Sammenbygning – Kokoonpano – Συναρμολόγηση – Sestavení přístroje
17
eine zweite Person muss beim
Aufschlagen von 384245 auf der
Gegenseite gegenhalten
18
19
A second person should hold the
other side firmly when tapping on
384245.
Lors du montage par application de
coups sur l'élément 384245, il est
indispensable qu'une deuxième
personne maintienne fermement le
côté opposé.
Een tweede persoon dient bij het
opslaan van 384245 op de
tegenover liggende zijde tegen te
houden.
Per l'applicazione del coperchio
sull'elemento 384245, è necessario
che una seconda persona mantenga
fermo dalla parte opposta.
En anden person skal holde imod på
den anden side, når man slår
384245 på.
Toisen henkilön täytyy painaa
vastapuolelta vastaan, kun osaa
384245 lyödään paikalleen.
ένα δεύττερο άτομο πρέπει να
κρατάει από την αντίθετη πλευρά
πίσω όταν κτυπάτε το 384245.
při natlučení části 384245 musí
druhá osoba na druhé straně
součást přidržovat
Sammenbygning – Kokoonpano – Συναρμολόγηση – Sestavení přístroje
29
30
M8
391037
¾ eine Person drückt gegen die
Brennereinheit
¾ die andere Person schraubt die Mutter
391037 bündig auf
¾ One person presses against the
burner unit
¾ The other person screws the nut
391037 on until it is flush
¾ une personne pousse contre l'unité de
brûleur
¾ l'autre personne visse l'écrou 391037
à fleur de la pièce
¾ Een persoon drukt tegen de
brandereenheid.
¾ De andere persoon schroeft de moer
391037 vlak op.
¾ Una persona preme contro l'unità
bruciatore
¾ L'altra persona invece avvita il dado
391037 a livello
¾ En person trykker imod
brænderenheden.
¾ Den anden person skruer møtrik
391037 flugtende på
¾ Toinen henkilö painaa poltinyksikköä
vasten
¾ Toinen henkilö ruuvaa mutterin
391037 tasoon
¾ ένα άτομο πιέζει πάνω στον
καυστήρα, το άλλο βιδώνει το
παξιμάδι 391037 λεία
31
¾ první přidržuje a tlačí proti hořákové
jednotce
¾ druhá našroubuje matku 391037
Stellknopf bis zum Ende
reindrehen.
Screw in the adjusting knob right
up to the end.
Vissez le bouton de réglage par
vissage jusqu'au bout.
Stelknop tot op het einde
inschroeven.
Avvitare completamente, fino alla
fine, la manopola di regolazione.
Drej skruehovedet helt ind.
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
und Sicherheitshinweise lesen und
beachten.
Der Terrassenheizstrahler darf aus-schließlich als Heizung für Personen im
Freien eingesetzt werden oder in
Räumen, die als Außenräume betrachtet
werden können. Die offene Wandfläche
muss mindestens 25 % betragen.
Siehe bestimmungsgemäße Verwendung
in der Betriebsanleitung.
Vor Umsetzen oder Transportieren das
Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbe-
L
schädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang
mit dem Gerät. Das Nichtbeachten dieser
Hinweise kann zu Störungen an dem Gerät führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen des Gerätes optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung des Gerätes.
Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
LLiieeffeerruummffaanngg
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler,
Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen
werden nicht anerkannt.
komplette Brennereinheit
• 1 Tragrohr
• 1 Gehäusemantel
• 1 Gehäusedeckel
• 1 Boden
• 1 Achse
• Zubehörkarton
bestehend aus:
1 Schraubenbeutel
1 Schlauch mit Regler
(teilweise ohne Regler)
2 Räder
2 Radkappen
Jedes Gerät wird einem Probebetrieb unterzogen.
Hierbei und im späteren Betrieb kommt es zur
Verfärbung aller Teile, die zwangsläufig größerer
Hitze ausgesetzt sind. Dies ist ein normaler Vorgang
durch den Betrieb des Gerätes.
Der Terrassenheizstrahler darf ausschließlich als
Heizung für Personen im Freien eingesetzt werden
oder in Räumen, die als Außenräume betrachtet
werden können. Die offene Wandfläche muss
mindestens 25 % betragen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
„Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt
beachtet werden.
Schwere Verletzungen oder Tod durch Verbrennung,
Feuer, Explosion
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Der Terrassenheizstrahler ist nicht zum Gebrauch im
Haus geeignet.
Beachten Sie bitte, bei gewerblicher Nutzung
eventuell abweichende örtliche Aufstellungs- und
Anschlussvorschriften.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen
Aufstellungs-, Wartungs- und Bedienungsanweisungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die für den Betrieb geltenden einschlägigen
Unfallverhütungsvorschriften, sowie die sonstigen
allgemein anerkannten arbeitsmedizinischen und
sicherheitstechnischenRegeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüberhinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
entstehende Schäden jeder Art aus.
Der Terrassenheizstrahler darf nur von Personen
aufgestellt, gewartet und bedient werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw.
durch von uns benannte Kundendienststellen
durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt
werden.
RReessttrriissiikkeenn
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz
Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten
Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Das Gerät nur entsprechend der bestimmungs-
gemäßen Verwendung einsetzen.
Befolgen Sie alle örtlichen Bestimmungen und
Vorschriften für die Verwendung dieses Heizgeräts.
Betreiben Sie das Heizgerät niemals in der Nähe von
Benzin, Farblösungsmitteln oder anderen leicht entflammbaren Dämpfen.
Verwenden Sie den Strahler nicht an Orten mit hohem
Staubgehalt.
Stellen Sie das heiße oder in Betrieb befindliche
Heizgerät auf einer sicheren, ebenen Fläche auf, um
Feuergefahr zu vermeiden.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Heizgerät fern.
Achten Sie darauf, dass die Öffnung im Fuß des
Gerätes zur Belüftung des Flaschenraumes offen
bleibt. Decken Sie den Fuß des Terrassenheizstrahlers
nicht mit einem Tuch, Bodenbelag oder anderen
Materialien ab.
Schließen Sie den Gashahn auf der Gasflasche, wenn
der Brenner unbeabsichtigt ausgeschaltet wurde.
Warten Sie 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut
einschalten, damit eventuelle Gaswolken entweichen.
Vergleichen Sie die auf dem Typenschild
angegebenen Daten, ob Sie mit Ihrer Situation
übereinstimmen. Kontrollieren Sie, ob Sie den
korrekten Druckregler erhalten haben. Wenden Sie sich
in Zweifelsfällen an Ihren Lieferanten.
Achten Sie beim Aufstelllen darauf, dass der Brenner
keinem Gegenwind ausgesetzt ist. Die Heizleistung/
Brennflamme wird sonst ab Windstärke 3 (3,4 – 5,4
m/s, 12 – 19 km/h) beeinträchtigt.
Wenden Sie sich bei Problemen bei der Aufstellung,
Wartung oder Bedienung des Gerätes an eine
Kundendienststelle, an den Hersteller oder Ihren
Lieferanten.
Bei Fragen: Tel. 0 23 82 / 8 92 – 58
– 54
– 65
– 101
– 102
Vor Umsetzen oder Transportieren das Gerät aus-
schalten und Gashahn an der Flasche schließen.
14
Page 17
Verwenden Sie den Terrassenheizstrahler nicht in
Kellern oder anderen unterirdischen Örtlichkeiten. Bei
einem Leck kann es zur Bildung von Gaswolken am
Boden dieser Räume/Örtlichkeiten kommen.
Einsetzen und wechseln der Gasflaschen
Einsetzen und wechseln der Gasflasche immer im
Freien an einem ausreichend belüfteten Ort (z.B. im
Wind).
Sichern Sie die Gasflasche gegen Verrutschen mit
einer Kette.
AAuuffsstteelllleenn
Stellen Sie den Terrassenheizstrahler im Freien auf
oder in Räumen, die als Außenräume gelten können
(Terrassen, Überdachungen, Marktstände u. dgl.).
Î Überprüfen Sie, ob eine ausreichende Belüftung
nach draußen gewährleistet ist.
Verwenden Sie den Strahler nicht in
geschlossenen Räumen oder in Räumen, die
geschlossen werden können. Der Terrassenheizstrahler darf ausschließlich als Heizung für
Personen im Freien eingesetzt werden oder in
Räumen, die als Außenräume betrachtet werden
können. Die offene Wandfläche muss mindestens 25 %
betragen (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung).
Achten Sie beim Aufstelllen darauf, dass der Brenner
keinem Gegenwind ausgesetzt ist. Die Heizleistung/
Brennflamme wird sonst ab Windstärke 3 (3,4 – 5,4
m/s, 12 – 19 km/h) beeinträchtigt.
