ATIKA RT 550 Operating Manual

Page 1
RT 550
Seite 8 – 14
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Page 15 – 20
Lawn trimmer
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 21 - 26
Taille-herbe
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité Pièces de rechange
Str 27 - 32
Strunová sekačka
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Side 33 - 38
Græstrimmer
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 39 - 44
Ruohontrimmeri
Käyttöohje - Turvaohjeet - Varaosat
oldal 45 - 50
Szegélynyíró
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Strana 51 - 56
Kosilica na niti
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Pagina 57- 62
Decespugliatore
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza Pezzi di ricambio
Side 63 - 68
Gresstrimmer
Bruksanvisning – Montering – Reservedeler
Blz. 69 - 74
Gazontrimmer
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies Reserveonderdelen
Stronie 75 - 80
Podkaszarka trawnikowa
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa Części zamienne
cтp. 81 - 87
Газоноподравниватель
инструкции по эксплуатации ­ Указания по теxнике безопасност - и яЗапасные части
Sidan 88- 93
Grästrimmer
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Strana 94– 99
Strunová kosačka
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Stran 100- 105
Kosilnica na nitko
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Page 2
1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use. Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit. Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návadu, respeitování všech daných pokynů a jeho řádného smootování.
Návod uschovejte pro případné další použití. Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret
apparatet som beskrevet. Bør opbevares til senere anvendelse. Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut
laitteen kuvatulla tavalla. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt
tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze. Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni. Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene
upute i uređaj ne montirate kao što je opisano. Uputu spremiti za buduću uporabu. La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le
indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto. Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva. Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og
montert apparatet slik det beskrives. Skal oppvevares for senere bruk. U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt
gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania
zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Запрещается вводить устройство в эксплуатацию до того, как Вы прочтете настоящее инструкцию по экс­плуатации, учтете все приведенные указания и смонтируете устройство описанным образом.
Сохранить инструкцию для использования в будущем
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna.
Förvara bruksanvisningen väl. Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky
uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete. Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti. Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali to navodilo, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali,
kot je opisano. Navodilo shranite za prihodnjo uporabo.
Page 3
2
A
B
C
D
Page 4
3
F
E
Page 5
4
G
H
Page 6
5
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE Prohlášení o shodě podle směrnice EU č. 98/37 EHS EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EG EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-direktiivin 98/37/EY mukaan EK megfelelőségi nyilatkozat a 98/37 EG irányelvnek megfelelően EU izjava o konformnosti odgovarajući smjernici 98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Rasentrimmer RT 550, Typ RT 550
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG entsprechen
.
declare under our sole responsibility, that the product
Lawn trimmer RT 550, Typ RT 550
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC, and to the requirements for the other relevant Directives: 2004/108/EC, 2000/14 EC, 73/23/EEC.
déclarons en responsabilité propre, que le produit
Taille-herbe RT 550, Typ RT 550
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière 2004/108/CE, 2000/14 CE,
73/23/CEE.
prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek
Strunová sekačka RT 550, Typ RT 550
na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice 98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic 2004/108/EHS, 2000/14 EHS, 73/23/EHS.
erklærer på eget ansvar, at produkt,
Græstrimmer RT 550, Typ RT 550
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv 98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse. 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
vakuutamme yksinvastuullisina, että tuotteet
Ruohontrimmeri RT 550, Typ RT 550 joita tämä vakuutus koskee, ovat EY-direktiivin 98/37/EY asianomaisten perusluonteisten turva- ja terveydensuojeluvaatimusten sekä muiden asianomaisten EY-direktiivien 2004/108/EG und 73/23/EWG.
saját felelősségére kijelenti, hogy a
Szegélynyíró RT 550, Typ RT 550 amelyre a jelen nyilatkozat vonatkozik, a 98/37/EK irányelv vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek, valamint az egyéb vonatkozó 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG előírásoknak megfelel.
izjavljuje sa samo svojom odgovornošću, da proizvod
Kosilica na niti RT 550, Typ RT 550 na koji se odnosi ova izjava, ogovara jasnim osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica/98/37/EG, kao i zahtjevima drugih jasnih smjernica 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
Ahlen, 04.04.2006
Page 7
6
Dichiarazione di conformità CE corrispondentemente alle direttive 98/37 CE EF- konformitetserklæring tilsvarer EF-direktiv 98/37/ EF EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG Заявление о соответствии требованиям Европейского Союза согласно Директиве 98/37 EG EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG Prehlásenie o zhode – ES zodpovedá smernici 98/37 ES EG-izjava o skladnosti v skladu z direktivo 98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
dichiara, sotto la propria responsabilità, che il prodotto
Decespugliatore RT 550, Typ RT 550 al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme ai requisiti basilari per la sicurezza e la salute in vigore, delle direttive 98/37/CE, così come ai requisiti delle altre direttive in vigore 2004/108/CE, 2000/14 CE, 73/23/CEE.
er fullt ut og eneansvarlig for ar produkt
Gresstrimmer RT 550, Typ RT 550
som denne erklæring gjelder for, oppfyller de relevante grunneleggende sikkerhets- og helsekrav i EF-direktiv 98/37/EF, såvel som kravene i ovrige relevante EF-direktiv 2004/108/EG und 73/23/EWG.
verklaren, uitsluitende verantwoordelijkheid dat het produkt
Gazontrimmer RT 550, Typ RT 550 waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn
98/37/EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EEG.
oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,
Podkaszarka trawnikowa RT 550, Typ RT 550 którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie. 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
заявляем под единоличную ответственность, что продукты
Газоноподравниватель
RT 550, Typ RT 550
на которые распространяется настоящее заявление, отвечают соответствующим принципиальным требованиям по технике безопасности и охраны здоровья из Директивы 2004/108/CE, 2000/14 CE, 73/23/CEE, а также требова­ниям других соответствующих директив
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt,
Grästrimmer RT 550, Typ RT 550 för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG,
samt uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer 2004/108/EC, 2000/14 EC, 73/23/EEC. spoločnosť prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobok
Strunová kosačka RT 550, Typ RT 550 na ktorý sa vzťahuje toto prehlásenie, zodpovedá príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám podľa smerníc 98/37/ES, ako aj požiadavkám nasledovných príslušných smerníc
2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
z izključno odgovornostjo izjavlja, da proizvod
Kosilnica na nitko RT 550, Typ RT 550
na katerega se nanaša ta izjava, izpolnjuje zadevne temeljne varnostne in zdravstvene zahteve direktive 98/37/EG, ter zahteve drugih zadevnih direktiv 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
Ahlen, 04.04.2006 A. Pollmeier, Geschäftsführung
Page 8
7
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa hulladékba.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi.
Электрические приборы не удалять в бытовой мусор. Устройства, принадлежности и упаковку направлять на утилизацию в соответствии с требованиями окружающей среды.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji.
Page 9
8
Inhalt
Montage 3 Konformitätserklärung 5 Gerätebeschreibung/ Ersatzteile 8 Lieferumfang 8 Betriebszeiten 8 Symbole Betriebsanleitung / Gerät 8 Bestimmungsgemäße Verwendung 9 Restrisiken 9 Sicheres Arbeiten 9 Vorbereiten zur Inbetriebnahme 11 Inbetriebnahme 11 Arbeitshinweise 11 Arbeiten mit dem Rasentrimmer 11 Wartung und Pflege 12 Lagerung 13 Garantie 13 Mögliche Störungen 13 Technische Daten 14
Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1.
Schneidkopf
2.
Lüftungsschlitze
3.
Schutzhaube 380927
4.
Stützrad 380918
5.
Fußhebel
6.
Sicherungsknopf
7.
EIN-AUS Griffschalter
8.
Kabelhalterung
9.
Stellknopf (180° Drehung)
10.
Führungsgriff 380930
11.
Feststellknopf
12.
Stellknopf für Höhenverstellung
13.
Spulenabdeckung 380928
14.
Fadenspule kpl. 380929
15.
Spulenaufnahme
16. Schneidfaden
17. Schraube M 4 x 22 380908
18. Arretierungen
19. Löcher
20. Messerschutz 380903
21. Fadenmesser 380904
22. Sicherheitsaufkleber 380909
Lieferumfang
Rasentrimmer RT 550
Schutzhaube
Stützrad
• Fadenspule kpl.
Schraubenbeutel
Bedienungsanleitung
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamatio nen werden nicht aner­kannt.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Rasentrimmer in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sonder­gebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn­und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden. Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigungen führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang mit der Maschine. Das Nichtbeachten dieser
Hinweise kann zu Störungen an der Maschine führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen des Gerätes optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung der Maschine. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Symbole Gerät
Vor Inbetrieb­nahme die Bedienungs­anleitung und Sicherheits­hinweise lesen und beachten.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsar­beiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Sofort Netz­stecker ziehen, wenn die An-
Gefahr durch fort­schleudernde Teile.
schlussleitung beschädigt oder durchtrennt wird.
Gefahr durch nachlaufendes Werkzeug!
Bei laufendem Motor: unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten (mindestens 6m).
Schutzbrille und Gehör­schutz tragen.
Nicht dem Regen oder Nässe aussetzen.
Page 10
9
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasentrimmer ist für das Schneiden von Gras und
ähnlichem weichen Bewuchs sowie Rasenkanten im privaten Haus- und Hobbygarten geeignet, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Das Gerät darf nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sport-
stätten oder an Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Der Rasentrimmer darf nicht verwendet werden
zum Schneiden und Zerkleinern:
- von Hecken, Sträuchern und Büschen
- von Blumen
- im Sinne von Kompostiergut.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs­, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin­weise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvor-
schriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten
arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Sc häden je­der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Rasentrimmer
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus ent­stehende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, d ie damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeit en dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein­haltung aller einschlägigen Sicherheitsbest immungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wen n die „Sicher heit shin­weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschädig un gen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das
Reingreifen in den laufenden Sch neidfaden.
Verletzungsgefahr der Füße durch das Berühren des
Schneidfadens an nicht abgedecktem B ereich.
Wegschleudern von Steinen und Erde. Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teil e bei geöffneten elektr i-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nic ht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Ra sentrimmer
gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheits­vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheits­bestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
L
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die mit der Maschine arbeiten.
L
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Bedien-
ungsanleitung mit der Maschine vertraut.
Benützen Sie die Maschine nicht für Zwecke, für die sie
nicht bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“).
Arbeiten Sie auf rutschfestem und ebenem Untergrund. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich­gewicht.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder u nter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von beweglichen Teilen erfasst werden
Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
Lange Hosen zum Schutz der Beine
 Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
Schutzbrille
Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr!Entfernen Sie vor dem Schneiden all e Fremdkörper (z.B.
Steine, Äste, Draht, usw.). Achten Sie während der Arbeit auf weitere Fremdkörper.
Page 11
10
Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper. Bevor Sie das Gerät aber wieder anschalten, prüfen Sie es auf ev entuelle Beschädigungen und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen,
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen,
die nicht mit der Anleitung vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.
Halten Sie andere Personen und Tiere von Ihrem Arbeits-
bereich fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind und wenn Sie den Arbeitsbereich w echseln.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbei ten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Fassen Sie nicht in das Messer, es besteht
Verletzungsgefahr!
Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Schalten Sie die Maschine ab, warten Sie bis zum Stillstand
des Schneidfadens und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen (Reinigung der Fadenspule)
Transport und Lagerung
Verlassen des Gerätes (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Achtung! Der Schneidfaden läuft nach! Bremsen Sie den
Faden nicht mit der Hand ab.
Pflegen Sie Ihren Rasentrimmer mit Sorgfalt:
Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber sind.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fet t.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Spulenwechsel.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle
Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutz­vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen ric htig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb des Rasentrimmers sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt (oder Hersteller) repariert oder ausgewechselt werden, sowe it nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicher heitsaufkleber sind zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichwe ite von Kindern auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
- 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
- 2,5 mm
2
bei Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen
müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass
sie nicht stört, gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerun gskab el.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder einer unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen.
Page 12
11
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
L
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung.
Sie müssen folgendes tun:
Schutzhaube anbringen Stützrad anbringen
Montage der Schutzhaube
Schrauben Sie die Schutzhaube (3) m it den Schrauben ( 17) an den Schneidkopf (1).
Stützrad montieren
Das Stützrad (4) mit den Schrauben (17) an die Sc hutzhaube anschrauben.
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßig geer dete Steckdose an.
Schließen Sie die Maschine über einen FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m Länge
Anbringen des Verlängerungskabels
Um ein unbeabsichtigtes Lösen der Steckverbindung zu
verhindern, stecken Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch die Öffnung im hinteren Haltegriff und legen Sie sie über die Kabelaufhängung.
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Das Gerät besitzt eine Sicherheitsschaltung, die ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindert
Einschalten
Drücken Sie erst seitlich den runden Sicherheitsknopf (6) und anschließend den EIN-AUS Griffschalter (7). Während des Schneidvorganges kö nnen Sie den Sicherheits­knopf loslassen.
Ausschalten
Lassen Sie den EIN-AUS Griffschalter (7) los.
Arbeitshinweise
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Sorgen Sie für einen sicheren und aufgeräumten
Arbeitsplatz. Entfernen Sie Gegenstände, die wegge­schleudert werden können, aus dem Arbeitsbereich.
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder Tiere aufhalten
hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
sicherer Stand gewährleistet ist.
Trimmen Sie das Gras nur wenn es trocken ist, dann
erhalten Sie die besten Schnittergebnisse.
Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, können Schädigungen am Nervensystem oder an Blutgefäßen auftreten. Sie können die Vibrationen reduzieren:
- durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe
- Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einlegen)
Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwellen, Sie sich unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
Arbeiten mit dem Rasentrimmer
Halten Sie die Hände und Füße immer im sicheren Abstand zum rotierenden Schneidfaden.
Entfernen Sie vor dem Arbeiten den Messerschutz (20) von dem Fadenmesser (21).
Halten Sie immer die Lüftungsschlitze sauber.
Der Schneidfaden läuft nach dem Ausschalten des
Rasentrimmer nach. Warten Sie deshalb a b, bis der Faden stillsteht, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Beachten Sie auf jeden Fall die Sich erheits hi nweis e auf S. 9 ff.
Arbeiten mit dem Rasentrimmer
Richtige Arbeitshaltung
Bevor Sie anfangen zu arbeiten, sollte der Rasentrimmer so eingestellt werden, dass Sie sicher und bequem arbeiten können.
Teleskopstange
Durch die Teleskopstange können S ie
a) die Trimmerlänge und b) die Gerätehöhe variieren.
E
C
B
D
C
Page 13
12
Vier Höhenverstellungen sind möglich.
1. Drücken Sie den Stellknopf (12) nach oben.
2. Während Sie die Teleskopstange ziehen oder schieben
können Sie den Stellknopf loslasse n.
3. Der Stellknopf rastet dann in der nächstmöglichen Position
ein.
Führungsgriff
Halten Sie zur besseren Kont rolle den R asentrimmer zus ätzlich am Führungsgriff (10) fest. Den Führungsgriff können Sie verstellen, um bequemer zu arbeiten.
1. Halten Sie die Feststellknöpfe (11) gedrückt.
2. Bewegen Sie den Griff in die gewünschte Position
3. Lassen Sie Feststellknöpfe los.
4. Der Griff rastet ein.
Winkelverstellung
Durch die Winkelverstellung des Gerätes können Sie auch schwer zugängliche Stellen, wie z. B. unter Bänken oder Sträuchern erreichen.
Der Rasentrimmer hat vier Winkelpositionen.
Halten Sie den Fußhebel (5) gedrückt und bewegen Sie den Rasentrimmer nach oben oder unten.
Der Haltegriff rastet dann in der nächstmöglichen Position ein.
Trimmen
Halten Sie den Rasentrimmer während des Schneidvorganges im ausreichenden Abstand zum Kör per. Neigen Sie dabei das Gerät leicht nach vorn und bewegen Sie es von links nach rechts. Höheres Gras über 15 cm sollten Sie stufenweise schneiden.
Kanten schneiden
Für das Freischneiden von Kanten, Büschen und Bäumen muss der Schneidkopf gedreht werden.
1. Schalten Sie den Rasentrimmer aus.
2. Drücken Sie den Stellknopf (9).
3. Während Sie den Haltegriff um180° nach links (gegen den Uhrzeigersinn) drehen, lassen Sie den Schalter los.
4. Der Griff rastet hörbar ein.
5. Setzen Sie den Rasentrimmer auf das Stützrad (4) und führen das Gerät an der Kante entlang. So können Sie im sicheren Abstand zum Boden und ohne das Gerät trage n zu müssen, die Kanten schneiden.
Führen Sie das Gerät an Bäumen und Sträuchern so herum, dass die Pflanzen nicht verletzt werden. Achtung! Beschädigte Pflanzen können absterb en.
Führen Sie den Schneidfaden nicht direkt an Mauern und Steinplatten entlang, da sich sonst der Schneidfaden zu stark abnutzt.
Vollautomatische Fadennachführung
Der Schneidfaden wird automatisch bei je dem Anschalten des Gerätes nachgeführt.
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
- Gerät ausschalten
- Stillstand des Schneidfadens abwarten
- Netzstecker ziehen
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzungsarbeiten dürfen nur vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
Bewahren Sie Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
L
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsf ähigkeit des Rasentrimmers zu erhalten:
Reinigen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile. Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile beschädigen können.
Fadenspule wechseln
Fadenspule wechseln
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Drücken Sie die beiden Arretierungen (18) an der Spulenabdeckung (13) zusammen und ziehen Sie sie ab.
3. Nehmen Sie die Fadenspule (14) aus der Spulenab­deckung.
4. Entfernen Sie Schmutz und Grasreste.
5. Fädeln Sie die beiden Schneidfädenenden (16) der neuen Fadenspule in die dafür vorgesehnen Löcher (19) in der Spulenabdeckung ein (jeweils ein Faden durch ein Loch).
6. Legen Sie die Fadenspule fest in die Spulenabdeckung ein. Achten Sie darauf, dass die Schneidfäden nicht eingeklemmt werden und ziehen Sie sie c a. 9 cm aus der Spule.
7. Setzen Sie die Spulenabdeckung mit der Fadenspule in die Spulenaufnahme (15) und drück en Si e sie s o fest r unt er, b i s die Arretierungen (18) der Spulenabdeckung sicher einrasten.
E
H
F
G b)
G a)
Page 14
13
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Setzen Sie den Messerschutz (20) auf das Fadenmesser
(21).
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht gängiges Bedienen zu gewährleiste n:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch. Den Rasentrimmer können Sie Platz sparend aufhängen.
Garantie
Wir übernehmen zwei Jahre Garantie ab Lieferung des
Gerätes vom Lager des Händlers und zwar für Mängel, die durch Material bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
unzureichende Verpackung beim Rücktransport der G eräte bzw. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, sind Garantieansprüche ausgeschlossen. Fehlerhafte T eile sind unserem Werk porto- bzw. frachtfrei einzuschicken. Die Entscheidung auf kostenlose Ersatzteillieferung obliegt uns.
Anfallende Garantiearbeiten werden von uns oder einer
von uns autorisierten Servicestelle ausgeführt. Es bedarf unserer ausdrücklichen Genehmig ung, die Behebung des Garantieschadens von einer andere n Firma vornehmen zu lassen.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen
Verschleiß der Fadenspule.
Nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen leisten wir
Garantie.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
behalten wir uns vor.
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand des Schneidfadens abwarten
Netzstecke r ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle S icherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Gerät läuft nicht. Â Kein Strom oder Stromausfall
 Verlängerungskabel defekt  Netzstecker, Motor oder Schalter defekt
 Stromversorgung, Steckdose, Sicherung
prüfen
 Verlängerungskabel überprüfen, defektes
Kabel unverzüglich austauschen
 Motor oder Schalter von einer konzes-
sionierten Elektrofachkraft überprüfen oder reparieren lassen, bzw. durch Originalteile ersetzen lassen.
Das Gerät schneidet mit Unter­brechungen
 Verlängerungskabel defekt  Interner Fehler
 Ein-/Ausschalter defekt
 Verlängerungskabel überprüfen, defektes
Kabel unverzüglich austauschen  Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Gerät schneidet nicht  Schneidfaden zu kurz/ abgebrochen
 Gerät ist überlastet, da Gras zu hoch
 Schneidfaden nachführen  Gras stufenweise schneiden
Schneidfaden wird nicht nachgeführt
 Fadenspule leer  Verwickelter Schneidfaden
 Fadenspule auswechseln  Schneidfaden neu aufwickeln
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 65
C
Page 15
14
Technische Daten
Typenbezeichnung RT 550 Model RT 550 Motorleistung P
1
550 W Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz Leerlaufdrehzahl n0 11000 min
–1
Schnittkreis Ø max. Ø 320 mm Schnittfaden Ø 1,4 mm Fadenspule 2 x 5 m Fadennachführung Automatik Hand-Arm-Vibration Gemessen nach EN 786 7,0 m/s
2
Schalldruckpegel L
PA
83 dB (A)
(nach 2000/14/EG) Schallleistungspegel L
WA
gemessener Schallleistungspegel 94,9 dB (A) (nach 2000/14/EG) garantierter Schallleistungspegel 96 dB (A) Abmaße (Höhe) ca. 80 – 108 cm Gewicht ca. 3,6 kg Schutzklasse II
Page 16
15
Contents
Assembly 3 Declaration of conformity 5 Description / Spare parts 15 Extent of delivery 15 Operating times 15 Symbols machine /operating instructions 15 Normal intended use 16 Residual risks 16 Safety instructions 16 Preparing for commissioning 17 Commissioning 18 Working instructions 18 Working with the lawn trimmer 18 Maintenance and care 19 Storage 19 Guarantee 19 Possible faults 20 Technical data 20
Description / Spare parts
Pos. Denomination Order-No.
1. Cutting head
2. Ventilation apertures
3. Protective hood
380927
4.
Supporting wheel 380918
5.
Foot lever
6. Locking knob
7. ON/OFF handle button
8. Cable holder
9. Locking knob (180° turn)
10.
Guide handle 380930
11. Locking knob
12. Locking knob for height adjustment
13. Spool receiver
380928
14. Thread spool cpl.
380929
15. Spool adapter
16. Cutting thread
17. Screw ST 4.2 x 18
380908
18. Locking devices
19. Holes
20. Protective cap
380903
21. Thread knife
380904
22. Safety label
380909
Extent of delivery
Lawn trimmer RT 550
Protective hood (incl. screws)
Supporting wheel
• Thread spool cpl.
Operating manual
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete ! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged.
Operating times
Before initiating the device please observe the provisions pertaining to corresponding laws (regional provisions) for the noise control.
Symbols machine
Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating.
Shut off engine and remove power cord before performing cleaning, maintenance or repair work.
When connec­ting cable is damaged or
Risk by thrown off objects.
cut through immediately pull out the power plug.
Danger by after-running tool!
While the motor is running: Keep bystanders as well as pets and domestic animals away (min. 6m) from the danger zone.
Wear eye and ear protection.
Do not expose to rain. Protect against humidity.
Symbols Operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
L
Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults in the machine.
User information. This information helps you to use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
Page 17
16
Normal intended use
This lawn trimmer is designed for cutting grass and similar
soft vegetation and for trimming lawn edges in private and hobby garden areas which are not accessible with an lawnmower.
The device is not allowed to be used in public gardens,
parks, sports centres or at roadsides as well as in agriculture and forestry.
This lawn trimmer is not allowed to be used for
cutting or chopping:
- hedges, shrubs and bushes,
- flowers,
- in terms of composting.
Otherwise, there is a risk of injury.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk.
Unauthorised modifications at the lawn trimmer will exempt
the manufacturer from any liability for damages of any kind arising from this.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare, operate and service this device. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk of injury at fingers and hands by contact with the
rotating cutting thread.
Risk of injury at feet by contact with the cutting thread at a
no-covered area.
Stones and soil may be thrown off. Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
Safety instructions
When improperly handled a lawn trimmer may be dangerous. If electrical tools are used, the fundamental safety precautions must be met to preclude the risks of fire, electric shock and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the preventive regulations of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
L
Pass the safety instructions on to all persons who work with the machine.
L
Keep these safety instructions in a safe place.
Make yourself familiar with the equipment before using it,
by reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use”).
Always work on nonskid and flat ground. Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position
and keep at any time the balance.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness when using the device can result in serious injuries.
Wear suitable work clothes:
do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
Gloves and nonskid footwear
Trousers to protect the legs
Wear protective clothing:
safety goggles
ear protection (Sound intensity level at workplace can
exceed 85 dB (A))
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Be careful when stepping back. Risk of stumbling. Before trimming, remove all foreign objects (e.g. stones,
branches, wires, etc.). While working watch out for further foreign objects.
If you come across to foreign objects, please power off the
device and remove those foreign objects. However before you restart the device, check it for possible damages and have it repaired if necessary.
Take into consideration environmental influences:
Do not use the device in moist or wet ambience.
Do not use the device in rainy weather.
Provide for good illumination.
Never leave the device unattended.
Page 18
17
Children and young persons under 16 years of age as
well as persons who have not read the instruction manual are not allowed to operate this product.
Keep bystanders and animals away from your working
area. Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or cable.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety.
Do not touch the knife, risk of injury.
 Never install metallic cutting elements.
The use of other tools and other accessories can
signify a risk of injury for you.
Switch off the machine and wait until the cutting thread is
stationary. Then, disconnect the mains plug from the outlet before:
carrying out repair works
maintenance and cleaning
Elimination of failures (cleaning the thread spool)
transport and storage
Leaving the product (even in case of short-term
interruptions)
(also for short-term interruptions)
Caution! After-running cutting thread! Do not try to slow
down the thread by the hand.
Thoroughly maintain your lawn trimmer:
Make sure that the ventilation apertures are free.
Keep handles dry and free of oils and grease.
Follow the maintenance instructions and the
instructions for spool exchange.
Check the machine for possible damage:
Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
Check whether the movable parts function perfectly
and do not stick or whether the parts are damaged, All parts must be correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the saw
Unless otherwise indicated in the operating instructions,
damaged safety devices and parts must be properly repaired or replaced by an authorised workshop (or by the manufacturer).
Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Store the unused machine in a dry locked place away from
the reach of children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60 245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
1.5 mm
2
for cable lengths up to 25 m
2.5 mm
2
for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop.
The motor does not reach any longer its maximal power; the function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic material of same mechanical stability or be covered with this material.
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection does not get wet.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do
not use the cable to pull the plug from the socket.
Wind off completely the cable when using a cable drum. Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables. When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections. Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA). The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local regulations – especially regarding protective measures – must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare. Accidents can arise for the user
through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action.
Preparing for commissioning
L
To achieve perfect function of the machine, follow the notes given in these instructions
You have to do the following:
Attach the protective hood Assembing the supporting wheel
Installing the protective hood
Fasten the protective hood (3) to the cutting head (1) using the screws (17).
B
Page 19
18
Assembling the supporting wheel
Fasten the supporting wheel (4) with the screws (17) to the protective hood (3).
Commissioning Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230 V with the mains voltage and connect the saw to the relevant and properly earthed plug
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit breaker (30 mA).
Use connecting or extension cables up to a length of 25 m
featuring a core cross section of at least 1.5 mm².
Mounting of the extension cable
In order to prevent an unintended loosening of the
connection assembly put the extension cable as noose through the opening on the rear handhold and put it over the cable mounting.
Switch on
Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
The lawn trimmer has a two-hand protective shut-down which prevents an unintended switching on.
Switch on
First press the round locking knob (6) on the side and then the ON/OFF handle button (7). While working, you can release the locking knob (6).
Switching off
Release the ON/OFF handle button (7).
Working instructions
Before commencing work, ensure the following:
You may not start to operate the machine until you have
read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described!
Make sure to have a safe and tidied up work area. Remove
from the working area objects which might be thrown off.
Before starting your work make sure that:
no other persons or animals stay within the working
area,
you can always step back without any barriers,
you have always a secure standing position.
Only trim the lawn when it is dry, then you will obtain the
best results.
If persons who have blood circulation problems are too
often exposed to vibrations damages to the nervous system or to blood vessels may occur. You can reduce vibrations
- by thick and warm working gloves,
- shorter working time (have longer breaks). See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your fingers become numb.
Working with the lawn trimmer
Always keep your hands and feet at a safe distance to the rotating cutting thread.
Before starting, remove the protective cap (20) from the
thread knife (21).
Always keep the ventilation apertures free.
The cutting thread is after-running once the lawn trimmer
has been powered off. Therefore wait until the thread is
stationary before you restart the product.
Ensure that you always comply with the safety instructions given on p. 1
6 ff.
Working with the lawn trimmer
Correct working position
Before you start working it is recommended to adjust your lawn trimmer so that you can work safely and comfortably.
Telescopic tube
You can use the telescopic tube to adjust
a) the trimmer length and
b) the trimmer heigth. Four height positions are possible.
1. Press the adjusting knob (12) upwards.
2. You can release the adjusting knob while pulling or pushing
the telescopic tube.
