ATIKA SWINGLINE 2000 User Manual

Bedienungsanleitung und Ersatzteile für Schwingsieb
SwingLine 2000
Instructions and spare parts for vibration sieve
SwingLine 2000
Instructions de service et pièces de rechange pour crible oscillant
SwingLine 2000
Bedieningshandleidning en reserveonderdelen voor de vibreerzeef
SwingLine 2000
Zusammenbauanleitung
Um ein einwandfreies Funktionieren des Gerätes zu erzielen, befolgen Sie die Zusammenbauanleitung Bild für Bild und die Hinweise.
Assembly
To ensure that the machine is in perfect working order, please follow the assembly instructions picture by picture and take note of all the instructions.
Instructions d’assemblage
Afin d'obtenir un appareil d'en parfait état de fonctionnement, veuillez impérativement observer les instructions d'assemblage point par point comme illustré.
Montageanwijzing
Om ervoor te zorgen dat de apparaat correct functioneert dient u de montagehandleiding beeld voor beeld en de aanwijzingen op te volgen.
3.
1
2
3
14
4
5
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbe­wahren.
IInnhhaallt
t
Zusammenbau 1 Symbole Gerät 6 Lieferumfang 6 Bestimmungsgemäße Verwendung 6 Restrisiken 6
Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Gehäusekasten kpl. mit Antriebseinheit
Antriebshaube
Rahmen
Rahmenhalter
Leitblech
Wellengitter
2 Standbeine
2 Standbeinverlängerungen
Achse
2 Räder
2 Radkappen
Schraubenbeutel
Sicheres Arbeiten 7
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem
Inbetriebnahme 7 Das Sieben 8 Pflege und Wartung 8 Instandsetzung 8 Lagerung 9 Garantie 9 Mögliche Störungen 9 Technische Daten 9 Ersatzteile 22 / 23 Konformitätserklärung 24
SSyymmbboollee GGeerräät
t
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Vor Reparatur-, Wartungs-
BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßee VVeerrwweenndduunng
Das Schwingsieb ist einsetzbar bei Haus- und Gartenarbeiten zum Aussieben von zu trennen­den Materialien (Kompost, Mutterboden, Kies/ Sand).
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorge­schriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instand­setzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Jeder weiter darrüberhinausgehende Ge­brauch insbesondere der Einsatz im Lebens­mittelbereich gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht das Risiko trägt allein der Benutzer.
und Reinigungsarbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Schutzhandschuhe tragen.
Auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch
RReessttrriissiikkeen
können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den
Vor Feuchtigkeit schützen.
Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen:
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung
Augen- und Gehörschutz tragen.
LLiieeffeerruummffaanng
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf ! Vollständigkeit
nicht ordnungsgemäßer Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektrischen Bauteilen.
Des weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die Bedienungsanleitung, die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“ beachtet werden.
! evtl. Transportschäden
g
n
6
SSiicchheerreess AArrbbeeiitteen
n
Beachten Sie die nachfolgenden Hinweise, um sich selbst und andere vor möglichen Gefahren und Verletzungen zu schützen.
Im Arbeitsbereich die örtlichen Unfallverhü- tungsvorschriften und Sicherheitsbestimmungen beachten.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät
nicht bedienen.
Es ist für ausreichende Lichtverhältnisse zu sorgen.
Alle gefahrbringenden Bauteile sind zu Ihrer Sicherheit durch Schutzverkleidungen verdeckt. Die Schutzverkleidungen nicht verändern oder entfernen.
Das Gerät oder Teile des Gerätes nicht verändern.
Inbetriebnahme des Gerätes nur mit vollständigen und unbeschädigten Schutzvorrichtungen.
Neigungsverstellung bei Lagerung, Transport und Betrieb immer fest anziehen.
Defekte bzw. beschädigte Teile an dem Gerät unverzüglich austauschen.
Das Gerät nur auf festen, ebenen (kippsicheren) Untergrund aufstellen und betreiben.
• Standplatz von Stolpergefahren freihalten.
Gerät nur für die unter „Bestimmungsgemäße
Verwendung“ aufgeführten Arbeiten einsetzen.
Tragen Sie beim Arbeiten Arbeitshandschuhe und Augenschutz.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen (Gefahrenquelle elektrischer Strom).
Das Gerät nicht im Regen stehen lassen oder bei Regen arbeiten.
Unbedingt Netzstecker ziehen vor:
- Versetzen und Transport
- Neigungswinkel einstellen
- Reinigungs-, Wartungs- und
Instandsetzungsarbeiten
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitungen nach IEC 245-4:1980 (DIN 57 282) mit der Kennzeich­nung H 07 RN-F oder gleichwertige Bauarten. Aderquerschnitt mindestens 3 x 1,5 mm² bis max. 50 m Kabellänge. Über 50 m Länge Aderquerschnitt mindestens 2,5 mm².
Nur Anschlussleitungen mit einer spritzwasser-geschützten
Gummisteckvorrichtung benutzen.
Anschlussleitungen vor Gebrauch auf defekte Stellen oder Alterung untersuchen.
Niemals defekte Anschlussleitungen verwenden.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, das sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen.
Gerät nur über einen Fehlerstrom-Schutz- schalter anschließen (30 mA).
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen
am Elektroanschluss hat durch einen
konzessionierten Elektrofachmann zu erfolgen, wobei die örtlichen Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen zu beachten sind.
Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
IInnbbeettrriieebbnnaahhmme
e
Alle Sicherheitshinweise beachten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vorschriftsmäßig montiert ist.
Betreiben Sie das Gerät nur im Freien.
Stellen Sie das Gerät auf festen und ebenen
Untergrund auf.
Schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose an.
Verwenden Sie Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt
- Kabellänge 50 m: Querschnitt mindestens
1,5 mm²
- Kabellänge über 50 m: Querschnitt min-
destens 2,5 mm²
Absicherung: 10 A
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch
Anschlussleitungen auf defekte Stellen
ob alle Schrauben fest angezogen sind
ob Neigungsverstellung fest angezogen ist
Ein- und Ausschalten
! rot  O = AUS
grün 1 = EIN
! Das Gerät nur am Schalter ein- und
ausschalten.
! Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch
ab. Zum Wiedereinschalten den Schalter erneut betätigen.