Achten Sie darauf, dass Geräte, die in der Nähe von
brennbaren Oberflächen wie Vordächern, Sonnenschirmen etc. betrieben werden, in einem sicheren
Abstand zu diesen Materialien aufgestellt werden. Der
empfohlene Mindestabstand zum Reflektor beträgt 1,5
m. Verwenden Sie feuerfeste Bedachungsstoffe.
Achten Sie darauf, dass die Bedachungsstoffe sicher
befestigt sind, um sie vor Entzündung zu schützen und
um zu verhindern, dass sie das Heizgerät bei
Windstößen berühren und umkippen.
Der Terrassenheizstrahler kann bei kurzen, leichten
Regenschauern problemlos verwendet werden. Stellen
Sie das Gerät jedoch bei starkem oder lang
anhaltendem Regen nach drinnen. Achten Sie darauf,
dass das Gerät bei Unwetter und starkem Wind nicht
umgeweht werden kann.
GGaassffllaasscchheenn
Verwenden Sie ausschließlich Propangasflaschen mit
einem Füllgewicht von 11 kg.
Setzen Sie immer eine Gasflasche in den Fuß des
Terrassenstrahlers ein. Auch eine leere Gasflasche
verleiht dem zusammengebauten Strahler die nötige
Stabilität.
Lagern Sie auch leere Gasflaschen nie im Haus.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
Achten Sie darauf, dass Ihre neue Gasflasche mit einem
Gashahn versehen ist, so dass die Gaszufuhr zum Strahler
unterbrochen werden kann. Der Druckregler kann nicht
zum Ausschalten des Gerätes verwendet werden, da
dieser Regler nicht über eine Zu/Aus-Stellung verfügt.
Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des Strahlers
keine Zündquellen befinden (wie Zigaretten, Kerzen,
andere Strahler usw.).
Schrauben Sie vor dem
Auswechseln der Gasflasche den Gashahn
auf der Gasflasche vollkommen zu und warten
Sie bis der Strahler
erlischt.
Gashahn
Druckregler
(Linksgewinde!)
Drehen Sie dann den
Reglerknopf auf
•(Brenner aus).
(Bedienung des Reglerknopfes s. S. 14)
Reglerknopf
Schrauben Sie den Druckregler an der Gasflasche ab
und schließen Sie anschließend die neue Flasche an.
Öffnen Sie den Gashahn an der Flasche. Überprüfen
Sie die genannte Verbindung mit einem Leckspray oder
lauwarmem Seifenwasser auf Gasdichtheit
(Blasenbildung bei einem Leck, siehe auch
Dichtheitsprüfung).
15
Page 18
Überprüfen Sie bei jedem Auswechseln der Gasflasche,
ob sich der Gasschlauch in einwandfreiem Zustand
befindet. Î Im Zweifelsfalle auswechseln oder
auswechseln lassen.
2. festhalten und drehen bis
Î Brenner hat gezündet.
3. nach ca. 10 Sekunden loslassen
Sollte er ausgehen, so wiederholen Sie den oben
beschriebenen Vorgang
Der Terrassenheizstrahler wird komplett mit dem
passenden Schlauch oder Schlauch mit Druckregler
geliefert.
Wenn Ihr Terrassenheizstrahler nur mit einem
Schlauch ausgerüstet ist, dann wenden Sie sich an einen
Händler, um den erforderlichen Druckregler zu erhalten.
Der Druckregler muss der EN 12864, den technischen
Angaben (Gasdruck p – siehe Typenschild – und
Gasdurchsatz min. 1,5 – 2,0 kg/h) und Schlauchanschluss:
Verwenden Sie den Schlauch, der vom Hersteller geliefert
wurde. Der Schlauch wurde hinsichtlich einer Lebensdauer
von (bei korrekter Verwendung) 3 bis 5 Jahren geprüft (je
nach den klimatologischen Bedingungen) und muss nach
Ablauf dieser Frist durch einen neuen Schlauch ersetzt
werden. Vorzugsweise sollte der Gasschlauch nach 3
Jahren ausgewechselt werden. Überprüfen Sie den
Schlauch regelmäßig (ca. 1 mal monatlich) und beim
Flaschenwechsel auf Haarrisse oder sonstige
Beschädigungen.
Schlauch oder Druckregler umgehend auswechseln, wenn
diese beschädigt sind. Wenden Sie sich an Ihren Händler
oder den Hersteller.
Bei der Ersatzteilbestellung von Schlauch oder Schlauch
mit Druckregler den vorgeschriebenen Gasdruck p (z. B.
30 mbar – siehe Typenschild) und Länderkennzeichnung
(z. B. NL) angeben.
entsprechen.
Das Schraubengewinde der Anschlüsse ist
linksdrehend; die Drehrichtung ist also anders als bei
herkömmlichen Schraubengewinden.
Ersetzen Sie Gasschlauch und Druckregler nie durch ein
anderes Modell. Die Sicherheit kann in diesem Falle nicht
mehr garantiert werden, und der Hersteller haftet nicht für
eventuelle Schäden und Folgeschäden.
Vermeiden Sie ein Verdrehen oder Knicken des Schlauchs.
Überprüfen Sie den Schlauch regelmäßig auf Austrocknung, Haarrisse oder sonstige Beschädigungen.
BBeeddiieennuunngg
Entzünden des Brenners:
Gashahn an der Gasflasche aufdrehen.
Mit dem Reglerknopf kann die Wärmeentwicklung
reguliert werden.
hohe Wärmeentwicklung
niedrige Wärmeentwicklung
•Brenner aus
Zum Regulieren von niedriger auf hohe
Wärmeentwicklung muss der Reglerknopf
etwas eingedrückt werden.
Korrektes Brennen
Das Gerät brennt korrekt, wenn keine Flammen außerhalb
des Brenner-Drahtgeflechts zu sehen sind. Sobald das
Gerät die vorgeschriebene Temperatur erreicht hat,
beginnt das Drahtgeflecht hellrot zu glühen (die Farbe
hängt vom Stand des Gasreglers ab).
Erlischt der Strahler, wird die Gaszufuhr nach ca. 60
Sekunden automatisch geschlossen. Î Warten Sie
anschließend 3 Minuten, damit Gaswolken entweichen
können.
Gas ist äußerst entflammbar; Gasgeruch ist sofort
erkennbar. Schließen Sie unverzüglich den Gashahn
auf der Gasflasche, sobald Sie Gasgeruch
wahrnehmen. Entzünden Sie kein offenes Feuer und
sorgen Sie dafür, dass es in der Nähe des
Terrassenheizstrahlers zu keiner Funkenbildung
kommt. Belüften Sie die Umgebung gut.
Ausschalten des Brenners
Zum Ausschalten den Reglerknopf eindrücken und auf
• drehen.
Drehen Sie den Gashahn auf der Gasflasche zu.
Neigungswinkel des Brennkopfes einstellen
niedrigste Stellung des
Brennkopfes
Stellknopf entgegen
dem Uhrzeigersinn
drehen
Entzünden Sie das Gerät, indem Sie den
Reglerknopf des Brenners
1. eindrücken
16
Page 19
höchste Stellung des
Brennkopfes
Stellknopf im Uhrzeigersinn drehen
Entfernen Sie bei einer längeren Lagerung des Gerätes
die Gasflasche aus dem Fuß des Strahlers.
Bewahren Sie das Gerät trocken und staubfrei auf.
Wickeln Sie den oberen Teil (Brenner/ Reflektor/oberer
Teil des Stativs) in einen zugeknoteten Plastiksack.
WWaarrttuunngg uunndd PPfflleeggee
Beachten Sie folgendes, um die
L
Funktionsfähigkeit des Strahlers zu erhalten:
Reinigen Sie den Terrassenstrahler regelmäßig mit einem
feuchten Lappen oder lauwarmem Seifenwasser.
Reinigen Sie den Gasbrenner nicht mit Wasser.
Lassen Sie den Terrassenheizstrahler einmal
jährlich von einem geprüften Installateur auf
Mängel hin untersuchen.
Folgende Anweisungen sind in erster Hinsicht für die
Wartung durch einen Fachmann bestimmt: Bürsten Sie das Drahtgeflecht des Brenners
vorsichtig mit einer weichen Bürste ab. Eventuell mit
einem Staubsauger nachsaugen. Verwenden Sie
niemalsFlüssigkeiten.
Überprüfen Sie, ob der Einspritzer sauber ist. Säubern
Sie ihn bei Verschmutzung mit einer weichen Bürste.
Wenn Sie ein Gasleck bemerken oder Gasgeruch
riechen, muss der Strahler sofort ausgeschaltet
werden.
ÎSchließen Sie den Gashahn auf der Gasflasche.
Verwenden Sie den Strahler nicht, solange die Ursache nicht
gefunden und beseitigt wurde. Ein Gasleck muss immer mit
einem Lecksuchspray oder mit Seifenwasser gesucht
werden. Hierzu den Gashahn auf der Flasche öffnen. Bei
einem Leck bilden sich Blasen.
Suchen Sie niemals mit einer Flamme nach einem
Gasleck.
