
70
31/34
Rookkast Sunagaz ECO 4021 / 4032
Merkt. Beschrijvingvan de stukken Code Code SIC
81 Volledigrookkast(+koord)SunagazEco 4021 4-63-000-43005 102044 81 Volledigrookkast(+koord)SunagazEco 4032 4-63-000-43006 102047
81
32/34
Rookkast Sunagaz ECO 4040 / 4048 / 4056
Merkt. Beschrijvingvan de stukken Code Code SIC
90 Volledigrookkast(+koord)SunagazEco 4040 4-73-010-43006 102045 90 Volledigrookkast(+koord)SunagazEco 4048 4-73-010-43007 102048 90 Volledigrookkast(+koord)SunagazEco 4056 4-73-010-43008 102049
90
33/34
~ Waarborg certifikaat ~
t
t
d
g
e
g
e
n
t
e
t
r
f
t
d
n
s
n
~ Waa rb org
De voorschriften van dit w aa rborgbew ijs zijn nie uitsluitend voor d e aankoper van het materi aal van voordeel te k unnen trekk en van de wettelijke waarbo rgen, wat bet reft de verbo rgen defekt en of fouten , die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkoch wordt.
Onze toestell en wo rd en gedurende 2 jaar gewaar bo rg tegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarbor omvat de v ervan g ing van de oorspronkel ij ke stukken di defekt bevonden werden door onze dienst “Waarbor kontrole”, transport en verpak kin gsk osten zijn ten last van de geb ruiker. Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde waarborg :
uitneembare of vast inoxe n b oilers : 5 ja ar afzonderlijk geëmailleerde boilers : 3 jaar gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar
~ Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldi g voor ketels d ie geplaatst en geregeld werden door een herken de installateur en voor ketels die gebruikt en onderhoude worden volgens de voorschrift en die vermeld staan in onze gebruiks aanwij zingen.
~ De waarborg dekt niet :
de lichtjes, de sme ltzekeringe n, de gieti jzeren onderdelen die rechtstreeks in kon takt zijn met he gloeiende houtskool van de ketels di e met vaste brandstoffen werken.
de beschadigingen die on tstaa n zijn ingevolge buitenelementen aan de ketel (terugslag in d schoorsteen, onweeref fekten, vocht , nie overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, en z...).
de beschadigingen van elektrische delen, ingev olge aansluitingen op een net wa arva n de spanning, opgenomen aan de in g ang va n het toestel, hoger of lag e dan 10% zou zijn dan de nominale s pa nni ng van 230 V.
de waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het gebruik van een ni et aanbevolen bra nstof
de waarbo rg op de wa rmtewissel aar (plaatijzer o gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van he toestel in een chloor behoud ende om gev ing (kapsallon, wasserij, enz...).
voor geen enkel geval mag ons sc hade- en interestvergoeding gevraagd worde n. Wij voorbehouden ons het recht, zon der voorafga an bericht, alle veranderingen die door onze technische- e handelsdiensten als no dig beschouw d werden, o p on materiaal aan te brengen. De kenmerken, afmetingen en inlicht ingen die op onze dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeve en verbinden in niets o nze maatschappij.
Materiaal vatbaar voor aanpassingen. Document niet contraktueel.
Datum van inwerkingstelling :
Naam en adres voor de installateur :
www. atla ntic .fr
Société Industrielle de Chauffage
SATC - BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
34/34
Loading...