3. Then, the adjusting knob engages in the next position.
Guide handle
For better control, grasp the lawn trimmer also at the guide handle (10).You can adjust the guide handle in height to have a better working comfort.
1. Hold the locking knobs (11) pressed.
2. Move the handle to your desired position.
3. Release the locking knobs.
4. The handle engages.
Angle adjustment
By angle adjustment of the device you can also reach hardly accessible areas, e.g. below benches or shrubs. The lawn trimmer features four angle positions.
Hold the foot lever (5) pressed and move your lawn
trimmer upwards or downwards.
Then, the handle engages in the next position.
E
C
F
C
G a)
G b)
Page 20
19
Trimming
While trimming keep the lawn trimmer away from your body at a sufficient distance. Tilt the product slightly forward and move it from left to right. It is recommended to cut higher grass above 15 cm in several passes.
Trimming edges
To trim along edges and around shrubs and trees you have to turn the cutting head.
1. Switch off the lawn trimmer.
2. Press the locking knob (9).
3. Release this knob while turing the handle by 180° to the left
(counterclockwise).
4. The handle will click into place.
5. Place the lawn trimmer on the supporting wheel (4) and
guide the device along the edge. So you can trim edges in a safe distance to the ground and without the need to carry the device.
Guide the product around trees and shrubs so that the plants are not damaged. Caution! Damaged plants may die off.
Do not guide the cutting thread directly at walls and paving stones. Otherwise it will prematurely wear off.
Automatic thread follow-up
The cutting thread will be followed up automatically with each starting of the device.
Maintenance and cleaning
Before each maintenance and cleaning work :
- switch off device
- wait until the cutting thread is stationary.
- pull out main plug
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond this is only allowed to be carried out by the manufacturer or authorized service staff.
L
Note the following to keep your lawn trimmer functioning:
Clean all movable parts on a regular basis. Remove dust and dirt with a cloth or a brush. Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Replacing the thread spool
Replacing the thread spool
1. Disconnect the mains plug.
2. Press together the both locking devices (18) at the spool
cover (13) and remove the latter.
3. Remove the thread spool (14) from the spool cover.
4. Remove dirt and grass residues.
5. Thread the both cutting thread ends (16) of the new thread
spool through the holes (19) of the spool cover provided for this (each one end through one hole).
6. Firmly place the thread spool in the spool cover. Make sure
that the cutting threads are not caught and pull them approx. 9 cm out of the spool.
7. Place the spool cover with thread spool into the spool
receiver (15) and press it firmly down until the locking devices (18) of the spool cover securely click into place.
Storage
Remove the mains plug from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Place the protective cap (20) onto the thread knife (21). Before a longer storage observe the following in order to
prolongate the service life of the machine and to guarantee a smooth running operation:
thoroughly clean the machine
You can hang up your lawn trimmer in a space-saving manner.
Guarantee
We grant a guarantee of two years, commencing with the
day of delivery from the dealer's store, for material and manufacturing faults.
Warranty claims, even during the warranty period, will not
be accepted for damages due to incorrect handling or inadequate packaging during return of the devices or to a non-observance of the operating instructions. Faulty parts must be sent to our works, postage or freight free. We reserve the right to decide upon free spare part delivery.
Guarantee work will be completed by us or an authorised
servicing agency. Guarantee damage can only be remedied by another firm with our explicit approval.
The warranty does not cover normal wearing of the thread
spool.
Guarantee is also granted if original spare parts are used.
Subject to changes in the interest of technical progress.
F
H
C
Page 21
20
Possible faults
Before each maintenance and cleaning work
switch off device
wait until the cutting thread is stationary.
pull out main plug
After repair and before re-operation control and reactivate all security installations.
Fault Possible cause Removal
Trimmer does not operate. Â no power
 extension cable damaged  main plug, motor or switch defect
 Check power supply, power socket and fuse
protection
 Check extension cable, exchange defect
cable immediately
 Have motor or switch checked by an
approved electrician or replaced by original spare parts.
Trimmer operation with interruptions.
 Extension cable defective.  Internal fault.  ON/OFF button defective.
 Check extension cable, exchange defect  cable immediately  Please contact the after sales service.
Trimmer does not cut. Â Cutting thread to short/broken.
 Device overloaded as grass too high.
 Follow up the cutting thread.  Trim the grass in several passes.
Cutting thread is not followed up. Â No more thread on the spool.
 Cutting thread entangled.
 Replace the thread spool.  Recoil the cutting thread.
Technical data
Type RT 550 Model RT 550 Motor rating P
1
550 W Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz No-load speed n0 11000 min
–1
Cutting diameter Ø max. Ø 320 mm Cutting thread diameter Ø 1,4 mm Thread spool 2 x 5 m Thread follow-up Automatik Hand arm vibration according to EN 786 7,0 m/s
2
Sound pressure level L
PA
83 dB (A)
(according to regulation 2000/14/EG Schallleistungspegel L
WA
measured sound power level 94,9 dB (A)
(nach 2000/14/EG) guaranteed sound power level l 96 dB (A) Dimensions- (Height) ca. 80 – 108 cm Weight ca. 3,6 kg Protection art II
Page 22
21
Sommaire
Montage 3 Déclaration de conformité de la CE 5 Description de la machine / pièces de rechange 21 Fourniture 21 Horaires de service 21 Symboles utilisés sur cet appareil 21 Symbolique de ces instructions de service 21 Emploi conforme à l’usage prévu 22 Risques résiduels 22 Consignes de sécurité 22 Préparation à la mise en service 23 Mise en service 23 Consignes de travail 23 Travail avec le taille-herbe 24 Entretien et nettoyage 24 Transport 25 Stockage 25 Garantie 25 Pannes 26 Caractéristiques techniques 26
Description de l'équipement / Pièces de rechange
Poste Désignation Réf. de commande.
1.
Tête de coupe
2.
Fentes d'aération
3.
Capot de protection 380927
4.
Roue de support 380918
5.
Levier de pied
6.
Bouton de sécurité
7.
Interrupteur de poignée MARCHE/ARRET
8.
Support de câble
9.
Bouton de réglage (rotation de 180°)
10.
Poignée de guidage 380930
11.
Bouton d'arrêt
12.
Bouton de réglage de hauteur
13.
Boîtier de bobine 380928
14.
Bobine de fil cpl. 380929
15. Logement de la bobine
16. Fil de coupe
17. Vis ST 4.2 x 18 380908
18. Blocages
19. Trous
20. Protège-lame 380903
21. Lame à fil 380904
22. Autocollant de sécurité 380909
Fourniture
Taille-herbe RT 550
Capot (y compris les vis)
Montage de la roue
• Bobine de fil cpl.
Instructions d´utilisation
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces ! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plu s acceptées.
Horaires de service
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre le bruit.
Symboles utilisés sur cet appareil
Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute opération d’entretien, de remise en état ou de nettoyage.
pendant le fonctionnement
Retirer immédiatement la fiche du sec­teur lorsque le
Danger par les pièces projetées.
câble de Connexion est endommagé.
Danger par la marche au ralenti de la machine !
Lorsque le moteur est en marche, éloigner les personnes ainsi que les animaux domestiques de la zone du risque (6 m au minimum).
Porter des lunettes de protection et un casque antibruit.
Ne pas laisser la machine sous la pluie. Protéger la machine de l'humidité.
Symbolique de ces instructions de service
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut
provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Page 23
22
Emploi conforme à l’usage prévu
Le taille-herbe est destiné à la coupe d'herbes et d'autres
végétaux souples dans les jardins des particuliers, ainsi qu'à la taille des bordures de gazon qui ne peuvent pas être fauchées à la tondeuse.
L'appareil ne doit pas être utilisés dans les espaces publics,
les parcs, les terrains de sport, les voies publiques, ni en l'agriculture ni en sylviculture.
Le taille-herbe ne doit pas être utilisé pour la taille
et la découpe de :
- haies, arbustes et broussailles
- fleurs
- matières à composter.
Danger de blessures !
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents
applicables au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements.
Risque de blessures des doigts et des mains en entrant les
mains dans le fil en rotation.
Risque de blessures des pieds par le contact avec le fil en
dehors du capot de protection.
Projections de cailloux et de mottes de terre. Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine
durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
Consignes de sécurité
En cas d'utilisation non-conforme, les taille-herbes peuvent constituer un danger. L’utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité générales afin d’exclure les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible.
L
Remettez les consignes de sécurité à toute personne devant de travailler avec la machine.
L
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec l‘aspirateur à feuilles » ).
Travailler sur un sol plan et éviter tout risque de glisser. Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre
et préserver l'équilibre à tout moment.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
gants de protection et chaussures antidérapantes
pantalons longs pour protéger les jambes
Portez des vêtements de protection personnels
Protection acoustique (le niveau de pression sonore
au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
Lunettes de protection (Pendant la coupe de
l’aluminium).
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accidents.
Attention en reculant. Risque de trébucher! Enlever tout corps étranger avant de commencer le travail
(par ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller aux autres corps étrangers pendant le travail.
Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre
l'appareil et enlever les corps étrangers. Avant de remettre l'appareil en marche, vérifier les éventuels
Page 24
23
endommagements et faire effectuer les réparations nécessaires.
Prenez les conditions environnantes en considération :
Ne pas utiliser la machine dans un environnement
humide.
− Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Veillez au bon éclairage de la zone de travail.
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans
ainsi que les personnes non familières avec la notice d'instructions ne sont pas autorisées à se servir de l'appareil.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre
espace de travail. Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le câble ou l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres
personnes, notamment d'enfants, ou d'animaux domestiques, et lorsque vous changez la zone de travail.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne jamais introduire la main dans la lame, risque de
blessures !
Ne jamais monter des éléments de coupe métalliques.
L’utilisation d’autres appareils et d’autres accessoires
peut impliquer un risque de blessure.
Arrêter la machine, attendre l'arrêt du fil de coupe et retirer
la fiche de la prise du secteur en cas de :
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
Dépannage (nettoyage de la bobine de fil)
Transport et stockage
Laisser l'appareil sans surveillance (même en cas
d'interruptions de courte durée)
Attention ! Le fil de coupe continue à tourner après
l'arrêt du moteur ! Ne jamais essayer d'arrêter le fil à la
main.
Entretenir le taille-herbe avec soin :
Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
Les poignées doivent toujours être exemptes d’huile et
de graisse.
Respecter les instructions de maintenance et les
conseils de changement de bobine.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à
l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles
et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de la découpeuse de carreaux radiale.
Les dispositifs de protection et les composants
endommagés doivent être réparés ou remplacés
correctement par un atelier spécialisé (ou par le constructeur) tant que la notice de l'appareil n'indique pas d'autres instructions.
Les autocollants de sé curité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245
(H 07 RN-F) avec une section d’au moins
1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les câbles longs et minces provoquent une chute de
tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum, dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en
caoutchouc, PVC souple ou autre matière thermoplastique d'une résistance mécanique identique, ou revêtues de ce matériau.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être
protégés contre les projections d'eau.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne
gêne pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le connecteur ne se mouille pas.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble
complètement.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux
et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à
protection différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation
d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru.
Page 25
24
Préparation à la mise en service
L
Suivez les indications de ces instructions de service pour obtenir un fonctionnement impeccable de la machine.
Effectuer les démarches suivantes :
Monter le capot de protection Montage de la roue de support
Montage du capot de protection
Visser le capot (3) avec les vis (17) sur la tête de coupe (1).
Montage de la roue de support
Visser la roue de support (4) sur le capot de protection à l'aide des vis (17) prévues à cet effet.
Mise en service
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la scie à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à protection différentielle (30 mA).
Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une
section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur jusqu'à 25 m.
Connexion du câble de rallonge
Afin d'éviter une déconnexion accidentelle, faire passer le
câble en boucle à travers la poignée arrière puis le poser sur la suspension du câble.
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service après vente.
Le taille-herbe est muni d'un dispositif d'arrêt de sécurité bimanuel qui empêche la mise en service involontaire.
Mise en marche
Appuyer d'abord sur le bouton de sécurité latéral (6, actionner ensuite l'interrupteur MARCHE/ARRET de la poignée (7). Pendant le travail, vous pouvez lâcher le bouton de sécurité (6.
Arrêt
Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRET de la poignée (7)
Consignes de travail
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les
instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit!
Toujours garder la zone de travail propre et rangée. Enlever
tout objet qui risque d'être projeté de la zone de travail.
Avant le début du travail, garantir que :
aucune personne ni animal ne reste dans la zone de
travail
vous pouvez retourner en arrière sans obstacle
vous êtes bien installé en sécurité.
Ne tailler le gazon qu'à l'état sec afin d'obtenir le meilleur
résultat de coupe.
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardio-
vasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux sanguins. Vous pouvez réduire les vibrations :
- en mettant des gants de travail chauds et solides
- en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses
assez longues) Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
Travail avec le taille-herbe
Toujours garder les mains et les pieds dans une distance de sécurité du fil de coupe.
Avant le travail, enlever le protège-lame (20) de la lame à fil
(21)
Toujours tenir propre les fentes d'aération.
Le fil de coupe continue à tourner une fois le Taille-herbe
arrêté. Attendre l'arrêt du fil avant de remettre l'appareil en
marche.
Respectez toujours les consignes de sécurité aux pages 22 et suivantes.
Travail avec le taille-herbe
Position de travail correcte
Avant de commencer le travail, régler le taille-herbe de façon à pouvoir travailler en toute sécurité et confort.
Barre télescopique
La barre télescopique est destinée à varier
a) la longueur de la taille et b) la hauteur de l'appareil.
Quatre réglages de hauteur sont possibles.
1. Pousser le bouton de réglage (12) vers le haut.
2. En tirant ou poussant la barre télescopique, vous pouvez
relâcher le bouton de réglage.
3. Le bouton de réglage s'encliquète d ans la position suivante.
E
B
C
D
C
Page 26
25
Poignée de guidage
Pour avoir un meilleur contrôle du taille-herbe, le retenir à la poignée de guidage (10). La hauteur de la poignée de guidage peut être réglée afin de pouvoir travailler confortablement.
1. Maintenir appuyé les boutons d'arrêt (11).
2. Déplacer la poignée vers la position souhaitée.
3. Relâcher les boutons d'arrêt.
4. La poignée s'encliquète.
Réglage de l'angle
Grâce au réglage de l'angle, il est possible d'atteindre également des points d'accès difficile tels que par exemple sous des bancs ou des arbustes. Le taille-herbe dispose de quatre positions angulaires.
Maintenir appuyé le levier de pied (5) et déplacer le
taille-herbe vers le haut ou vers le bas.
La poignée de maintien s'encliquète dans la position
suivante.
Couper l'herbe
Pendant la coupe, tenez le taille-herbe dans une distance suffisante de votre corps. Incliner l'appareil légèrement en avant, le déplacer de la gauche vers la droite. Une herbe plus haute de 15 cm doit être coupée en plusieurs étapes.
Taille des bordures
Pour la taille de bordures, d'arbustes et d'arbres, la tête de coupe doit être tournée.
1. Arrêter le taille-herbe.
2. Appuyer sur le bouton de réglage (9).
3. Tourner la poignée de maintien de 180° vers la gauche
(contre le sens des aiguilles d'une montre) et relâcher le bouton.
4. La poignée s'encliquète de façon audible.
5. Poser le taille-herbe sur la roue de support (4) et diriger
l'appareil le long de la bordure. De cette façon, vous pouvez couper les bordures dans une distance du sol sûre et sans porter l'appareil.
Guider l'appareil autour des arbres et arbustes de façon à ne pas blesser les végétaux. Attention ! Les plantes endommagées risquent de périr.
Ne pas toucher des murs et des plaques de pierre avec le fil de coupe afin de ne pas user celui-ci trop rapidement.
Rallonge du fil automatique
Le fil de coupe se rallonge automatiquement à chaque mise en service de l'appareil.
Entretien et nettoyage
Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage - arrêter l'équipement
- attendre l'arrêt de la rotation du fil de coupe
- retirer la fiche du secteur
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
Tout autre travail de maintenance ne doit être effectué que par le constructeur ou par un service après-vente.
L
Prendre les mesures suivantes afin de préserver la fonctionnalité du taille-herbe :
Nettoyer régulièrement l'ensemble des composants
mobiles.
Enlever les poussières et souillures à l'aide d'un chiffon ou
d'un pinceau.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique.
Remplacement de la bobine de fil
Remplacement de la bobine de fil
1. Retirer la fiche de la prise de courant.
2. Comprimer les deux dispositifs d'arrêt (18) du boîtier de la
bobine (13), puis les retirer.
3. Retirer la bobine de fil (14)du boîtier.
4. Enlever les souillures et les résidus d'herbe.
5. Enfiler les deux extrémités du fil de coupe (16) de la
nouvelle bobine dans les trous (19) prévus à cet effet du boîtier de la bobine (un bout de fil par trou).
6. Insérer la bobine de fil fermement dans le boîtier de la
bobine. Veiller à ne pas coincer les fils de coupe, les retirer de la bobine d'env. 9 cm.
7. Poser la bobine de fil avec son couvercle dans le logement
de la bobine (15), puis la pousser fermement jusqu'à ce que les blocages (18) du couvercle de la bobine s'encliquètent..
Stockage
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Poser le protège-lame (20) sur la lame du fil (21). Avant un stockage prolongé, respecter les instructions
suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de faciliter la manœuvre :
d’effectuer un nettoyage en profondeur.
Il est possible de suspendre le taille-herbe sans grand encom­brement.
Garantie
Nous assurons une garantie de deux ans à partir de la
livraison de l’appareil du stock du négociant pour les vices engendrés par défauts de matériel ou défauts de fabrication.
F
H
C
G a)
G b)
E
Page 27
26
La garantie ne couvre pas les dommages dus à un
maniement incorrect ou à un emballage insuffisant pendant le transport de retour des appareils ou au non-respect du mode d'emploi, même pendant le délai de garantie.
Les pièces défectueuses sont à nous adresser en usine
franco de port. Nous nous réservons le droit de décider du remplace-ment gratuit. Les travaux de garantie seront effectués par nos soins ou par ceux de nos revendeurs agréés. Nous nous rése-rvons le droit de donner notre
autorisation pour la réparation de dommages sous garantie à effectuer par une autre société.
La garantie ne couvre pas l'usure normale de la bobine de fil.
Nous ne porterons de garantie que pour l’emploi de pièces de
rechange originales.
De même, nous nous réservons le droit d’opérer des
modifications servant au progrès technique
Pannes
Avant de procéder à l'élimination des défauts
− arrêter l'équipement
attendre l'arrêt de la rotation du fil de coupe
− retirer la fiche du secteur
Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.
Perturbation Cause possible Que faire
L'appareil ne marche pas.
 absence de courant  endommagement du câble de rallonge  La fiche de secteur, le moteur ou
l'interrupteur sont défectueux.
 vérifier l'alimentation électrique, le fusible, la
prise de courant
 contrôler le câble de rallonge, le remplacer
immédiatement en cas d'endommagement
 Demandez à un électricien concessionnaire
de vérifier le moteur ou le commutateur ou de le réparer, respectivement de remplacer ces pièces par des pièces d’origine
L'appareil coupe avec des interruptions
 Câble de rallonge défectueux  Défaut interne
 Interrupteur défectueux
 contrôler le câble de rallonge, le remplacer
immédiatement en cas d'endommagement
 Veuillez-vous adresser au service après-
vente.
L'appareil ne coupe pas
 Fil de coupe trop court/cassé  Surcharge de l'appareil - herbe trop haute
 Ressortir le fil de coupe
 Couer l'herbe en plusieurs étapes
Le fil de coupe ne se rallonge pas
 Bobine de fil vide  Fil de coupe emmêlé
 Remplacer la bobine de fil
 Rembobiner le fil de coupe
Caractéristiques techniques
Type RT 550 Modèle RT 550 Puissance du moteur P
1
550 W Tension d’alimentation / Fréquence du réseau 230 V~ / 50 Hz Fréquence du réseau n0 11000 min
–1
Diamètre de coupe Ø max. Ø 320 mm Fil de coupe Ø 1,4 mm Rallonge du fil Automatique Bobine de fil 2 x 5,0 m Vibrations mains-bras suivant EN 786 7,0 m/s
2
Niveau de pression sonore L
PA
83 dB (A)
(suivant 2000/14/EG) Niveau de puissance sonore Lwa niveau de puissance sonore mesuré 94,9 dB (A)
(suivant 2000/14/CE) niveau de puissance sonore garanti 96 dB (A) Dimensions ca. 80 – 108 cm Poids ca. 3,6 kg Type de protection II
Page 28
27
Obsah
Montaż 3 Prohlášení o shodě 5 Popis přístroje / Seznam náhradních dílů 27 Obsah dodávky 27 Provozní časy 27 Symboly na přístroji / Symboly v návodu 27 Okruh působnosti stroje 28 Zbytková rizika 28 Bezpečná práce 28 Příprava k uvedení do chodu 29 Uvedení do provozu 30 Bezpečnostní pokyny 30 Práce se strunovou sekačkou 30 Údržba a péče 31 Skladování 31 Záruka 31 Možné poruchy 32 Technická data 32
Popis přístroje / Seznam náhradních dílů
Položka Objednací číslo Označení
1. Sekací hlava
2. Větrací otvory
3. Ochranný kryt
380927
4. Opěrné kolo
380918
5. Pedál
6. Pojistný knoflík
7. Vypínač ZAP – VYP na držadle
8. Držák kabelu
9. Stavěcí knoflík (180° otočení)
10. Vodicí držadlo
380930
11. Zajišťovací knoflík
12. Stavěcí knoflík pro změnu výšky
13. Kryt cívky
380928
14. Cívka se strunou kompl.
380929
15. Držák cívky
16. Sekací struna
17. Šroub ST 4.2 x 18
380908
18. Aretace
19. Otvory
20. Krytka nože
380903
21. Odstřihávač struny
380904
22. Bezpečnostní nálepka
380909
Dodávka
Strunová sekačka RT 550 Cívka se strunou kompl.
Kryt (vč. šroubů)
Opěrné kolo
Návod k použití
Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek
! Úplnosti částí ! event. škod způsobených dopravou
Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel.
Provozní časy
Před uvedením přístroje do provozu dbejte na předpisy dané země (regionální) ohledně ochrany proti hluku.
Symboly na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a dodržujte je.
Před opravou, údržbou nebo čištěním vždy vypněte motor a odpojte stroj od sítě.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze
Nebezpečí vznikající odmršťováním částí
zásuvky, pokud je přívodní vedení poškozené nebo protnuté.
Nebezpečí od dobíhajícího nástroje !
Během chodu motoru: zabraňte vstupu cizích osob a také domácích a užitkových zvířat do nebezpečné zóny (nejméně 6 m).
Používejte ochranné prostředky očí a sluchu.
Chraňte před deštěm. Chraňte před vlhkostí.
Symboly Návodu k obsluze
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace.
Nerespektování těchto pokynů může způsobit zranění nebo věcné škody.
L
Důležitá upozornění ke správnému zacháení s pilou. Nedodržení znamená možnost poruch či poškození pily.
Pokyny pro uživatele. Tyto pokyny vám pomohou optimálně využít všechny funkce.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je popsáno vše co. Je třeba učinit.
Page 29
28
Okruh působnosti stroje
Strunová sekačka je určena pro sekání trávy a podobných
měkkých porostů, jakož i hran trávníků na domácích a zájmových zahradách, které nelze dosáhnout travní sekačkou.
Přístroj se nesmí používat ve veřejných zařízeních, parcích,
sportovních zařízeních nebo na ulicích, v zemědělství a v lesnictví.
Strunová sekačka se nesmí používat k řezání a
rozmělňování:
- křoví, keřů a dřevin
- květin
- kompostovaného materiálu.
Je riziko poranění!
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ
úrazu, stejně jako zásady první pomoci a bezpečnostnětechnická pravidla.
Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti
Stroje a jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá rizika z nich plynoucí jdou na vrub uživatele.
Svévolné změny na strunové sekačce vylučují pozdější
záruku výrobce za tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat strunovou sekačku a provádět její seřizování a
údržbu smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích. Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v explozivním prostředí a ani na dešti.
Zbytková rizika
I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů nelze vyloučit díky konstrukci a určení stroje jistá zbytková rizika.
Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí a hlavně dodržováním vekšrých bezpečnostních pokynů a dodržením všech bodů obsažených v kapitole okruh působnosti stroje.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zranění nebo jiných škod.
Riziko poranění prstů a rukou při jejich zasáhnutí běžící
strunou.
Riziko poranění nohou dotykem strunou na nezakrytých
částech.
Odmršťování kamenů a zeminy. Ohrožení el.proudem při použití vadného el.přípoje.
Dotknutím se částí stroje, které jsou pod napětím. Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší.
Další rizika nejsou vyloučena
Bezpečná práce
Při nesprávném zacházení mohou být strunové
sekačky nebezpečné.
Před spuštěním stroje musí být
splněna veškerá bezpečnostní opatření a vyloučit nebezpečí požáru, úrazu el. proudem a event.zranění strojem.
Prostudujte si tuto kapitolu před uvedením stroje do provozu. Dbejte pečlivě všech uvedených pokynů a současně všech bezpečnostních opatření platících ve Vašem pracovním kolektivu spolu s obecnými bezpečnostními opatřeními platnými ve Vaší zemi.
L
Seznamte s bezpečnostními pokyny, předpisy a opatřeními všechny osoby, které mohou se strojem pracovat.
L
Uschovejte pečlivě tyto předpisy.
Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz
vymezení použití a práce s vysavačem listí).
Pracujte na neklouzavém a rovném podkladu. Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Postarejte se o
bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu.
Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k
práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít za následky vážná zranění
Noste vhodný pracovní oděv:
neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by mohly
být pohyblivými částmi stroje zachyceny.
rukavice a neklouzavé boty;
dlouhé kalhoty na ochranu nohou.
Užívejte prostředky osobní ochrany:
Sluchátka (hladina akustického tlaku na pracovišti může
překračovat 85 dB (A))
Ochranné brýlr
Dbejte na pořádek na pracovišti. Nepořádek je jednou z
příčin úrazů.
Pozor při chůzi dozadu. Nebezpečí zakopnutí! Před sekáním odstraňte všechna cizí tělesa (např. kameny,
větve, dráty, atd.). Během práce dávejte pozor na další cizí předměty.
Pokud na takové předměty narazíte, vypněte prosím přístroj,
a odstraňte je. Př
ed novým zapnutím přístroje ale zkontrolujte, zda není poškozený a nechte provést jeho potřebné opravy.
Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci:
Nikdy neprovozujte přístroj ve vlhkém prostředí.
Přístroj chraňte před deštěm.
Postarejte se o dokonalé osvětlení pracoviště.
Nenechávejte stroj bez dozoru.
Nikdy nenechávejte přístroj bez dohledu. Děti a mládež do 16 let, ale i osoby, které nejsou seznámené
s návodem na obsluhu, nesmí přístroj obsluhovat.
Page 30
29
Zabraňte jiným osobám a zvířatům v přístupu na vaše
pracoviště. Zamezte jiným osobám, zejména dětem, aby se dotýkali stroje nebo kabelu.
Přerušte práci se strojem, pokud se v blízkosti nachází
osoby, zvláště děti nebo domácí zvířata, a pokud přecházíte pracovat na jiné místo.
Stroj nepřetěžujte. Pracujte v udaném rámci výkonu stroje. Stroj provozujte pouze s řádně namontovanými ochrannými
prvky a neměňte na stroji nic co by mohlo ovlivnit bezpečnost práce.
Nesahejte do nože - vzniká riziko poranění ! Nikdy nemontujte kovové řezné prvky.
Použití jakýchkoliv jiných nástrojů či příslušentsví
znamená Nebezpečí úrazu a poškození stroje.
Vypněte přístroj, vyčkejte až se řezná struna zastaví a
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky při:
Opravách
údržbě a čiště
Odstranění poruch (Čištění cívky se strunou)
Transport a kladování
Opuštění přístroje (také při krátkodobém přerušení
práce)
Pozor! Řezná struna dobíhá! Nesnažte se strunu zastavit
rukou.
Starejte se pečlivě o svoji strunovou sekačku:
Dbejte aby větrací otvory byly čisté.
Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a mastnoty).
Dodržujte předpisy pro údržbu
a pokyny pro výměnu
cívky.
Kontrolujte stroj na event. poškození:
před každým použitím stroje musí být veškeré ochranné
prvky namontovány a plnit bezvadně svoji funkci.
Zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční,
nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Zkontrolujte jeich správné namontování. Tyto části musí splňovat bezvadného provozu a tím bezpečný chod stroje.
Poškozená ochranná zařízení a díly se musí dát
opravit nebo vyměnit ve specializované dílně (nebo u výrobce), pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.
Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v
suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají přístup.