Überprüfen Sie alle Verbindungen und Schläuche sorgfältig
im Freien. Lagern Sie das Gerät im Freien, wenn die Ursache
des Lecks nicht festgestellt werden kann.
ÎWenden Sie sich an einen geprüften Installations-
betrieb.
Reinigen Sie das Loch des Einspritzers niemals mit
einem harten Gegenstand, da der Einspritzer mit
Sicherheit beschädigt würde.
Überprüfen Sie, ob das Venturirohr und das
Brennerrohr sauber sind. Bei einer Verschmutzung
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie die Gasflasche
heraus bevor Sie das Gerät umsetzen oder transportieren.
empfehlen wir, diese Teile mit einem Pfeifenreiniger zu
säubern. Wenn Sie die Verkleidung 413018 (siehe
Ersatzteilzeichnung) entfernen, können Sie die
genannten Teile leichter erreichen. Bauen Sie die
Verkleidung anschließend wieder vorschriftsmäßig ein.
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Überprüfen Sie nachWartung und Reparatur immer,
ob die einzelnen Teile gasdicht sind (siehe
Dichtheitsprüfung).
Der Terrassenheizstrahler ist mit einem Thermo-
Element ausgestattet. Die Position dieses Geräteteils
ist für die einwandfreie Funktion des Gerätes - und für
Ihre Sicherheit – wichtig. Die Position des ThermoElements darf daher nicht verändert werden.
Defekte Geräteteile
Das Gerät wurde so konstruiert, dass die Geräteteile bei
Typenbezeichnung FESTIVAL
Geräteart A
Heizleistung
ca. 4,0 kW bis 11,0 kW
Gasdurchsatz 290 - 800 g/h
Gasart Propan/Butan
EGLänder
bestimmungsgemäßem Gebrauch einwandfrei funktionieren. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, dann wenden Sie
sich an Ihren Lieferanten, um defekte Teile zu ersetzen.
Bei Fragen: Tel. 0 23 82 / 8 92 – 58
– 54
– 65
– 101
– 102
Gaskategorie
Gasdruck
(mbar)
Neigungswinkel des Reflektors stufenlos einstellbar
heizbare Fläche ca. 30 m²
Gesamthöhe ca. 2,40 m
Gewicht ca. 26,0 kg
17
LLaaggeerruunngg
DDiicchhtthheeiittsspprrüüffuunngg
TTrraannssppoorrtt // UUmmsseettzzeenn
GGaarraannttiiee
Technische Daten
DE - AT -
CH
I
I
3B/P
50
BE - CH - ES FR - GB - GR IE - IT - LU - PT
28 - 30 / 37
stufenlos regelbar von
I
3+
DK - FI - SE IS - NO - NL -
CZ
3B/P
30
Page 20
Vous ne devez en aucun cas mettre
•
l'appareil en service avant d'avoir lu ces instructions
d'utilisation. En outre, vous devez strictement observer
les remarques, instructions et informations qui y sont
stipulées et avoir monté l'appareil comme décrit.
Veuillez conserver ces instructions d'utilisation afin
que vous les retrouviez aisément si vous en avez
besoin par la suite.
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Assemblage 1
Déclaration de conformité 23
Symboles de l'appareil 23
Symboles des instructions de service 23
Etendue de livraison 23
Utilisation conforme 24
Risques résiduels 24
Consignes de sécurité 24
Mise en place 25
Bouteilles de gaz 25
Flexible pour appareil à gaz et régulateur de
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany
déclarons sous notre propre responsabilité que le produit
Radiateur pour terrasses FESTIVAL
auquel cette déclaration se rapporte correspond aux
exigences de sécurité et de santé fondamentales en vigueur
de la directive
2009/142/CE
Pour le respect des exigences de sécurité et de santé
mentionnées dans les directives de la CE, les normes et
spécifications techniques suivantes ont été prises en
considération: EN 14543:2007-09
Avant la mise en service, veuillez lire
attentivement et observer ces instructions
d'utilisation ainsi que les consignes de
sécurité.
Le radiateur pour terrasses a
exclusivement le droit d'être utilisé en tant
que chauffage pour personnes à
l'extérieur ou dans des locaux pouvant
être considérés comme des locaux
extérieurs. Au moins 25 % du mur du
local doivent être ouverts.
Cf. "Utilisation conforme" dans ces
instructions d'utilisation.
L'appareil doit être inactivé avant tout
déplacement ou transport.
Le fait de ne pas observer ces recommandations
peut être soldé par des blessures ou des
dommages matériels.
Remarques importantes quant à la
L
manipulation/l'utilisation conforme de
l'appareil. Le fait de ne pas respecter ces
remarques peut être soldé par des dérangements
fonctionnels.
Remarques à l'attention de l'utilisateur. Ces
remarques vous aident à tirer profit au maximum
de toutes les fonctions de l'appareil.
Assemblage, manipulation et entretien de
l'appareil. A cet endroit, tout ce que vous devez
faire est expliqué.
EEtteenndduuee ddee lliivvrraaiissoonn
Après avoir déballé l'appareil, vérifiez si le contenu du
carton est
au complet
s'il y a présence éventuelle de dommages de transport.
En cas de réclamations éventuelles, veuillez
immédiatement les signaler au revendeur, fournisseur ou
constructeur. Sachant que des réclamations tardives ne
seront plus acceptées.
unité de brûleur complète
• 1 tube support
• 1 chemisage de corps
• 1 couvercle de corps
• 1 fond
• 1 essieu
23
• carton d'accessoires
comprenant:
1 sachet de vis
1 flexible avec régulateur
(partiel sans régulateur)
2 roues
2 enjoliveurs
Page 21
Chaque appareil a été contrôlé par une marche d'essai.
A la suite de quoi et au cours de son utilisation
ultérieure, les pièces qui sont forcément soumises à une
forte chaleur se décolorent. Il s'agit là d'un effet tout à
fait normal qui est lié à l'utilisation de l'appareil.
UUttiilliissaattiioonn ccoonnffoorrmmee
Le radiateur pour terrasses a exclusivement le droit
d'être utilisé en tant que chauffage pour personnes à
l'extérieur ou dans des locaux pouvant être considérés
comme des locaux extérieurs. Au moins 25 % du mur
du local doivent être ouverts.
RRiissqquueess rrééssiidduueellss
Même en cas d'utilisation conforme et malgré le respect de
toutes les prescriptions de sécurité en vigueur, des
risques résiduels peuvent être encore imminents en
raison de la construction réalisée pour le domaine
d'utilisation spécifique.
Ces risques résiduels peuvent cependant être minimisés si
les consignes de sécurité sont respectées, si l'utilisation a
lieu de manière conforme et en observant strictement les
instructions d'utilisation dans leur intégralité.
Graves blessures ou brûlures mortelles,
incendie, explosion
En outre, malgré toutes les mesures prises, des risques
résiduels pas évidents risquent d'être imminents.
Le radiateur ne doit pas être utilisé à l’intérieur de la
maison.
En cas d’usage professionnel, veuillez observer les
consignes d’installation et de branchement locales
pouvant éventuellement diverger.
Font partie d'une utilisation conforme également le
respect des instructions de mise en place,
d'entretien et les instructions d'utilisation prescrites
par le constructeur ainsi que le strict respect des
consignes de sécurité mentionnées dans ces
instructions d'utilisation.
Il convient d'observer les prescriptions de prévention
des accidents en vigueur ainsi que toutes les autres
règles de médecine du travail et de technique de
sécurité nationales en vigueur.
Toute utilisation dépassant ce cadre est considérée
comme n'étant pas conforme. En cas de dommages de
tous genres qui en résulteraient, le constructeur décline
toute responsabilité: c'est uniquement l'utilisateur qui est responsable de ses actes.
Toute modification de l'appareil sans autorisation
explicite du constructeur dégage le constructeur
entièrement de la responsabilité en cas de dommages
de tous genres qui en résulteraient.
La mise en place, l'entretien et la manipulation du
radiateur pour terrasses doivent être exclusivement
confiés à des personnes qui s'y sont déjà familiarisées
et qui sont conscientes des risques imminents. Des
travaux de réparation doivent être exclusivement
réalisés par nos services ou par des antennes SAV
mandatées par nos soins.
Il est interdit d'utiliser l'appareil dans un environnement
à risque d'explosion ou de le soumettre à des
précipitations.
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
Utilisez l'appareil uniquement de manière conforme.
Respectez toutes les législations locales/nationales
et prescriptions régissant l'utilisation de ce radiateur.
Ce radiateur ne doit jamais être utilisé à proximité
d'essence, de solvants pour peinture et vernis ou
d'autres vapeurs facilement inflammables.
N'utilisez pas le radiateur à des endroits à forte teneur
en poussière.
Placez le radiateur brûlant ou en train de fonctionner
sur une surface solide, stable et plane pour éviter
tout risque d'inflammation ou d'incendie.