7
Motorschutz
Der Motor ist mit einem Temperaturwächter ausgerüstet. Der Temperaturwächter schaltet bei Überlastung (Überhitzung) den Motor selbsttätig ab. Das Gerät kann erst nach einer Abkühlpause wieder eingeschaltet werden.
DDaass SSiieebbeen
n
Was kann ich sieben?
Das Schwingsieb eignet sich zum Aussieben von zu trennenden Materialien die im Haus- und Gartenbereich anfallen. z. B. zum Aussieben von
gröberen, nicht verrotteten Abfällen aus
Kompost Steinen und Wurzeln aus Mutterboden
Kies oder Schotter aus Sand
Beachten Sie:
ein effektives Aussieben kann nur bei richtig durchgesetztem Kompost erfolgen.
feuchte bis nasse Materialien sind schwerer zu Sieben als trockene Materialien.
Neigungswinkel
Durch die Möglichkeit der variablen Einstellung des Schwingsiebes, können unterschiedliche Abstufungen des Siebgutes erreicht werden.
von 0° bis 15° gröberes Siebgut
von 15° bis 30° mittleres Siebgut
von 30° bis 45° feines Siebgut
Das Schwingsieb gleichmäßig befüllen, um ein besseres Aussiebergebnis zu erzielen. Durch das gleichmäßige Befüllen wird das gröbere Material ständig zur Abwurfseite geschoben.
PPfflleeggee uunndd WWaarrttuunng
g
Netzstecker ziehen!
Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Zur Werterhaltung und einer langen Lebensdauer Nachstehendes beachten:
nach dem Sieben das Gerät reinigen.
Anschließend blanke Metallteile zum Schutz
gegen Korrosion mit einem umweltfreundlichen Sprühöl behandeln.
Zudem sollte das Gerät auf Funktionsmängel
überprüft werden. Dies gilt insbesondere für bewegliche Teile, Schraubenverbindungen, Schutzvorrichtungen und elektrische Teile.
g
IInnssttaannddsseettzzuunng
Vorgehensweise:
Den Neigungswinkel entsprechend dem Aussiebgut einstellen. Achtung: vorher Netzstecker ziehen.
Auffangbehälter (Schubkarre, Korb usw.) unter das Schwingsieb und an die Abwurfseite stellen. Dies erleichtert Ihnen das Abtransportieren des Aussiebgutes.
Das Schwingsieb nur bei laufendem Motor befüllen.
Netzstecker ziehen!
Instandsetzungsarbeiten an elektrischen Teilen des Gerätes oder an Teilen, die den elektrischen Einbauraum betreffen, haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
Zum Instandsetzen entfernte Schutzeinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht werden.
Nur Original-Ersatzteile verwenden und diese nicht verändern. Sonst keine Haftung!
8
e
g
LLaaggeerruunng
Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten sollte dieses vor einer längeren Lagerung gründlich gereinigt werden.
Das Gerät nur an einem trockenen Ort aufbewahren.
Zur Aufbewahrung das Gerät platzsparend zusammenklappen. Schrauben fest anziehen.
GGaarraannttiie
Wir übernehmen zwei Jahre Garantie ab
Lieferung des Gerätes vom Lager des Händlers, und zwar für Mängel, die durch Material- bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind.
Als Nachweis für die Garantieansprüche gilt die
Rechnung mit dem Rechnungsdatum.
Für Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung oder unzureichende Verpackung beim Rücktransport der Geräte bzw. Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, sind Garantieansprüche ausgeschlossen.
Anfallende Garantiearbeiten werden von uns
ausgeführt. Es bedarf unserer ausdrücklichen Genehmigung, die Behebung des Schadens von einer anderen Firma vornehmen zu lassen.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den
normalen Verschleiß von: Antriebsriemen, Wellengitter, Schwinggummis, Laufräder, sowie die jeweils zugehörigen Befestigungsteile.
Fehlerhafte Teile sind unserem Werk porto-
bzw. frachtfrei einzuschicken. Die Entschei­dung auf kostenlose Ersatzteillieferung obliegt uns.
Nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen
leisten wir Garantie.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, behalten wir uns vor.
n
n
Absicherung überprüfen
überprüfen lassen
(Elektrofachmann)
Gerät zur Reparatur an Hersteller bzw. von ihm benannte Firma
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm², maximal 25 m lang. Bei längerem Kabel Querschnitt mindestens 2,5 mm².
-1
MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeen
Störung mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an
Motor brummt, läuft aber nicht an
Gerät läuft an, blockiert jedoch bei geringer Belastung und schaltet über Motorschutz ab
Netzspannung fehlt
Anschlusskabel defekt
Kondensator defekt
Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Querschnitt. Steckdose zu weit vom Hauptanschluss entfernt und zu kleiner Querschnitt der Anschlussleitung.
TTeecchhnniisscchhee DDaatteen
Motor: Wechselstrommotor 230 V, 50 Hz, 2800 min Motorleistung: P P Siebneigung: 0 – 90 ° effektive Siebfläche: 510 x 470 mm Siebgewebe: Stahlgitter verzinkt, Maschenweite 10 mm Schalldruckpegel L Schalleistungspegel L Abmessungen: Länge ca. 800 mm, Breite ca. 735 mm, Höhe ca. 990 mm (in Arbeitsstellung) Gewicht: 26 kg
: 70 dB (A)
PA
: 70 dB (A)
WA
= 450 W, S 1 – 100 % ED
1
= 210 W, S 1 – 100 % ED
2
9
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
CCoonntteenntts
s
Assembly 1 Symbol machine 10 Extent of delivery 10 Proper use 10 Residual risks 10 Safe working 11 Start-up 11 Sieving 12 Maintenance and care 12 Repair 12 Storage 12 Guarantee 13 Operational faults 13 Technical data 13 Spare parts 22 / 23
any complaints. Any later complaints cannot be accepted.
Housing box complete with drive unit
Cover
Frame
Frame bracket
Guide plate
Corrugated grid
2 standing legs
2 standing leg extensions
Axle
2 wheels
2 hub caps
Bag of screws
PPrrooppeerr uusse
The vibration sieve can be used in the home and garden for sieving materials to be separated (compost, top soil, pebbles/sand).
Proper use includes adherence to the operating, maintenance and repair instructions of the manufacturer and observance of the safety instructions they contain.