Elektrická bezpečnost
Provedení přípojného kabelu je podle IEC 60 245 (H 07 RN-
F) s příčným průměrem nejméně
1,5 mm do délky kabelu 25 m
2,5 mm do délky kabelu přes 25 m
Dlouhé a tenké přívodní kabely způsobují úbytek napětí.
Motor již nedosahuje svého maximálního výkonu, funkce zařízení se snižuje.
Zástrčky a spojovací boxy na přípojných vedeních musí být
z gumy, měkkého PVC nebo jiných termoplastických
materiálů se stejnými mechanickými vlastnostmi nebo musí být tímto materiálem povlakované.
Zástrčky přípojného vedení musí být chráněné proti stříkající
vodě.
Při pokládání přívodního kabelu dbejte na to, aby
nepřekážel, nemačkal se nebo se nezlomil, a aby se konektor nenamočil.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům než je stanoveno. Kabel
chraňte před horkem,olejem a ostrými hranami. Netahejte za kabel při vytahování zástrčky ze zásuvky.
Při používání kabelového bubnu kabel zcela odmotejte.
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel a event. poškození jej
vyměnňte.
Nepoužívejte vadná přípojná vedení. Při práci ve volném prostoru používejte pouze k tomu určený
a označený kabel.
Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení. Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z
provozu.
Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy
koncesované firmě nebo našemu obchodnímu zastoupení. Dbejte na místní bezpečnostní předpisy a opatření.
Opravy ostatních částí stroje svěřte buď výrobci nebo jeho
obchodnímu zastoupení.
Používejte pouze originální náhradní díly. Při použití jiných
než originálních součástí vzniká nebezpečí úrazu, poškození stroje a věcné škody. V těchto případech se ruší veškerá zodpovědnost výrobce.
Příprava k provozu
L
Aby stroj bezvadně fungoval, sledujte následující pokyny.
Musíte provést toto:
Umístit kryt na jeho místo Umístit opěrné kolečko
Montáž ochranného krytu
Ochranný kryt (3) přišroubujte šrouby (17) k řezné hlavě (1).
Montáž opěrného kola
Přišroubujte opěrné kolo (4) šrouby (17) k ochrannému krytu.
Uvedení do provoz
ťové připojení
Na typovém štítku stroje je uvedeno napětí. Toto srovnejte s Vaším zdrojem a pak můžete stroj připojit do odpovídající a dle předpisů uzemněné zásuvky.
Používejte přívodní a prodlužovací kabel s příčným
průřezem vodičů nejméně 1,5 mm² až do délky 25 m .
B
C
Page 31
30
Umístění prodlužovacího kabelu
Aby se zabránilo nechtěnému uvolnění spojovacích
zástrček, prostrčte prodlužovací kabel jako smyčku přes otvor v zadním držáku a položte jej přes závěs kabelu.
Zapnutí stroje
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě nebo výměně do servisu.
Nůžky na plot mají obouruční bezpečnostní vypínání, které zamezuje nechtěnému zapnutí.
Zapnutí stroje
Nejdříve stiskněte kulatý pojistný knoflík (6) ze strany a poté vypínač ZAP-VYP na držadle (7). Během sekání můžete pojistný knoflík (6) pustit.
Vypnutí
Pusťte vypínač ZAP-VYP na držadle (7).
Pracovní pokyny
Před započetím práce dbejte následujících pokynů
Přístroj nesmíte uvádět do provozu aniž jste se seznámili s
veškerým návodem a zabezpečili splnění veškerých bezpečnostních pokynů a stroj smontovali a připravili k práci dle návodu a popisu!
Postarejte se o bezpečné a uklizené pracoviště. Z pracovní
oblasti odstraňte předměty, které by mohly být odmrštěné stranou.
Před začátkem práce zajistěte, aby:
se v pracovní oblasti nezdržovaly další osoby nebo
zvířata;
jste měl zajištěné vracení bez překážek;
byl zajištěn pevný postoj.
Trávu zkracujte pouze když je suchá, pak dosáhnete
nejlepších výsledků.
Jsou-li osoby s poruchami krevního oběhu vystavovány
příliš často vibracím, může docházet k poškození nervového systému nebo cév. Vibrace můžete omezit:
- silnými, teplými, pracovními rukavicemi;
- zkrácením pracovní doby (dělat častější přestávky). Pokud vám natékají prsty, necítíte se dobře, nebo máte prsty bez citu tak navštivte lékaře.
Práce se strunovou sekačou
Vždy udržujte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti od rotující struny.
Před prací odstraňte krytku nože (20) z odstřihávače struny
(21).
Větrací žebra udržujte vždy čistá.
Sekací struna po vypnutí přístroje ještě dobíhá. Před novým
zapnutím přístroje proto vyčkejte, až se struna zastaví.
Dbejte ve všech situacích bezpečnostních pokynů ze
S. 28 ff.
Práce se strunovou sekačkou
Správný pracovní postoj
Než začnete pracovat, tak by měla být strunová sekačka nastavena tak, abyste mohli pracovat bezpečně a pohodlně.
Teleskopická tyč
Pomocí teleskopické tyče můžete měnit
a) výšku zkracování trávy a b) délku přístroje.
1. Zatlačte stavěcí knoflík (12) nahoru.
2. Během vytahování nebo zasouvání teleskopické tyče
můžete stavěcí knoflík uvolnit.
3. Stavěcí knoflík zaskočí do nejbližší možné pozice.
Vodicí držadlo
Pro lepší kontrolu pevně držte strunovou sekačku navíc za vodicí držadlo (10). Vodicí držadlo můžete nastavit a pracovat pohodlněji.
1. Držte zajišťovací knoflíky (11) stisknuté.
2. Posuňte držadlo do požadované pozice.
3. Pusťte zajišťovací knoflíky.
4. Držadlo zaskočí.
Úhlové nastavení
Pomocí úhlového nastavení můžete dosáhnout i obtížně přístupná místa, jako např. pod lavičkami nebo křovinami. Strunová sekačka má čtyři úhlové pozice.
Držte pedál (5) stisknutý a pohybujte strunovou
sekačkou nahoru nebo dolu.
Držák zaskočí do nejbližší možné pozice.
Zkracování
Během sekání udržujte strunovou sekačku v dostatečné vzdálenosti od těla. Přitom nakloňte přístroj trochu dopředu a pohybujte s ním zleva doprava. Trávu vysokou přes 15 cm byste měli sekat postupně.
Sekání hran
Při prosekávání hran, keříků a stromků se musí sekací hlava naklopit.
1. Vypněte strunovou sekačku.
2. Zatlačte stavěcí knoflík (9).
3. Během otáčení držáku o 180° doleva (proti směru
hodinových ručiček) pusťte vypínač.
4. Držadlo slyšitelně zaskočí.
5. Nasaďte strunovou sekačku na opěrné kolo (4) a veďte
přístroj podél hrany. Tak můžete sekat hrany v bezpečné vzdálenosti od země a nemusíte přístroj nosit.
E
C
F
D
G a
)
Page 32
31
Přístroj veďte kolem stromů a křovin tak, aby se rostliny nepoškodily. Pozor! Poškozené rostliny mohou odumřít.
Nesekejte přímo kolem zdí a kamenů, protože se tak struna silně opotřebovává.
Plně automatické nastavení struny
Struna se při každém zapnutí přístroj nastavuje automaticky.
Údržba a péče
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
Isključite stroj
vyčkejte na zastavení sekací struny
Izvucite mrežni utikač
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k nepředvídaným škodám a poraněním.
Další opravářské práce smí provádět pouze výrobce nebo zákaznický servis.
L
Pro zachování funkčnosti strunové sekačky dodržujte tyto body:
Pravidelně čistěte všechny pohyblivé díly. Očistěte prach a špínu hadříkem či štětcem. Přístroj nečistěte proudící vodou nebo tlak.čističem. Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná
ředidla(Benzin,alkohol atd.)Tyto mohou umělou hmotu poškodit.
Výměna cívky se strunou
Výměna cívky se strunou
1. Vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Stiskněte k sobě obě aretační zajištění (18) na krytu cívky
(13) a cívku stáhněte.
3. Vyjměte cívku se strunou (14) z krytu.
4. Odstraňte špínu a zbytky trávy.
5. Zaveďte oba konce struny (16) z nové cívky do příslušných
otvorů (19) v krytu (skrz každý otvor jednu strunu).
6. Vložte cívku se strunou napevno do krytu. Dbejte, aby se
sekací struny nazasekly a vytáhněte je asi 9 cm z cívky.
7. Nasaďte kryt cívky s cívkou do držáku cívky (15) a zatlačte
jej pevně dolů, až aretace (18) krytu cívky bezpečně zaskočí.
Skladování
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
ne v dosahu dětí.
Nasaďte ochranu nože (20) na odstřihávač struny (21). Při delším skladování dbejte následucících pokynů.
Proveďte důkladnou očistu stroje.
Strunovou sekačku můžete zavěsit a uspořit tak místo.
Záruka
Výrobce dává 2 roky záruky od data dodání ze skladu
obchodu na škody. Které jsou způsobeny vadou materiálu nebo vadnými díly.
Za škody způsobené nesprávným zacházením se strojem
nebo nedostatečným balením při transportu zpět nebo za škody způsobené nedbáním předpisů uvedených v tomto návodu jsou záruční nároky vyloučeny. Vadné díly zašlete vyplaceně nebo bezplatně. Rozhodnutí o bezplatném zaslání náhradních dílů přísluší jen nám (t. j. výrobci).
Případné servisní záruční opravy provede buď výrobce
nebo jím autorizovaný servis. Provádí-li opravy jiná než autorizovaná firma je třeba našeho písemného souhlasu.
Záruka nepokrývá normální opotřebení cívky se strunou.
Záruka je platná pouze při použití originálních náhradních
dílů.
Výrobce si vyhražuje práva na technické změny, které
slouží zlepšení stroje.
H
C
Page 33
32
Možné
poruch
Před každým odstraňováním poruchy
vypněte pilu
vyčkejte na zastavení sekací struny
vytáhněte zástrčku ze zásuvky
Po každém odstranění poruchy opět uveďte do provozu všechna bezpečnostní zařízení a zkontrolujte je.
Porucha Možná příčina Odstraně
Přístroj se netočí.
 nemá proud
 poškozený prodlužovací kabel
 ťová zástrčka, motor nebo spínač vadný
 Zkontrolujte přívod proudu, zástrčku,
pojistky.
 Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný
kabel okamžitě vyměňte.
 Motor nebo vypínač nechat od
koncesovaného servisu zkontrolovat a event.vyměnit.
Přístroj seká přerušovaně
 Prodlužovací kabel je vadný
 Interní chyba
 Hlavní vypínač je vadný
 Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný
kabel okamžitě vyměňte.
 Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný
kabel okamžitě vyměňte.
 Obraťte se prosím na servisní službu.
Sekačka neseká
 Sekací struna je příliš krátká / utržená  Přístroj je přetížen, tráva je příliš vysoká
 Prodloužit strunu  Sekat trávu postupně
Struna se neprodlužuje
 Cívka se strunou je prázdná  Struna se zamotala
 Vyměnit cívku se strunou  Znovu navinout strunu
Technická data
Typ RT 550 Model RT 550 Výkon motoru P
1
550 W Síťové napětí / Frekvence 230 V~ / 50 Hz Typové označenín0 11000 min –1 Řezný průměr Ø max. Ø 320 mm Průměr řezné struny Ø 1,4 mm Nastavení struny Automatika Cívka struny 2 x 5,0 m Vibrace při držení přístroje v rukou – nesení na rameni podle EN 786 7,0 m/s
2
Hladina hluku L
PA
83 dB (A)
(podle 2000/14/EG) Hladina hlučnosti L
WA
měřená hladina hlučnosti 94,9 dB (A)
(podle 2000/14/EG) zaručená hladina hlučnosti 96 dB (A) Rozměry (výška) ca. 80 – 108 cm Hmotnost ca. 3,6 kg Způsob ochrany II
Page 34
33
Indhold
Samlevejledning 3 EU-overensstemmelseserklæring 5 Beskrivelse af apparatet og reservedele 33 Leveringsomfang 33 Driftstider 33 Symboler på apparatet og i betjeningsvejledningen 33 Tiltænkt anvendelse 34 Uberegnelige risici 34 Sikkert arbejde 34 Forberedelse til igangsætning 36 Igangsætning 36 Arbejdsanvisninger 36 Arbejdet med græstrimmeren 36 Vedligeholdelse og pleje 37 Opbevaring 37 Garanti 37 Mulige fejl 38 Tekniske data 38
Beskrivelse af apparatet og reservedele
Position Betegnelse Bestillings-nr.
1. skærehoved
2. Luftslidser
3. Afdækningshætte
380927
4. Støttehjul
380918
5. Fodkontakt
6. Sikringsknap
7. TIL-FRA grebkontakt
8. Kabelholder
9. Indstillingsknap (180° drejning)
10.
Styregreb 380930
11. Låseknap
12. Indstillingsknap til højdeindstilling
13. Spoleafdækning
380928
14. Trådspole kpl.
380929
15. Udtagning af spolen
16. Skæretråd
17. Skrue ST 4.2 x 18
380908
18. Låse
19. Huller
20. Knivskærm
380903
21. Trådkniv
380904
22. Sikkerhedsmærkat
380909
Leveringsomfang
Græstrimmer RT 550
Beskyttelseshætte (inkl. skruer)
Støttehjul
Trådspole kpl.
Brugsanvisning
Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for
! fuldstændighed ! evt. transportskader
Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke.
Driftstider
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke regler.
Symboler på apparatet
Før igangsæt­ning skal brugs­anvisning og sikkerheds­henvisningerne læses og iagttages.
Før reparations-, vedligeholdelses­og rengørings­arbejde skal motoren slås fra og netstikket trækkes ud.
Træk straks netstikket, hvis el-ledningen beskadiges eller skæres over.
Fare pga. omkring slyngede dele.
Fare på grund af kørende værktøj!
Ved kørende motor: hold uvedkommende personer samt kæle- og husdyr på afstand (min. 6 m.)
Anvend øjen- og høreværn.
Må ikke udsættes for regn. Skal beskyttes mod fugt.
Symboler i brugsanvisning
Truende fare eller farlig situation. Ignorering af
disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller materielle skader.
L
Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser.
Brugsanvisninger. Disse anvisninger hjælper Dem med at anvende alle funktioner optimalt.
Montering, betjening og vedligeholdelse. Her forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
Page 35
34
Tiltænkt anvendelse
Græstrimmeren er egnet til klipning af græs og lignende
samt græskanter i private haver, som ikke kan nås med plæneklipperen.
Apparatet må ikke anvendes i offentlige anlæg, parker,
sportsanlæg eller veje og heller ikke i land- og skovbrug.
Græstrimmeren må ikke anvendes til klipning eller
findeling:
- af hæk, buske og buskadser
- af blomster
- til kompostering.
Der består en fare for kvæstelser!
Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af
producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og reparationsbetingelser samt efterkommelse af sikkerhedsanvisningerne i vejledningen.
De for drift gældende forskrifter om ulykkesfor ebyggelse
samt de andre alment anerkendte arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske regler skal overholdes.
Enhver derudover gående brug gælder som ikke at være
beregnet til formålet. For enhver form for skader, der resulterer heraf, overtager producenten intet ansvar: Risikoen overtages ene og alene af brugeren.
Uautoriserede ændringer på græstrimmeren medfører
bortfald af producentens ansvar for de deraf resulterende skader af enhver art.
Apparatet må kun klargøres, anvendes og vedligeholdes
af personer, der er erfaren i brug af udstyret og som kender farene. Reparations-arbejde må kun udføres af os eller af kundeservicecentre, som vi har udpeget.
Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser
eller udsættes for regn.
Uberegnelige risici
Selvom radialfliseskærer anvendes til det tiltænkte formål, og alle gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der være uberegnelige risici betinget af konstruktionen.
Uberegnelige risici kan minimeres, når "Sikkerhedsanvisninger" og "Tiltænkt anvendelse" samt selve brugervejledningen følges og overholdes.
Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person- og materielle skader.
Fare for kvæstelser af fingre eller hænder når der gribes ind
i den kørende skæretråd.
Fare for kvæstelser på fødderne ved berøring af
skæretråden på det uafdækkede område.
Bortslyngning af sten og jord. Fare på grund af strøm ved brug af ukorrekte eltilslutnings-
kabler.
Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske
komponenter.
Høreskader ved længere varende arbejde uden høreværn.
Desuden kan der være ikke åbenlyse uberegnelige risici på trods af alle trufne forholdsregler.
Sikkert arbejde
Ved usagkyndig brug kan græstrimmere være farlige. Når elværktøjer anvendes, skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger følges for at udelukke risici for ild, elektrisk stød og tilskadekomst af personer.
Læs og følg derfor følgende anvisninger og din branche­forenings forskrifter om ulykkesforebyggelse eller de i det pågældende land gældende sikkerheds-bestemmelser før igangsætning for at beskytte dig selv og andre mod mulige skader.
L
Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer, som arbejder med skæremaskinen.
L
Disse sikkerhedsanvisninger skal opbevares omhyggeligt.
Gør Dem kendt med apparatet før brug ved hjælp af
betjeningsvejledningen.
Anvend ikke apparatet til formål, som det ikke er beregnet til
(se "Formålsbestemt anvendelse").
Arbejd kun på stabil og jævn undergrund. Undgå unormal kropsstilling. Sørg for sikkert ståsted og
hold altid ligevægt.
Vær opmærksom på hvad De har med at gøre. Vær
fornuftig ved arbejdet. Anvend ikke apparatet, når De er træt eller under indflydelse af rusmidler, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved anvendelse af apparatet kan medføre alvorlige læsioner.
Anvend egnet arbejdstøj:
intet løstsiddende tøj eller smykker (de kan hænge fast
i bevægelige dele)
handsker og glidefaste sko
lange bukser til beskyttelse af benene.
Anvend personligt beskyttelsesudstyr:
Høreværn (støjemissionsniveau på arbejdspladsen kan
overskride 85 dB (A)
Beskyttelsesbriller
Hold arbejdsområdet i orden! Uorden kan resultere i
ulykker.
Forsigtig når du går baglæns. Snublefare! Fjern alle fremmedlegemer (f.eks. sten, større grene, tråd
etc.) inden klipning Vær under arbejdet opmærksom på yderligere fremmedlegemer.
Hvis du støder på fremmedlegemer, sluk for trimmeren og
fjern fremmedlegemet. Inden du tænder for apparatet igen, kontrollér med henblik på mulige beskadigelser og få gennemført nødvendige reparationer.
Vær opmærksom på påvirkninger udefra:
Benyt ikke maskinen i fugtige og våde omgivelser.
Udsæt aldrig apparatet for regn.
Arbejd kun ved tilstrækkelig sigtbarhed, sørg for god
belysning.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn. Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke er
fortrolig med vejledningen må ikke betjene apparatet.
Hold afstand til andre personer og dyr når du arbejder.
Lad ikke andre personer, især børn, komme i kontakt med værktøjet eller kablet
.
Page 36
35
Stop maskinen når der er andre personer, især børn, og dyr
i nærheden og når du flytter til et andet arbejdsområde.
Overbelast ikke apparatet! De arbejder bedre og mere
sikkert i det angivne effektområde.
Apparatet må kun anvendes med komplette og korrekt
anbragte sikkerhedsindretninger, og der må ikke ændres noget på apparatet, som kan påvirke sikkerheden.
Grib ikke ind i kniven, der består fare for kvæstelser Monter aldrig skæreelementer af metal.
Brug af andet værktøj og tilbehør kan bringe dig i fare.
Sluk for maskinen, vent indtil skæretråden er standset og
træk netstikket ud af stikdåsen.
reparationsarbejde
vedligeholdelses- og rengøringsarbejde
Udbedring af fejl (rengøring af trådspolen)
Transport og opbevaring
efterladen af apparatet (heller ikke i tilfælde af kort tids
afbrydelser)
Advarsel! Skæretråden efterløber! Brems ikke tråden
med hånden.
Vedligehold græstrimmeren omhyggeligt:
Sørg for at luftåbningerne er rene.
Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt.
Overhold vedligeholdelsesforskrifter og henvisninger
til udskiftning af spole.
Kontroller radialfliseskærer for eventuelle beskadig-elser:
Før fortsat brug af radialfliseskærer skal
beskyttelsesanordningerne kontrolleres grundigt for fejlfri og korrekt funktion.
Kontroller, om de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke sidder fast, eller om dele er beskadigede. Samtlige dele skal være rigtigt monteret og opfylde alle betingelser for at sikre upåklagelig drift af maskinen.
Beskadiget beskyttelsesudstyr og dele skal repareres
eller udskiftes faglig korrekt af et autoriseret værksted, såfremt intet andet er angivet i betjeningsvejledningen.
Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater
skal erstattes
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted
uden for børns rækkevidde.
Elektrisk sikkerhed
Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245
(H 07 RN-F) med et åretværsnit på mindst
1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m
2,5 mm² ved en kabellængde over 25 m
Længere tilslutningsledninger forårsager spændingsfald.
Motoren opnår ikke mere sin maksimale effekt, maskinfunktionen reduceres.
Tilslutningsledningens stikanordning skal være
stænkvandsbeskyttet.
Ved trækning af tilslutningskablerne skal De være
opmærksom på, at disse ikke klemmes inde, bøjes, og at stikforbindelsen ikke bliver våd.
Anvend ikke kablet til formål, som det ikke er beregnet til.
Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. Anvend
ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten.
Kontroller forlængerledningen regelmæssigt og udskift
den i tilfælde af beskadigelser.
Anvend ingen defekte tilslutningskabler. Anvend udendørs kun de hertil tilladte og tilsvarende
markerede forlængerledninger.
Anvend ingen provisoriske eltilslutninger. Sikkerhedsindretninger må aldrig forbikobles eller sættes
ud af drift.
Den elektriske tilslutning hhv. reparationer på
apparatets elektriske dele må kun udføres af en autoriseret elektriker eller en af vore serviceafdelinger. Lokale forskrifter, især i henseende til beskyttelses­foranstaltninger, skal iagttages.
Reparationerapparatets andre dele skal lades udføre
af producenten hhv. en af hans serviceafdelinger.
Anvend kun originalreservedele. Gennem anvendel se af
andre reservedele og andet tilbehør kan der opstå ulykker for brugeren. For heraf resulterende skader overtager producenten intet ansvar.
Forberedelse til igangsætning
L
Følg anvisningerne i denne vejledning for at opnå fejlfri funktion af radialfliseskærer.
Du skal gøre følgende:
Montér beskyttelseshætten Montér støttehjul
Montering af beskyttelseshætten
Skru beskyttelseshætten (3) med skruerne (17) på skærehovedet (1).
Montér støttegreb
Skru støttehjulet (4) med skruerne (17) på afdækningen.
Igangsætning
Nettilslutning
Sammenlign den på maskinens typeskilt angivne spænding, fx 230 V, med netspændingen, og slut radialfliseskærer til en tilsvarende og korrekt jordforbundet stikkontakt.
Tilslut apparatet via et fejlstrømsrelæ (30 mA).
Anvend tilslutnings- eller forlængelseskabel med en
årediameter på mindst 1,5 mm² op til 25 m længde
Tilslutning af forlængerledning
For at undgå en utilsigtet løsning af forlængerledningen,
stik forlængerledningen som løkke gennem åbningen i det bageste holdegreb og læg den over kabelophængningen
.
E
B
C
Page 37
36
Indkobling
Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke kan tænde eller slukke. Beskadigede kontakter skal omgående repareres eller udskiftes af kundeservice.
Apparat har en sikkerheds-to-hånd-afbryder, der frohindrer en utilsigtet igangsætning.
Indkobling
Tryk den runde sikkerhedsknap (6) og derefter TÆND-SLUK kontakten (7). Under klipningen kan sikringsknappen (6) slippes.
Frakobling
Slip TÆND/SLUK-knappen (7).
Arbejdsanvisninger
Inden arbejdet påbegyndes tages følgende hensyn:
Apparat
må ikke tages i brug, før bruger-vejledningen er
læst, alle angivne anvisninger er forstået, og diamantklingen er monteret som beskrevet!
Sørg for sikker og ryddelig arbejdsplads. Fjern genstande,
der kan slynges bort, fra arbejdsområdet.
Kontroller inden arbejdet begyndes at:
at der ikke opholder andre personer eller dyr i
arbejdsområdet
at du kan vige tilbage uden forhindringer
at du står stabilt.
Trim græsset kun når det er tørt, så får du de bedste
klipperesultater.
Når personer med kredsløbsforstyrrelser for ofte
udsættes for vibrationer, kan der opstå skader på centralnervesystemet eller blodkar. Du kan mindske vibrationerne:
- ved at bære kraftige, varme arbejdshandsker
- ved at forkorte arbejdstiden (flere lange pauser) Søg læge når fingrene hæver, du får det dårligt eller fingrene bliver følelsesløse.
Arbejdet med græstrimmeren
Hold hænder og fødder altid på sikker afstand fra skæretråden.
Inden arbejdet fjern knivskærmen (20) fra tådkniven (21).
Hold luftslidserne altid rene.
Skæretråden kører efter når græstrimmeren slukkes. Vent
derfor indtil tråden holder stille inden apparatet tændes igen.
Overhold altid sikkerhedshenvisningerne. S. 34 ff.
Arbejdet med græstrimmeren
Korrekt arbejdsstilling
Inden arbejdets start skal græstrimmeren indstilles så du kan arbejde sikkert og bekvemt.
Teleskopstang
Ved hjælp af teleskopstangen kan
a) trimmerlængden og
b) apparatehøjden varieres. Fire højdeindstillinger er mulig.
1. Tryk indstillingsknappen (12) opad.
2. Du kan slippe indstillingsknappen når du trækker eller
skubber i teleskopstangen
3. Indstillingsknappen går så i indgreb i den næste position.
Styrehåndtag
For en bedre kontrol hold græstrimmeren desuden ved stryregrebet (10). Du kan indstille styregrebet i højden for at lette arbejdet.
1. Hold indstillingsknapperne (11) nede.
2. Flyt grebet i den ønskede position
3. Slip indstillingsknapperne.
4. Grebet går i indgreb.
Vinkelindstilling
Ved hjælp af vinkelindstillingen kan du nå vanskeligt tilgængelige steder, som f. eks. under bænke eller buske. Græstrimmeren har fire vinkelpositioner.
Hold fodkontakten (5) nede og bevæg græstrimmeren
op og ned.
Holdegrebet går så i indgreb i den næste position.
Trimning
Hold græstrimmeren tilstrækkeligt langt fra kroppen under klipningen. Hæld apparatet lidt fremad og bevæg det fra venstre til højre. Højt græs over 15 cm længde bør klippes trinvist.
Kanttrimning
For friklipning af kanter, buske og træer skal skærehovedet drejes.
1. Sluk for græstrimmeren.
2. Tryk indstillingsknappen (9).
3. Slip knappen imens du drejer holdegrebet 180° til venstre
(mod uret).
4. Grebet går hørbart i indgreb.
5. Sæt græstrimmeren på støttehjulet (4) og før apparatet
langs med kanten. Så kan du køre i sikker afstand fra jorden og klippe kanterne uden at skulle bære apparatet.
Før apparatet således rundt om træer og buske at planterne ikke beskadiges. Advarsel! Beskadigede planter kan gå du.
Før ikke skæretråden for tæt mod mure eller stenfliser, da den ellers slides meget hurtigt.
C
E
F
D
G b
)
G a
)
Page 38
37
Fuldautomatisk trådefterføring
Skæretråden efterføres automatisk hver gang apparatet tændes
Vedligeholdelse og pleje
Før vedligeholdelses- og rengøringsarbejde:
- frakobl apparatet
- Vent til skæretråden holder stille
- træk netstikket
Sikkerhedsudstyr, der er fjernet til vedligehold og rengøring, skal altid anbringes korrekt igen og kontrolleres.
Anvend kun originale dele. Andre dele kan medføre uforudsete skader og kvæstelser.
Vedligeholdelsesopgaver derudover må kun udføres af producent eller kundeservice.
L
Overhold følgend for at opretholde græstrimmerens funktion:
Rengør jævnligt alle bevægelige dele.
Fjern støv og snavs med en klud eller en pensel. Maskinen må ikke rengøres med rindende vand eller med
en højtryksrensemaskine.
Der må ikke benyttes opløsningsmidler (benzin, sprit m.v.)
til rengøring af plasticdelene, fordi den slags midler kan beskadige plasticdelene.
Udskiftning af trådspolen
Udskiftning af trådspolen
1. Træk netstikket.
2. Tryk de tå næser (18) på spoleafdækningen (13) sammen
og fjern afdækningen.
3. Tag trådspolen (14) ud af spoleafdækningen.
4. Fjern snavs og græsrester.
5. Før de to ender på skæretråden (16) på den nye trådspole
ind i de pågældende huller (19) i spoleafdækningen (hver en tråd gennem et hul).
6. Læg trådspolen fast ind i spoleafdækningen. Sørg for at
skærefladerne ikke kommer i klem og træk dem ca. 9 mm ud af spolen.