Veillez à ce qu'enfants et animaux domestiques ne
soient pas à proximité du radiateur.
Veillez à ce que l'ouverture au pied de l'appareil
demeure ouverte pour l'aération de l'espace de la
bouteille de gaz. Ne recouvrez pas le pied du radiateur
pour terrasses par un chiffon, un revêtement de sol ou
par d'autres matériaux quelconques.
Fermez le robinet de gaz sur la bouteille de gaz si le
brûleur a été éteint accidentellement. Patientez 3
minutes avant de rallumer l'appareil afin que des
nuages de gaz éventuels puissent se volatiliser.
Comparez les données indiquées sur la plaque
signalétique pour avoir l'assurance qu'elles coïncident
bien avec votre présente situation, contrôlez si le
régulateur de pression qui vous a été fourni est le bon.
En cas de doute, veuillez vous adresser à votre
fournisseur.
En cas de problèmes de mise en place, d'entretien ou
de manipulation de l'appareil, veuillez vous adresser à
une antenne SAV, au constructeur ou à votre
fournisseur.
L'appareil doit être inactivé (éteint) et le robinet de gaz
sur la bouteille de gaz doit être fermé avant tout
déplacement ou transport.
N'utilisez pas le radiateur pour terrasses dans des
caves ou autres locaux souterrains. En effet, en cas de
fuite, il y a risque de formation de nuages de gaz au sol
de ces locaux/lieux.
24
Page 22
MMiissee eenn ppllaaccee
Placez le radiateur pour terrasses à l'extérieur ou dans
des locaux qui peuvent être considérés en tant que
locaux extérieurs (terrasses, lieux recouverts d'un toit,
stands de marché ou semblables).
Î Vérifiez si une aération suffisante vers l'extérieur est
assurée.
N'utilisez pas le radiateur dans des locaux clos
ou dans des locaux qui peuvent être fermés. Le
radiateur pour terrasses a exclusivement le droit d'être
utilisé en tant que chauffage pour personnes à
l'extérieur ou dans des locaux pouvant être considérés
comme des locaux extérieurs. Au moins 25 % du mur
du local doivent être ouverts (cf. la rubrique "Utilisation
conforme").
Veillez à ce que les appareils qui sont utilisés à
proximité de surfaces combustibles/inflammables
comme avancées de toiture, parasols, etc., soient
placés à une distance de sécurité suffisante de ces
matériaux. La distance minimale recommandée par
rapport au réflecteur est de 1,5 mètre. Utilisez des
matériaux de toiture ignifuges. Veillez à ce que les
matériaux de la toiture soient bien fixés pour les
protéger contre une inflammation et pour éviter qu'ils
touchent et basculent le radiateur en cas de rafales de
vent.
Le radiateur pour terrasses peut être utilisé sans
problème en cas de brèves et légères pluies. Toutefois,
en cas de fortes précipitations ou de pluies
persistantes, veuillez rentrer le radiateur à l'intérieur.
Veillez à ce que l'appareil ne
puisse pas chuter en cas
de tornades et de mauvais temps.
BBoouutteeiilllleess ddee ggaazz
Utilisez exclusivement des bouteilles de gaz propane
dont le poids rempli est de 11 kg.
Placez toujours une bouteille de gaz dans le pied du
radiateur pour terrasses. Même une bouteille de gaz
vide confère au radiateur assemblé la stabilité requise.
Ne stockez jamais de bouteilles de gaz dans la
maison, même si elles sont vides. Veuillez observer
les prescriptions locales.
Veillez à ce que votre nouvelle bouteille de gaz soit
pourvue d'un robinet de gaz de sorte que l'alimentation en
gaz vers le radiateur puisse être interrompue. Le régulateur
de pression fourni ne peut pas être utilisé pour éteindre
l'appareil étant donné que ce régulateur ne dispose pas de
position Fermé/Ouvert.
Mise en place et remplacement des bouteilles de gaz
La mise en place et le remplacement de la bouteille de
gaz doit toujours s'effectuer à l'extérieur, à un endroit
suffisamment aéré (p. ex. éventé).
Sécurisez la bouteille de gaz par une chaîne pour éviter
qu'elle ne glisse.
Veillez à ce qu'à proximité du radiateur, il n'y ait
aucune source d'inflammation (comme cigarettes,
bougies, autres radiateurs, etc.).
Avant de remplacer la
bouteille de gaz, vissez
complètement le robinet
de gaz sur la bouteille de
gaz et attendez jusque le
radiateur éteint.
Robinet de gaz
Régulateur de pression
(filet à gauche!)
Tournez le bouton du
régulateur à (brûleur
éteint)
(Pour le fonctionnement
du bouton du régulateur,
cf. page 24)
Bouton du régulateur
Dévissez le régulateur de pression sur la bouteille de
gaz puis raccordez la nouvelle bouteille.
Ouvrez le robinet de gaz sur la bouteille, vérifiez
l'étanchéité de la liaison mentionnée au moyen d'un
spray anti-fuite ou en utilisant de l'eau savonneuse tiède
(formation de bulles en cas de fuite, cf. également la
rubrique "Contrôle d'étanchéité").
A chaque remplacement de la bouteille de gaz, veuillez
vérifier si le flexible pour appareil à gaz est dans un état
impeccable. Î En cas de doute, le remplacer ou le faire
remplacer.
Le radiateur de terrasse est livré complet avec le tuyau
approprié ou avec un tuyau muni d’un pressostat.
dégagement de chaleur.
dégagement de chaleur élevé
faible dégagement de chaleur
brûleur éteint
Dans la mesure où votre radiateur de terrasse n’est
muni que d’un tuyau, veuillez-vous adresser à un
revendeur afin de vous procurer le pressostat
indispensable. Le pressostat doit remplir les exigences de
la norme DIN EN 12864 ainsi que les spécifications
techniques (pression de gaz p – cf. plaque signalétique –
et débit de gaz min. 1,5 – 2,0 kg/h) et le raccord de flexible
Employez le tuyau fourni par le constructeur. Le tuyau
dispose (en cas d’utilisation correcte) d’une durée de vie
comprise entre 3 et 5 ans (en fonction des conditions
climatiques) et doit ensuite être remplacé par un tuyau
neuf. Le remplacer de préférence tous les 3 ans. Contrôlez
régulièrement le tuyau (env. 1 fois par mois) et, lors du
remplacement de la bouteille, assurez-vous de l’absence
de fissures ou d’autres détériorations.
Immédiatement remplacer le tuyau ou le pressostat
lorsqu’ils sont endommagés. Veuillez-vous adresser à
votre revendeur ou au constructeur.
Lors de la commande de pièces de rechange pour le tuyau
ou pour le tuyau muni d’un pressostat, toujours indiquer la
pression de gaz prescrite p (30 mbar, par ex. - cf. plaque
signalétique) et le code pays (NL, par ex.).
Le filet de vis des raccords est à gauche ; le sens de
rotation se distingue donc des filets de vis usuels.
Ne remplacez jamais le tuyau à gaz et le pressostat par un
autre modèle. Il n’est alors plus possible de garantir la
sécurité et le constructeur décline alors toute responsabilité
en cas de détériorations ou de détériorations consécutives.
Evitez de tordre ou de plier le tuyau. Assurez-vous
régulièrement de l’absence de dessèchement, de fissures
et d’autres détériorations sur le tuyau.
MMaanniippuullaattiioonn
Allumage du brûleur:
Pour régler de faible dégagement de chaleur à
dégagement de chaleur élevé
d'enfoncer un peu le bouton du régulateur.
Combustion correcte
L'appareil a une combustion correcte si aucune flamme
n'est visible à l'extérieur de la grille métallique du brûleur.
Dès que l'appareil a atteint la température prescrite, le
grille métallique devient brûlante et rouge (la couleur
dépendant de la position du régulateur de gaz).
Lorsque le radiateur s'éteint, l'alimentation en gaz se
trouve automatiquement fermée au bout d'une soixantaine
de secondes. Î Patientez ensuite 3 minutes afin que les
nuages de gaz éventuels puissent se dissiper.
Le gaz est un produit extrêmement inflammable;
l'odeur de gaz est immédiatement perceptible. Dès
que vous percevez la moindre odeur de gaz,
fermez immédiatement le robinet de gaz sur la
bouteille de gaz. N'allumez aucun feu ouvert et
assurez qu'à proximité du radiateur pour terrasses,
aucune formation d'étincelles ne puisse se
Extinction du brûleur
Ajustage de l'angle d'inclinaison de la tête du brûleur
produire. Aérez bien l'environnement.
Pour éteindre le brûleur, enfoncez le bouton du
régulateur puis tournez-le sur .
Fermez le robinet de gaz sur la bouteille de gaz.
Position la plus basse
de la tête du brûleur
Tournez le bouton dans
le sens contraire des
aiguilles d'une montre
, il convient
Ouvrez le robinet de gaz sur la bouteille de gaz.