Declaration of Conformity 24
Inform the manufacturer, dealer, supplier etc. of
SSyymmbboollss mmaacchhiinne
e
Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating. Shut off engine and remove power cord before performing cleaning, maintenance or repair work. Wear protection gloves.
Any other utilisation counts as improper use, especially use with foodstuffs. The manufacturer is not liable for damages resulting from improper use, the user alone shall
bear the risk
RReessiidduuaall rriisskks
Even when properly used, there are still acceptable risks to be borne, despite the observance of all pertinent safety instructions, owing to the design, which is determined by the intended purpose:
Danger resulting from electric current, if
Protect against moisture.
improper connecting wires are used.
Touching live parts when electric components are open.
Furthermore, there may be acceptable risks
Wear eye and ear protection.
which are not readily obvious, despite all precautions.
Acceptable risks can be minimised if the operating instructions, the "safety instructions"
EExxtteenntt ooff ddeelliivveerry
y
After unpacking the box please ensure that
! its contents are complete ! there is no damage due to transport
and "proper use" are observed.
e
s
10
SSaaffee wwoorrkkiinng
Take note of the following instructions to protect yourself and others from
Observe local accident prevention and safety
The operator is responsible for third parties in
Keep children away from machine.
Persons younger than 16 years of age are not
Be sure that there is enough light.
All dangerous parts have been covered with
Never modify the machine or parts thereof.
Only start up the machine if the protective
Always fix tightly tilting angle control during
Faulty or damaged parts in the device must
Set up and run the machine on a solid, level
Make sure that there is no danger of tripping
Only use the machine for the functions listed in
Wear protective goggles and eye protection
Do not spray machine with water (this is
Do not leave the machine standing in the rain
Be absolutely sure to
Connecting attachments must be designed in
Use only connecting attachments with a
Check connecting attachments for defects or
hazards and injuries.
regulations in the work area.
the work area.
allowed to operate the machine.
safeguards for your protection. Do not modify or remove the safeguards.
devices are complete and undamaged.
storage, transport and operation.
be replaced immediately.
base only (where it will not tip over).
near the machine.
"Proper use".
while working with the machine.
hazardous due to live components).
or use when raining. Store the machine in a
dry place.
pull the plug before:
- adjust the angle
- moving or transport
- cleaning, maintenance or repair work
Electrical safety
conformance with IEC 245-4:1980 (DIN 57 282) and marked H 07 RN-F, or comparable models. Cross section of wires at least 3 x 1.5 mm² up to a maximum length of 50 m. Wire cross-section at least 2.5 mm² for lengths of more than 50 m.
rubber plug device that is protected against spraying water
ageing before using them.
.
g
Never use defective connecting attachments.
When laying the connecting attachments, be
sure that they do get crushed or bent, and that the plug-and-socket connection does not get wet.
Do not use any provisional electrical
connections.
Never bridge over protective devices or put
them out of operation.
Connect the machine using a fault current
protection switch.
A licensed professional electrician must make all electrical connections and repairs, and observe local regulations in doing so, especially those regarding protective measures.
The manufacturer or a company designated by the manufacturer must attend to the repair of all
electrical parts on the machine.
SSttaarrtt uup
Observe all safety instructions.
Check that the machine is completely and
correctly assembled.
Set the machine on a solid, level base.
Connect the machine to an appropriate and
correctly wired electric socket.
Only use extension leads with sufficient dia-
meters:
- cable up to 50 metres: diameter at least 1,5 mm².
- cable over 50 metres: diameter at least 2,5 mm².
Fuse protection: 10 A
Before using the machine, make sure each
time that
- there are no faulty connections
- all screws are tight
- whether tilting angle control is properly tightened.
Switching on and off
! red  0 = OFF
green = ON
! Switch the motor on and off only at the switch. ! In the event of a power failure, the machine will
switch off automatically. Press the switch again to restart the machine.
p
Motor protection
The motor is equipped with a thermostat. The thermostat switches the motor off automatically in the event of overload (overheating). The machine can be restarted after a cooling-off period.
11
SSiieevviinng
What can I sieve?
The vibration sieve is suitable for sieving materials to be separated at home and in the garden. For example, sieving
- larger pieces of unrecompensed waste in the compost
- stones and roots from the top soil
- pebbles or rubble from sand
Please note:
Sieving is only effective for properly settled
compost
Moist to wet materials are harder to sieve than
dry materials
Angle
The vibration sieve can be adjusted variably to different angles for various graduations of the sieved material:
from 0° to 15° larger pieces
from 15° to 30° medium pieces
from 30° to 45° fine pieces
g
MMaaiinntteennaannccee aanndd CCaarre
Disconnect from the mains !
Generally vibration sieves require little maintenance. To maintain their efficiency and a long life, observe the following:
After you have finished sieving, clean the
machine.
Slightly grease polished metal components with
an environment-friendly spray oil as protection against corrosion.
RReeppaaiir
Disconnect from the mains !
Protective devices removed for repairs must be properly remounted before starting the machine.
Only the manufacturer or companies authorised by the manufacturer may perform repair work on electrical parts or on parts which affect the space needed to mount electrical equipment.
Use only unaltered original spare parts. Otherwise, the manufacturer will assume no liability.
r
e
Procedure
Adjust the angle according to the material being sieved. Caution: disconnect from the mains first!
Place your wheelbarrow, basket etc. under the vibration sieve and place on the ejection side. This makes it easier for you to transport the sieved material.
Only fill the vibration sieve when the motor is running.
Fill the vibration sieve evenly to obtain better sieving results. By filling the sieve evenly, the larger pieces are continually pushed over to the ejection side.
e
In order to prolong the service life of the machine and guarantee easy operation, it should be cleaned thoroughly before being stored for a longer period of time.
Store in a dry place only.
The machine can be folded down to save space. Tighten the screws firmly.
SSttoorraagge
12
GGuuaarraanntteee
*
We guarantee this machine for two years from the time of delivery from the dealer's warehouse for
deficiencies resulting from faulty material or fabrication.
*
The dated invoice counts as evidence for guarantee claims.
*
Warranty claims, even during the warranty period, will not be accepted for damages due to incorrect
handling or inadequate packaging during return of the devices or to a non-observance of the operating instructions.
*
We shall attend to any necessary warranty work. Our express approval is required if another company is
intended to eliminate the damage.
The guarantee does not cover normal wear to: drive, belt, corrugated screen, oscillation rubbers,
transport wheels and relevant fixing components.