7. Sæt spoleafdækningen med trådspolen ind i spoleholderen
(15) og tryk den så langt ned indtil låsenæserne (18) på spoleafdækningen går tydeligt i indgreb.
Opbevaring
Træk netstikket ud.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden
for børns rækkevidde.
Sæt knivskærmen (20) trådkniven (21). Hvis radialfliseskærer skal opmagasineres i længere tid, skal
følgende udføres for at forlænge maskinens levetid og sikre, at den er nem at betjene:
Gennemfør en grundig rengøring. Græstrimmeren kan pladsbesparende hænges op.
Garanti
Vi yder to års garanti fra leveringen af radialfliseskærer fra
forhandlerens lager. Garantien gælder for mangler, som er sket på grund af materiale- eller fabrikationsfejl.
For skader, der er sket på grund af ukyndig behandling
eller utilstrækkelig emballage ved returnering af apparaterne eller ved tilsidesættelse af brugervejledningen, er garantikrav udelukkede. Fejlbehæftede dele skal sendes porto- eller fragtfrit til vores fabrik. Afgørelsen om gratis levering af reservedele er forbeholdt os.
Eventuelle garantiarbejder udføres af os eller an af vore
autoriserede serviceafdelinger. Vor udtrykkelige tilladelse er nødvendig, hvis afhjælpningen af garantiskaden udføres af et andet firma.
Grantien omfatter ikke trådspolens normale slitage.
Vi yder kun garanti ved brug af originale reservedele.
Ændringer, der tjener den tekniske udvikling, forbeholdes.
H
C
Page 39
38
Mulige fejl
Inden hver afhjælpning af fejl
frakobl apparatet
vent til skæretråden holder stille
træk netstikket
Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet kører ikke
 ingen strøm  forlængerledning beskadiget  netstik, motor eller kontakt defekt
 kontroller strømforsyningen, stikdåse og
sikringer
 kontroller forlængerledning, udskift straks
defekt kabel
 kontrol eller reparation af motor eller
kontakt af en autoriseret elektriker, eller lad ham udskifte dem med originale reservedele
Apparatet skærer med afbrydelser
 Forlængerledning defekt  Intern fejl
 Tænd-/sluk-kontakt defekt.
 kontroller forlængerledning, udskift straks
defekt kabel
 kontakt kundeservice
Apparatet klipper ikke
 Skæretråd for kort/knækket  Apparat overbelastet, græs for højt
 Efterfør skæretråd
 Klip højt græs trinvist
Skæretrådene efterføres ikke
 Trådspole tom  Forkert viklet skæretråd
 Udskift trådspolen
 Opvikl skæretråden korrekt
Tekniske data
Type RT 550 Modelbetegnelse RT 550 Motoreffekt P
1
550 W Netspænding / Netfrekvens 230 V~ / 50 Hz Tomgangsomdrejningstal n0 11000 min –1 Klippediameter Ø max. Ø 320 mm Skæretråd Ø 1,4 mm Trådefterføring Automatik Trådspole 2 x 5,0 m Hånd-arm-vibrationn iht. EN 786 7,0m/s
2
Lydtryksniveau L
PA
83 dB (A)
(iht. 2000/14/EG) Lydeffektniveau L
WA
målt lydeffektniveau 94,9 dB (A)
(iht. 2000/14/EG) garanteret lydeffektniveau 96 dB (A) Dimensioner (højde) ca. 80 – 108 cm Vægt ca. 3,6 kg Afsikringens art II
Page 40
39
Sisältö
Kokoonpano 3 Standardinmukaisuustodistus 5 Toimituksen osat 39 Laitteen kuvaus / Varaosat 39 Käyttöajat 39 Laitteen / käyttöohje symbolit 39 Käyttötarkoitus 40 Jäännösriskit 40 Turvallinen työskentely 40 Valmistelut käyttöönottoa varten 41 Käyttöönotto 42 Työohjeet 42 Työskentely ruohontrimmerillä 42 Huolto ja Puhdistus 43 Säilytys 43 Takuuehdot 43 Mahdolliset häiriöt 44 Tekniset tiedot 44
Laitteen kuvaus / Varaosat
Positio. Nimitys Tilausnro
1. Leikkupää
2. Tuuletusraot
3. Suojakupu
380927
4. Tukipyörä
380918
5. Jalkavipu
6. Varmistusnappi
7. PÄÄLE-POIS PÄÄLTÄ kädensijän
kytkin
8. Kaapelipidike
9. Säätönappi (180° kierto)
10. Ohjauskahva
380930
11. Kiristysnappi
12. Säätönappi korkeussäädölle
13. Kelasuojus
380928
14. Lankakela täyd.
380929
15. Kelan asetuspaikka
16. Leikkulanka
17. Ruuvi ST 4.2 x 18
380908
18. Lukitus
19. Reijät
20. Teräsuoja
380903
21. Lankaterä
380904
22. Turvallisustarra
380909
Toimituksen osat
Ruohontrimmeri RT 550
Suojakupu (ruuveilla)
Tukipyörä
• Lankakela täyd.
käyttöohje
Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen,
! onko sen sisältö täydellinen
! tai mahdolliset kuljetusvauriot
Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle tai valmistajalle välittömästi. Jälkeenpäin esitettyjä valituksia ei hyväksytä.
Käyttöajat
Huomioi ennen laitteen käyttöönottoa maan (alueellisten) melumääräykset.
Laitteen symbolit
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh­jeet ennen laitteen käyttöönottoa.
Pysäytä moottori ja vedä virtapistoke irti ennen korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä.
Vedä pistoke heti irti, jos liitäntäjohto
Vaara poislentävistä osista.
vaurioituu tai katkeaa.
Vaara laitteen jälkikäynnin takia!
Moottorin ollessa käynnissä: Pidä sivulliset henkilöt sekä koti- ja hyötyeläimet loitolla (ainakin 6m).
Käytä silmien- ja kuulonsuojaa.
Suojaa sateelta. Suojaa kosteudelta.
Käyttöohjeen symbolit
Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai aineellisia vahinkoja.
L
Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä.
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä.
Page 41
40
Käyttötarkoitus
Ruohontrimmeri on sopiva ruohon ja vastaavan pehmeän
kasvillisuuden sekä nurmikkoreunojen leikkaamiseen yksityisessä koti- ja harrastuspuutarhassa, kohdissa, joihin ruohonleikkuri ei ylety.
Laitetta ei saa käyttää julkisissa istutuksissa, puistoissa,
urheilukentillä tai kadunreunassa eikä maa- ja metsätaloudessa.
Ruohontrimmeria ei saa käyttää:
- pensasaitojen, pensaiden ja pusikoiden
- kukkien
- kompostointitavaran
leikkamiseen ja silpomiseen.
On olemassa loukkaantumisvaara!
Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös, että
valmistajan esittämiä käyttö-, huolto- ja kunnostusvaatimuksia ja käyttöohjeen sisältämiä turvaohjeita noudatetaan.
On noudetettava voimassa olevia asiaankuuluvia
tapaturmanestohjeita, sekä muita yleisesti hyväksyttyjä työterveyslääketieteellisiä ja turvaallisuusteknisiä ohjeita.
Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa näistä ei ole määräysten
mukaista käyttöä. Valmistaja ei vastaa mistään näistä syistä aiheutuneista vahingoista - käyttäjä vastaa niistä kokonaan itse.
Ruohontrimmeriin suoritetut omavaltaiset muutokset
poistavat valmistajan vastuun kaikista muutoksista johtuvista vahingoista.
Laitetta saa varustaa, käyttää ja huoltaa vain henkilöt,
jotka ovat tehtäviin tottuneet ja vaaratilanteista tietoisia. Kunnossapitotöitä saa suorittaa vain meidän tai meidän ilmoittaman asiakaspalvelun kautta.
Konetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristössä tai
asettaa alttiiksi sateelle.
Jäännösriskit
Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, asianomaisten turvallisuusmääräysten noudattamisesta huolimatta, jäädä jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen määräämästä rakenteesta.
Jäännösriskejä voidaan vähentää huomioimalla "turvallisuusohjeet" ja "käyttötarkoitus" sekä käyttöohje.
Huomaavaisuus ja varovaisuus pienentää henkilöiden vahingoittumisen ja vaurioiden riskiä.
Sormien ja käsien loukkaantumisvaara pyörivän
leikkuulangan tarttumisen kautta.
Jalkojen loukkaantumisvaara leikkuulangan kosketuksen
kautta suojaamattomalla alueella.
Kivien ja mullan poissinkoaminen. Virran aiheuttamat vaarat, jos käytät epäasianmukaisia
sähköisiä liitäntäjohtoja.
Jännitettä johtaviin osiin koskeminen rakenteen sähköisten
osien ollessa auki.
Kuulohäiriöt pitkäaikaisessa työskentelyssä ilman
kuulonsuojaa.
Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten jäännösriskien vaara.
Turvallinen työskentely
Ruohontrimmerit voivat olla vaarallisia asiaankuulumattomassa käytössä. Sähkötyökalujen käytössä täytyy noudattaa perustavia turvallisuustoimenpiteitä, jotta paloriskit, sähköiskut ja henkilövahingot suljetaan pois.
Lue ja huomioi ennen tämän tuotteen käyttöönottoa seuraavat ohjeet ja ammattiyhdistyksen antamat tapaturmantorjuntamääräykset tai kulloisenkin maan voimassaolevat turvallisuusmääräykset, voidaksesi suojella itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta.
L
Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien luettavaksi.
L
Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin.
Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen käyttöä. Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin
tarkoituksiin (katso kohtia käyttötarkoitus ja oksasilppurilla työskenteleminen).
Työskentele liukumattomalla ja tasaisella pohjalla. Vältä epänormaalia työasentoa. Seiso työskennellessäsi
aina tanakasti ja tasapainoisesti.
Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet. Aloita
työ järkevästi. Älä käytä laitetta kun olet väsynyt tai olet huumeen, alkoholin tai lääkkeen vaikutuksen alainen. Varomattomuuden hetki laitteen käytössä voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
Käytä sopivaa työvaatetusta:
ei väljiä vaatteita tai koruja, liikkuvat osat voivat
tarttua niihin
Käsineet ja liukumattomat kengät
Pitkät housut jalkojen suojaamiseksi
 Käytä henkilökohtaista suojavaatetusta:
suojalaseja
olet väsynyt (Äänen painetaso työpaikassa voi ylittää
85 dB (A) )
Pidä työalue järjestyksessä! Epäjärjestyksestä voi olla
seurauksena tapaturmat.
Varo, kun astut taaksepäin. Kompastusvaara! Poista ennen leikkaamista kaikki vierasesineet (esim.
kivet, oksat, rautalangat, ym.). Kiinnitä työskentelyn aikana huomiota muihin vierasesineisiin.
Jos osut vierasesineeseen, sammuta laite ja poista
vierasesine. Tarkista ennen laitteen uudelleen käynnistystä laite mahdollisten vaurioiden varalta ja teetä tarpeelliset korjaukset.
Huomioi ympäristövaikutukset:
Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
− Älä jätä laitetta sateeseen.
Työskentele vain riittävissä näköolosuhteissa, järjestä
hyvä valaistus.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta.
Page 42
41
Alle 16 v. lapset ja nuoret sekä henkilöt, jotka eivät tunne
tätä käyttöohjetta, eivät saa käyttää laitetta.
Pidä toiset henkilöt ja eläimet loitoilla työskentelyalueelta.
Älä anna muiden henkilöiden, erityisesti lasten, koskea työkalua tai kaapelia.
Keskeytä koneen käyttö, jos henkilöitä, erityisesti lapsia tai
kotieläimiä, on läheisyydessä ja kun vaihdat työskentelyaluetta.
Älä ylikuormita laitetta! Työskentely sujuu parhaiten ja
turvallisimmin ilmoitetulla teholla.
Käytä laitetta vain kaikkien suojavarusteiden ollessa oikein
kiinnitettyinä, äläkä tee laitteeseen muutoksia, jotka haittaavat turvallisuutta.
Älä tartu terään, on olemassa loukkaantumisvaara! Älä koskaan asenna laitteeseen metallisia leikkuuosia.
Toisenlaisten työkalujen ja varusteiden käyttö voi
aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Sammuta kone, odota leikkuulangan pysähtyminen ja vedä
virtapistoke pistorasiasta seuraavien tehtävien ajaksi:
korjaustöissä
huolto- ja puhdistustöissä
häiriöiden poistossa (lankakelan puhdistus)
Kuljetus ja varastointi
Kun poistut laitteen luota (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Huomio! Leikkuulangalla on jälkikäynti! Älä jarruta
lankaa käsillä.
Hoida ruohotrimmeriä huolellisesti:
Tarkista, että tuuletusaukot ovat puhtaat.
Pidä kädensijat kuivina ja puhtaana hartsista, öljystä ja
rasvasta.
Noudata huoltomääräyksiä ja kelan vaihto-ohjeita.
Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot:
Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä
suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksen-mukainen kunto.
Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti,
ja etteivät osat ole jumittuneet tai vaurioituneet. Kaikkien osien täytyy olla asennettu oikein ja täyttää kaikki määräykset jotta sahan moitteeton toiminta varmistetaan.
Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai
vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyn korjaamon (tai valmistajan) kautta, jos ei toisin ilmoitettu käyttöohjeessa.
Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuusetiketit on
korvattava uusilla.
Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
Sähköosien turvallisuus
IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka
johtimen poikkileikkaus on vähintään
1,5 mm
2
pituuden ollessa maks. 25 m
2,5 mm
2
pituuden ollessa yli 25 m
Pitkät ja ohuet liitosjohdot aiheuttavat jännitehäviötä.
Moottori ei saavuta enää maksimaalista tehoa, laitteen toiminta heikkenee.
Liitäntäjohdon pistokkeiden ja kytkentälaatikoiden tulee
olla kumista, pehmeästä PVC:stä tai muusta termoplastisesta materiaalista, jonka mekaaninen lujuus on sama tai niiden täytyy olla päällystetty vastaavalla materiaalillla.
Liitäntäjohdon pistokkeen täytyy olla roiskevesisuojattu. Liitäntäjohtojen asennuksessa on huomioitava, että johtoja
ei litistetä, taivuteta eikä pistokeliitin ole märkä.
Käytä johtoa vain tarkoituksenmukaisiin töihin. Suojaa johto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Älä vedä
johdosta pistokkeen irrottamiseksi pistorasiasta.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto kokonaan kelasta. Suojaudu sähköiskulta. Vältä kosketusta maadoitettujen
osien (esim. putket, lämmityspatterit, liedet, jääkaapit jne.) kanssa.
Tarkista liitosjohdot säännöllisesti ja vaihda vioittuneet. Älä käytä viallisia liitäntäjohtoja.  Käytä ulkona vain tarkoituksenmukaisia sallittuja ja
vastaavasti merkittyjä pidennysjohtoja.
Älä käytä tilapäisiä sähköliitäntöjä. Älä missään tapauksessa ohita suojavarusteita tai ota
niitä käytöstä.
Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pistorasiaan (30
mA).
Sähköisten osien sähköliitäntä tai korjaukset on annettava
toimiluvan saaneen sähkömiehen tai meidän asiakaspalvelumme suoritettavaksi. Paikallisia määräyksiä, erityisesti suojatoimenpiteitä on noudatettava.
Laitteen muiden osien korjaukset on annettava
valmistajan tai sen asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja
erityislisävarusteita. Muid en varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei vastaa tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista.
Valmistelut käyttöönottoa varten
L
Jotta kone toimisi moitteettomasti, noudata tämän ohjeen ohjeita.
Tee seuraavasti:
Asenna suojakupu Asenna tukipyörä
Suojakuvun asennus
Ruuvaa suojakupu (3) ruuveilla (17) leikkuupäähän (1).
Tukipyörän asennus
Ruuvaa tukipyörä (4) ruuveilla (17) suojakupuun.
B
C
Page 43
42
Käyttöönotto
Verkkoliitäntä
Vertaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä verkkojännit­teeseen ja liitä laite vastaavaan ja määräystenmukaiseen pistorasiaan.
Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pistorasiaan (30 mA). Käytä liitäntä- tai jatkokaapelia, jonka johdon poikkipinta on
vähintäin 1,5 mm² :a 25 m:n pituuteen asti.
Jatkojohdon liittäminen
Jotta vältät tahattoman pistoliitännän irtoamisen, aseta jatkojohto lenkkinä takimmaisessa kädensijassa olevan aukon läpi ja laita se kaapeliripustuksen yli.
Käynnistys
Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois päältä. Vaurioitunut katkaisia on heti korjattava tai vaihdettava asiakaspalvelun toimesta.
Ruohontrimmeri on kahden käden turvakytkentä, joka estää tahattoman käynnistyksen.
Käynnistys
Paina ensin sivussa olevaa pyöreää varmistusnuppia (6) ja sitten PÄÄLLE-POIS PÄÄLTÄ kädensijan kytkintä (7). Leikkauksen aikana voit päästää varmistusnupista (6) irti.
Sammutus
Päästä PÄÄLLE-POIS PÄÄLTÄ kädensijan kytkin (7) irti.
Työohjeet
V Tarkasta ennen jokaista käyttöä:
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen
käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla.
Järjestä turvallinen ja järjestysessä oleva työpaikka. Poista
esineet, jotka voivat lentää työskentelyalueesta.
Varmista ennen työn aloittamista, että:
työskentelyalueella ei oleskele muita henkilöitä tai
eläimiä
pystyt itse esteettömästi peruuttamaan
seisot tukevasti.
Trimmaa ruohoa vain, jos se on kuivaa, siten saat parhaan
leikkaustuloksen.
Jos henkilöt, joilla on verenkiertohäiriöitä, altistuvat liian
usein värähtelylle, voi heillä ilmaantua vauriota hermojärjestelmässä tai verisuonissa. Voit vähentää värähtelyä:
- Käyttämällä tukevia, lämpimiä työkäsineitä
- Lyhentämällä työskentelyaikaa (pidä usempia pitkiä taukoja) Mene lääkäriin, jos sormet turpoavat tai puutuvat, tai tulee pahoinvointia.
Työskentely ruohontrimmerillä
Pidä kädet ja sormet aina turvallisella etäisyydellä pyörivästä leikkuulangasta.
Poista ennen työskentelyä teräsuojus (20) lankaterästä
(21).
Pidä tuuletusraot aina puhtaana.
Leikkuulanka pöyrii vielä poiskytkemisen jälkeen. Odota
siksi, kunnes lanka on pysähtynyt, ennen kuin käynnistät laitteen uudestaan.
Noudata joka tapauksessa sivun 40 ff turvallisuusohjeita.
Työskentely ruohontrimmerillä
Oikea työskentelyasento
Ennen työn aloittamista täytyy ruohontrimmeri säätää siten, että voidaan työskennellä turvallisesti ja mukavasti.
Teleskooppiputki
Teleskooppiputken avulla voidaan
a) Trimmerin pituutta ja b) laitteen korkeutta säätää.
Neljä korkeutta on mahdollista säätää.
1. Paina säätönappia(12) ylöspäin.
2. Teleskooppiputken vedon tai työnnön aikana voit päästää
säätönapin irti.
3. Säätönappi lukittuu sitten seuraavaan mahdolliseen
asentoon.
Ohjauskahva
Jotta ruohontrimmeri olisi paremmin hallinnassa, pidä lisäksi ohjauskavasta (10) kiinni. Ohjauskahvan korkeutta voidaan säätää mukavampaa työskentelyä varten.
1. Pidä kiristynappi (11) painettuna.
2. Liikuta kahvaa haluttuun asentoon.
3. Päästä kiristynapista irti.
4. Kahva lukkiutuu.
Kulmansäätö
Kulmansäädön asiosta voidaan päästä leikkaamaan myös hankaliin kohtiin, kuten esim. penkkien tai pensaiden alle. Ruohontrimmerillä on neljä kulma-asentoja.
Pidä jalkavipu (5) painettuna ja liikuta ruohontrimmeria
ylös- tai alaspäin.
Pitokahva lukkiutuu sitten lähimpään mahdolliseen
asentoon.
Trimmaus
Pidä ruohontrimmeriä riittävällä etäisyydellä kehosta leikkauksen aikana. Kallista laitetta kevyesti eteenpäin ja liikuta sitä vasemmalta oikealle. Yli 15 cm:n pitkä ruoho tulee leikata kerroksittain.
E
C
E
D
G b
)
G a
)
Page 44
43
Reunojen leikkaus
Leikkuupäätä täytyy kääntää reunuksien, pensaiden ja puiden ympäristön raivausta varten.
1. Sammuta ruohontrimmeri.
2. Paina säätönappia (9).
3. Päästä kytkin irti samalla kun käännät pitokahvaa 180°:a
vasemmalle (vastapäivään.
4. Kahva lukkiutuu kuuluvasti.
5. Aseta ruohontrimmeri tukipyörän (4) päälle ja ohjaa laitetta
reunusta pitkin. Tällä tavalla voit leikata reunuksia turvallisella etäisyydellä maasta ja ilman laitteen kantamista.
Ohjaa laitetta puiden ja pensaiden ympäri siten, etteivät kasvit vaurioidu. Huomio! Vaurioidut kasvit voivat kuolla.
Älä ohjaa leikkuulankaa suoraan muureja ja kivilaattoja pitkin, muuten leikkuulanka kuluu voimakkaasti.
Täysautomaattinen langansyöttö
Leikkuulankaa syötetään automaattisesti jokaisella laitteen käynnistyksellä.
Huolto ja Puhdistus
Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä
kytke laite pois päältä
odota leikkuulangan pysähtyminen
verkkopistoke vedetään irti
Huoltoa ja puhdistusta varten poistetut turvallisuslaitteet on ehdottomasti asennettava takaisin ja tarkistettava asianmukaisesti. Käytä vain alkuperäisosia. Toisenlaiset osat voivat johtaa arvaamattomiin vaurioihin ja loukkaantumisiin. Näistä ylimeneviä kunnossapitotöitä saavat suorittaa vain valmistaja tai asiakaspalvelu.
L
Huomioi seuravaa, jotta ruohontrimmerin toimintakyky säilyy:
Puhdista kaikki liikkuvat osat säännöllisesti. Poista pöly ja lika rievulla tai pensselillä. Älä puhdista konetta juoksevalla vedellä tai painepesurilla. Älä käytä liuotusainetta muoviosia varten (bensiini, alkoholi
ym.), koska muoviosat voivat vaurioitua.
Lankakelan vaihto
Lankakelan vaihto
1. Vedä verkkopistoke irti.
2. Paina molemmat kelasuojuksessa (13) olevat lukitukset (18)
yhteen ja vedä ne poi.
3. Ota lankakela (14) kelakotelosta.
4. Poista lika ja ruohojäännökset.
5. Pujota uuden lankakelan molemmat leikkuulangan päädyt
(16) siihen tarkoitettuihin reikiin (19) kelasuojuksessa (aina yksi lanka yhteen reikään).
6. Aseta lankakela tiukasti kelasuojukseen. Huomioi, etteivät
leikkulangat jumita ja vedä ne n. 9 cm kelasta ulos.
7. Aseta kelasuojus lankakelan kanssa kelan asetuspaikkaan
(15) ja paina sitä voimakkaasti alaspäin, kunnes kelasuojus lukiuttuu varmasti lukitukseen (18).
Säilytys
Vedä virtapistoke irti
Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
Aseta teräsuojus (20) lankaterän päälle (21). Huomioi ennen pidempää varastointia seuraavat asiat
sahan käyttöiän pidentämiseksi ja helpon käytettävyyden takaamiseksi:
Suorita perusteellinen puhdistus.
Ruohontrimmeri voidaan ripustaa tilaa säästäen.
Takuuehdot
Myönnämme laitteelle 2 vuoden takuun, joka alkaa laitteen
kauppiaan varastosta toimituksen jälkeen ja se kattaa materiaali- tai valmistusvirheiden aiheuttamat viat.
Vahingot, jotka johtuvat epäasiallisesta käsittelystä tai siitä,
että palautettuja laitteita ei ole pakattu riittävästi tai että käyttöohjetta ei ole noudatettu, eivät kuulu takuuoikeuksien piiriin edes takuuaikanakaan. Virheelliset osat tulee lähettää tehtaallemme postimaksu- tai rahtivapaasti. Valmistajan päätettäväksi jää, toimittaako se ilmaiset varaosat.
Syntyvät takuutyöt suorittaa valmistaja. Vian korjaamiseen
saa käyttää toista yritystä vain nimenomaisella luvallamme.
Takuu ei ylety lankakelan normaaliin kulutukseen.
Takuu on voimassa vain, kun käytetään alkuperäisiä
varaosia.
Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä
edistystä.
F
H
C
Page 45
44
Mahdolliset häiriöt
Ennen jokaista häiriönpoistoa:
kytke laite pois päältä
odota leikkuulangan pysähtyminen
vedä virtapist oke irti
Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet.
Häiriö Mahdollinen syy Korjaus
Laite ei toimi. Â ei virtaa
 jatkojohto vaurioitunut
 Verkkopistoke, moottori tai katkaisia rikki
 tarkista virransyöttö, pistorasia, sulake  tarkista jatkojohto, vaihda vaurioitunut johto
välittömästi
 anna pätevän sähköasentaja tarkastaa
moottori tai katkaisija, tai korjata ne alkuperäisiä varaosia käyttäen
Laite leikkaa katkonaisesti  Jatkojohto viallinen
 Sisäinen vika  Päälle/päältä pois kytkin viallinen
 tarkista jatkojohto, vaihda vaurioitunut johto
välittömästi
 käänny asikaspalvelun puolella
Laite ei leikkaa  Leikkuulanka liian lyhyt/ poikki
 Laite on ylikuormittu, liian korkea ruoho
 Vedä leikkuulankaa ulos  Leikkaa ruohoa kerroksittain
Leikkuulangan syöttö ei toimi  Lankakela on tyhjä
 Leikkuulanka on sotkussa
 Vaihda lankakela  Kelaa leikkuulanka uudelleen
Tekniset tiedot
Tyyppi RT 550
Malli RT 550
Moottorin teho P
1
550 W Verkkojännite/ Verkkotaajuus 230 V~ / 50 Hz Tyhjäkäyntikierroslukun0 11000 min –1 Leikkuuhalkaisija Ø max. Ø 320 mm Leikkuulanka Ø 1,4 mm Lankasyöttö Automatiikka Lankakela 2 x 5,0 m Käsi-käsivarsi värinä EN 786 mukaisesti 7,0 m/s
2
Äänen painetaso L
PA
83 dB (A)
(mitattu direktiivin 2000/14/EG) Melutehotaso L
WA
mitattu melutehotaso 94,9 dB (A)
(
mitattu direktiivin 2000/14/EG) taattu melutehotaso 96 dB (A)
Mitat (korkeus) ca. 80 – 108 cm Paino ca. 3,6 kg Suojausluokka II
Page 46
45
Tartalom
Szerelés 3 EK-konformitás-nyilatkozat 5 A gép és tartozékai 45 A gép leírása / Pótalkatrészek 45 Működési időtartamok 45 Készülék szimbólumok/Használati útmutató szimbólumai 45 Rendeltetésnek megfelelő használat 46 Maradék kockázat 46 Biztonságos munkavégzés 46 Üzembe helyezési előkészületek 48 Üzembe helyezés 48 Műveleti útmutatások 48 A szegélynyíró használata 48 Karbantartás és gondozás 49 Tárolás 49 Garancia 49 Lehetséges zavarok 50 Műszaki adatok 50
A gép leírása / Pótalkatrészek
Pozíció Megnevezés Rendelésiszám
1. Nyírófej
2. Szellőzőrések
3. Védőfedél
380927
4. Támkereket
380918
5. Pedál
6. Biztosító gomb
7. BE-KI billenőkapcsoló
8. Kábeltartó
9. Beállító gomb (180°-os
elforgatás)
10. Vezető fogantyú
380930
11. Rögzítőgomb
12. Beállító gomb a magasság
beállításához
13. Orsófedél
380928
14. Szálorsó kompl.
380929
15.
Orsótartó
16. Nyírószál
17. Csavar ST 4.2 x 18
380908
18. Rögzítések
19. Furatok
20. Késvédő
380903
21. Szálvágó
380904
22. Biztonsági ragasztócímke
380909
A gép és tartozékai
Szegélynyíró RT 550
Védőfedél (csavarokkal)
Támkereket
Nyírószál orsó kompl.
Használati útmutató
Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának
! hiánytalanságát ! és épségét
A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével, beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll módunkban elfogadni.
Működési időtartamok
A gép üzembe helyezése alkalmával legyen figyelemmel a helyileg érvényes (országos) zajvédelmi előírásokra.
Készülék szimbólumok
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a biztonsági útmutatásokat
Javítás, karbantartás és tisztítás előtt állítsa le a motort és húzza ki a konnektordugót.
Azonnal húzza ki a konnektordugót ,
Kicsapódó darabok balesetet okozhatnak.
ha megsérült, vagy átégett a hálózati zsinór
Veszély a még teljesen le nem állt géptől!