Allumez l'appareil en
1. enfonçant le bouton du régulateur du brûleur
2. en le maintenant enfoncé et en le tournant
jusqu'au symbole
Î le brûleur s'est allumé
3. au bout de 10 secondes environ, laissez-le
revenir
Tournez le bouton de
réglage dans le sens
des aiguilles d'une
montre
Page 24
EEnnttrreettiieenn
Veuillez observer ce qui suit afin de conserver
L
la fonctionnalité impeccable du radiateur:
Nettoyez le radiateur pour terrasses régulièrement avec un
chiffon humide ou à l'eau savonneuse tiède.
Ne nettoyez pas le brûleur à gaz à l'eau.
Laissez contrôler au moins une fois par an le
radiateur pour terrasses par un installateur autorisé
pour exclure toute présence de défectuosités.
Les instructions d'entretien suivantes s'adressent
surtout aux spécialistes en matière d'entretien:
Brossez la grille métallique du brûleur avec
précaution avec une brosse souple. Eventuellement,
nettoyez à l'aspirateur. N'utilisez jamaisde liquides.
Vérifiez si le gicleur est propre. En cas de salissures,
nettoyez-le avec une brosse souple. Ne nettoyez le trou
du gicleur jamais avec un objet dur étant donné que
vous seriez sûr de le détériorer.
Vérifiez si le tube venturi et le tube du brûleur sont
propres. En cas d'encrassement, nous vous
recommandons de nettoyer ces pièces avec un nettoiepipe. En retirant l'habillage 413018 (cf. dessin des
pièces de rechange), vous pouvez accéder plus
aisément aux pièces mentionnées. Après quoi,
remontez l'habillage de manière conforme.
A la suite d'un entretien et d'une réparation, vérifiez
toujours si chaque pièce est étanche au gaz (cf. la
rubrique "Contrôle d'étanchéité").
Le radiateur pour terrasses est équipé d'un
thermocouple. La position de ce composant est
importante pour le fonctionnement impeccable de
l'appareil - et pour votre sécurité. C'est pourquoi la
position du thermocouple ne doit jamais être modifiée.
Pièces d'appareil défectueuses
L'appareil a été construit de sorte que ses pièces
fonctionnent impeccablement à condition d'une utilisation
conforme. Toutefois, en cas d'apparition d'une
défectuosité, veuillez vous adresser à votre fournisseur
pour remplacer les pièces défectueuses.
RRaannggeemmeenntt
En cas d'inutilisation prolongée exigeant un
rangement, retirez la bouteille de gaz du pied du
radiateur.
Rangez l'appareil dans un endroit sec et exempt de
poussière.
Enroulez la partie supérieure (brûleur / réflecteur /
partie supérieure du pied) dans un sac en plastique
que vous fermerez en le nouant.
CCoonnttrrôôllee dd''ééttaanncchhééiittéé
Si vous constatez une fuite de gaz ou si vous
percevez une odeur de gaz, le radiateur doit alors
être immédiatement éteint.
Î
Fermez le robinet de gaz sur la bouteille de gaz.
N'utilisez pas le radiateur tant que vous n'avez pas
découvert et éliminé la cause de la fuite. Une fuite de gaz
doit toujours être localisée avec un spray anti-fuite ou
avec de l'eau savonneuse. A cet effet, ouvrez le robinet
de gaz sur la bouteille. En cas de fuite, il y a formation de
bulles.
Ne cherchez jamais à localiser une fuite de gaz
avec une flamme.
Vérifiez soigneusement tous les raccordements et
flexibles à l'extérieur. Laissez l'appareil à l'extérieur si la
cause de la fuite ne peut pas être déterminée.
Î Adressez-vous à une entreprise d'installation
homologuée.
GGaarraannttiiee
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie
suivante.
Radiateur FESTIVAL
Type d'appareil A
Puissance calorifique
4,0 kW à 11,0 kW env.
Débit de gaz 290 - 800 g/h
Type de gaz propane / butane
Pays de la
CE
Catégorie de
DE - AT -
CH - CZ
I
I
3B/P
gaz
Pression de
50
gaz (mbar)
Angle d'inclinaison du réflecteur à réglage continu
Surface chauffable env. 30 m²
Hauteur totale env. 2,40 m
Poids env. 26,0 kg
puissance calorifique
BE - CH - ES FR - GB - GR IE - IT - LU - PT
I
3+
28 - 30 / 37
DK - FI - SE
IS - NO - NL
3B/P
30
27
Page 25
DŮLEŽITÉ: Pečlivě si přečtěte tento
•
návod k obsluze, abyste se seznámili se spotřebičem
před jeho připojením k lahvi.
Dodržujte všechna doporučená opatření při montáži a
následném provozu.
Tento návod uschovejte pro pozdější použití.
OObbssaahh
Sestavení spotřebiče 1
Prohlášení o shodě 53
Symboly na spotřebiči 53
Symboly v návodu 53
Dodávka spotřebiče 53
Způsob použití spotřebiče 54
Zbytková rizika 54
Bezpečnostní upozornění 54
Kde spotřebič používat 55
Plynové lahve 55
Plynová hadice a tlakový regulátor 56
Ovládání 56
Údržba 56
Skladování 57
Zkouška těsnosti 57
Záruka 57
Technická data 57
Náhradní díly 58
EESS –– pprroohhllááššeenníí oo sshhoodděě
odpovídá směrnici 2009/142/ES
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
Prohlašují na vlastní zodpovědnost,že výrobek
Terasový ohřívačFESTIVAL
kterého se toto prohlášení týká,odpovídá předepsaným
základním požadavkům z hlediska bezpečnosti a hygieny
podle směrnice
2009/142/ES
Při výrobě tohoto spotřebiče byly splněny požadavky
norem:
EN 14543:2007-09
Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických
i.A.
Ahlen, 25.10.2013i.A.G. Koppenstein,
Řízení konstrukce
L
SSyymmbboollyy nnaa ssppoottřřeebbiiččii
Před uvedením do provozu si přečtěte a
dodržujte pokyny uvedené v návodu.
Terasový ohřívač smí být používán
výhradně ve venkovním prostředí nebo
v prostředí, které za venkovní lze
považovat.
Otevřený prostor musí být nejméně 25%.
Přečtěte si způsob použití v tomto
návodu.
Před změnou místa ohřívače či při
transportu spotřebič vždy vypněte.
SSyymmbboollyy vv nnáávvoodduu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při
nedodržení těchto upozornění může dojít ke
zraněním či věcným škodám.
Důležitá upozornění pro zacházení se
spotřebičem. Při nedodržení těchto pokynů může
dojít k poruchám na spotřebiči.Pokyny pro použití.
Tyto pokyny Vám umožní optimální využití všech
funkcí a možností spotřebiče.
Montáž,ovládání a údržba spotřebiče.
Zde je Vám přesně vysvětleno co je třeba a co
musíte učinit, aby spotřebič sloužil dle Vašich
představ.
DDooddáávvkkaa ssppoottřřeebbiiččee
Po dodání zkontrolujte obsah kartonu
kompletnost dodávky
event. poškození při transportu
Event. škody neprodleně sdělte Vašemu prodejci. Pozdější
reklamace nebudou uznány.
horní sloupová část
s hořákem
• 1 spodní sloupová část
• 1 plyn.hadice
• 1 tlakový regulátor
• 1 noha s pojezdem
• 1 návod
• Balíček s příslušenstvím
obsahuje:
1 balení šroubů
1 hadice s regulátorem
(částečně bez tlakového
regulátoru)
2 kolečko
2 kryt na kolečka
Každý spotřebič je podroben provozní zkoušce. Při
této a při pozdějším provozu dojde ke změně odstínu barev
u všech částí, které jsou vystaveny vysokým teplotám. Toto
je normální jev, který způsobuje vlastní provoz.
53
Page 26
ZZppůůssoobb ppoouužžiittíí ssppoottřřeebbiiččee
Terasový ohřívač je možno používat výlučně ve
venkovním prostředí v prostředí, které lze za venkovní
prostředí považovat. Otevřený prostor musí být
nejméně 25% celkové plochy, okolo spotřebiče (např.
zastřešená a částečně uzavřená terasa).
ZZbbyyttkkoovváá rriizziikkaa
I při dodržení všech zákonných a předepsaných opatřeních
vzhledem k účelu a konstrukci spotřebiče je nutno počítat
s tzv. zbytkovými riziky. Tato rizika mohou být
minimalizována, jestliže veškerá upozornění obsažená
v tomto návodu a jeho jednotlivých částech budou
dodržována.
K vyloučení zdravotních či ekonomických rizik (úrazy, oheň či exploze) je třeba dodržet veškerá (nejen zde popsaná)
obecně známá bezpečnostní opatření.
Terasový zářič není určen k použití v domě nebo jiném
uzavřeném prostoru.
Při použití v podnikání dbejte a respektujte možné
odlišné místní předpisy ohledně připojení a umístění
spotřebiče.