*
Defective parts must be sent to our plant carriage paid or postage paid. We reserve the right to decide
whether to provide spare parts free of charge.
*
The guarantee only applies if original spare parts are used.
*
We reserve the right to make alterations on the grounds of technical advances.
OOppeerraattiioonnaall ffaauulltts
Problem Possible cause Elimination
e
s
Motor does not start - no mains voltage
- defective connection cable
Motor turns over, but does not start
Motor starts, but becomes blocked on encountering even slight pressure, and is switched off via motor safety switch.
Motor: AC-Motor 230 V, 50 Hz, 2800 min Motorrating: P P Sieve angle: 0 – 90 ° Effective sieve surface: 510 x 470 mm Sieve mesh: galvanised steel grid, mesh width 10 mm Acoustic pressure level at work L Acoustic capacity level L Dimensions: length ca. 800 mm, width ca. 735 mm, height ca. 990 mm (in working
Weight: 26 kg
: 70 dB (A)
PA
WA
- defective capacitor
Extension cable too long, or cross­section too small. Socket too far away from main connection, and cross-section of connection lead too
.
small
SSppeecciiffiiccaattiioon
= 450 W, S 1 - 100 % ED
1
= 210 W, S 1 - 100 % ED
2
: 70 dB (A)
position)
n
- check fuse
- have it inspected (electrician)
- have machine repaired by manufacturer or approved company
Extension cable at least 1,5 mm², maximum 25 m long. Cross­section of at least 2,5 mm² in longer cables.
-1
13
Communiquer immédiatement les réclamations
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrrees
s
L’assemblage 1 Symboles utilisés sur ces appareils 14 Fourniture 14 Utilisation dans les règles de l’art 14 Risques résiduels 14 Consignes de sécurité 15
éventuelles au revendeur, au fournisseur ou au fabricant. La reconnaissance de réclamations ultérieures est exclue.
boîtier complet avec unité d’entraînement
couverture
bâti
raidisseurs du bâti
tôle de guidage
grille ondulée
2 pieds fixes
2 tiges de stabilisation
axe
2 roues
2 enjoliveurs de roue
sachet de vis
Mise en service 15 / 16 Le criblage 16 Entretien 16 Réparation / Maintenance 16 / 17 Entreposage 17 Garantie 17 Pannes 17 Caractéristiques techniques 17 Pièces de rechange 22 / 23 Déclaration de conformité 24
s
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ssuurr cceess aappppaarreeiills
Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionnement. Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute opération d’entretien, de remise en état ou de nettoyage. Porter des gants de protection.
UUttiilliissaattiioonn ddaannss lleess rrèègglleess ddee ll’’aarrt
Le crible oscillant sert au tri de matériaux
séparables pour des usages domestiques et pour le jardinage (compostage, terreau, gravillons/sable)
On entend également par utilisation conforme le
respect des conditions de service, de réparation et de maintenance prescrites par le constructeur de la machine de même que le stricte respect des consignes de sécurité stipulées dans ces instructions de service.
Tout autre type d'utilisation dépassant le
cadre spécifié ci-dessus, plus particulièrement une utilisation dans le secteur alimentaire sont considérés comme n'étant pas conformes. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui résulteraient d'une utilisation non conforme. 
Seul l'utilisateur est responsable des
risques encourus.
RRiissqquueess rrééssiidduueells
Protéger de l’humidité.
Porter des lunettes de protection et un casque
Contrôler les pièces contenues dans le carton lors
antibruit.
FFoouurrnniittuurre
e
du déballage
intégralité des pièces
!
dommages éventuellement dus au transport
!
Même en cas d'utilisation conforme et malgré le stricte respect de toutes les règles et consignes de sécurité en vigueur, des risques résiduels sont encore susceptibles de survenir, occasionnés par la construction dépendant du domaine d'utilisation, à savoir :
risque dû au courant en cas d'utilisation de lignes
de raccordement non conformes.
contact avec des pièces sous tension en
présence de pièces électriques nues/ouvertes.
En outre, des risques imprévisibles peuvent
apparaître, même si toutes les mesures de
précaution prescrites ont été prises. Cependant, les risques peuvent être minimisés si les instructions de service, les "consignes de sécurité" et le chapitre consacré à l'utilisation conforme" sont scrupuleusement observés.
t
s
14
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriitté
Veuillez observer les consignes suivantes afin de vous protéger personnellement et de protéger autrui contre des risques et blessures
imminents.
Dans la
d'observer les règles de prévention des accidents et les prescriptions de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
Dans la
est responsable vis-à-vis de tierces personnes. Veiller à ce que des
avoir accès à l’appareil. L'utilisation de l’appareil est formellement
interdite aux ans (ou éventuellement plus jeunes ou plus âgés en fonction de la législation en vigueur dans le pays d'utilisation).
L'utilisateur de l’appareil doit veiller à ce qu'un
éclairage suffisant
travail. Tous les
un danger
protection pour assurer votre sécurité. Ne jamais modifier ou enlever les revêtements de protection.
Ne pas modifier
pièces de l'appareil.
Mise en service
présence des dispositifs de protection complets et présentant un fonctionnement impeccable.
zone de travail
zone de travail
jeunes gens
composants susceptibles de générer
sont recouverts de revêtements de
l'appareil ou des parties ou
de l’appareil uniquement en
, il est indispensable
, l'utilisateur de l’appareil
enfants
soit assuré sur le lieu de
ne puissent pas
âgés de moins de 16
é
Toujours bloquer le réglage d’inclinaison lors du stockage du transport ou en service.
Les pièces défectueuses
l'appareil doivent être immédiatement remplacées. Le crible oscillant doit être uniquement installée et
exploitée sur un risque de basculement).
L'
emplacement d'implantation
être libéré de tout risque de trébuchent (câbles, outils, pelles, etc. sur le sol).
L'utilisation de l’appareil est strictement réservée
à l'
exécution des travaux
"utilisation conforme".