Járó motornál: illetéktelen személyek, valamint házi- és haszonállatokat a veszélyt jelentő környezettől távol kell tartani (leglább 6 m).
Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt.
A gépet eső ne érje. Védje a nedvességtől.
Használati útmutató szimbólumai
Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. Az itt
leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat vagy dologi károkhoz vezethet.
L
Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz vezethet.
Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók segítenek Önnek minden funkció optimális kihasználásában.
Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos magyarázatot kap, mit kell tennie.
Page 47
46
Rendeltetésnek megfelelő használat
A szegélynyíró fű és fűhöz hasonló növények valamint
gyepszélek magánterületeken és kertekben való nyírásához készült.
A gépet közterületen, parkokban, sportlétesítményben vagy
utcán és mező- és erdőgazdasági területeken nem szabad használni.
A szegélynyíró a következők nyírására és
aprítására nem használható:
- cserjék, bokrok és bozótok
- virágok
- komposztálási célú aprítására.
Baleset- és sérülésveszéllyel számoljon!
A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a
gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági tudnivalók követése.
A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és
az általánosan leismert munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel
ellentétesnek minősül. Az abból eredő károkért a gyár nem vállal szavatosságot. Ilyekor a felelősség egyedül a
felhasználót terheli.
A szegélynyíró önkényes megváltoztatása az abból eredő
bármilyen kárra vonatkozóan kizárja a gyári szavatosság érvényességét.
A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és
tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a lehetséges veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk megnevezett vevőszolgálati műhely végezhet.
A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad
használni és esőnek kitenni nem szabad.
Maradék kockázat
Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági szabályok megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal számolni kell.
Ezt a maradék kockázatot minimumra csökkentheti, ha a munkánál figyelembe veszi a „Biztonsági útmutatások”, a „Rendeltetésnek megfelelő használat” és magának a használati útmutatónak a leírásait.
Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a balesetek és sérülések megelőzésében.
Vigyázzon, ne nyúljon a nyírószálak közelébe, mert ujja,
keze a nyírószáltól sérülést szenvedhet.
A lábát megsértheti, ha a gép fedetlen részénél a
nyírószálakhoz hozzáér.
A gép követ és a földet erővel eldobhatja. Balesetet okozhat a villanyáram egy szabálytalan
csatlakoztatás esetén.
Áramütés egy feszültség alatt álló nyitott alkatrész
megérintésekor.
Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében.
Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is lehetnek nem nyilvánvaló maradék kockázatok.
Biztonságos munkavégzés
Szakszerűtlen használattól a szegélynyíró veszélyessé
válhat. Ha elektromos szerszámot használnak, akkor a tűz, áramütés és személyi sérülés elkerülésére követni kell az alapvető biztonsági rendszabályokat.
Ezért a szerszám üzembe helyezése előtt olvassa el és vegye figyelembe a következő utalásokat, és szakmai egyesületének balesetelhárítási előírásait, illetve az adott ország biztonsági előírásait annak érdekében, hogy saját magát és másokat is a balesetektől megvédje.
L
A biztonsági előírásokat adja tovább azoknak akik a géppel dolgoznak.
L
Őrizze meg gondosan ezeket a biztonsági útmutatásokat.
Használat előtt ismerkedjék meg a géppel a használati
útmutató segítségével.
A gépet ne használja a rendeltetéstől eltérő célra (lásd
„Rendeltetésnek megfelelő használat").
Csúszásmentes és sík talajon dolgozzék. Kerülje munka közben a rendellenes testtartást. Ügyeljen
arra, hogy biztosan álljon, és mindenkor őrizze meg
egyensúlyát.
Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáját
ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor
amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll. A gép használatánál elég egy figyelmetlen pillanat
ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen.
Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát:
ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a mozgó
gépalkatrész beránthatja
védőkesztyű és csúszásmentes munkacipő
lábszára védelmére hosszúnadrág.
Viseljen személyes védőruhát:
hallásvédelem (a munkahelyi zajnyomás a 85 dB (A)
szintet meghaladhatja)
védőszemüveg
Munkahelyi környezetét tartsa rendben! A rendetlenség
baleset forrása lehet.
Hátramenetnél legyen óvatos. Botlásveszély! A nyírás megkezdése előtt távolítson el minden oda nem
való tárgyat (pl. kődarabot, ágat, drótot stb.). Munka közben
figyeljen a még esetleg ott levő idegen testekre.
Ha idegen tárgyat talált el és az beakadt a gépbe, kapcsolja
ki a gépet és távolítsa azt el belőle. A gép újbóli elindítása
előtt ellenőrizze annak sérülésmentességét és végeztesse
el az esetleg szükséges javítást.
Legyen figyelemmel a környezeti hatásokra:
A tárcsás csempevágó gépet ne használja vizes vagy
nedves környezetben.
Óvja a gépet az esőtől.
Page 48
47
Gondoskodjék a jó megvilágításról.
Ne hagyja a gépet felügyelet nélkül. Gyermek és 16-évnél fiatalabb személy, valamint olyanok,
akik még nem ismerik a gép kezelési utasítását, a gépet nem használhatják.
Más személyt és állatot tartson távol a munkaterületétől.
Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét más személy, főként gyermek megérintse.
Szakítsa félbe a géppel végzett munkáját, ha másik
munkaterületre való átállásnál a közelben gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak.
Ne engedje át a gépet másoknak! Jobban és
biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítménytartományon belül.
A készüléket csak teljes és tökéletesen felhelyezett
biztonsági berendezésekkel használja, és ne végezzen a készüléken olyan módosítást, ami a biztonságot hátrányosan befolyásolhatná.
Ne fogja meg a kést, mert megsértheti magát. Ne szereljen fémanyagú vágóalkatrészt.
Más szerszám és más tartozék használata Ön
számára balesetveszélyt okozhat.
A gépet kapcsolja ki, várja meg míg leállnak a nyírószálak
és húzza ki a konnektordugót az alábbi esetekben:
javítási műveleteknél
karbantartásnál és tisztításnál
karbantartásnál és tisztításnál
Zavarok (a szálorsó tisztítása)
Szállítás és Tárolás
amikor a szegélynyírót magára hagyja (még rövid idejű
munkamegszakításnál is)
Figyelem! Kikapcsoláskor a nyírószál még egy ideig
mozgásban van! A nyírószálakat kézzel ne fékezze.
Ápolja gondosan szegélynyíró gépét:
Figyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások szabadon
maradjanak.
Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Kövesse a karbantartási előírásokat és az orsó
cserélési útmutatásait.
Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Ellenőrizze a gépet az esetleges sérülésekre:
A gép további használata előtt a biztonsági
szerkezetek kifogástalan és rendeltetésüknek megfelelő
működését ellenőrizze.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése
kifogástalan-e, vagy nincs-e valamelyik alkatrész megsérülve. Az összes alkatrésznek helyesen kell felszerelve lennie és minden feltételt teljesítenie kell a fű
rész kifogástalan működése érdekében.
A sérült védőberendezést és alkatrészt arra hivatott
szakembernek (vagy a gyárnak) kell megjavítania vagy kicserélnie, amennyiben a használati útmutató mást nem ír.
A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkét ki kell
cserélni.
A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben
tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Elektromos biztonság
A csatlakozó vezeték kivitele feleljen meg az IEC 60 245
(H 07 RN-F) előírásnak és keresztmetszete legyen laglább
1,5 mm², 25 m kábelhosszúságig
2,5 mm², 25 m feletti kábelhosszúságnál
A túl hosszú csatlakozó vezetékeken túlzott mértékű
feszültségesés keletkezik. A motor már nem éri el a
maximális teljesítményét és a gépnek csökken a
működképessége.
A csatlakozó vezetékek dugói és csatlakozó aljzatai
gumiból, lágy PVC-ből vagy más hőre lágyuló, ugyanolyan
mechanikai szilárdságú anyagból készüljenek, vagy
ilyenekkel legyenek bevonva.
A csatlakozó vezeték dugós csatlakozó része fröccsenő
víz ellen védett legyen.
A csatlakozó vezeték elhelyezésénél ügyeljen rá, hogy az
ne legyen zavaró, ne zúzódjék, ne törjön meg és a
csatlakozó dugó ne legyen nedves.
A kábelt ne használja rendeltetésétől eltérő célokra. A
kábelt védje a hőségtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
A csatlakozó dugót a konnektorból ne a kábelnél fogva húzza
ki.
Kábeldob használatánál a kábelt mindig teljesen tekerje le a
dobról.
Ellenőrizze rendszeresen a csatlakozó kábelt és ha
megsérült, cseréltesse ki.
Ne használjon hibás csatlakozó vezetéket. Szabadban csak arra engedélyezett és megfelelően
jelzett hosszabbító kábelt használjon.
Ne alkalmazzon ideiglenes elektromos csatlakozást.
Az elektromos védelmet áthidalni vagy hatástalanítani
soha nem szabad.
A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül csatlakoztassa
(30 mA-es legyen).
A gép elektromos alkatrészeinek elektromos
csatlakoztatását ill. javítását hatóságilag engedélyezett villanyszerelő szakember vagy kijelölt
vevőszolgálatunk végezze. A helyi előírásokat különösen a védőintézkedések tekintetében figyelembe kell venni.
A gép más részein javításokat csak maga a gyár, vagy
egy általa megbízott szakcég végezhet.
Csak eredeti gyári pótalkatrészt és tartozékot használjon.
Más eredetű pótalkatrész és egyéb tartozék használata a felhasználó balesetéhez vezethet. Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal szavatosságot.
Page 49
48
Üzembe helyezési előkészületek
L
A gép kifogástalan működése érdekében kövesse ennek az útmutatónak a tájékoztatásait.
Tennivalói a következők:
helyezze fel a védőfedelet Védőkereket helyezze fel
A védőfedél felszerelése
A védőfedelet (3) csavarozza fel a csavarokkal (17) a nyírófejre (1).
Támkerék szerelése
A támkereket (4) csavarozza rá a védőfedélre a csavarokkal (17).
Üzembe helyezés
Hálózati csatlakozás
Vesse egybe a gép adattábláján olvasható feszültséget. pl. 230 V-ot a rendelkezésre álló hálózattal és a fűrészt az előírásnak megfelelően földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül csatlakoztassa (30 mA-es legyen).
Legalább 1,5 mm˛ keresztmetszetű, legfeljebb 25 m hosszú
hálózati hosszabbító kábelt használjon a gép csatlakoztatásához.
A hosszabbító kábel feltevése
A dugós kapcsolat véletlen szétcsúszásának
megakadályozására dugjaát a hosszabbító kábelt egy hurokként a hátulsó fogantyún és helyezze rá a kábelfüggesztőre.
Bekapcsolás
Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót haladék­talanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.
A sövénynyíró olló kétkezes biztonsági kikapcsolóval rendelkezik, amely meggátolja az olló véletlen bekapcsolódását.
Bekapcsolás
Nyomja meg előbb az oldalt elhelyezett biztosító gombot (6) majd a BE-KI fogantyú-kapcsolót (7). A nyírás alatt a biztosító gombot (6) elengedheti.
Kikapcsolás
Engedje el a BE-KI fogantyú-kapcsolót (7).
Műveleti útmutatások
A munka megkezdése előtt nézzen utána:
A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el nem
olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást
figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megfelelően fel
nem szerelte.
A munkát biztonságos és megtisztított helyen végezze.
Távolítson el minden oda nem való tárgyat, mert azokat a
gép erővel messzire eldobhatja.
A nyírás megkezdése előtt győződjék meg róla, hogy
a munkaterületén más személy és állat nem tartózkodik,
hogy szükség esetén akadálytalanul hátraléphet,
hogy biztos testhelyzetet foglalhat el.
A füvet csak száraz állapotában nyírja, így kapja a legjobb
eredményt.
Ha valaki vérkeringési zavarban szenved és gyakori
vibráció hatása éri, ez a hatás az ilyen személynél ez idegrendszeri- vagy véredény-károsodást okozhat. A vibrációt következőképpen lehet csökkenteni:
- viseljen vastag munkavédelmi kesztyűt,
- a nyírás időtartamát csökkentse (munka közbeni több
szünettel).
Forduljon orvoshoz, ha nem érzi jól magát, vagy ujjai a nyírástól zsibbadni kezdenek.
A szegélynyíró használata
Kezeit és lábait a forgó alkatrészektől tartsa mindig biztonságos távolságban.
Munkakezdés előtt vegye le a késvédőt (20) a szálvágó
késről (21).
Tartsa mindig tisztán a gép szellőzőnyílásait.
A nyírószál a szegélynyíró kikapcsolása után még egy ideig
mozgásban van! Ezért a gép újbóli bekapcsolása előtt várja
meg, míg a nyírószál mozgása leáll.
Mindig legyen figyelemmel a 46 ff. oldal biztonsági útmutatásaira.
A szegélynyíró használata
Helyes magatartás munka közben
A munka megkezdése előtt állítsa be úgy a szegélynyírót, hogy biztonsággal és kényelmesen dolgozhasson vele.
Teleszkópcső
A teleszkópcsővel variálhatja
a) a trimmer hosszúságát és b) a gép magasságát.
Négyféle magasságot lehet beállítani.
1. Nyomja le a beállító gombot (12).
2. Mialatt húzza vagy tolja a teleszkóprudat, a beállító gombot
elengedheti.
3. Ezután a beállító gomb beugrik a következő lehetséges
helyzetbe.
E
B
C
C
Page 50
49
Vezető fogantyú
A szegélynyíró legjobb irányítása céljából tartsa szilárdan a vezető fogantyút (10). A vezető fogantyút úgy állítsa be, hogy a géppel kényelmesen dolgozhasson.
1. Tartsa nyomva a rögzítőgombokat (11).
2. Állítsa be a fogantyút a kívánt helyzetbe
3. Engedje el a rögzítőgombokat.
4. A fogantyú beakad.
Hajlásszög beállítása
A gép hajlásszögét átállíthatja a nehezen hozzáférhető helyek, pl. padok, bokrok alatti részek eléréséhez. A szegélynyírót négyféle hajlásszögbe lehet beállítani.
Tartsa a pedált (5) lenyomva és mozgassa a
szegélynyírót fel, vagy le.
Ekkor a tartó fogantyú beugrik a következő lehetséges
helyzetbe
Trimmelés
A nyírás alatt tartsa a szegélynyírót testétől kellő távolságra. Eközben a gépet döntse kissé előre és mozgassa balra ­jobbra. A 15 cm-nél magasabbra nőtt füvet fokozatonként nyírja le.
Gyepszélek nyírása
Gyepszélek, bokrok és fák nyírásához a nyírófejet el kell fordítani.
1. Kapcsolja ki a szegélynyírót.
2. Nyomja meg a beállító gombot (9).
3. Mialatt a fogantyút 180°-ban balra (az óramutató irányával
ellentétesen) forgatja, engedje el a kapcsolót.
4. A fogantyú hallhatóan bekattan.
5. Helyezze rá a szegélynyírót a támkerékre (4) és vezesse a
gépet végig a szegély mentén. Így biztos távolságot tart a talajtól és a nem kell emelnie a gépet a szegély nyírásához.
Úgy vezesse a gépet a bokrok, fák körül, hogy eközben a körbejárt növény tövét a nyírószálak fel ne sértsék. Figyelem! A felsértett kérgű növény elpusztulhat!
A nyírószálat ne közvetlenül falak és kőlapok mentén vezesse, mert különben a nyírószálak igen hamar elkopnak.
A nyírószál automatikus utánállítása
A nyírószálak hosszúsága a gép minden bekapcsolásánál automatikusan utánpótlódik.
Karbantartás és gondozás
Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt: - Kapcsolja ki a gépet
- Várja meg, míg a gép leáll
- Húzza ki a konnektordugót.
Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze azokat.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre nem látható károkhoz és balesethez vezethet.
Minden ezen túlmenő karbantartást csak a gyár vagy vevőszolgálati műhely végezheti.
L
Vegye figyelembe a következőket a szegélynyíró működőképessége érdekében:
Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson meg. Távolítsa el a port és szennyeződést egy ronggyal vagy
ecsettel
A gépet folyóvízzel vagy nagynyomású tisztítóval ne tisztítsa.
A műanyag alkatrészeknél ne használjon oldószert (benzint,
alkoholt, stb.), mert az megtámadhatja a műanyagot.
Nyírószál-orsó cserélése
Nyírószá- orsó cserélése
1. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
2. Nyomja össze az orsó (13) fedelén található két rögzítést
(18) és húzza le a fedelet.
3. Vegye ki a nyírószál-orsót (14) az orsófedélből.
4. Tisztítsa ki a szennyeződést és fűmaradványokat.
5. Fűzze be az új orsó két nyírószálának végét (16) az
orsófedél arra szolgáló furatába (19) (egy furatba mindig
csak egy szálat fűzzön).
6. Helyezze be megfelelő módon a nyírószál-orsót az
orsófedélbe. Ügyeljen rá, hogy a szálvégek be ne
akadjanak és húzza ki az orsóból a szálakat kb. 9 cm
hosszúra.
7. Helyezze be az orsófedelet a szálorsóval az orsótartóba
(15) és nyomja le erősen annyira, hogy az, az orsófedél
rögzítéseibe (18) biztosan bekattanjon
Tárolás
Húzza ki a konnektordugót
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,
olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre, hogy a gép élettartamát meghosszabbítsa és biztosítsa annak könnyű kezelhetőségét.
Tegye rá a késvédőt (20) a szálvágó késre (21).
végezzen alapos tisztítást
A szegélynyírót felakaszthatja, hogy kevés helyet foglaljon el.
Garancia
A gépre a gép megvásárlásától számított két éves
garanciát vállalunk, és pedig anyaghibától vagy gyártási hibától eredő károkra.
A szakszerűtlen kezelésből vagy a készülék visszaküldése
alkalmával a nem megfelelő csomagolásból, illetve a használati útmutató figyelmen kívül hagyásából származó hibára, a garancia nem érvényes. A hibás alkatrészt kérjük,
F
H
C
G a)
Page 51
50
küldje be bérmentesítve gyárunkhoz. Az alkatrész-küldés díjmentességét cégünk dönti el.
A felmerülő garanciális munkálatokat cégünk, vagy az
általunk meghatalmazott szakszervíz végezheti el.
A garancia nem vonatkozik a szálorsó normális kopására.
Garanciát csak eredeti pótalkatrész használata esetén
szolgáltatunk.
A műszaki fejlődés érdekében a változtatás jogát fenntartjuk.
Lehetséges zavarok
Minden zavarelhárítás előtt
kapcsolja ki a gépet
Várja meg, míg a gép leáll
húzza ki a konnektordugót.
Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat.
Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetés
A gép nem forog. Â Nincs áramellátás
 Sérült a hosszabbító kébel  Hibás a konnektordugó, motor vagy a
kapcsoló
 Ellenőrizze az áramellátást, konektort és
biztosítékot
 Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, a hibás
kábelt azonnal ki kell cserélni
 A motort vagy kapcsolót arra hivatott
szakemberrel javíttassa meg, vagy eredeti pótalkatrészre cseréltesse
A gép megszakításokkal nyír  hibás a hosszabbító kábel
 belső gépi hiba  be-/kikapcsoló hibás
 Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, a hibás
kábelt azonnal ki kell cserélni
 Forduljon a Vevőszolgálathoz
A gép nem nyír  túl rövid/eltört a nyírószál
 túlterhelődött a gép, mert túl hosszúszáló a
fű
 állítsa hosszabbra a nyírószálat  a füvet fokozatonként nyírja
Nem pótlódik a nyírószál  üres a nyírószál orsó
 összegabalyodott a nyírószál
 cserélje ki a szálorsót  tekerje fel újra a nyírószálat
Műszaki adatok
Típus RT 550 Modell RT 550 Motorteljesítmény P
1
550 W Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V~ / 50 Hz Üresjárati fordulatszámn0 11000 min
–1
Nyírási kör Ø max. Ø 320 mm Nyírószál Ø 1,4 mm A nyírószál vezetése Automatikus Szálorsó 2 x 5,0 m Kéz-kar vibráció EN 786 szerint 7,0 m/s
2
Hangnyomásszint L
PA
83 dB (A)
(2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) Zajteljesítmény szint L
WA
mért zajteljesítmény szint 94,9 dB (A)
(2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) garantált zajteljesítmény szint 96 dB (A) Méretek (magasság) ca. 80 – 108 cm Súly ca. 3,6 kg Védettség II
Page 52
51
Sadržaj
Sastavljanje 3 EU izjava o konformnosti 5 Opis stroja Rezervni dijelovi / Rezervni dijelovi 51 Sadržaj pošiljke 51 Vremena puštanja u pogon 51 Simboli stroj / upute za uporabu 51 Odgovarajuća namjenska primjena 52 Preostali rizici 52 Siguran rad 52 Priprema za puštanje u pogon 53 Puštanje u pogon 54 Naputci za rad 54 Rad s kosilicom na nit 54 Održavanje i čišćenje 55 Skladištenje 55 Garancija 55 Moguće smetnje 56 Tehnički podatci 56
Opis stroja Rezervni dijelovi / Rezervni dijelovi
Pozicija Opis Br. narudžbe
1. Glava za rezanje
2. Poklopac za zrak
3. Štitnik
380927
4. Kotač
380918
5. Pedala
6. Sigurnosni gumb
7. Prekidač za paljenje
8. Držač za kabel
9. Gumb za podešavanje
(okretanje za 180°)
10. Ručka za vođenje
380930
11. Gumb za podešavanje
12. Gumb za podešavanje za
podešavanje visine
13. Poklopac za tuljak
380928
14. Tuljak za niti
380929
15. Tuljak
16. Niz za rezanje
17. Vijak ST 4.2 x 18
380908
18. Mehanizam za blokadu
19. Rupice
20. Zaštita za rezače
380903
21. Nit za rezanje
380904
22. Sigurnosna naljepnica
380909
Sadržaj pošiljke
Kosilica na nit RT 550
Zaštitni poklopac (uključujući s
vijcima)
Kotač
Kompletni kolut za
navijanje niti
Uputa za uporabu
Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na
! potpunost ! eventualna oštećenja od transporta
Javite reklamacije odmah trgovcu, pošiljatelju odnosno proizvođaču. Naknadne reklamacije se ne uvažavaju
Vremena puštanja u pogon
Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon obratite pozornost na državnopravne (regionalne) propise o zaštiti od buke.
Simboli stroj
Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se upute za uporabu i sigurnosnih naputaka..
Prije radova popravaka, održavanja i čćenja isključiti motor i izvući mrežni utikač.
Odmah izvući mrežni utikač ako je priključni
Opasnost od strane rotirajućih dijelova.
vod oštećen ili prerezan.
Opasnost od rotirajućeg alata!
Za vrijeme rada motora: Pobrinite se, da će osobe, koje ne sudjeluju pri radu s ovim uređajem, te domaće i korisne domaće životinje biti udaljene najmanje 6 m od opasnog područja
Nositi zaštitu za oči i uši.
Ne izlagati kiši. Zaštititi od vlage
Simboli upute za uporabu
Prijeteće opasnosti ili opasne situacije.
Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede ili oštećenja stvari.
L
Važne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede.
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da sve funkcije optimalno koristite.
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam se točno objasniiti, što morate učiniti
Page 53
52
Odgovarajuća namjenska primjena
Kosilica na nit je primjerena za košnju trave i sličnog mekog
bilja i travnatih rubova u posebnim kućnim i ukrasnim vrtovima, koje nije moguće dosegnuti običnom kosilicom za travu.
Uređaj nije dozvoljeno koristiti na javnim površinama, u
parkovima, na sportskim igralištima ili cestama i u poljoprivredi i šumarstvu.
Kosilicu na nit nije dozvoljeno upotrebljavati za
rezanje i usitnjavanje:
- živica, grmova i žbunja
- cvijeća
- za kompostiranje.
Postoji opasnost ozljeda!
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje
od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se nalaze u uputi.
Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih propisa za
sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila.
Svaka daljnja uporaba nije odgovarajući namjenska.
Proizvođač ne odgovara za štete koje proizlaze iz toga : rizik snosi sam korisnik.
Proizvođač ne odgovara za bilo kakvu štetu koja bi mogla
nastati zbog samovoljnih izmjena kosilice na nit.
Uređaj mogu za uporabu pripremati, upotrebljavati i
održavati samo osobe, koje su za to osposobljene i koje su
upoznate s opasnostima te vrste. Popravke smijemo vršiti samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od
eksplozije ili izlagati kiši.
Preostali rizici
Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali rizici.
Preostali rizici se mogu minimirati ako se poštuju „sigurnosni naputci“ i „odgovarajuća namjenska primjena“ te cjelokupna uputa za uporabu.
Opasnost za povrede prstiju i ruku zbog primanja rotirajuće
rezne niti.
Opasnost za povrede stopala zbog kontakta s reznom niti
na nepokretnom dijelu kosilice.
Bacanje kamenja i zemlje. Opasnost od struje, kod uporabe neadekvatnih priključnih
električnih vodova.
Dodirivanje dijelova pod naponom kod otvorenih električnih
elemenata.
Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite
sluha.
Unatoč poduzetih mjera opreza još mogu postojati ne toliko očigledni preostali rizici.
Siguran rad
Kosilice mogu biti opasne ako se nepravilno koriste.
Ako se koriste električni alati treba poštivati temeljne sigurnosne mjere opreza da bi se isključili rizici od požara, električnog udara i ozljeđivanja osoba.
Stoga pročitajte i pridržavajte se prije puštanja u pogon ovog proizvoda slijedećih naputaka, propisa za sprječavanje nesreća Vaše obrtničke komore odnosno u odgovarajućoj državi važećih sigurnosnih propisa da biste zaštitili sebe i druge od mogućih ozljeda.
L
Prosljedite sigurnosne naputke svim osobama koje rade sa strojem.
L
Dobro pohranite ove sigurnosne naputke.
Upoznajte se prije primjene sa strojem pomoću upute za
uporabu.
Ne koristite stroj za namjene za koje nije predviđen ( vidi
„odgovarajuća namjenska primjena“).
Radite na podlozi koja je ravna i koja nije skliska. zbjegavajte neprirodni položaj tijela. Pobrinite se za siguran
stav i držite u svakom trenutku ravnotežu.
Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe stroja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mogu biti zahvaćeni
od pokretnih dijelova
Rukavice i protuklizna obuća
Duge hlače za zaštitu nogu
Nosite osobnu zaštitnu odjeću:
zaštita sluha (razina zvučnog tlaka na radnom mjestu
može prekoračiti 85 dB (A)
zaštitne naočale
Držite Vaše područje rada urednim! Nered može imati za
posljedicu nesreće.
Pazite pri hodanju unatrag. Opasnost pada! Prije rezanja uklonite sve strane predmete (npr. kamenje,
grane, žicu, i sl.). Uz to pazite na strane predmete i za vrijeme rada.
Ako naletite na strani predmet, isključite uređaj i zatim
uklonite strani predmet. Prije nego što ponovno pokrenete uređaj, provjerite moguća oštećenja na njemu i obavite sve potrebne popravke.
Uzmite u obzir utjecaje okoline:
Uređaje ne upotrebljavati u vlažnoj ili mokroj okolini.
Uređaj ne izlažite kiši.
Pobrinite se za dobru rasvjetu.
Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora. Djeca i osobe, mlađe od 16 godina i osobe, koje nisu
upoznate s uputama za uporabu, ne smiju upotrebljavati uređaj.
Pobrinite se, da su ostale osobe i životinje dovoljno
udaljene od Vašeg radnog područja. Ne dopustite drugim osobama, pogotovo djeci, da dodiruju alat ili kabel.
Page 54
53
Prekinite rad sa strojem, ako su u blizini osobe, prije svega
djeca ili domaće životinje i u slučaju promijene radnog područja.
Ne preopterećujete stroj! Bolje i sigurnije radite u
navedenom području snage.
Uređaj koristite samo sa kompletnim i ispravno postavljenim
zaštitnim napravama i ništa nemojte promijeniti na uređaju, što bi moglo uticati na sigurnost.
Ne dodirujte rezila jer se možete povrijediti! Nikada ne montirajte metalne rezne elemente.
Uporaba drugih alata i drugog pribora može značiti
opasnost od ozljeđivanja za Vas.
Schalten Sie die Maschine ab, warten Sie bis zum Stillstand
des Schneidfadens und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei:
radova popravaka
radova održavanja i čćenja
Ukloniti smetnje (Čćenje tuljka za niti)
Transport i Skladištenje
Napuštanje uređaja (i u slučaju kratkotrajnih prekida
rada)
Pozor! Rezna nit je još u pogonu! Ne zaustavljajte je
rukom.
Pažljivo njegujte Vašu kosilicu na nit:
Pazite, da su otvori za zrak čisti.
Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
Poštujte propise o održavanju i upute za izmjenu
koluta za navijanje niti za rezanje.