Ke způsobu použití terasového ohřívače patří též
dodržení všech předepsaných pokynů, které výrobce
uvádí v tomto návodu zejména pak umístění, údržba a
dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je nutné dodržet všechna zákonem
předepsaná opatření zejména pak opatření zabraňující
event. úrazům, stejně jako pracovně-hygienické
předpisy či bezpečnostně-technické pokyny.
Jakékoli jiné použití spotřebiče, než zde uvedeno,je
posuzováno jako nepřípustné. Za škody způsobené
jiným, než zde použitím, nese veškerá rizika uživatel
spotřebiče. Výrobce spotřebiče se od škod,
způsobených provozem spotřebiče, který není
v souladu s tímto návodem, distancuje.
Rovněž svévolné změny či úpravy na spotřebiči vylučují
jakékoliv ručení výrobce směrem k event. způsobeným
škodám jakéhokoliv druhu.
Terasový ohřívač může být uváděn do provozu, resp.
udržován či instalován pouze osobami, které jsou
seznámeny a poučeny o správném zacházení a všemi
riziky. Zásadní údržbářské a opravárenské práce smí
provádět pouze licencovaná firma nebo výrobce.
Spotřebič nesmí být používán v explozivním prostředí a
nesmí být používán za deště.
BBeezzppeeččnnoossttnníí uuppoozzoorrnněěnníí
Tato bezpečnostní upozornění uschovejte.
Přístupné části mohou být velmi horké. Zamezte
přístupu malých dětí ke spotřebiči. K ohřívači
nepouštějte děti a domácí zvířata.
Spotřebič používejte pouze ve shodě s článkem o jeho
správném použití.
Respektujte všechna místní nařízení a předpisy o
využití plynových ohřívačů.
Neprovozujte nikdy spotřebič v blízkosti explozivních
látek nebo látek snadno vznětlivých (např. ředidla,
benzin apod.)
Nepoužívejte ohřívač v místech s vysokým obsahem
prachu.
Ohřívač v činnosti nebo po vypnutí ještě horký postavte
vždy na bezpečné rovné místo, abyste vyloučili
nebezpečí požáru.
Dbejte na to, aby otvor v noze spotřebiče (př
ívod
vzduchu do prostoru plynové lahve)zůstal vždy otevřen.
Nikdy nezakrývejte nohu zářiče šátkem, dekou nebo
jiným materiálem.
V případě, že spotřebič samovolně vypne vždy
uzavřete kohout na plynové lahvi. Pak vyčkejte
nejméně 3 min. než spotřebič znovu zapnete (aby
event.zbytky plynu unikly).
Srovnejte údaje na typovém štítku spotřebiče – zda
souhlasí s Vašimi podmínkami. Zkontrolujte zda máte
správný tlakový regulátor. V případě pochybností se
obraťte na prodejce.
Dbejte na to,aby při umístění nebyl hořák nastaven
proti větru. Topný výkon(plameny) je pak v závislosti na
síle větru (3,4-5,4 m/sec,12-19 km/hod.) rozptýlen.
Při problémech s postavením, údržbou nebo obsluhou
se obraťte na licencovanou instalatérskou firmu nebo
na Vašeho dodavatele.
Před změnou místa ohřívače, nebo při transportu
spotřebič vypněte a odpojte od lahve.
Nepoužívejte oh
řívač v žádných místnostech pod
úrovní země. Při eventuální netěsnosti může dojít
k úniku plynu, který se drží u podlahy v těchto
prostorách.
54
Page 27
KKddee ssppoottřřeebbiičč ppoouužžíívvaatt
Terasový ohřívač umístěte ve venkovním prostředí
nebo v prostředí, které lze za venkovní považovat
(zastřešené terasy).
Î Přesvědčete se, že místo,kde je ohřívač umístěn,
má dostatečný přívod vzduchu.
Nepoužívejte ohřívač v uzavřených místnostech nebo
v místnostech, které lze za uzavřené považovat.
Terasový ohřívač je určen výhradně jako přitápění pro
osoby ve venkovním prostředí nebo v prostředí,které
lze za venkovní považovat. Otevřená stěna musí mít
nejméně 25% celkové plochy okolo spotřebiče (viz
kapitola Způsob použití spotřebiče).
Dbejte na to,aby při umístění nebyl hořák nastaven
proti větru. Topný výkon(plameny) je pak v závislosti na
síle větru (3,4-5,4 m/sec,12-19 km/hod.) rozptýlen.
Dbejte, aby ohřívač nestál v blízkosti hořlavých
materiálů (např. předstříšky nebo slunečníky apod.)
Doporu
čená minimální vzdálenost je 1,5 m od
reflektoru. Jestliže umístíte ohřívač pod stříšku použijte
na ni absolutně nehořlavý materiál. Dbejte rovněž na
to, aby event.stříška byla dokonale pevná a dobře
uchycená. Tím docílíte jistoty, že se např. při náporech
větru stříška nezhroutí a nezpůsobí např. převržení
ohřívače.
Terasový ohřívač lze použít i při krátkém lehkém mžení,
ale nikoli při dešti. V tomto případě ohřívač vypněte,
zajistěte a přemístěte do suchého prostředí. Dbejte na
řádné zajištění stability ohřívače, aby při bouři či silném
větru nespadl.
PPllyynnoovvéé llaahhvvee
Používejte výhradně propan-butanové lahve s náplní
10 kg.
V ohřívači musí být vždy plynová láhev protože i
prázdná, svojí vahou zajišťuje jeho lepší stabilitu.
Neskladujte nikdy lahve ( ani prázdné)
v domácnosti. Dbejte na místní předpisy o
Zkontrolujte aby Vaše nová láhev byla vybavena funkčním
plynovým kohoutem. Jen tak může být přívod plynu do
ohřívače přerušen. Dodávaný tlakový regulátor neslouží
k přerušení dodávky plynu, protože není vybaven
vypínacím zařízením.
Nasazení a výměna plynových lahví
Tyto práce provádějte vždy venku při dostatečném
Před výměnou lahve zkontrolujte použití a dobrý stav
zacházení s propan-butanovými lahvemi.
přívodu vzduchu (např. za větru). Výměnu lahve
provádějte vždy venku, mimo otevřený oheň,
zapalovací hořák, elektrické zapalovače a ostatní
osoby.
těsnění. Nepoužívejte spotřebič, který má poškozené
nebo opotřebované těsnění.
Láhev ve spotřebiči zajistěte řetězem (ve výbavě).
Dbejte na to, aby v dosahu zářiče nebyly žádné snadno
vznítitelné předměty.
Před odpojením lahve na plyn zkontrolujte, zda jsou
hořáky zhasnuty.
Před výměnou plynové
lahve zašroubujte zcela
plynový kohout na láhvi .
Vyčkejte, až zářič
vyhasne.
Plynový kohout
Tlakový regulátor
(Levý závit!)
Potom otočte regulační
knoflík do polohy
•(hořák vypnut).
(Ovládání regulačního
kohoutu viz na str. 54.)
Regulační kohout
Odšroubujte tlakový regulátor od plynové lahve a
připojte uzavřenou novou láhev. Nyní otevřete plynový
kohout na lahvi.
Zkontrolujte spoj přípravkem na detekci netěsností nebo
vlažnou mýdlovou vodou, zda spoj je opravdu správně
připojen (nejprve samozřejmě láhev otevřete).Při
netěsnosti s tvoří bubliny - čtěte kapitolu o zkoušce
těsnosti.
Zkontrolujte při každé výměně lahve plynovou hadicimusí být v bezvadném stavu. Î V případě pochybností
ihned nechte vyměnit v servisu.
55
Page 28
PPllyynnoovváá hhaaddiiccee aa ttllaakkoovvýý rreegguullááttoorr
Terasový zářič je dodáván s předepsanou hadicí anebo s
hadicí s plynovým regulátorem.
Jestliže Váš terasový zářič je vybaven pouze
plynovou hadicí bez tlakového regulátoru,potom se obraťte
na Vašeho dodavatele a žádejte odpovídající tlakový
regulátor. Tlakový regulátor musí odpovídat požadavkům
EN 12864, technickým zadáním (tlaku plynu p – které jsou
uvedeny na typovém štítku – a průchod množství plynu
min. 1,5 – 2,0 kg/h) a koncovka na hadici:
Používejte pouze hadici dodanou výrobcem. Plynová
hadice byla výrobcem zkoušena a měla by mít (při
správném zacházení) životnost 3 - 5 let (dle klimatických
podmínek) a po této době musí být vyměněna.
Doporučujeme výměnu každé 3 roky. Hadici přezkušujte
pravidelně minimálně 1x za měsíc a kontrolujte event.
netěsnosti při každé výměně plynové lahve (vlasové
trhlinky).
Jsou-li hadice či plynový regulátor poškozeny musí být
okamžitě vyměněny. Obraťte se na Vašeho dodavatele či
přímo na výrobce.