Pendant le travail
lunettes de protection et des gants de travail. L’appareil
risque car présence de courant électrique). Ne pas laisser la machine exposée aux
intempéries.
lorsqu'il pleut. Il est indispensable de débrancher la fiche
secteur de la prise
-
de déplacer et de transporter
le crible oscillant
-
avant d’ajuster l’inclinaison
- toute opération de nettoyage, d'entretien, de
réparation et de maintenance
sol
ne doit
Ne pas
être
avant
ou
endommagées
stable, plan (excluant tout
de l’appareil doit
dans le cadre d'une
avec l‘appareil porter des
arrosé
travailler avec l'appareil
d’eau (source de
sur
Sécurité électrique
Exécution des
norme CEI 245-4 : 1980 (DIN 57 282) portant le marquage H 07 RN-F ou types de construction de même qualité. Section des conducteurs 3 x 1,5 mm² au minimum jusqu'à 50 mètres de long au maximum. Pour une ligne de plus de 50 mètres de long, la section des conducteurs doit avoir au moins 2,5 mm².
Utiliser exclusivement des
pourvues d'un dispositif enfichable en
ment
caoutchouc d'eau.
Avant de procéder au branchement, il convient
de soumettre les contrôle visuel pour exclure la présence de défectuosités ou de fragilisation par vieillissement.
Ne jamais utiliser de
défectueuses ou rafistolées.
Lors de la pose de la
veiller à ce qu'elle ne soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité ou tombe dans un liquide quelconque.
Ne jamais utiliser de
provisoires ou rafistolées.
Ne jamais ponter ou inactiver les
protection
Brancher l’appareil à l’aide d’un disjoncteur à
protection différentielle.
Le branchement électrique ou resp. les
réparations de la connexion électrique
réservé(e)s à un électrotechnicien qualifié et homologué qui est tenu de respecter les règles et prescriptions locales et nationales, surtout eu égard aux mesures de sécurité.
Les
réparations des pièces électriques
crible oscillant doivent être exclusivement confiées au constructeur ou resp. à des entreprises mentionnées par ses soins.
lignes de raccordement
protégé contre les projections
lignes de raccordement
lignes de raccordement
ligne de raccordement
connexions électriques
.
MMiissee eenn sseerrvviicce
Observer scrupuleusement toutes les consignes de sécurité.
Assurez-vous
monté et conformément aux réglementations.
Pour utiliser
et horizontal (pour ne pas qu’il risque de basculeur).
Branchez l’appareil à la prise conforme aux
prescriptions et appropriée. Utilisez un
suffisante
-
longueur de câble 50 m: section de 1,5 mm²
au minimum
que l'appareil est intégralement
l’appareil, placez-le sur un sol stable
câble de rallonge
selon la
lignes de raccorde-
dispositifs de
est/sont
de le
e
de section
à un
,
15
-
longueur de câble supérieure à 50 m: section
de 2,5 mm² au minimum
Fusible:
Avant toute utilisation
- que le réglage d’inclinaison est bloqué
10 A
, veuillez vérifier que les lignes de raccordement ne présentent pas de défectuosités. que toutes les vis sont serrées à fond
Marche / Arrêt de le crible oscillant
rouge  0 = ARRET/inactivation
!
vert  1 = MARCHE/activation
!
La mise en/hors marche du moteur doit
!
exclusivement s'opérer sur l'interrupteur principal
En cas de coupure de courant, la machine
!
s'inactive marche, il suffit d'actionner de nouveau l'interrupteur principal.
.
automatiquement
. Pour la remettre en
Disjoncteur-protecteur
Le moteur est équipé d'une inactive automatiquement le moteur en cas de surcharge (surchauffe). A la suite d'une
refroidissement
marche.
, l’appareil pourra être remise en
LLee ccrriibbllaagge
Quels sont les matériaux appropriés ?
Le crible oscillant est approprié au criblage des matériaux à usage domestique et pour le jardinage.
p. ex. pour le criblage
·
-
de déchets plus ou moins décomposés issus du
compostage
-
de pierres et racines contenues dans du terreau
-
de gravillons contenus dans du sable
Remarque:
un criblage efficace implique un compost
correctement décomposé les matériaux humides et mouillés passent moins
bien par le crible que les matériaux secs
Inclinaison
La possibilité de régler l’inclinaison du crible oscillant permet d’obtenir différents degrés de finesse du matériau :
entre 0 et 15°
criblure
grossière
entre 15 et
30°
criblure
moyenne
entre 30 et
45°
criblure fine
sonde thermique
e
qui
pause de
Manière de procéder:
Régler l’inclinaison en fonction de la criblure
voulue. Attention : retirer préalablement le câble d’alimentation !
Placer un récipient de collecte de la criblure
(brouette, corbeille, etc.) sous le crible oscillant côté rejet afin de vous faciliter le transport de la criblure.
Remplir le crible oscillant pendant que le moteur
tourne. Veiller à un remplissage régulier afin d’obtenir un
meilleur résultat de criblage. Un remplissage régulier a l’avantage de pousser les matières grossières continuellement côté rejet.
EEnnttrreettiieen
Débrancher le câble d‘alimentation!
L’appareil nécessitent peu d’entretien. Pour que l’appareil ne se dégrade pas et pour lui assurer une longue durée de vie, il convient d’observer les points suivants:
Bien nettoyer l’appareil après utilisation
Pulvériser ensuite la grille ondulée avec de l’huile
non nuisible à l’environnement afin de la protéger contre les risques de corrosion
n
RRééppaarraattiioonn // MMaaiinntteennaanncce
Débrancher le câble d‘alimentation!
Il est absolument nécessaire de remettre
correctement en place les
protection
aux travaux de réparation/maintenance. Les travaux de maintenance sur des
électriques
concernent l'espace de montage électrique sont strictement réservés au constructeur ou resp. à des entreprises qui auront été mentionnées par ses soins.
Seules des
droit d'être utilisées, leur modification étant bien entendue interdite. Sinon, vous serez personnellement responsable et il y aura perte des droits de garantie !
qui avaient été enlevés pour procéder
de la machine ou sur des pièces qui
pièces de rechange originales
dispositifs de
pièces
16
e
ont le
EEnnttrreeppoossaagge
Un nettoyage minutieux du crible oscillant
s’impose avant tout
stockage prolongé afin d’augmenter la longévité de l’appareil et de garantir son bon fonctionnement.
Stocker toujours le
cribre oscillant au sec.
Replier le crible
oscillant avant rangement pour gagner de la place. Serrez les vis.