Provjerite stroj na moguća oštećenja:
Prije daljnje uporabe stroja treba pažljivo pregledati
zaštitne uređaje na besprijekorno i odgovarajuću namjensku funkciju.
Provjerite da li pokretni dijelovi besprijekorno
funkcioniraju i da li nisu zaglavljeni ili da li su dijelovi ošteć
eni. Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad radijalnog rezača pločica.
Ukoliko upute za uporabu ne određuju ništa drugo,
oštećene zaštitne priprave i dijelove stručno popraviti
ili zamijeniti službena priznata osoba (ili proizvođač).
Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba
zamijeniti.
Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom
mjestu izvan dohvata djece.
Električna sigurnost
Izvedba priključnog voda prema IEC 60 245 (H 07 RN-F)
sa presjekom žica od minimalno
1,5 mm² kod dužine kabla do 25 m
2,5 mm² kod dužine kabla preko 25 m
Dugi i tanki priključni vodovi prouzrokuju pad napona.
Motor ne dostiže više svoju maksimalnu snagu, funkcija stroja se smanjuje.
Utikač i spojne kutije na priključnim vodovima moraju biti
od gume, mekanog PVC-a ili drugog termoplastičnog
materijala iste mehaničke sposobnosti ili prevućeni istim materijalom.
Utični uređaj priključnog voda mora biti zaštićen od
prskanja vode.
Kod polaganja priključnog voda pripazite da ne smeta, da
nije zaglavljen , presavinut i da se spoj utikača ne namoči.
Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Zaštitite
kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Ne koristite kabel da biste izvukli utikač iz utičnice.
Kod uporabe kabelskog bubnja odmotajte kabel u
potpunosti.
Kontrolirajte produžne kablove redovito i zamijenite ih ako
su oštećeni.
Ne koristite defektne priključne vodove.
Upotrebljavajte na slobodnom samo dozvoljene i
odgovarajući označene produžne kablove.
Ne postavljajte nikakve provizorne električne priključke. Zaštitne uređaje nikada ne premostite ili isključite. Priključite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA).
Električni priključak odnosno popravke na električnim
dijelovima stroja moraju biti izvedeni od koncesijskog elektrotehničkog stručnjaka ili jednog od naših servisnih mjesta. Treba se pridržavati mjesnih propisa pogotovo u odnosu na zaštitne mjere.
Popravke na drugim dijelovima stroja treba izvršiti
proizvođač odnosno jedan od njegovih servisnih mjesta.
Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske.
Uporabom drugih zamjenskih dijelova i drugog dodatnog pribora mogu nastati nesreće za korisnika. Proizvođač ne jamči za štete koje proizlaze iz toga.
Priprema za puštanje u pogon
L
Da biste postigli besprijekorno funkcioniranje stroja, pridržavajte se naputaka ove upute.
Morate učiniti sljedeće:
Podesite zaštitni poklopac Postavite potporni kotač
Montaža zaštitnog poklopca
Zaštitni poklopac (3) s vijcima (17) privijte na glavu za rezanje (1).
Montaža potpornog kotača
Potporni kotač (4) vijcima (17) privijte na zaštitni poklopac.
Puštanje u pogon
Priključak na mrežu
Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 V sa mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću uzemljenu utičnicu.
Priključite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA).
B
C
Page 55
54
Upotrebljavajte do 25 m dug priključni kabel odn. produžni
kabel s presjekom žica najmanje 1,5 mm².
Namještanje produžnog kabla
Da bi se izbjeglo nenamjerno otpuštanje utičnog spoja,
utaknite produžni kabel kao petlju kroz otvor u stražnjoj pridržnoj ručci i položite je preko kabelskog ovješenja.
Uključivanje
Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
Škare za živicu opremljene su dvoručnim sigurnosnim isključenjem koje sprječava nenamjerno uključenje.
Uključivanje
Najprije sa strane pritisnite na okrugli sigurnosni gumb (6) i zatim na prekidač za uključivanje/isključivanje (7). Za vrijeme rezanja možete pustiti sigurnosni gumb (6).
Isključivanje
Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (7).
Naputci za rad
Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće:
Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali
ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene naputke i montirali stroj kao što je opisano!
Pobrinite za sigurno i pospremljeno radno mjesto. Predmete
koje bi moglo bacati po zraku, uklonite s radnog područja.
Prije početka rada pobrinite se da:
se u radnom području neće nalaziti ostale osobe ili
životinje
da ćete imati neometan odlazak s radnog područja
da ćete imati osiguran siguran položaj.
Travu kosite samo kada je suha – samo na taj način ćete
moći kod košenja postići najbolje rezultate.
Ako su osobe sa smetnjama krvotoka prečesto izložene
vibracijama, može doći do pogoršanja nervnog sustava ili oštećenja krvnih žila. Vibracije možete smanjiti:
- uporabom jakih i toplih radnih rukavica
- skraćivanjem radnog vremena (za vrijeme rada više dugih
prekida) Ako vam oticaju prsti, ako se osjećate loše ili ako su Vaši prsti ukočeni, posjetite liječnika.
Rad s kosilicom na nit
Ruke i noge imajte uvijek na sigurnoj udaljenosti od vrteće rezne niti.
Prije početka rada skinite zaštitnu oblogu (20) s rezila niti
(21).
Otvori za zrak moraju uvijek biti čisti.
Nakon isključenja kosilice na nit rezna se nit još uvijek vrti.
Zbog toga pričekajte da se nit zaustavi prije ponovnog uključenja uređaja.
U svakom slučaju obratite pozornost na sigurnosne naputke na str. 52 i slijedećim stranama.
Rad s kosilicom na nit
Pravilno postupanje kod rada s kosilicom na nit
Prije početka rada kosilica na nit mora biti podešena tako da Vam omogućuje siguran i udoban rad.
Teleskopski štap
Uz pomoć teleskopskog štapa možete mijenjati:
a) dužinu kosilice na nit i b) visinu uređaja.
Moguća su 4 položaja podešavanje visine.
1. Gumb za podešavanje (12) potisnite prema gore.
2. Za vrijeme povlačenja ili pritiskanja teleskopskog štapa
možete pustiti gumb za podešavanje.
3. Gumb za podešavanje se zatim zaskoči u sljedećoj mogućoj
poziciji.
Ručka za vođenje
Za bolju kontrolu kosilice na nit dodatno je držite za njenu ručnu vodilicu (10). Za lakši rad možete podesiti visinu ručne vodilice.
1. Pritišćite na gumbe za podešavanje (11).
2. Ručku pomaknite u željeni položaj.
3. Pustite gumb za podešavanje .
4. Ručka se zaskoči.
Podešavanje kutova nagiba
Podešavanjem kutova nagiba uređaja možete postići i vrlo teško dostupna mjesta, kao što su npr. mjesta ispod klupa ili grmlja. Kosilica na nit ima četiri moguća kuta nagiba.
Pritišćite pedalu (5) i pomičite kosilicu na nit prema
gore ili prema dolje.
Ručka se zatim zaskoči u sljedećoj mogućoj poziciji.
Obrezivanje
Za vrijeme rezanja kosilicu na nit držite na dovoljnoj udaljenosti od Vašeg tijela. Pri tome uređaj nagnite lagano prema naprijed i pomičite ga od lijeve na desno.
Travu koja je viša 15 cm morate rezati postupno.
Obrezivanje rubova
Kod obrezivanja rubova, šiblja i drveća glava za rezanje mora biti okrenuta.
1. Isključite kosilicu na nit.
2. Pritisnite na gumb za podešavanje (9).
3. Za vrijeme okretanja ručke za 180° u lijevo (u suprotnom
smjeru kazaljke na satu) pustite prekidač.
4. Ručka se čujno zaskoči.
E
C
E
F D
G b)
G a
)
Page 56
55
5. Kosilicu na nit postavite na potporni kotač (4) i vodite uređaj
uz rub. Na taj način možete obrezivati rubove na sigurnoj
udaljenosti od poda a da pri tome ne morate nositi uređaj.
Uređaj morate oko drveća i grmlja voditi tako da ne oštetite biljke. Pozor! Oštećene biljke mogu uvenuti.
Rezne niti ne vodite neposredno uz zidove i kamene ploče inače će se rezna nit previše istrošiti.
Automatsko dovođenje niti za rezanje
Nit za rezanje se kod svakog uključivanja uređaja automatski dovodi.
Održavanje i čišćenje
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
- isključite stroj
- pričekajte, da se nit za rezanje zaustavi
- izvucite mrežni utikač.
Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
Na osnovi toga radove na održavanju mogu izvoditi samo proizvođač ili servisna služba.
L
Da bi očuvali funkcionalnost kosilice na nit morate se pridržavati sljedećeg:
Sve pokretne dijelove redovito čistite. Prašinu i prljavštinu uklonite krpom ili kistom Ne čistite stroj tekućom vodom ili uređajima za čćenje pod
visokim tlakom. Za čišćenje plastičnih dijelova ne koristite razrjeđivače
(benzin, alkohol isl.) jer mogu oštetiti te dijelove.
Izmjena koluta za navijanje niti za rezanje
Izmjena koluta za navijanje niti za rezanje
1. Izvucite električni utikač.
2. Oba zaustavljena mehanizma (18) pritisnite uz poklopac
koluta (13) i skinite ih.
3. Kolut za navijane niti za rezanje (14) uzmite ispod njegovog
poklopca.
4. Uklonite prljavštinu i ostatke trave.
5. Oba kraja nit za rezanje (16) na novom kolutu za navijanje
umetnite u za u to predviđene otvore (19) na poklopcu
koluta (po jednu nit u jedan otvor).
6. Kolut za navijanje čvrsto postavite ispod njegovog poklopca.
Pazite, da se niti za rezanje ne zablokiraju i potegnite
približno 9 cm niti s koluta.
7. Poklopac tuljaka s navojem niti stavite u tuljak (15) i gurajte
prema dolje dok blokade (18) u tuljcu sigurno ne zaskoče.
Skladištenje
Izvucite mrežni utikač.
Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu
izvan dohvata djece.
Zaštitna obloga za nož za rezanje (20) postavite na nož za
rezanje niti (21).
Za produživanje radnog vijeka stroja i lakše rukovanje njime
prije dužeg skladištenja poduzmite slijedeće:
Izvršite temeljito čišćenje.
Garancija
Preuzimamo dvije godine garanciju od slanja stroja sa
skladišta trgovca i to za manjkavosti koje su se pojavile zbog materijala odnosno grešaka proizvodnje.
Za oštećenja, koja su prouzročena nepravilnim rukovanjem
ili nedovoljnim pakiranjem kod transporta stroja natrag odnosno nepridržavanja upute za uporabu, isključeni su zahtjevi za garancijom. Dijelove s greškom treba slati na naš pogon sa plaćenom poštarinom. Odluka o besplatnoj zamjenskoj pošiljci ostaje na nama.
Pristigli garancijski radovi bit će izvedeni od nas ili jednog
od nas ovlaštenog servisnog mjesta. Potrebna je naša izričita dozvola da se šteta pod garancijom popravi od strane druge firme.
Garancija ne vrijedi za normalnu istrošenost koluta za
navijanje za nit za rezanje.
Garancija vrijedi isključivo kod uporabe originalnih
zamjenskih dijelova.
Pridržavamo pravo na promjene koje služe tehničkom
napretku.
H
C
Page 57
56
Moguće smetnje
Prije svakog uklanjanja smetnje
isključite stroj
pričekajte, da se nit za rezanje zaustavi
izvucite mrežni utikač.
Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje
Uređaj ne radi.
 nema struje  Produžni kabel oštećen
 Mrežni utikač, motor ili prekidač u kvaru
 Provjeriti opskrbu strujom, utičnicu, osigurač  Provjeriti produžni kabel, odmah zamijeniti
kabel u kvaru
 Neka koncesionirani elektrotehnički stručnjak
provjeri motor ili prekidač odnosno zamijeni originalnim dijelovima
Uređaj reže s prekidima
 Oštećen produžni kabel
 Unutarnji kvar  Oštećen prekidač za
uključivanje/isključivanje
 Provjeriti produžni kabel, odmah zamijeniti
kabel u kvaru
 Molimo vas obratite se servisnom mjestu
Uređaj ne reže
 Nit za rezanje prekratka ili polomljena  Uređaj je preopterećen, trava previsoka
 Dovodite nit za rezanje  Travu režite postupno
Nit za rezanje se ne dovodi
 Prazni kolut za navijanje niti za rezanje  Zapetljana/čvorasta rezna nit
 Zamijenite kolut za navijanje  Ponovno navijte nit za rezanje
Tehnički podatci
Tip RT 550 Model RT 550 Snaga motora P
1
550 W Mrežni napon / Mrežna frekvencija 230 V~ / 50 Hz Broj okretaja praznog hodan0 11000 min
–1
Promjer rezanja Ø max. Ø 320 mm Nit za rezanje Ø 1,4 mm Dovođenje niti Automatika Kolut za navijanje niti za rezanje 2 x 5,0 m Ruka-ruka-vibracija prema EN 786 7,0 m/s
2
Razina zvučnog pritiska L
PA
83 dB (A)
(prema smjernici 2000/14/EG) Razina zvučne snage L
WA
izmjerena razina zvučne snage 94,9 dB (A)
(prema smjernici 2000/14/EG) garantirana razina zvučne snage 96 dB (A) Mjere ca. 80 – 108 cm Težina ca. 3,6 kg Vrsta zaštite II
Page 58
57
Contenuto
Montaggio 3 Dichiarazione di conformità CE 5 Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio 57 Standard di fornitura 57 Tempi di esercizio 57 Simboli delle sull’ apparecchio / nelle istruzioni per l’uso 57 Utilizzo conforme alla finalità d’uso 58 Rischi residui 58 Utilizzo sicuro 58 Preparazione alla messa in funzione 60 Messa in funzione 60 Istruzioni di lavoro 60 Utilizzo del decespugliatore 60 Cura e manutenzione 61 Conservazione 61 Garanzia 61 Possibili guasti 62 Dati tecnici 62
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio
Pos. Denominazione N. ordinazione
1. Testa di taglio
2. Sfiati
3. Cappa di protezione
380927
4. Ruota di supporto
380918
5. Leva a pedale
6. Tasto di sicurezza
7. Interruttore ON-OFF
sull'impugnatura
8. Staffa di supporto cavi
9. Manopola di regolazione
(rotazione di 180°)
10. Impugnatura di guida
380930
11. Pulsante di bloccaggio
12. Manopola di regolazione
dell'altezza
13. Copertura della bobina
380928
14. Bobina del filo compl.
380929
15. Alloggiamento della bobina
16. Filo di taglio
17. Vite ST 4.2 x 18
380908
18. Fermi
19. Fori
20. Coprilama
380903
21. Lama
380904
22. Etichette di sicurezza
380909
Standard di fornitura
Decespugliatore RT 550
Cappa di protezione (incl. viti)
Ruota di supporto
Bobina del filo compl.
Istruzioni per l’uso
Una volta disimballata la sega, verificare se il contenuto
della scatola
! è completo; ! presenta eventuali danni imputabili al trasporto.
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in considerazione i reclami presentati in un momento successivo.
Tempi di esercizio
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e osservare le normative locali (regionali) sull'inquinamento acustico.
Simboli presenti sull’apparecchio
Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto
Prima degli interventi di riparazione, manutenzione e pulizia, spegnere il motore e disinserire la spina
nelle istruzioni per l’uso e nelle norme di sicurezza.
di alimentazione.
Staccare imme­diatamente la spina se la linea di collega-
Pericolo dovuto a pezzi proiettati.
mento viene danneggiata o tagliata.
Pericolo causato dall'utensile ancora in movimento.
Con il motore in funzione: tenere lontano dalla zona di pericolo persone estranee, nonché animali domestici e da produzione (almeno 6 m).
Indossare occhiali e cuffie di protezione.
Non esporre alla pioggia. Proteggere dall’umidità.
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni materiali.
L
Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare guasti.
Avvisi per l’utente. Questi avvisi aiutano l’utente a sfruttare al meglio tutte le funzionalità. Montaggio, utilizzo e manutenzione. Qui vengono spiegate in modo chiaro le operazioni da compiere.
Page 59
58
Utilizzo conforme alla finalità d’uso
Il decespugliatore è adatto al taglio di erba e vegetazione
morbida simile, oltre a bordi erbosi non raggiungibili con il tosaerba, per l'uso privato domestico e il giardinaggio.
L'apparecchio non deve essere utilizzato in giardini pubblici,
parchi, centri sportivi o strade e in campo agricolo e forestale.
Il decespugliatore non deve essere utilizzato per
tagliare e sminuzzare:
- siepi, arbusti e cespugli
- fiori
- per ottenere compostaggi.
Sussiste il pericolo di lesioni!
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il
rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso.
Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro
comunemente accettate.
Ogni utilizzo diverso è da considerarsi come non conforme
alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio ricade esclusivamente sull’utente.
Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al decespugliatore apportate arbitrariamente dall’utente.
L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e
sottoposto a manutenzione solo da persone che ne
abbiano acquisito familiarità e che siano a conoscenza dei rischi connessi. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a
rischio di esplosione o esposta alla pioggia.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica per la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando la sega in modo conforme alla finalità d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e danni alle cose.
Pericolo di lesioni alle mani e alle dita se si afferra il filo di
taglio in movimento.
Pericolo di lesioni ai piedi se si tocca il filo di taglio nella
parte non coperta.
Proiezione di pietre ed erba. Pericolo dovuto alla corrente, in caso di utilizzo di conduttori
di collegamento elettrici non a norma.
Contatto con parti sotto tensione con componenti elettrici
aperti.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui.
Utilizzo sicuro
L'utilizzo non conforme del decespugliatore può comportare pericoli. Se vengono utilizzati utensili elettrici, è necessario seguire le norme di sicurezza fondamentali al fine di escludere rischi di incendio, scosse elettriche e lesioni personali.
Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e osservare pertanto le seguenti norme e le norme antinfortunistiche della società di assicurazione contro gli infortuni ovvero le norme di sicurezza in vigore nei singoli paesi. In questo modo è possibile proteggere se stessi e gli altri contro il rischio di contusioni.
L
Consegnare le norme di sicurezza a tutte le persone chiamate ad operare con la macchina.
L
Conservare le presenti norme di sicurezza in buono stato.
Prima dell’uso, acquisire familiarità con la macchina
facendo riferimento alle istruzioni per l’uso.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli previsti
(vedere „Utilizzo conforme alla finalità d’uso“).
Lavorare su una base antiscivolo e piana. Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un
supporto sicuro e mantenere in ogni momento l’equilibrio.
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare lesioni serie.
Indossare indumenti di lavoro appropriati:
non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero
incastrarsi nelle parti mobili
Guanti e scarpe antiscivolo
Pantaloni lunghi per proteggere le gambe
Indossare abbigliamento per la protezione personale:
protezione dell’udito (il livello di pressione acustica sul
posto di lavoro può superare gli 85 dB (A))
occhiali di protezione
Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe
causare incidenti.
Prestare attenzione mentre si cammina all'indietro. Pericolo
di inciampo!
Rimuovere tutti i corpi estranei prima di tagliare (per es.,
pietre, rami, fili metallici, ecc.). Durante l'utilizzo, verificare la presenza di altri corpi estranei.
Se si incontrano corpi estranei, spegnere l'apparecchio e rimuovere il corpo estraneo. Tuttavia, prima di riaccendere
Page 60
59
l'apparecchio, verificare eventuali danni e fate eseguire le dovute riparazioni.
Tenere in considerazione gli influssi ambientali:
Non usare la tagliapiastrelle radiale in ambienti umidi o
bagnati.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
assicurare una buona illuminazione.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e
giovani con età inferiore a 16 anni e da persone che non hanno letto le istruzioni per l'uso.
Tenere lontane altre persone e animali dall'area di lavoro.
Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini, tocchino l’utensile o il cavo.
Interrompere l'utilizzo della macchina in prossimità di
persone, soprattutto bambini o animali domestici, e quando si cambia area di lavoro.
Non sovraccaricare la macchina! Si lavora al meglio e nella
massima sicurezza nel campo di potenza specificato.
Mettere in funzione la macchina solo con i dispositivi di
protezione completi e correttamente montati; sulla
macchina non modificare nulla che potrebbe compromettere la sicurezza.
Non afferrare la lama. Pericolo di lesioni! Non montare mai elementi di taglio metallici.
L’impiego di altri utensili e accessori potrebbe
implicare il pericolo di contusioni da parte dell’utente.
Spegnere la macchina, attendere fino all'arresto del filo di
taglio e disinserire la spina di aliment azione dalla presa nei seguenti casi:
Interventi di riparazione
Interventi di manutenzione e pulizia
Eliminazione di anomalie (Pulizia della bobina del filo)
Trasporto e conservazione
Abbandono dell'apparecchio (anche per interruzioni di
breve durata)
Attenzione! Il filo di taglio continua a girare! Non frenare
il filo manualmente.
Utilizzare il decespugliatore con cura:
Assicurarsi che gli sfiati siano puliti.
Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e grasso.
Attenersi alle norme di manutenzione e alle istruzioni
per il cambio della bobina.
Controllare se la macchina presenta danneggiamenti:
Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificare
attentamente se le protezioni funzionano in modo corretto e secondo le disposizioni.
Controllare se le parti mobili funzionano in modo
ottimale senza bloccarsi o se vi sono delle parti danneggiate. Per assicurare un funzionamento ottimale della tagliapiastrelle radiale, tutte le parti devono essere montate in modo corretto e soddisfare tutte le condizioni previste.
Le protezioni e le parti danneggiate devono essere
riparate o sostituite a regola d’arte da un’officina specializzata autorizzata o dal produttore, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l’uso.
Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o
illeggibili.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza elettrica
Esecuzione dei conduttori di collegamento conforme-
mente a IEC 60 245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno
1,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza fino a 25 m
2,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza superiore a
25 m
I conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una
caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua potenza massima e il funzionamento dell’apparecchio viene ridotto.
Le spine e le prese volanti sui conduttori di collegamento
devono essere in gomma, PVC morbido o altro materiale termoplastico della stessa consistenza meccanica o rivestite con questo materiale.
La presa a innesto del conduttore di collegamento deve
essere protetta da spruzzi d’acqua.
Durante la posa dei conduttori di collegamento
assicurarsi che non siano danneggiati, schiacciati o rotti e che il connettore non sia umido.
Non utilizzare il cavo per scopi per i quali non sia adatto
Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affilati. Non
utilizzare il cavo per disinserire la spina dalla presa.
In caso d’uso di una bobina per cavi, svolgere
completamente il cavo.
Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli
quando sono danneggiati.
Non utilizzare conduttori di collegamento difettosi.All’aperto utilizzare solo cavi di prolunga appositamente
omologati e contrassegnati in modo adeguato.
Non utilizzare collegamenti elettrici provvisori. Non cavallottare mai i dispositivi di protezione né metterli
fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (30 mA).
Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti
elettriche della macchina devono essere seguiti da un elettricista autorizzato o da uno dei nostri centri di assistenza. Attenersi alle disposizioni locali, in particolare in merito alle misure di sicurezza.
Le riparazioni su altri componenti della macchina
devono essere eseguite dal costruttore o da uno dei suoi centri di assistenza.
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali. L’utilizzo di
pezzi di ricambio e di accessori diversi potrebbe
causare incidenti per l’utente. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni da ciò risultanti.
Page 61
60
Preparazione alla messa in funzione
L
Per garantire un funzionamento ottimale della macchina, attenersi alle norme riportate nelle presenti istruzioni.
Procedere nel modo seguente:
Montare la cappa di protezione Montare la ruota di supporto
Montaggio della cappa di protezione
Avvitare la cappa di protezione (3) con le viti (17) alla testa di taglio (1).
Montaggio della ruota di supporto
Avvitare la ruota di supporto (4) con le viti (17) alla cappa di protezione.
Messa in funzione
Allacciamento alla rete
Confrontare la tensione specificata nella targhetta, ad esempio 230 V, con la tensione di rete e collegare correttamente la sega alla presa a massa corrispondente.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per correnti di guasto (30 mA).
Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione del filo di almeno 1,5 mm² fino a 25 m di lunghezza.
Collegamento del cavo di prolunga
Per impedire un distacco accidentale del collegamento a
spina, inserire il cavo di prolunga sotto forma di cappio attraverso l’apertura nella maniglia posteriore ed agganciarlo.
Accensione
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio clienti.
Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza di disinserzione a due mani che impedisca un’accensione accidentale.
Accensione
Premere prima lateralmente il tasto di sicurezza rotondo (6), quindi l'interruttore sull'impugnatura ON-OFF (7). Durante il taglio è possibile rilasciare il tasto di sicurezza (6).
Spegnimento
Rilasciare l'interruttore sull'impugnatura ON-OFF (7).
Istruzioni di lavoro
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione a quanto segue:
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima
letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le
norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto!
Accertarsi che l'area di lavoro sia sicura e sgombra.
Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati via dall'area di lavoro.
Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che:
nell'area di lavoro non sostino altre persone o animali
non ci siano ostacoli dietro l'utilizzatore mentre
indietreggia
sia garantita stabilità.
Tosare l'erba solo quando è asciutta; in tal modo si
ottengono i risultati migliori.
L'esposizione a vibrazioni troppo frequente di persone
affette da problemi di circolazione può causare danni al sistema nervoso o ai vasi sanguigni. Le vibrazioni possono essere ridotte:
- utilizzando guanti da lavoro resistenti e caldi
- diminuendo il tempo di lavoro (effettuando varie pause di
lunga durata) Rivolgersi al proprio medico in caso di gonfiore delle dita, malessere o insensibilità della dita.
Utilizzo del decespugliatore
Tenere sempre le mani e i piedi a una distanza di sicurezza dal filo di taglio rotante.
Prima di iniziare il lavoro, rimuovere il coprilama (20) dalla
lama (21).
Tenere sempre pulito lo sfiato del motore.
Il filo di taglio continua a girare dopo lo spegnimento del
decespugliatore. Pertanto, prima di riaccendere
l'apparecchio, attendere fino all'arresto del filo.
Prestare comunque attenzione alle norme di sicurezza a pag. 5
8 e seguenti.
Utilizzo del decespugliatore
Corretta esecuzione del lavoro
Prima di iniziare a lavorare, l'utilizzatore deve regolare il decespugliatore in modo da poter lavorare con sicurezza e comodità.
Asta telescopica
L'asta telescopica consente di modificare
a) la lunghezza del decespugliatore e
b) l'altezza dell'apparecchio.
Sono possibili quattro regolazioni in altezza.
1. Premere la manopola di regolazione (12) verso l'alto.
2. Mentre si tira o si spinge l'asta telescopica, è possibile,
rilasciare la manopola di regolazione.
3. A questo punto, la manopola di regolazione scatta nella
posizione più vicina.
Impugnatura di guida
Per controllare meglio il decespugliatore, afferrarlo saldamente anche dall'impugnatura di guida (10).
D
B
C
D
C
G a)
Page 62
61
L'impugnatura di guida può essere regolata per lavorare più comodamente.
1. Tenere premuti i pulsanti di bloccaggio (11).
2. Spostare l'impugnatura nella posizione desiderata.
3. Rilasciare i pulsanti di bloccaggio.
4. L'impugnatura scatta in posizione.
Regolazione dell'angolazione
Grazie alla regolazione dell'angolazione dell'apparecchio è possibile raggiungere anche punti di difficile accesso, come sotto le panchine o gli arbusti. Il decespugliatore ha quattro angolazioni.
Tenere premuto la leva a pedale (5) e spostare il
decespugliatore verso l'alto o verso il basso.
A questo punto, l'impugnatura di appoggio scatta nella
posizione più vicina.
Tosare
Durante la procedura di taglio, tenere il decespugliatore a una distanza sufficiente dal corpo. Inclinare l'apparecchio leggermente in avanti e muoverlo da sinistra a destra. L'erba più alta di 15 cm deve essere tagliata gradualmente.
Taglio di bordi
Per sfoltire bordi, cespugli e alberi, la testa di taglio deve essere ruotata.
1. Spegnere il decespugliatore.
2. Premere la manopola di regolazione (9).
3. Mentre si ruota l'impugnatura di appoggio di 180° verso
sinistra (in senso antiorario), rilasciare l'interruttore.
4. L'impugnatura scatta in posizione in modo percettibile.
5. Posizionare il decespugliatore sulla ruota di supporto (4) e
dirigere l'apparecchio lungo il bordo. In questo modo è possibile tagliare i bordi a una distanza di sicurezza e senza essere costretti a trasportare l'apparecchio.
Portare l'apparecchio attorno ad alberi e arbusti in modo da non danneggiare le piante. Non utilizzare il filo di taglio direttamente sui muri e lungo le pietre da pavimentazione, in quanto ciò causa un'usura eccessiva del filo.
Alimentazione del filo completamente automatica
Il filo di taglio viene alimentato automaticamente ogni volta che si accende l'apparecchio.
Cura e manutenzione
Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia
- Spegnere l’apparecchio
- Attendere l'arresto del filo di taglio
- Disinserire la spina di alimentazione
I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto. Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare danni e lesioni imprevedibili.