Při objednávce těchto dílů udejte vždy předepsaný tlak
plynu p (dle typového štítku) a označení země používánínapř.CZ.
závit přípoje je levotočivý. Šroubujete tedy opačně
než u obvyklých závitů.
Nikdy nepoužívejte plynovou hadici a tlakový regulátor z
jiných modelů. V těchto případech nemůže být zaručena
bezpečnost provozu a výrobce neručí za event. škody a
jejich následky.
Dbejte na to, aby hadice nebyla přetočena či skřípnuta.
Pravidelně hadici kontrolujte na vlasové trhlinky, vyschnutí
a jiná podobná poškození.
Zapnutí ohřívače:
Plynový kohout na lahvi otevřete
Zapálení se provádí pomocí regulačního knoflíku
hořáku.
1. Knoflík stiskněte
2. držte stisknutý knoflík a pomalu otáčejte Î dokud se hořák nevznítí
3. zhruba po 10 sec knoflík uvolněte
V případě, že hořák nehoří-opakujte výše uvedený
postup, dokud nedojde k zapálení.
OOvvllááddáánníí
Regulačním knoflíkem se řídí intenzita hoření.
nejvyšší stupeň intenzity hoření
nižší stupeň
•
hořák vypnut
Při nastavení intenzity hoření musíte
regulační knoflík trochu stisknout.
Správné hoření
Terasový ohřívač pracuje správně tehdy, když přes mřížku
nejdou plameny. Během předehřívání hoří plyn mihotavým
plamenem Když ohřívač dosáhne předepsané teploty,
drátěná mřížka žhne světle rudě (barva je odvislá od
plynu).
Zhasne-li zářič, bude zhruba po 60 sec automaticky
přerušen přívod plynu. Î Počkejte nejméně 3 min.
vzhledem k času, který je třeba na rozplynutí plynových
zbytků.
Plyn je vysoce hořlavý, zápach plynu je okamžitě
rozpoznatelný. Jakmile ucítíte zápach plynu
okamžitě zavřete kohout na plynové lahvi. Dbejte
na to, abyste v blízkosti ohřívače neměli otevřený
oheň a postarejte se o to, aby v blízkosti ohřívače
nebyl žádný zdroj jisker. Dokonale provětrejte okolí
Vypnutí hořáku
Nastavení úhlu hlavy ohřívače
ohřívače..
K vypnutí regulační knoflík stlačte a otočte zpět do
polohy
•
Vždy ihned po tomto úkonu uzavřete plynový kohout
přímo na lahvi
Nejnižší poloha hlavy
ohřívače
Stavěcí knoflík
otáčejte proti směru
hodin.
Nejvyšší poloha hlavy
ohřívače
Stavěcí knoflík
otáčejte po směru
hodin.
56
Page 29
ÚÚddrržžbbaa
Dbejte na následující body, abyste Váš ohřívač
L
správně udržovali:
Ohřívač čistěte vlhkým hadříkem zcela pravidelně-lze
použít vlažnou mýdlovou vodu. Nikdy nečistěte vodou
hořák.
Nejméně 1x ročně nehte ohřívač prohlédnout a
přezkoušet od licencované instalatérské firmy.
Je třeba splnit následující doporučení pro údržbu
odborníkem:
mřížku ohřívače čistit měkkým kartáčem a event.
následně vysát vysavačem. Nikdy nepoužívejte
jakoukoliv tekutinu.
Přezkoušejte, zda tryska je čistá. V případě, že je třeba
ji vyčistit použijte měkký kartáč. Nikdy nečistěte otvor
v trysce tvrdým předmětem-v tom případě trysku zcela
jistě poškodíte.
Zkontrolujte přívodní trubky a trubku k hořáku-zda jsou
čisté. Při event. znečištění doporučujeme použít
dýmkový čistič. Jestliže odstraníte kryt 413018 z držáku
trysky a držáku přívodu vzduchu, tak jsou tyto díly
snadno dostupné. Po údržbě namontujte opět tyto díly
předepsaným způsobem (tzn. stejně jako byly předtím).
Po skončení údržby vždy proveďte zkoušky těsnosti
(viz článek o zkoušce těsnosti).
Terasový ohřívač je vybaven termočlánkem. Poloha
tohoto článku je nesmírně důležitá pro funkci a pro Vaši
bezpečnost. Tato poloha termočlánku nesmí být nikdy
změněna.
Defektní součásti
Spotřebič je konstruován tak, že při správné obsluze části
bezvadně fungují. Jestliže se však přes to objeví
nefunkčnost či defekt, obraťte se na svého dodavatele.
SSkkllaaddoovváánníí
Při delším skladování odpojte a vyjměte plynovou láhev
z nohy ohřívače.
Horní část ohřívače (zářič, hořák) zabalte do
plastikového pytle.
ZZkkoouušškkaa ttěěssnnoossttii
Jestliže objevíte netěsnost či ucítíte zápach plynu je třeba
ohřívač okamžitě vypnout a zavřít hlavní kohout na lahvi.
Jestliže váš spotřebič není těsný (zápach plynu) okamžitě
jej přeneste do venkovního prostředí, do místa bez
otevřeného ohně s dobrým větráním, kde lze únik zjistit a
zastavit.
Î Nepoužívejte zářič dokud závada nebude objevena a
odstraněna. Nikdy nepoužívejte spotřebič, který je
poškozený, netěsný nebo pracuje neprávně.
Chcete-li provést kontrolu úniků vašeho spotřebiče,
provádějte to ve venkovním prostředí. Nezjišťujte únik
otevřeným ohněm, použijte pěnový roztok (při trhlině se
tvoří bubliny).
Nikdy se plamenem nepřibližujte k trhlině-byť
sebemenší.
Pečlivě přezkoušejte všechna spojení a hadice ve
venkovním prostředí.
Î Jestliže trhlina není nalezena skladujte spotřebič venku
a neprodleně se obraťte na licencovanou instalatérskou
firmu.
ZZáárruukkaa
Prostudujte si přiložené záruční prohlášení.
TTeecchhnniicckkáá ddaattaa
Označení spotřebiče (typu) FESTIVAL
Typ spotřebiče A
Výkon
od 4,0 kW do 11 kW
Spotřeba 290 - 800 g/hod.
Plyn propan-butan
EU země
Plyn.kateg
orie
Tlak plynu
(mbar)
Náklon reflektoru stupňovitě regulovatelný
Ohřívaná plocha ca. 30 m²
Celková výška ca. 2,40 m
Hmotnost ca. 26,0 kg
DE - AT -
CH
I
I
3B/P
50
BE - CH - ES FR - GB - GR IE - IT - LU - PT
28 - 30 / 37
stupňovitě regulovatelný
DK - FI - SE IS - NO – NL CZ
I
3+
3B/P
30
57
Page 30
Ersatzteile – Spare parts – Pièces de rechange
g
g
g
j
ý
Reserveonderdelen – Pezzi di ricambio – Reservedele
Länderangabe z. B. „GB“ bei Ersatzteilbestellung von 413000, 413007, 413047,
413069, 413070, 413072, 413073, 413074
erforderlich
Reserveonderdelen bestellen:
− leverancier is de fabrikant
− noodzakelijke gegevens voor de be-
stelling:
• Nummer van reserveonderdeel
• Benaming van het deel
• Gewenst aantal
• Benaming van het toestel
Voorbeeld:
413007, slan
met drukregelaar 50 mbar,
1, straalkachel FESTIVAL
Landsgegevens bijv. „GB“ bij bestelling
van reserveonderdelen van 413000,
413007, 413047, 413069, 413070,
413072, 413073, 413074 noodzakelijk.
Varaosien tilaus:
− Tilauslähde on valmistaja
− Tarpeelliset tiedot tilauksen
yhteydessä:
• varaosa-nro
• osan nimike
• haluttu määrä
• laitteen nimike
Esimerkki:
413007 letku
a paineensäädin 50 mbar,
1, säteilylämmitin FESTIVAL
Maa, esim. „GB“, ilmoitettava
varaosatilauksen 413000, 413007,
413047, 413069, 413070, 413072,
413073, 413074 yhteydessä
Ordering spare parts:
− please contact the manufacturer
− please give the following details when
ordering:
• Spare part no.
• Part designation
• No. of parts required
• Unit designation
Example:
413007, hose with pressure regulator 50 mbar,
1, radiant terrace heater FESTIVAL
Country code e.g. "GB" necessary when
placing spare parts orders for 413000,
413007, 413047, 413069, 413070, 413072,
413073, 413074
Ordinazione dei pezzi di ricambio:
− La fonte di acquisizione è il produttore
− Dati necessari per l'ordinazione:
• N. del pezzo di ricambio
• Denominazione del pezzo
• Quantità desiderata
• Denominazione dell'apparecchio
Esempio:
413007, tubo flessibile con regolatore di
pressione 50 mbar, 1, riscaldatore per
irraggiamento FESTIVAL
Per l’ordinazione dei pezzi di ricambio come
il 413000, 413007, 413047, 413069, 413070,
413072, 413073, 413074 il contrassegno del
Paese come ad es. „GB“ è necessario.