GGaarraannttiie
Nous accordons une garantie 2 ans à partir de la
date de livraison de le crible oscillant départ en­trepôt du revendeur et ce, pour tout vice résultant d'un défaut de matériau ou de fabrication.
e
e
La facture sur laquelle la date de facturation est
apposée sert de justificatif des droits de garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à
un maniement incorrect ou à un emballage insuffisant pendant le transport de retour des appareils ou au non-respect du mode d'emploi, même pendant le délai de garantie.
Les travaux sous garantie éventuellement requis
seront réalisés par nos soins. La réparation/ l'élimination des vices par d'autre entreprises exige notre autorisation préalable explicite.
La garantie ne s’applique pas à l’usure normale
des courroies d’entraînement, des treillis ondulés, des caoutchoucs amortisseurs, des roues ainsi qu’aux pièces de fixations correspondantes.
Les pièces défectueuses devront être expédiées
à notre atelier taxes de fret et d'affranchissement payées. C'est à nos services qu'il incombe de décider si la livraison de(s) la/les pièce(s) de rechange sera gratuite ou pas.
Nous octroyons un droit de garantie à condition
que seules des pièces de rechange d'origine soient utilisées.
Nous réservons le droit d'apporter des
modifications dans le sens d'un progrès technique.
s
PPaannnnees
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas. - pas de courant
- cordon de branchement défectueux
Le moteur ronfle mais ne démarre pas.
L’appareil démarre mais se bloque sous une faible charge et le disjoncteur protégeant le moteur se déclenche.
- condensateur défectueux
Câble prolongateur trop long ou de trop faible section. Prise de courant trop éloignée du branchement principal et trop faible section du câble de branchement.
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquuees
Moteur: moteur à courant alternatif 230 V, 50 Hz, 2800 min Puissance du moteur: P Inclinaison du crible: 0 – 90° Surface criblante effective: 510 x 470 mm Tissu criblant: grille en acier galvanisé, nombre mesch de 10 mm Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique L Dimensions: long. ca. 800 mm, larg. ca. 735 mm, haut. ca. 990 (en position de travail) Poids: 26 kg
: 70 dB (A)
PA
WA
= 450 W, S 1 - 100 % ED - P2 = 210 W, S 1 - 100 % ED
1
: 70 dB (A)
- vérifier les fusibles ou disjoncteurs
- le faire vérifier (par un spécialiste)
- faire réparer par le fabricant ou par une entreprise qu’il indique
Câble prolongateur d’au moins 1,5 mm², long de 25 m au maximum. Si le câble est plus long, section d’au moins 2,5 mm².
s
-1
17
U mag dit apparaat niet in gebruik nemen voordat u deze gebruiksaanwijzing gelezen heeft. U alle aanwijzingen heeft opgevolgd en het apparaat volgens de voorschriften heeft gemonteerd.
Bewaar deze handleiding goed!
IInnhhoouudd
Montageanwijzing 1 Betekenis van de symbolen 18 Lever hoeveelheid 18 Reglementaire toepassing 18 Restrisico’s 18
uw leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen.
Ombouw compl. met aandrijfunit
Paneel
Frame
Framehouder
Leiplaat
Golfrooster
2 standbenen
2 standbeenverlengstukken
As
2 wielen
2 wielkappen
Zakje met schroeven
Veilig werken 19
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan
Ingebruikname 19 Het zeven 20 Onderhoud en verzorging 20
De vibreerzeef kan worden ingezet om Reparatie 20 Opslag 21 Garantie 21 Storingen 21
Tot de reglementaire toepassing hoort Technische gegevens 21
Reserveonderdelen 22 / 23 Verklaring van overeenstemming 24
Betekenis van de symbolen
Voor gebruik de bedieningsaanwijzing lezen.
Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact trekken! Veiligheidshandschoenen dragen!
Tegen vocht beschermen!
Ook bij de reglementaire toepassing kunnen ondanks het opvolgen van alle desbetreffende veiligheidsinstructies, op grond van de door het toepassingsdoeleinde bepaalde constructie, nog
RReegglleemmeennttaaiirree ttooeeppaassssiinng
materialen te zeven die gescheiden moeten worden bij werk-zaamheden in huis en tuin (compost, tuinaarde, grind/zand).
eveneens het opvolgen van de door de fabrikant voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- en reparatievoorwaarden en het opvolgen van de veiligheidsinstructies in de bedieningshandleiding.
Ieder verdergaand gebruik in het bijzonder in de levensmiddelsector geldt als niet reglementair. Voor iedere schade, die hieruit voortvloeit, is de fabrikant niet aansprakelijk het risico wordt alleen door
de gebruiker gedragen.
RReessttrriissiiccoo’’s
restrisico’s bestaan.:
Ogen beschermen!
Gevaar door stroom bij gebruik van niet behoorlijke aansluitingsleidingen.
Aanraken van spanninggeleidende delen bij geopende elektrische componenten.
d
LLeevveerr hhooeevveeeellhheeiid
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking op:
! Aanwezigheid van alle onderdelen ! Eventuele transportschade
Verder kunnen ondanks alle getroffen voorzorgsmaatregelen niet zichtbare restrisico’s bestaan
Restrisico’s kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheidsinstructies en de reglementaire toepassing in acht genomen worden.
18
g
s
n
VVeeiilliigg wweerrkkeen
Neem de volgende veiligheidsinstruc­ties in acht om zich zelf en anderen tegen mogelijke gevaren en letsel te beschermen.
In het werkbereik de plaatselijke ongevallen- preventievoorschriften en veiligheidsbepalin­gen in acht nemen.
De operator is in het werkbereik verantwoor- delijk t.o.v. derden.
Kinderen op een afstand houden van de betonmixer.
Jongeren onder 16 jaar mogen de vibreerzeef niet bedienen.
Er moet voor voldoende licht worden gezorgd.
Alle gevaarlijke elementen zijn voor uw eigen
veiligheid afgedekt met een beschermende be­kleding. Breng aan deze bekleding geen wijzi­gingen aan resp. verwijder ze niet.
Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet veranderen.
Inbedrijfstelling van de vibreerzeef alleen met volledige en onbeschadigde veiligheidsinrich­tingen.
Verstekverstelling bij opslag, transport en gebruik altijd goed vastzetten.
Defecte resp. beschadigde onderdelen aan het apparaat onmiddellijk uitwisselen.
De vibreerzeef alleen op een stevige, vlakke (kipveilige) ondergrond plaatsen en in werking stellen.