Ogni intervento di riparazione diverso deve essere eseguito soltanto dal produttore o dal servizio di assistenza.
L
Per garantire la funzionalità del decespugliatore, prestare attenzione a quanto segue:
Pulire regolarmente tutte le parti mobili.
Rimuovere la polvere e le impurità con uno straccio o un
pennello.
Non pulire la macchina con acqua corrente o idropulitrici.
Non utilizzare solventi (benzina, alcool, ecc.) per le parti in
plastica, in quanto possono danneggiarle.
Sostituzione della bobina
Sostituzione della bobina
1. Disinserire la spina di alimentazione.
2. Premere i due fermi (18) sulla copertura della bobina (13)
ed estrarla.
3. Estrarre la bobina (14) dalla sua copertura.
4. Rimuovere le impurità e l'erba residua.
5. Inserire le due estremità dei fili di taglio (16) della nuova
bobina negli appositi fori (19) posti sulla copertura della
bobina (un filo per ogni foro).
6. Inserire saldamente la bobina nella sua copertura. Accertasi
che i fili di taglio non siano incastrati ed estrarli dalla bobina
per circa 9 cm.
7. Posizionare la copertura della bobina con la bobina del filo
nell'alloggiamento (15) e premere saldamente fino a quando
i fermi (18) della copertura della bobina (12) non scattano in
posizione.
Conservazione
Disinserire la spina di alimentazione.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Posizionare il coprilama (20) sulla lama (21). Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolungare il ciclo di vita della macchina e garantire un facile azionamento della stessa:
Effettuare una pulizia di fondo.
Garanzia
Il costruttore concede una garanzia di due anni a partire
dalla consegna dell’apparecchio dal magazzino del
rivenditore e in particolare per danni dovuti a difetti del
materiale o a errori di fabbricazione.
Sono escluse dalla garanzia rivendicazioni per danni dovuti
a un utilizzo improprio o a un imballaggio insufficiente
durante il trasporto per la restituzione degli apparecchi
ovvero alla mancata osservanza di quanto riportato nelle
istruzioni per l’uso. Le parti difettose devono essere spedite
al nostro stabilimento franco di porto. La decisione in merito
E
H
C
Page 63
62
alla fornitura di pezzi di ricambio spetta esclusivamente al costruttore.
Gli interventi in garanzia vengono effettuati da noi o da un
centro di assistenza da noi autorizzato. L’eliminazione del danno che rientra nei termini di garanzia ad opera di un’azienda diversa necessita della nostra esplicita autorizzazione.
La garanzia non comprende la normale usura della bobina
del filo.
Concediamo la garanzia solo nel caso in cui vengano
utilizzati pezzi di ricambio originali.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche mirate al
miglioramento tecnico.
Possibili guasti
Prima di rimuovere qualsiasi guasto
Spegnere l’apparecchio
Attendere l'arresto del filo di taglio
Disinserire la spina di alimentazione
Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione.
Guasto Possibile causa Eliminazione
L'apparecchio non funziona. Â Assenza di corrente.
 Cavo di prolunga danneggiato.  Spina, motore o interruttore difettosi.
 Controllare l’alimentazione elettrica, la presa
e il fusibile.
 Controllare il cavo di prolunga e sostituirlo
immediatamente se difettoso.
 Far controllare o far riparare da un
elettricista autorizzato il motore o l’interruttore, oppure farli sostituire con ezzi
di ricambio originali. L'apparecchio taglia a singhiozzo
 Cavo di prolunga difettoso  Guasto interno
 Interruttore di accensione/spegnimento
difettoso
 Controllare il cavo di prolunga e sostituirlo
immediatamente se difettoso.
 Rivolgersi al servizio assistenza.
L'apparecchio non taglia  Filo di taglio troppo corto/spezzato
 Apparecchio sovraccarico, erba troppo alta
 Alimentare il filo di taglio  Tagliare gradualmente l'erba
Il filo di taglio non viene alimentato
 Bobina vuota  Filo di taglio aggrovigliato
 Sostituire la bobina del filo  Riavvolgere il filo di taglio
Dati tecnici
Tipo RT 550 Modello RT 550 Potenza motore P
1
550 W Tensione di rete / Frequenza di rete 230 V~ / 50 Hz Numero di giri a vuoto n0 11000 min
–1
Larghezza di taglio Ø max. Ø 320 mm Filo di taglio Ø 1,4 mm Alimentazione del filo Automatica Bobina del filo 2 x 5,0 m Vibrazione mano-braccio (secondo EN 786) 7,0 m/s
2
Livello di pressione sonora L
PA
83 dB (A)
(secondo 2000/14/EG) Livello di potenza sonora L
WA
Livello di potenza sonora misurato 94,9 dB (A)
(secondo 2000/14/EG) Livello di potenza sonora garantito 96 dB (A) Ingombro (altezza) ca. 80 – 108 cm Peso ca. 3,6 kg Grado di protezione II
Page 64
63
Innhold
Montasje 3 Samsvarserklæring 5 Samlet leveranse 63 Beskrivelse av apparatet / reservedelsliste 63 Driftstider 63 Apparatets/bruksanvisningens symboler 63 Hensiktsmessig anvendelse 64 Restrisikoer 64 Arbeide under trygge forhold 64 Forarbeid for ibruktaking 65 Ibruktaking 65 Arbeidsinformasjoner 66 Arbeide med gresstrimmeren 66 Vedlikehold og pleie 67 Lagerung 67 Garanti 67 Mulige driftsforstyrrelser 68 Tekniske data 68
Samlet leveranse
Gresstrimmer RT 550
Vernehette (inkl. skruer)
Støttehjulet
Kompl. trådspole
Bruksanvisning
Kontroller følgende når du har pakket ut esken:
! er esken komplett ! har det oppstått ev. transportskader
Reklamer omgående til forhandleren, leverandøren hhv. produsenten. Senere reklamasjoner godkjennes ikke.
Beskrivelse av apparatet / reservedelsliste
Pos. Reservedels-nummer Betegnelse
1.
Skjærehode
2.
Luftespalte
3.
Vernehette 380927
4.
Støttehjulet 380918
5.
Fotspak
6.
Sikringsknapp
7.
PÅ - AV grepbryter
8.
Kabelholder
9.
Justeringsknapp (180° dreining)
10.
Føringsgrep 380930
11.
Låseknapp
12.
Låseknapp for høydejustering
13.
Spoledeksel 380928
14.
Trådspole kompl. 380929
15.
Spoleopptak
16. Skjæretråd
17. Skrue ST 4.2 x 18 380908
18. Arreteringer
19. Hull
20. Knivvern 380903
21. Trådkniv 380904
22. Sikkerhetsmerke 380909
Driftstider
Vær oppmerksom på forskriftene som gjelder i ditt område.
Apparatets symboler
Les nøye gjennom bruks­anvisningen og vær oppmerksom på sikkerhetsan­visningene før apparatet tas i drift.
Slå av motoren og trekk ut støpselet før du foretar reparasjons-, vedlikeholds- og rengjørings­arbeider.
Trekk straks ut nettpluggen, når tilkoplings­ledningen
Fare pga. deler som akselererer videre når motoren er i gang
er skadet eller skåret over
Fare grunnet etterhengende verktøy!
Når motoren går: Uvedkommende personer og husdyr må holdes borte fra fareområdet (minst 6 m).
Bruk øye- og hørselsvern.
Beskytt apparatet mot fuktighet
Bruksanvisningens symboler
Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til personskader og materielle skader.
L
Viktige anvisninger for korrekt håndtering. Forstyrrelser kan oppstå som følge av at du ignorerer disse anvisningene.
Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg å utnytte alle funksjonene optimalt.
Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares nøyaktig hva du må gjøre.
Page 65
64
Hensiktsmessig anvendelse
Gresstrimmeren er egnet til klipping av gress og liknende
vekster og gresskanter i privat- og hobbyhager, som ikke kan utføres med gressklipper.
Apparatet må ikke benyttes på offentlige anlegg, parker,
idrettsanlegg eller på veier og innen jord- og skogbruk.
Gresstrimmeren må ikke benyttes til klipping og
kutting:
- av hekker, busker og kratt
- av blomster
- av kompost
Det er fare for at man skader seg!
Til riktig bruk hører også at man må overholde
produsentens drifts-, vedlikeholds- og reparasjons­betingelser og overholdelse av sikkerhetsinformasjonene i anvisningen.
Man må overholde de gjeldene forskriftene for ang.
skadeforebygging og det andre allment anerkjente regelverket for arbeidsmedisin og sikkerhetsteknikk.
All bruk utover dette gjelder som uriktig bruk. Produsenten
er ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Brukeren bærer selv risikoen.
Hvis man foretar selvstendige endringer på gresstrimmeren
frafaller produsentens ansvar for alle skader som oppstår på grunn av dette.
Gresstrimmeren må kun klargjøres, benyttes og
vedlikeholdes av personer som kjenner disse oppgavene
og som er kjenner farene de utsettes for. Reparasjonsarbeid må kun gjennomføres av oss eller av kundeservicesteder som er anbefalt av oss.
Maskinen må ikke benyttes i områder med eksplosjonsfare
eller utsettes for regn.
Restrisikoer
Til tross for at alle sikkerhetsbestemmelser overholdes
ved den hensiktsmessige anvendelsen, kan det allikevel gjenstå restrisikoer som følge av apparatets konstruksjon.
Restrisikoer kan reduseres, dersom du er oppmerksom på ”Sikkerhetsanvisningene” og ”Hensiktsmessig anvendelse” og leser nøye gjennom bruksanvisningen.
Fare for skader på fingre og hender hvis man griper inn i
løpende skjæretråd.
Fare for skader på føttene på grunn av berøring med
skjæretråden i område som ikke er dekket.
Slynging av steiner og jord. Fare ved strøm ved bruk av elektriske stikkledninger som
ikke er intakt.
Berøring av spenningsførende deler ved åpne elektriske
bestanddeler.
Hørselen svekkes ved vedvarende arbeider uten
hørselsvern. Til tross for alle forholdsregler som tas, kan det fremdeles gjenstå en restrisiko.
Arbeide under trygge forhold
Ved feilaktig bruk kan gresstrimmeren være farlig. Når det brukes elektroverktøy, må man følge de grunnleggende sikkerhetsreglene, for å utelukke faren for brann, elektrisk støt og personskader.
Les nøye gjennom følgende anvisninger og forskrifter til forebygging av ulykker hhv. de gjeldende sikkerhets­bestemmelsene i de forskjellige landene. Slik kan du beskytte deg selv og andre mot skader.
L
Formidle sikkerhetsanvisningene til alle som arbeider med maskinen.
L
Ta godt vare på disse sikkerhetsanvisningene. Reparasjoner på maskinen må kun utføres av
produsenten hhv. av firmaer som produsenten henviser til.
Gjør deg kjent med apparatet ved hjelp av bruksanvisningen
før du tar det i bruk.
Ikke bruk apparatet til formål som det ikke konstruert
for (se ”Hensiktsmessig anvendelse”).
Arbeid på sklisikkert og jevnt underlag. Sørg for at du står stabilt og hold likevekten hele tiden.
Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Gå fram med
fornuft. Ikke benytt apparatet når du er sliten eller er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet kan medføre alvorlige skader.
Bruk egnet arbeidstøy:
ikke bruk vide klær eller smykker, det kan komme borti
bevegelige deler
Arbeidshansker og sklisikre arbeidssko
Lange bukser som beskytter bena
Bruk personlig vernetøy:
vernebrille
hørselsvern (lydtrykknivået på arbeidsplassen kan
overskride 85 dB (A))
Hold arbeidsområdet i orden! Uorden kan medføre ulykker. Være forsiktig når du går bakover. Fare for at man faller!
Fjern alle fremmedlegemer (f. eks. steiner, kvister, tråd
osv.) før klippingen. Se opp for ytterligere fremmedlegemer mens du arbeider.
Hvis du støter på fremmedlegemer, må du slå av
trimmeren og fjerne fremmedlegemet. Før du starter opp igjen, må du kontrollere om det evt. har oppstått skader og hvis det er tilfelle må de repareres.
Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene:
Ikke bruk trimmeren i fuktige og våte omgivelser.
Ikke benytt trimmeren i regnvær.
Arbeid kun under tilstrekkelige sikkerhetsforhold, sørg
for god belysning.
La aldri trimmeren være uten oppsikt. Barn og unge under 16 år og personer som ikke kjenner
bruksanvisningen, får ikke benytte trimmeren.
Hold andre personer og dyr borte fra arbeidsområdet.
Page 66
65
Ikke la andre personer, spesielt barn, berøre verktøy eller kabelen.
Stans arbeidet med maskinen, når personer, spesielt barn
eller husdyr kommer i nærheten av arbeidsområdet og når du bytter arbeidsområde.
Ikke overbelast apparatet! Du arbeider bedre og tryggere i
det angitte kapasitetsområdet.
Driv apparatet kun med komplett og korrekt montert
beskyttelsesanordning. Ikke foreta endringer på maskinen som kan redusere sikkerheten.
Ta aldri på kniven, det er fare for personskade! Montér aldri skjæreelementer i metall.
Bruk av annet verktøy eller annet tilbehør kan føre til at
du skader deg.
Slå av maskinen, vent til skjæretråden har stanset helt og
trekk nettpluggen ut av stikkontakten ved:
Reparasjonsarbeider
vedlikeholds- og rengjøringsarbeider
oppretting av feil
Transport og lagring
når du forlater apparatet (også ved kortere avbrudd).
OBS! Skjæretråden retarderer! Ikke brems tråden med
hånden.
Stell gresstrimmeren din nøye:
Pass på at luftåpningene er rene.
Pass på at håndtakene er frie for olje og fett.
Følg vedlikeholdsforskriftene og informasjonene ang.
bytte av spoler.
Kontroller om maskinen ev. er skadet:
kontroller omhyggelig om beskyttelsesan- ordningene
fungerer feilfritt og hensiktsmessig før du forsetter driften av apparatet.
kontrollér om de bevegelige delene fungerer som de
skal og ikke er klemt fast eller om deler er skadet. Samtlige deler må være korrekt montert og oppfylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift.
Skadete verneinnretninger og deler må repareres
eller byttes ut på godkjent verksted (eller hos produsenten), hvis ikke annet er nevnt i bruksanvisningen.
Skadede eller uleselige sikkerhetsklistremerker skal
erstattes.
Oppbevar apparatet på et sikkert sted. Oppbevar
apparater som ikke er i bruk på et tørt, lukket rom som er utilgjengelig for barn.
Elektrisk sikkerhet
Stikkledningens utførelse iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) med
et åretverrsnitt på minimum:
1,5 mm² ved kabellengde til 25 m
2,5 mm² ved kabellengde over 25 m
Lange og tynne tilkoplingsledninger gir et spenningsfall.
Motoren oppnår ikke lenger sin maksimale effekt, apparatets funksjon reduseres.
Støpsler og koplingsboksene på tilkoplingsledningene må
være produsert i gummi, myk PVC eller annet termoplastisk
material med lik mekanisk fasthet eller være trukket over med et slikt material.
Pluggen til tilkoplingsledningen må være beskyttet mot
sprutevann.
Ikke bruk ledningen til noe den ikke er konstruert til. Beskytt
ledningen mot varme, olje og skarpe kanter. Ikke bruk ledningen til å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Når tilkoplingsledningen legges. Må man passe på at den
ikke er i veien, at den ikke blir klemt, knekt og at ikke pluggforbindelsen blir våt.
Ved bruk av kabeltrommel, må kabelen vikles helt inn. Ikke bruk ledningen til noe den ikke er konstruert til. Beskytt
ledningen mot varme, olje og skarpe kanter. Ikke bruk ledningen til å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Beskytt det mot elektriske støt. Unngå å berøre jordete
deler (f. eks. rør, varmeelementer, ovner, kjøleskap osv.).
Kontroller skjøteledningen jevnlig og skift den ut når den er
ødelagt.
Ikke bruk defekte stikkledninger. Bruk kun skjøteledninger som er godkjent og kjennetegnet
for utendørs bruk.
Ikke monter provisoriske elektriske tilkoplinger. Du må aldri brokople eller slå av beskyttelses-anordningen Kople til trimmeren via en feilstrømsvernebryter (30 mA).
Den elektriske tilkoplingen hhv. reparasjoner på
maskinenes elektriske deler må kun utføres av en faglært elektriker eller av vår kundeservice. Vær oppmerksom på lokale forskrifter, særlig med hensyn til sikkerhets­foranstaltninger.
Reparasjoner på maskinenes andre deler må kun utføres
av produsenten hhv. av hans kundeservice.
Benytt kun originale reservedeler. Bruken av andre
reservedeler og annet tilbehør kan føre til ulykker for brukeren. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av dette.
Forberedelse til ibruktaking
L
For at maskinen skal fungere så godt som mulig, må du følge informasjonene i denne anvisningen.
Du må gjøre følgende:
Sette på vernehetten Sett på et støttehjul
Monriteng av vernehetten
Skru vernehetten (3) på skjærehodet (1) med skruene (17).
Montere støttehjul
Skru fast støttehjulet (4) til vernehetten med skruene (17).
B
C
Page 67
66
Ibruktaking
Nettilkopling
Sammenlign den angitte spenningen på apparatets typeskilt med nettspenningen. Kople apparatet til den tilsvarende og forskriftsmessige stikkontakten.
Jordet schuko-støpsel, nettspenning 230 V med feilstrøms­vernebryter (FI-bryter 30 mA) Benytt tilkoplings- og forlengelseskabel med et åretverrsnitt
på minst 1,5 mm² til 25 m lengde
Festing av skjøteledningen
For å forhindre at pluggforbindelsen løsner, stikkes
skjøteledningen som en sløyfe gjennom åpningen i det bakre håndtaket og legges over kabelopphengingen.
Slå på
Ikke benytt trimmere hvor man ikke kan slå bryteren på eller av. Skadete brytere må straks reparer es eller bytt es ut av kundeservice.
Apparatet har en sikkerhetskopling, som hindrer at trimmeren slås på utilsiktet
Slå på apparatet
Trykk først på den runde sikringsknappen (6) på siden og deretter på PÅ/AV-bryteren (7). Under skjæreprosessen kan du slippe sikringsknappen (6).
Slå av apparatet
Slipp PÅ/AV-bryteren (7).
Arbeidsinformasjoner
Ta hensyn til følgende før arbeidet begynner:
Du må ikke bruke trimmeren før du har lest igjennom
bruksanvisningen, har tatt hensyn til alle informasjonene og har montert trimmeren som beskrevet!
Sørg for at arbeidsplassen er sikker og ryddig. Fjern
gjenstander som kan slynges bort.
Før arbeidet begynner må du sikre at:
det ikke befinner seg ytterligere personer eller dyr i
arbeidsområdet
du kan gå bakover uten å falle
ståstedet er sikkert.
Trim gresset kun når det er tørt, da oppnår du det beste
resultatet.
Hvis personer med forstyrrelser i blodomløpet utsettes for
vibrasjoner for ofte, kan det oppstå skader på nervesystemet eller på blodkarene. Du kan redusere vibrasjonene:
- ved bruk av tykke, varme arbeidshansker
- forkortelse av arbeidstiden (ta flere lange pauser) Oppsøk lege hvis fingrene dine svulmer opp, hvis du føler deg uvel eller hvis du mister følelsen i fingrene.
Arbeide med gresstrimmeren
Hold alltid hender og fingre i sikker avstand til den roterende skjæretråden.
Fjern knivvernet (20) fra trådkniven (21) før du begynner
arbeidet.
Hold alltid ventilasjonsspaltene rene.
Skjæretråden går fremdeles etter at gresstrimmeren er slått
av. Vent derfor, til tråden har stanset helt, før du slår trimmeren på igjen.
Ta hensyn til sikkerhetsinformasjonene på side 64 ff.
Arbeide med gresstrimmeren
Riktig arbeidsstilling
Før du begynner å arbeide, må gresstrimmeren innstilles slik at du kan arbeide på en sikker og behagelig måte.
Teleskopstangen
Ved hjelp av teleskopstangen kan du
a) Variere trimmelengden og
b) apparathøyden.
Fire høydejusteringer er mulige.
1. Trykk reguleringsknappen (12) oppover.
2. Du kan slippe reguleringsknappen mens du trekker eller
skyver teleskopstangen.
3. Reguleringsknappen fester seg så i den neste posisjonen.
Føringsgrep
For bedre kontroll av gresstrimmeren, bør du holde fast i føringsgrepet (10). Føringsgrepet kan justeres, slik at det er behageligere å arbeide.
Hold låseknappen (11) inne.
Beveg grepet i den ønskete posisjonen.
Slipp låseknappene.
Grepet fester seg.
Vinkeljustering
Ved trimmerens vinkeljustering, kan man også komme til ved vanskelig tilgjengelige steder, som f. eks. under benker og busker. Gresstrimmeren har fire vinkelposisjoner.
Hold fotspaken (5) inne og beveg gresstrimmeren opp
eller ned.
Håndtaket festes så i den neste posisjonen.
Trimme
Hold gresstrimmeren godt unna kroppen mens skjæreprosessen pågår. Tipp trimmeren lett forover og beveg den fra ventre mot høyre. Gress som er over 15 cm høyt bør du klippe trinnvis.
E
E
C
D
G b)
G a)
Page 68
67
Skjære kanter
For klipping av kanter, busker og trær, må skjærehodet dreies.
1. Slå av gresstrimmeren.
2. Trykk på reguleringsknappen (9).
3. Slipp bryteren mens du dreier håndtaket 180° mot venstre
(mot klokken).
4. Håndtaket festes hørbart.
5. Sett gresstrimmeren på støttehjulet (4) og før den langs
kanten. Slik kan du klippe med sikker avstand til bakken og uten å måtte bære trimmeren.
Før trimmeren rundt trær og busker på en slik måte at plantene ikke skades. OBS! Skadete planten kan dø.
Ikke før skjæretråden direkte langs mur eller steinplater, det kan føre til sterk slitasje på skjæretråden.
Helautomatisk trådetterføring
Skjæretråden etterføres automatisk hver gang trimmeren slås på.
Vedlikehold og pleie
Før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid:
- Slå av trimmeren
- Vent til skjæretråden har stanset helt
- Trekk ut nettpluggen
Sikkerhetsinnretninger som er vedlikeholdt og rengjort må monteres igjen på riktig måte og kontrolleres.
Man må kun bruke originaldeler. Bruk av andre deler kan føre til uforutsette person- og materialskader.
Reparasjonsarbeid utover dette må kun utføres av produsenten eller kundeservice.
L
Ta hensyn til følgende, for å holde gresstrimmeren din funksjonssikker:
Rengjør alle deler regelmessig. Fjern støv og smuss med en klut eller en pensel Ikke rengjør maskinen med rennende vann og
høytrykksspyler.
Ikke bruk løsningsmidler (bensin, alkohol, osv.) på
kunststoffdeler, da kunststoffdelene kan skades.
Bytte trådspole
Bytte trådspole
1. Trekk ut nettpluggen.
2. Trykk begge arreteringene (18) på spoledekselet (15)
sammen og trekk dem av.
3. Ta trådspolen (13) ut av spoledekselet.
4. Fjern smuss og gressrester.
5. Tre inn begge endene av skjæretrådene (16) til den nye
trådspolen i de respektive hullene (19) i spoledekselet (en tråd gjennom hvert hull).
6. Legg trådspolen fast inn i spoledekselet. Pass på at ikke
skjæretråden blir klemt inne og trekk dem ca. 9 cm ut av spolen.
7. Sett spoledekselet med trådspolen i spoleopptaket (15) og
trykk den hardt nedover, til arreteringene (18) til spoledekselet festes godt.
Lagring
Trekk ut nettpluggen.
Oppbevar trimmere som ikke benyttes på et tørt, låsbart sted
hvor barn ikke har tilgang.
Sett knivvernet (20) på trådkniven (21). Før lengre lagring må du ta hensyn til følgende, for å sikre
trimmeren en lengre levetid og en lett betjening:
Gjennomfør en grundig rengjøring.
Du kan henge opp gresstrimmeren på en plassparende måte.
Garantibetingelser
Vi gir toer års garanti fra og med den dato maskinen
leveres fra forhandlerens lager. Garantien gjelder mangler som har oppstått på grunn av material- eller fabrikasjonsfeil.
Garantien gjelder ikke for skader som kan tilbakeføres til
en ikke forskriftsmessig behandling, ikke tilstrekkelig god emballasje under retursending av apparatene eller at bruksanvisningen ikke er blitt fulgt. Dette gjelder selv om disse skadene oppstår innen garantitidens utløp.
Aktuelle garantiarbeider utføres av oss. Hvis skaden skal
repareres av et annet firma, må det innhentes en uttrykkelig godkjennelse til dette fra oss.
Garantien gjelder ikke normal slitasje på trådspolen.
Det gis kun garanti hvis det anvendes original-
reservedeler.
Vi forbeholder oss retten til å utføre endringer i rammen av
den tekniske utvikling.
H
C
F
Page 69
68
Mulige driftsforstyrrelser
Før hver retting av feil
- Slå av trimmeren
- Vent til skjæretråden har stanset helt
- Trekk ut nettpluggen
Etter at feilen er rettet må du alltid ta i bruk og sjekke alle sikkerhetsinnretninger.
Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak
Trimmeren går ikke. Â Ingen strøm eller strømbrudd
 Skjøteledningen er defekt
 Nettpluggen, motoren eller bryteren er
defekt
 Sjekk strømforsyning, stikkontakt og sikring  Sjekk skjøteledningen, defekt kabel må
byttes ut med en gang
 Motor eller bryter må sjekkes eller
repareres av godkjent elektriker. Han/hun kan også sette inn originale reservedeler.
Trimmeren skjærer med avbrudd  Skjøteledningen er defekt
 Intern feil  På/Av-bryter er defekt
 Sjekk skjøteledningen, defekt kabel må
byttes ut med en gang
 Kontakt vår kundeseervice
Trimmeren skjærer ikke  Skjæretråden er for kort/brutt
 Trimmeren er overbelastet, da gresset er
for høyt
 Før inn ny skjæretråd  Skjær gresset trinnvis
Skjæretråden etterføres ikke  Trådspolen er tom
 Skjæretråden er feilviklet
 Bytt ut trådspolen  Vikle opp skjæretråden igjen
Tekniske data
Type RT 550 Modell RT 550 Motorytelse P
550 W Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz Omdreiningstall n0 11000 min
–1
Snittkrets Ø max. Ø 320 mm Snitttråd Ø 1,4 mm Trådetterføring Automatikk Trådspole 2 x 5,0m Hånd-arm-vibrasjon Målt i henhold til EN 786 7,0 m/s
2
Lydtrykknivå L
PA
83 dB (A)
(iht. 2000/14/EC) Lydeffektnivå l L
WA
målt lydeffektnivå 94,9 dB (A)
(iht. 2000/14/EC) garantert lydeffektnivå 96 dB (A) Dimensjoner i mm (høyde) ca. 80 – 108 cm Vekt ca. 3,6 kg Beskyttelsesklasse II
Page 70
69
Inhoud
Montage 3 Verklaring van overeenstemming 5 Toestelbeschrijving / Reservedelen 69 Inhoud 69 Gebruikstijden 69 Symbolen apparaat / in de gebruiksaanwijzing 69 Reglementaire toepassing 70 Restrisico’s 70 Veilig werken 70 Voorbereidingen voor ingebruikname 71 Ingebruikname 72 Werkvoorschriften 72 Werken met de gazontrimmer 72 Onderhoud en reiniging 73 Opslag 73 Garantie 73 Storingen 74 Technische gegevens 74
Toestelbeschrijving / Reservedelen
Positie Benaming Bestell.-Nr.
1. Snijkop
2. Ventilatiegleuven
3. Beschermkap
380927
4. Steunwiel
380918
5. Voethendel
6. Borgknop
7. AAN-UIT grijpschakelaar
8. Kabelhouder
9. Stelknop (180° draaiing)
10. Geleidingsgreep
380930
11. Vastzetknop
12. Stelknop voor hoogteverstelling
13. Spoelafdekking
380928
14. Draadspoel cpl.
380929
15. Spoelopname
16. Snijdraad
17.
Schroef ST 4.2 x 18 380908
18. Vergrendelingen
19. Gaten
20. Mesbescherming
380903
21. Draadmes
380904
22. Veiligheidssticker
380909
Inhoud
Gazontrimmer RT550
Beschermkap (incl. schroeven)
Steunwiel
• Draadspoel cpl.
Bedieningshandleiding
Controleer na het uitpakken de inhoud van de
verpakking op:
! Aanwezigheid van alle onderdelen
! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden. Latere klachten worden niet in behandeling genomen.
Gebruikstijden
Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening met de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de lawaaibescherming.
Symbolen apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshand leiding en veiligheidsvoor schriften en neem deze in acht.