Παραγγελία ανταλλακτικών:
− Ελάτε σε επαφή με τον κατασκευαστή
− απαραίτητα στοιχεία για την παραγγελία:
• Αριθμόςανταλλακτικού
• Χαρακτηρισμόςτεμαχίου
• Επιθυμούμενοςαριθμός
• Χαρακτηρισμόςτηςσυσκευής
Παράδειγμα:
413007 Σωλήναςμερυθμιστήπίεσης 50 mbar,
1, θερμαντικό σώμα FESTIVAL
Αναφορά κράτους π.χ. „GB“ για την
παραγγελία του ανταλλακτικού
− indications requises lors de la passation
de commande:
• n° de pièce de rechange
• désignation de la pièce
• nombre de pièces souhaité
• désignation de l'appareil
Exemple :
413007, flexible avec régulateur de
pression (manostat) 50 mbar, 1, radiateur
FESTIVAL
L’indication du pays, « GB » par ex., est
indispensable lors de la commande de
pièces détachées (413000, 413007,
413047, 413069, 413070, 413072,
413073, 413074).
Bestilling af reservedele:
− Fabrikanten er referencekilde
− Nødvendige data ved bestilling:
• Reservedelsnummer.
• Betegnelse
• Ønsket antal
• Apparat betegnelse
Eksempel:
413007 slan
e med trykregulator 50 mbar,
1, varmestråler FESTIVAL
Landsangivelse fx „GB“ nødvendig ved
reservedelsbestilling af
413000, 413007,
413047, 413069, 413070, 413072,
413073, 413074
Objednávka náhradních dílů:
− zdrojem je výrobce
− potřebné údaje při objednávce:
• barva přístroje číslo náhradního dílu
• určení náhradníhodilu
• požadovaný počet kusů
• označení
Příklad:
413007, hadice s tlakov
m regulátorem
50 mbar, 1,Terasový ohřívač FESTIVAL
označení země např. "GB" při
objednávce 413000, 413007, 413047,
413069, 413070, 413072, 413073, 413074
nutné
Page 31
Bestell-Nr.
f
–
A
–
A
–
A
–
A
–
A
–
A
–
A
–
f
A
A
A
A
As A
∅
f
Order-no
N° de com.
Bestelnr.
N. di ordinaz.
362051 GummischeibeRubber washerRondelle en caoutchoucRubberen schij
383101 RadWheel RoueWiel Ruota
383111 RadkappeWheel hub capEnjoliveurWieldop Coppa coprimozzo
384245 Starlock-Schnellbefestiger Starlock quick-securing deviceFixateur rapide StarlockStarlock snelbev. Fissaggio rapido Starlock GFB 399567-SW
390111 Flanschkopfschraube M6x16 VZ flange head screwBoulon à tête à brideHalfronde flensschroef met inbuskop Bullone flangiato semicircolare con esagono
390129 LinsenblechschraubeRaised metal screwVia à tôle à tête bombéeLenskopplaatschroef Vite autofilettante con testa lenticolareSt 3,5x13-F-H – A3C – DIN 7981
390164 LinsenblechschraubeRaised metal screwVia à tôle à tête bombéeLenskopplaatschroef Vite autofilettante con testa lenticolareSt 3,9x32-F-H – A3C – DIN 7981
391013 Sechskantmutter Hexagonal nutEcrou hexagonalZeskante moer Dado di sicurezzaM6 – V2A –ISO 7042
391017 Schweissmutter Nut EcrouBorgmoer Dado di sicurezzaM6 –8
391021 SechskantmutterHexagonal nutEcrou hexagonal Zeskante moer Dado esagonaleM6 –8
391028 Sechskantmutter Hexagonal nut self-lockingEcrou hexagonal autos.Zeskante moer Dado di sicurezzaM6 –8
391037 Sechskantmutter Hexagonal nurEcrou hexagonalZeskante moer Dado di sicurezzaM8 –8
391129 Sechskant-Hutmutter Hexagonal cap nutEcrou borgne hexagonalBorg-hoedmoer Dado cieco di sicurezzaM8 –8
391643 Scheibe Washer RondelleSchijf Rondella6,4
391645 Scheibe Washer RondelleSchijf Rondella6,4
391671 Scheibe Washer RondelleSchijf Rondella13x40x3
392635 Gewindebolzen Threaded boltBoulon filetéSchroefbout Spina filettataM8x140
409128 KontaktblockContact partContacter pour thermocoupleContactgegevens voor thermoelement Contatto per coppia termoelettrica
413000 GasventilGas valve Vanne à gazGasventiel Valvola del gas50 mbar
413001 Bedienknop
413002 Sechskantmutter Hexagonal nurEcrou hexagonalZeskante moer Dado esagonaleM15x1
413003 ThermoelementThermoelementThermocoupleThermoelementCoppia termoelettrica
413004 Sechskantmutter Hexagonal nutEcrou hexagonal Zeskante moer Dado esagonaleM8x1 –SW11 - AlCu
413005 ZündelektrodeIgnition electrodeElectrode d'allumageOntstekingselektrodeElettrodo di accensione
413007 Schlauch mit Druckregler Hose with pressure regulatorFlexible avec régulateur de pression
413008 GlühkörperBurner elementCorps à incandescenceGloei-elementCorpo ad incandescenza
413011
413017 BrennerBurner BrûleurBrander Bruciatore
413018 VerkleidungCasing HabillageBekleding Rivestimento
413022 KopfträgerHead supportPorte-têteKopdrager Supporto testa
413027 TragrohrSupporting tubeTube supportDraagbuis Tubolare portante
413031 GehäusemantelHousing caseChemisage de corpsBehuizingsmantelCorpo di rivestimento
413035 BodenBase FondBodem Base
413036 GehäusedeckelHousing coverCouvercle de corpsBehuizingdekselCoperchio contenitore
413042 SchnappverschlussClip connectionFermeture à ressort Snapsluiting Chiusura a scatto
413043 KetteChain ChaîneKetting Catena
413045 Sterngriffschraube Star grip screwVis à poignée-étoileStergreepschroef Vite con manopola a crocieraL63-M8x78 –sw – DIN 6336
413046
413054 ReflektorReflector RéflecteurReflector Riflettore
413069 GasventilGas valve Vanne à gazGasventiel Valvola del gas30 mbar
413070 Schlauch mit Druckregler Hose with pressure regulatorFlexible avec régulateur de pression
413072 SchlauchHose FlexibleSlang Tubo flessibile
413073 Schlauch mit Druckregler Hose with pressure regulatorFlexible avec régulateur de pression
413074 Schlauch mit Druckregler Hose with pressure regulatorFlexible avec régulateur de pression
413092 Flammschutzblechflame protection plateTôle de protectionSchermkap Parafango
413102 Kippschutzschaltertilt switch Interrupteur anti-basculementKantelbeschermingsschakelaarInterruttore antiribaltamento
413109 Kabel m. Zugentlastung Cable with strain-relie
Bezeichnung Designation Désignation Benaming Denominazione
bschirmblechShield Plaque écran
chse
Operating buttonBouton de commandeBedieningsknopBottone di comando
(manostat)
xle Essieu
(manostat)
(manostat)
(manostat)
câble avec décharge de tractionKabel mte trekontlastingCavo con dispositivo antitrazione
Rondella di gomma6,5x16x5 NBR 70
cavo
Slang met drukregelaarTubo flessibile con regolatore di pressione50 mbar
fschermplaatLamiera di schermatura
sse
Slang met drukregelaarTubo flessibile con regolatore di pressione30 mbar –Shell Anschluss
Slang met drukregelaarTubo flessibile con regolatore di pressione30 mbar –Ital. Anschluss
Slang met drukregelaarTubo flessibile con regolatore di pressione30 mbar –POL./BRIT. Anschluss
M6x16 –8.8
3C – ISO 7042
3C – ISO 4032
3C – ISO 7042
3C – ISO 7042
413072 SlangeLetkuΣωλήναςHadice
413073 Slange med trykregulator Letku ja paineensäädinΣωλήνας με ρυθμιστή πίεσηςHadice s tlakovým regulátorem30 mbar –Ital. Anschluss
413074 Slange med trykregulator Letku ja paineensäädinΣωλήνας με ρυθμιστή πίεσηςHadice s tlakovým regulátorem30 mbar –POL./BRIT. Anschluss
413092 skærmLokasuojaΠροστατευτικό έλασμα Ochranný plech
413102 VippekontaktVipusuojakytkinΔιακόπτης προστασίας (ανατροπής)Překlopný spínač
413109 Kabel med trækaflastning Johdon vetosuojaΣτήριγμακαλωδίουodlehčovač tahu kabelu