De standplaats vrij houden van struikelgevaar.
Vibreerzeef alleen gebruiken voor de onder
“reglementaire toepassing” vermelde werk­zaamheden.
Tijdens het werken met deze machine dienen veiligheidsbril en werkhandschoenen te worden gedragen.
Het apparaat mag niet met water worden afgespoten (bron van gevaar voor elektrische stroom).
Machine niet in de regen laten staan. Niet in de regen met die machine werken. Berg de machine op een droge plaats op.
In elk geval het stekker uit het stopcontact trekken voor:
- verplaatsen en transport
- stel pas daarna de hellingshoek in
- reinigings-, onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden
Elektrische veiligheid
Uitvoering van de aansluitleidingen overeen- komstig IEC 245-4:1980 (DIN 57 282) met de
kentekening H07 RN-F of gelijkwaardige con­structies. Aderdoorsnede ten minste 3 x 1,5 mm² tot max. 25 m lengte aderdoorsnede ten minste 2,5 mm².
Alleen aansluitleidingen met een tegeen spat- water
beschermde rubberen stekerinrichting
gebruiken.
Aansluitleidingen voor gebruik op defecte plaatsen of veroudering onderzoeken.
Nooit defecte aansluitleidingen gebruiken.
Bij het leggen van de aansluitleiding erop
letten dat deze niet gekneusd of geknikt wordt en dat de stekerverbinding niet nat wordt.
Geen provisorische elektroaansluitingen gebruiken.
Veiligheidsinrichtingen nooit overbruggen of buiten werking zetten.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA differentiaaluitschakelaar) aansluiten.
De elektroaansluiting c.q. reparaties aan
de elektroaansluiting moet door een geauto-
riseerde elektricien plaatsvinden, waarbij de plaatselijke voorschriften in het bijzonder m.b.t. de veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen.
Reparaties aan elektrische delen van de machine moeten door de fabrikant c.q. door deze
benoemde bedrijven plaatsvinden.
e
IInnggeebbrruuiikknnaamme
Alle veiligheidsinstructies inachtnemen.
Overtuigt u zich er van, dat het apparaat
compleet en volgens voorschrift is gemonteerd.
Plaats de vibreerzeef voor het gebruik op
een horizontale en stevige ondergrond (kiepgevaar).
Sluit het apparaat aan het desbetreffende re-
glementaire stopcontact aan.
Gebruik verlengsnoeren met voldoende dia-
meter
Kabellengte 25 m: diameter tenminste
1,5 mm² Kabellengte meer dan 25 m: diameter
tenminste 2,5 mm²
• Beveiliging: 10 A
Controleer voor ieder gebruik
Aansluitleidingen op defecte plaatsen
of alle schroeven goed zijn vastgedraaid
of de verstekinstelling goed vastgezet is.
In- en uitschakelen
rood
!
groen · = IN
! ! De motor alleen aan de schakelaar in- en
uitschakelen.
0 = UIT
·
19
! Bij stroomuitval schakelt de machine automa-
tisch uit. Voor het opnieuw inschakelen de
schakelaar opnieuw bedienen.
Motorveiligheid
De motor is met een temperatuurbewaking uitgerust. De temperatuurbewaking schakelt bij overbelasting (oververhitting) de motor automa­tisch uit. De machine kan na een afkoelfase weer ingeschakeld worden.
n
HHeett zzeevveen
Wat kan er zoal worden gezeefd?
De vibreerzeef is geschikt om materialen te zeven die gescheiden moeten worden bij werkzaamhe­den in huis en tuin.
·
Bijv. voor het zeven van
- grof maar niet verrot afval uit compost,
- stenen en wortels uit tuinaarde,
- grind of gruis uit zand.
Let op:
effectief zeven is alleen mogelijk bij goed
vermengde compost;
droge materialen zijn veel beter te zeven dan
vochtige/natte.
Hellingshoek Doordat de hellingshoek van de vibreerzeef varia­bel is in te stellen, kunnen verschillende sorterin­gen van het gezeefde materiaal worden gereali­seerd.
van 0° tot 15° van 15° tot 30° van 30° tot 45°
·
grof materiaal
·
middelfijn materiaal
·
fijn materiaal
Plaats een opvangreservoir (kruiwagen, mand, enz.) onder de vibreerzeef en tegen de af-werpzijde. Hierdoor maakt u het zichzelf ge­makkelijk voor de afvoer van het gezeefde materiaal.
Vul de vibreerzeef uitsluitend bij draaiende motor.
Om een goed zeefresultaat te verkrijgen de vi-breerzeef gelijkmatig vullen. Wanneer de zeef gelijkmatig wordt gevuld, schuift het grovere materiaal voortdurend naar de afwerpzijde.
g
OOnnddeerrhhoouudd eenn vveerrzzoorrggiinng
Stekker uit het stepcontact trekken.
De vibreerzeef zijn over het algemeen onderhoudsvrij. In het belang van het behoud van de waarde en een lange levensduur dient met het volgende rekening te worden gehouden:
Reinig het toestel na gebruik.
Sproei vervolgens milieuvriendelijke olie over
het golfrooster om roestvorming tegen te gaan.
Bovendien moet de vibreerzeef regelmatig op slijtage en gebrekkige functie gecontroleerd worden. Dit geldt vooral voor beweeglijke onderdelen, schroefverbindingen, veiligheidsin­richtingen en elektrische componenten.
Vorgehensweise: Hoe te handelen!
De hellingshoek instellen in overeenstemming met het te zeven materiaal. Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact halen!
e
RReeppaarraattiie
Stekker uit het stepcontact
Voor de reparatie verwijderde veiligheidsin­richtingen moeten in elk geval weer correct
worden aangebracht. Reparatiewerkzaamheden aan elektrische onderdelen van de machine of aan delen die de elektrische montageruimte betreffen moeten door de fabrikant, c.q. door deze benoemde bedrijven gebeuren. Alleen originele reserveonderdelen gebrui-ken en deze niet veranderen. Anders geen aansprakelijkheid.
20
trekken.
g
OOppssllaag
Om een verlenging van de levensduur en een lichtlopende werking van de vibreerzeef te kunnen garanderen dient deze grondig te worden gereinigd, voordat hij langere tijd niet wordt gebruikt.
Bewaar de vibreerzeef uitsluitend op een droge plaats.
Om ruimte te besparen de vibreerzeef inklappen.
GGaarraannttiie
Wij verlenen een jaar garantie vanaf de
levering van het apparaat van het magazijn van de handelaar en wel voor gebreken die door materiaal- c.q. fabricagefouten zijn opgetreden.
Als bewijs voor de aanspraak op garantie geldt
de rekening met de rekeningdatum
e
Voor schade die door onvakkundige
behandeling of onvoldoende verpakking bij het terugzenden van de apparaten c. p. niet­inachtnemen van de bedieningshandleidning, zijn aanspraken op garantie ook tijdens de garantieperiode uitgesloten.
Optredende garantiewerkzaamheden worden
door ons uitgevoerd. Voor het verhelpen van de schade door andere bedrijven is onze uitdrukkelijke toestemming noodzakelijk.
Onder de garantie vallen niet de onderdelen
die aan normale slijtage onderhevig zijn; dit zijn: aandrijfriemen, golfrooster, trillings­dempers, loopwielen en de desbetreffende erbij horende montage-elementen.
Defecte delen moeten franco c.q. vrachtvrij aan
onze fabriek worden verzonden. De beslissing over de levering van kosteloze vervanging ligt bij ons.
Wij verlenen alleen garantie bij gebruik van
originele reserveonderdelen
Wijzigingen die de technische ontwikkelingen
dienen, voorbehouden.
n
BBeeddrriijjffffssttoorriinnggeen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor draait niet - gen netspanning
- aansluitkabel defect
Motor bromt, maar draait niet condensator defect - apparaat ter reparatie naar
Apparaat draait, maar blok-
eert bij geringe belasting en schakelt via de motorveilig­heidsschakelaar uit.
Verlengsnoer te lang of te kleine
doorsnede. Stekke te ver van hoofd­aansluiting verwijderd en te kleine doorsnede van de aansluitkabel.
TTeecchhnniisscchhee ggeeggeevveennss
Motor: wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, 2800 min Motorvermogen: P P Hellingshoek zeef: 0 – 90 ° Effectief zeefoppenvlak: 510 x 470 mm Materiaal zeef: gegalvaniseerd stalen rooster, maaswijdte 10 mm Geluidsdrukniveau L Geluidsvermogensniveau L Afmetingen: lengte ca. 800 mm, breedte ca. 735 mm, hoogte ca. 990 (in werkstand) Gewicht: 26 kg
: 70 dB (A)
PA
: 70 dB (A)
WA
= 450 W, S 1 – 100 % ED
1
= 210 W, S 1 – 100 % ED
2
- zekering controleren
- laten controleren
(elektrovakman)
fabrikant of naar oficiële dealer
Verlengnoer min. 1,5 mm², max.
25 m lang. Bij langere kabel doorsnede min. 2,5 mm².
-1
21
e
EErrssaattzztteeiille
Entnehmen Sie die Ersatzteile der Zeichnung und Liste.
Ersatzteile bestellen:
- Bezugsquelle ist der Hersteller oder Händler
- erforderliche Angaben bei der Bestellung:
Farbe des Gerätes (nur bei Gehäuseteilen)
Ersatzteil-Nr.
gewünschte Stückzahl
Modell
Bezeichnung des Modells
Beispiel: orange, 340017, 1, Schwingsieb, SwingLine 2000
SSppaarree ppaarrtts
Please refer to the drawing for spare parts.
Ordering spare parts:
- available from the manufacturer
- orders must quote the following information:
colour of appliance (for housing parts)
spare parts no.
quantity required
model
name of the model
Example: orange, 340017, 1, vibration sieve, SwingLine 2000
s
PPiièècceess ddee rreecchhaanngge
Pour les pièces de rechange, veuillez vous reporter au schéma.
Commande de pièces de rechange:
- la source d’approvisionnement est le constructeur
- indications nécessaires pour la commande:
couleur de l’appareil (pour pièces de boiter)
n° de pièce de rechange
nombre d’unités souhaité
modèle
désignation de modèle
Exemple: orange, 340017, 1, crible oscillant, SwingLine 2000
RReesseerrvveeoonnddeerrddeelleen
Voor de reserveonderdelen zie de reserveonderdelen tekening.
Reserveonderdelen bestellen:
- bij de fabrikant
- noodzakelijke gegevens bij de bestelling:
kleur van de het apparaat
reserve-onderdel-nr.
gewenste aantal
type
aanduiding van het type
Voorbeeld: orange, 340017, 1, vibreerzeef, SwingLine 2000
e
n
22
23
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity in conformity with the guideline 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE
EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
conformément à la disposition 98/37 CE
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Schwingsieb Typ AS 100
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesund­heitsanforderungen der Richtlinien 98/37 EG , sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien
declare in sole responsibility, that the product Vibration sieve type AS 100
as the object of this Declaration, complies with the requisite basic safety and health requirements of the guidelines 98/37 EG as well as the demands of the other requisite guidelines
déclarons en responsabilité propre, que le produit Crible oscillant type AS 100
auquel se rapporte la présente déclaration, correspond aux exigences de sécurité et de santé fonda­mentales des dispositions 98/37 CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière
verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat het produkt Vibreerzeef type AS 100
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn 98/37 EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen
89/336 EWG, 73/23/EWG
entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und technische Spezifikationen herangezogen:
The following standards and technical specifications were used for appropriate implementation of the safety and health requirements specified in the EC Guidelines:
Pour la mise en pratique correcte des revendications de sécurité et de santé nommées dans les dispositions CEE les normes et spécifications techniques suivant ont été appliquées:
Vor de vakkundige uitvoering van de in de EG-richtlijnen vermelde veiligheid- en gezondheidseisen werden de volgende normen en technische specificaties toegepast:
EN 292 8/95, EN 55014 T1/93, EN 55014 T3/97, EN 60335 1/88, EN 61000-3-2/95, EN 61000-3-3/95
Ahlen, 16.06.2003 A. Pollmeier, Geschäftsführung
24
ATIKA
GmbH & Co. KG
Schinkelstr. 97, D-59227 Ahlen Postfach 21 64 D-59209 Ahlen
Tel.: 0049 (0) 23 82 / 8 92-0 Fax: 0049 (0) 23 82 / 8 18 12
E-mail: info@atika.de Internet: www.atika.de
Loading...