Schakel de motor uit voor reparatie-, onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden en haal de netstekker uit de contactdoos
Meteen netstekker uit het stopcontact
Gevaar door wegslingerende delen.
nemen, wanneer de aansluitleiding werd beschadigd of doorgesneden.
Gevaar door nalopend werktuig!
Bij draaiende motor: onbetrokken personen alsook huis- en nuttige dieren uit het gevarenbereik weghouden (ten minste 6 m).
Veiligheidsbr il en geluidsbesch erming dragen.
Niet aan regen blootstellen. Tegen vochtigheid beschermen.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet op-
volgen van deze aanwijzingen kan schade of verwon­dingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik.
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Page 71
70
Reglementaire toepassing
De gazontrimmer is voor het snijden van gras en
soortgelijke zachte begroeiing alsook gazonkanten in de privé huis- en hobbytuin geschikt die met de gasmaaier niet kunnen worden bereikt.
Het toestel mag niet in openlijke plantsoenen, parks,
sportplaatsen of op straten in in de land- en bosbouw worden ingezet.
De gazontrimmer mag niet voor het snijden en
kleinmaken worden toegepast:
- van heggen, struiken en struiken
- van bloemen
- voor composteergoed.
Er bestaat gevaar van verwondingen!
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook
het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvullende voorschriften van het bedrijf.
Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voor-
schriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen voor de gebruiker.
Eigenmachtige verbouwingen aan de gazontrimmer sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade van een ieder soort uit.
Het toestel mag slechts door personen worden voorbereid,
gebruikt en onderhouden die met het werktuig bekend zijn
en over de gevaren ingelicht zijn. Reparaties mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd worden.
Gebruik de gazontrimmer niet in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving.
Restrisico’s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van de constructie voor de toepassing van deze machine nog een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschrif­ten nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen.
Gevaar van verwondingen van vingers en handen door het
grijpen in de draaiende snijdraad.
Verwondingsgevaar van de voeten door het aanraken van
de snijdraad aan een niet afgedekt bereik.
Wegslingeren van stenen en aarde. Het aanraken van onder spanning staande delen bij een ge-
opende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder
gehoorbescherming.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan.
Veilig werken
Bij ondeskundig gebruik kunnen gazontrimmers
gevaarlijk zijn. Als een machine gebruikt wordt moeten de standaard voorzorgsmaatregelen genomen worden om het risico van brand, elektrische sluiting en het verwonden van personen uit te sluiten.
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschrif­ten te voorkoming van ongevallen en de algemene veilig­heidsvoorschriften op, om u zelf en anderen tegen verwon­dingen te beschermen.
L
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die met deze machine werken, door.
L
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met
behulp van de bedieningshandleiding.
Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie
het betreffende hoofdstuk).
Werk op een slipvaste en gladde ondergrond. Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een
veilige houding en bewaar steeds het evenwicht.
Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met verstand te
werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag de juiste werkkleding.
Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen.
Handschoenen met slipvast schoeisel
Lange broeken ter bescherming van de benen
 Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gehoorbeschermer dragen (geluidsdrukniveau aan de
werkplaats kan 85 dB (A) overschrijden).
Veiligheidsbril
Voorzichtig bij het achteruitgaan. Gevaar van struikelen! Verwijder vóór het snijden alle vreemde lichamen (bv
stenen, takken, draad, enz.). Let gedurende het werken op verdere vreemde lichamen.
Indien u op vreemde lichamen stuit, schakel het toestel
alstublieft uit en verwijder het vreemde lichaam. Alvorens u het toestel weer inschakelt, controleer het alstublieft op eventuele beschadigingen en laat, indien nodig, reparaties uitvoeren.
Let op de omgevingsinvloeden.
Gebruik het toestel niet in vochtige of natte omgeving.
Zet het toestel niet aan regen bloot.
Zorg voor een goede verlichting.
Laat het toestel nooit zonder toezicht. Kinderen en jongeren onder 16 jaren alsook personen die
met de handleiding niet bekend zijn, mogen het toestel niet bedienen.
Houd andere personen en dieren van uw werkbereik weg.
Page 72
71
Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het gereedschap of de kabel niet aanraken.
Onderbreek het gebruik van de machine, wanneer
personen, vooral kinderen of huisdiren, in de buurt zijn en wanneer u het werkbereik wisselt.
Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de
juiste belasting van de machine.
Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste
wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen.Grijp niet in het mes, er bestaat gevaar van verwondingen!
Monteer nooit metalen snijelementen.
Het gebruik van gereedschappen en toebehoren van
een ander fabrikaat kan risico’s met zich meebrengen.
Wanneer u de machine uitschakelt, wacht u tot de stilstand
van de snijdraad en trekt dan de netstekker uit het stopcontact bij:
Reparatiewerkzaamheden
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
Verhelpen van storingen (reiniging van de draadspoel)
Transport en opslag
Verlaten van het toestel (ook bij korte onderbrekingen)
Attentie! De snijdraad loopt na! Rem de draad niet met de
hand.
Onderhoudt uw gazontrimmer met zorgvuldigheid:
Let erop dat de luchtopeningen schoon zijn.
Hou de handgrepen vrij van vet en olie.
Volg de onderhoudsvoorschriften op en de instructies
omtrent de spoelwissel.
Houdt de handgrepen vrij van olie en vet.
Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de juiste montage en het goed functioneren.
Controleer of alle bewegende delen van de machine
goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de machine correct te laten werken.
Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en
onderdelen moeten deskundig door een erkende
vakgarage (of fabrikant) worden gerepareerd of vervangen, wanneer niet anders in de gebruiksaanwijzing staat vermeld.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen
te worden vervangen.
Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een droge
plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan.
Elektrische veiligheid
De aansluitkabel moet volgens IEC 60 245 (H 07 RN-F)
zijn, met een draad doorsnede van minstens:
1,5 mm² bij een lengte tot 25 m.
2,5 mm² bij een lengte vanaf 25 m.
Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een
spanningsverlies. De motor bereikt zijn maximale vermogen niet meer, de werking van het toestel wordt minder.
Stekker en aansluitdozen aan aansluitleidingen moeten uit
rubber, zacht PVc of een ander thermoplastisch materiaal van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit materiaal zijn gecoat.
De stekkervoorziening van de aansluitleiding moet tegen
spatwater beveiligd zijn.
Let er bij het leggen van de aansluitkabel op dat deze niet
stoort, bekneld raakt, geknikt wordt en de steekverbinding niet nat wordt.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet ge-
schikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact trekken.
Wikkel bij gebruik van een kabeltrommel de kabel geheel af. Controleer de verlengkabel regelmatig op beschadigingen
en vervang hem als hij beschadigd is.
Gebruik geen defecte kabels. Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels. Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten-
werking stellen.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA)
aansluiten.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen
door een erkend bedrijf of een erkende reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke voorschriften moeten opgevolgd worden.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende werk­plaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele onderdelen gebruiken. Bij het gebruik
van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de
gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan.
Voorbereiding voor ingebruikname
L
Om de machine correct te laten functioneren moet u de volgende aanwijzingen opvolgen
U moet het volgende doen:
beschermkap aanbrengen Steunwiel aanbrengen
Montage van de beschermkap
Schroef de beschermkap (3) met de schroeven (17) aan de snijkop (1).
Steunwiel monteren
Het steunwiel (4) met de schroeven (17) aan de beschermkap vastschroeven.
B
C
Page 73
72
Ingebruikname
Aansluiting op het net
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V.) die op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de voorschriften en op een geaard stopcontact aan.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA) aansluiten. Gebruik aansluit- resp. verlengkabels met een
aderdoorsnede van ten minste 1,5 mm
2
tot 25 m lengte
Aanbrengen van de verlengingskabel
Om een onopzettelijk losmaken van de stekerverbinding
te voorkomen, steek de verlengingskabel als lus door de opening in de achterste handgreep en leg ze over de kabelophanging.
Inschakelen
Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaars moeten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de klantenservice.
De gazontrimmer bezit een tweehandveiligheids­uitschakeling die een onopzettelijk inschakelen voorkomt.
Inschakelen
Druk eerst zijdelings de ronde veiligheidsknop (6) en ver­volgens de AAN-UIT-schakelaar (7). Gedurende het snijproces kunt u de veiligheidsknop (6) loslaten.
Uitschakelen
Laat de AAN-UIT-schakelaar (7) los.
Werkvoorschriften
Contoleer het volgende voordat u gaat werken:
U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiks-
aanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd!
Zorg voor een veilige en opgeruimde werkplaats. Verwijder
voorwerpen die weggeslindert Waarborg vóór begin van de werkzaamheden dat:
zich in het werkbereik geen verdere personen of
dieren ophouden
een obstacelvrij terugwijken voor u is gewaarborgd
een veilige stand is gewaarborgd.
Trim het gras alleen, wanneer het droog is, dan krijgt u de
meest beste snijresultaten.
Wanneer personen met bloedcirculatiestoornissen te
vaak aan trillingen worden blootgesteld, kunnen beschadigingen aan het zenuwsysteem of aan de bloedvaten optreden. U kunt de trillingen reduceren :
- door stevige, warme arbeidshandschoenen
- verkorting van de werktijd (meerdere lange pauzes maken) Consulteer een arts wanneer uw vingers opzwellen, u zich niet goed voelt of uw vingers gevoelloos worden.
Werken met de gazontrimmer
Houdt handen en voeten steeds in een veilige afstand ten opzichte van de roterende snijdraad.
Verwijder vóór het werken de messenbescherming (20)
van het draadmes (21).
Houdt de ventilatiegleuven steeds schoon.
De snijdraad loopt na het uitschakelen van de
gazontrimmer na. Wacht vandaar af, tot de draad stilstaat, alvorens u het toestel weer inschakelt.
Volg in ieder geval de veiligheidsvoorschriften van pag. 70 en verder op.
Werken met de gazontrimmer
Correcte werkhouding
Alvorens u begint te werken, dient de gazontrimmer zo te worden ingesteld, dat u veilig en comfortabel kunt werken.
Telescoopstang
Door de telescoopstang kunt u
a) de trimmerlengte en b) de toestelhoogte variëren.
Vier hoogteverstellingen zijn mogelijk.
1. Druk de stelknop (12) naar boven.
2. Terwijl u de telescoopstand trekt of schuift, kunt u de
stelknop loslaten.
3. De stelknop klikt dan in de volgende mogelijke positie vast.
Geleidingsgreep
Houdt voor een betere controle de gazontrimmer aanvullend aan de geleidingsgreep (10) vast. De geleidingsgreep kunt u verstellern, om comfortabler te werken.
1. Houd de vastzetknoppen (11) gedrukt.
2. Beweeg de grendel in de gewenste positie
3. Laat de vastzetknoppen los.
4. De grendel klikt vast.
Verstelling van de hoek
Door de verstelling van de hoek van het toestel kunt u ook moeilijk te bereiken plaatsen, bv onder bankstellen of stuiken, bereiken. De gazontrimmer heeft vier hoekposities.
Houdt de voethendel (5) gedrukt en beweeg de
gazontrimmer naar boven of beneden.
De houdergreep klikt dan in de volgende mogelijke
positie vast.
E
B
Page 74
73
Trimmen
Houdt de gazontrimmer gedurende het snijproces in voldoende afstand van het lichaam. Buig hierbij het toestel licht naar voren en beweeg het van links naar rechts. Hoger gras boven 15 cm dient u trapsgewijs te snijden.
Kanten snijden
Voor het vrijsnijden van kanten, struiken en bomen moet de snijkop worden gedraaid.
1. Schakel de gazontrimmer uit.
2. Druk de stelknop (9).
3. Terwijl u de houdergreep om 180° naar links (tegen de
wijzers van de klok in) draait, laat u de schakelaar los.
4. De grendel klikt hoorbaar vast.
5. Zet de gazontrimmer op het steunwiel (4) en voer het
toestel langs de kant. Zo kunt op veilige afstand tot de bodem en zonder het toestel te moeten snijden, de kanten snijden.
Voer het toestel rond om bomen en struiken zo, dat de planten niet worden verwond. Attentie! Beschadigde planten kunnen afsterven.
Voer de snijdraad niet direct langs muren en stenen platen, omdat anders de snijdraad sterk verslijt.
Volautomatische navoeren van de draad
De snijdraad wordt automatisch bij ieder inschakelen van het toestel nagevoerd.
Onderhoud en verzorging
Voor aanvang van iedere onderhouds- en reinigingsbeurt
- Toestel uitschakelen
- Stilstand van de snijdraad afwachten
- Stroomtoevoer onderbreken
Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhouds- of reinigingswerkzaamheden werden gedemonteerd, moeten in ieder geval weer reglementair worden aangebracht en gecontroleerd.
Slechts originele delen gebruiken. Andere delen kunnen tot niet te voorziene beschadigingen en verwondingen leiden.
Verder gaande reparatiewerkzaamheden mogen enkel door de fabrikant of door de klantenservice worden uitgevoerd.
L
Houdt rekening met het volgende om de werking van de gazontrimmer te bewaren:
Reinig regelmatig alle beweeglijke delen.
Verwijder stof of verontreinigingen met een doek of kwast De machine niet met vloeiend water of hogedrukreinigers
reinigen.
Gebruik voor kunststofdelen geen oplosmiddelen (benzine,
alcohol, enz.), omdat deze de kunststofdelen kunnen beschadigen.
Draadspoel vervangen
Draadspoel vervangen
1. Trek de netstekker.
2. Druk de beide arreteringen (18) aan de spoelafdekking (13)
samen en trek ze af.
3. Neem de draadspoel (14) uit de spoelafdekking.
4. Verwijder verontreinigingen en grasresten.
5. Rijg de beide einden van de snijdraden (16) van de nieuwe
draadspoel in de hiervoor gedachte gaten (19) in de spoelafdekking (telkens één draad door één gat).
6. Leg de draadspoel vast in de spoelafdekking in. Let erop
dat de snijdraden niet worden vastgeklemd en trek ze ca. 9 cm uit de spoel.
7. Zet de spoelafdekking met de draadspoel in de
spoelopname (15) en druk ze zo vast omlag, tot de vergrendelingen (18) van de spoelafdekking veilig vastklikken..
Opslag
Stroomtoevoer onderbreken.
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
Zet de messenbescherming (20) op het draadmes (21) Let vóór een langere opslag op het volgende, om de
levensduur van de machine te verlengen en een eenvoudig bedienen te waarborgen:
De machine grondig reinigen.
De gazontrimmer kunt u ruimtebesparend ophangen.
Garantie
Wij verlenen 2 jaar garantie vanaf de levering van het
apparaat van het magazijn van de fabrikant en wel voor gebreken die door materiaal- c.q. produktiefouten optreden.
Voor schade die ontstaat door onvakkundige behandeling
of onvoldoende verpakking bij het terugzenden van de apparaten c.q. het niet-inachtnemen van de bedienings­handleiding, zijn aanspraken op garantie ook tijdens de garantieperiode uitgesloten. Foutieve delen kunnen vrachtvrij en portvrij naar onze fabriek worden gestuurd. De beslissing over gratis levering van reserveonderdelen ligt bij ons.
Garantiewerkzaamheden worden door ons of door een
door ons geautoriseerde serviceplaats uitgevoerd. Voor het verhelpen van garantieschade door een andere firma is onze uitdrukkelijke toestemming noodzakelijk.
De garantie heeft geen betrekking op de normale slijtage
van de draadspoel.
Alleen bij het gebruik van originele reserveonderdelen
verlenen wij garantie.
Wijzigingen, die de technische ontwikkeling dienen,
voorbehouden.
H
C
Page 75
74
Storingen
Voor het verhelpen van iedere storing
Toestel uitschakelen
Stilstand van de snijdraad afwachten
Stroomtoevoer onderbreken
Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Toestel draait niet. Â Geen stroom
 Verlengkabel beschadigdt
 Netstekker, motor of schakelaar defect
 Stroomverzorging, stopcontact, zekering
controleren
 Verlengkabel controleren, defecte kabel
direct vervangen
 Motor of schakelaar door een service-
werkplaats laten repareren of met originele onderdelen laten vervangen.
Het toestel snijdt met onderbrekingen
 Verlengkabel defect
 Interne storing  In-/uitschakelaar defect
 Verlengkabel controleren, defecte kabel
direct vervangen
 Richt u zich alstublieft aan de klanten-
service.
Toestel snijdt niet  Snijdraad te kort/ afgebroken
 Toestel is overbelast, omdat gras te hoog
 Snijdraad navoeren  Gras trapsgewijs snijden
Snijdraad wordt niet nagevoerd  Draadspoel leeg
 Verwikkelde snijdraad
 Draadspoel vervangen  Snijdraad opnieuw opwikkelen
Technische gegevens
Type RT 550 Model RT 550 Vermogen P
1
550 W Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz Stationair-toerental n0 11000 min
–1
Snijcirkel Ø max. Ø 320 mm Snijdraad Ø 1,4 mm Navoren van de draad Automatiek Draadspoel 2 x 5,0 m Hand-Arm-trillingen volgens EN 786 7,0 m/s
2
Geluiddrukpegel L
PA
83 dB (A)
(volgens 2000/14/EG) Geluidsniveau L
WA
gemeten geluidsniveau 94,9 dB (A)
(nach 2000/14/EG) gegarandeerd geluidsniveau 96 dB (A) Afmetingen (hoogte) ca. 80 – 108 cm Gewicht ca. 3,6 kg Veiligheidssoort II
Page 76
75
Zawartość
Montaż przecinarki 3 EG-Deklaracja zgodności 5 Opis urządzenia/części zamienne 75 Zakres dostawy 75 Czasy pracy 75 Symbole zastosowane w instrukcji obsługi 75 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 76 Pozostałe ryzyko 76 Bezpieczna praca 76 Przygotowanie do rozruchu 78 Rozruch 78 Wskazówki robocze 78 Praca z podkaszarką trawnikową 78 Konserwacja i pielęgnacja 79 Składowanie 79 Gwarancja 79 Oświadczenie zgodności 80 Dane techniczne 80
Opis urządzenia/części zamienne
Pozy cja
Nazwa Nr
zamówienia
1. Głowica tnąca
2. Szczeliny wentylacyjne
3. Osłona
380927
4. Podpierające
380918
5.
Dźwignia nożna
6. Przycisk blokujący
7. Wyłącznik zał/wył
8. Zawieszenie kabla
9. Przycisk nastawczy (obrót 180°)
10. Uchwyt prowadzący
380930
11. Przycisk ustalający
12. Przycisk nastawczy do regulacji
wysokości
13. Osłona szpuli
380928
14. Szpula z żyłką kompl.
380929
15. Zamocowanie szpuli
16. Żyłka tnąca
17. Śruba ST 4.2 x 18
380908
18. Blokady
19. Otwory
20. Osłona noża
380903
21. ż żyłkowy
380904
22. Naklejka bezpieczeństwa
380909
Zakres dostawy
Podkaszarka trawnikowa RT 550
Osłona (łącznie ze śrubami)
Podpierające
Szpula z żyłką
kompl.
Instrukcja obsługi
Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź
! ich kompletność
! ewentualne uszkodzenia transportowe
Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy lub producentowi. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
Czasy pracy
Przed uruchomieniem przecinarki do płytek należy zapoznać się z krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję
Przed rozpoczęciem wykonywania napraw, czynności obsługowo­koserwacyjnych oraz czyszczenia
obsługi i stosować się do zamieszczonych w niej wskazówek.
urządzenia należy wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub przerwany
Niebezpieczeństwo ze względu na wirujące elementy.
należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę zasilającą.
Niebezpieczeństwo wskutek pracującego jeszcze narzędzia po wyłączeniu!
Przy pracującym silniku: nie dopuszczać do strefy zagrożenia (min. 6 m) osób postronnych, zwierząt domowych i użytkowych.
Nosić okulary i nauszniki ochronne
Nie pozostawiać na deszczu. Chronić przed wilgocią.
Symbole w Instrukcji obsługi
Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe.
L
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do zakłóceń w pracy urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać
Page 77
76
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Podkaszarka trawnikowa nadaje się do cięcia trawy i
podobnych miękkich roślin oraz krawędzi trawników w prywatnym ogrodzie domowym lub ogrodzie hobbystycznym, do których nie można dotrzeć kosiarką trawnikową.
Urządzenia nie wolno stosować w publicznych zieleńcach,
parkach, obiektach sportowych lub przy drogach w gospodarce rolnej i leśnej.
Podkaszarki trawnikowej nie wolno stosować do
cięcia i rozdrabniania:
- żywopłotów, krzewów i zarośli
- kwiatów
- w celu kompostowania.
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Przestrzegać obowiązujących i relewantnych dla
eksploatacji maszyny przepisów BHP, jak również innych ogólnie uznanych reguł higieny i bezpieczeństwa pracy.
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania producent nie odpowiada: zwią
zane z tym ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
Samowolne zmiany w podkaszarce trawnikowej wykluczają
odpowiedzialność producenta za powstałe wskutek tego szkody wszelkiego rodzaju.
Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować
tylko osoby, które je znają i są pouczone o zagrożeniach. Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko nam lub wyznaczonym przez nas punktom serwisowym.
Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w
których panuje zagrożenie wybuchem, oraz w miejscach, w których jest ona narażona na opady deszczu.
Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów bezpieczeństwa praca z przecinarką może być związana z pewnym resztkowym ryzykiem spowodowanym względami konstrukcyjnymi.
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Niebezpieczeństwo obrażeń palców i rąk wskutek sięgania
do obracającej się żyłki tnącej.
Niebezpieczeństwo obrażeń nóg wskutek dotykania żyłki
tnącej w nieosłoniętym obszarze.
Odrzucanie kamieni i ziemi.
Zagrożenie pora
żenia prądem w przypadku niefachowego
wykonania przyłącza elektrycznego.
Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w
przypadku otwarcia podzespołów elektrycznych.
Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez
stosowania ochrony słuchu.
Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka.
Bezpieczna praca
W przypadku nieprawidłowego użycia podkaszarka może być niebezpieczna. W przypadku pracy z urządzeniami z napędem elektrycznym konieczne jest stosowanie podstawowych działań zabezpieczających, aby wykluczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym oraz zranienia osób.
Aby uchronić siebie i innych przed ewentualnymi wypadkami, przeczytaj uważnie przed uruchomieniem niniejszego wyrobu i przestrzegaj podanych poniżej wskazówek oraz przepisów BHP oraz obowiązujących lokalnie w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
L
Wskazówki bezpieczeństwa przekaż wszystkim osobom, które pracują przy maszynie.
L
Wskazówki bezpieczeństwa starannie przechowuj.
Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z
urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie
jest ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie przeznaczeniem i prace z urządzeniem do zasysania liści).
Pracować na nieślizgającym się i równym podłożu. Unikać nienormalnych pozycji ciała. Dbać o pewność
stania i zawsze utrzymywać równowagę.
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Zakładaj odpowiednią odzież roboczą:
nie zakładaj szerokiej, nie przylegającej do ciała
odzieży oraz biżuterii, mogą ją uchwycić i wciągnąć ruchome części maszyny.
rękawice i nieślizgające się buty
długie spodnie dla ochrony nóg
Stosuj środki ochrony osobistej:
okulary ochronne
środki ochrony słuchu (poziom ciśnienia akustycznego
na stanowisku pracy może przekroczyć 85 dB (A))
W miejscu pracy utrzymuj
ład i porządek! Bałagan może
być przyczyną powstania wypadków.
Niebezpieczeństwo potknięcia się! Usunąć przed koszeniem wszystkie ciała obce (np.
kamienie, gałęzie, drut itp.). Uważać podczas pracy na dalsze ciała obce.
Page 78
77
W przypadku natknięcia się na ciało obce wyłączyć
urządzenie i usunąć ciało obce. Przed ponownym włączeniem urządzenia sprawdzić, czy nie ma ewentualnych uszkodzeń, i zlecić niezbędne naprawy.
Uwzględnij wpływ środowiska:
Nie używać urządzenia w wilgotnym i mokrym
otoczeniu.
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu.
Zapewnij dobre oświetlenie.
Nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru. Urządzenia nie mają prawa obsługiwać dzieci i młodzież
poni
żej 16 lat oraz osoby niezapoznane z instrukcją.
Nie dopuszczać do obszaru roboczego innych osób i
zwierząt.
Nie pozwól, aby niepowołane osoby, w szczególności dzieci, dotykały narzędzie i kable.
Przerwać użytkowanie maszyny, gdy w pobliżu znajdują się
osoby, przede wszystkim dzieci i zwierzęta domowe, i w przypadku zmiany obszaru roboczego.
Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy
jest korzystniejsza i pewniejsza.
Pracuj z przecinarką tylko wtedy, gdy wszystkie
mechanizmy ochronne są poprawnie założone. Nie
wprowadzaj w obrębie maszyny żadnych zmian, które mogłyby wpłynąć niekorzystnie na bezpieczeństwo pracy.
Nie sięgać do noża, istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia! Nigdy nie montować metalowych elementów tnących.
Stosowanie innych narzędzi i wyposażenia może
zwiększyć zagrożenie wypadkowe
Wyłączyć maszynę, odczekać do zatrzymania się żyłki
tnącej i wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego w przypadku:
podczas przeprowadzania napraw
podczas konserwacji i czyszczenia
podczas usuwania awarii (czyszczenie szpuli z żyłką.)
podczas transportu i składowania
Pozostawienia urządzenia (nawet krótkie przerwy)
Uwaga! Żyłka tnąca nadal się obraca! Nie zatrzymywać
żyłki ręką.
Starannie pielęgnować podkaszarkę:
Uważać na czystość otworów wentylacyjnych.
Uchwyty nie mogą być zabrudzone olejem ani smarem.
Przestrzegać instrukcji konserwacji i wskazówek dot.
wymiany szpuli.
Skontroluj, czy przecinarka nie jest uszkodzona:
Przed wznowieniem eksploatacji maszyny koniecznie
sprawdź mechanizmy zabezpieczające pod kątem ich pewnego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania.
Sprawdź, czy części ruchome należycie funkcjonują,
czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu. Dla zapewnienia poprawnej eksploatacji przecinarki do płytek wszystkie jej części muszą zostać należycie zamontowane i muszą spełniać wszystkie stawiane wymogi.
Uszkodzone urządzenia ochronne i części muszą być
fachowo naprawiane lub wymieniane przez autoryzowany warsztat (lub producenta), o ile nie podano inaczej w instrukcji użytkowania.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz,
przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci.
Bezpieczeństwo elektryczne
Przyłącze elektryczne należy wykonać według IEC 60 245
(H 07 RN-F) kablem o minimalnym przekroju żył
1,5 mm² - dla długości kabla do 25 m
2,5 mm² - dla długości kabla powyżej 25m
Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek
napięcia. Silnik nie osiąga wtedy swej maksymalnej mocy i następuje pogorszenie pracy urządzenia.
Wtyczki i gniazda wtykowe przy kablach
przyłączeniowych muszą być wykonane z gumy, miękkiego PCW lub innego materiału termoplastycznego tej samej mechanicznej trwałości lub powinny być powleczone tym materiałem.
Gniazdo wtykowe dla kabla przyłączeniowego musi być
chronione przed wodą rozpryskową.
Przy układaniu przewodu zasilaj
ącego zwracać uwagę na
to, aby nie stanowił on przeszkody, nie został zgnieciony, załamany i aby złącze wtykowe nie zostało zmoczone.
Nie wykorzystuj kabla do celów, do których nie jest
przystosowany. Chroń kabel przed wysoką temperaturą,
kontaktem z olejami oraz uszkodzeniami mechanicznymi na ostrych krawędziach. Nie wyciągaj
wtyczki z gniazdka pociągając za kabel.
Podczas używania bębna do nawijania kabla kabel należy w
pełni rozwinąć.
Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są
uszkodzone – wymień je.
Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych. Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie
dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznakowane przedłużacze.
Nie stosuj żadnych prowizorycznych przyłą
czy
elektrycznych.
Nigdy nie mostkuj i nie wyłączaj mechanizmów
ochronnych.
Podłączyć urządzenie przez wyłącznik żnicowoprądowy
(30 mA).
Wykonanie przyłącza elektrycznego oraz napraw
części elektrycznych maszyny należy powierzać koncesjonowanemu personelowi elektrotechnicznemu lub zlecać w naszych punktach serwisowych. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących działań ochronnych.
Naprawy innych części maszyny należy powierzać
producentowi lub w którymś z jego punktów serwisowych.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Stosowanie innych części zamiennych i innego wyposażenia może sprzyjać zwiększeniu zagrożenia wypadkowego. Producent maszyny nie odpowiada za wynikające stąd szkody.
Page 79
78
Przygotowanie do rozruchu
L
Aby zapewnić poprawną pracę maszyny, stosuj się do wskazówek zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi.
Należy wykonać następujące czynności:
Nałożyć osłonę Założyćłko podpierające
Montaż osłony
Przykręcić osłonę (3) śrubami (17) do głowicy tnącej (1).
Montażłka podpierającego
Przykręcićłko podpierające (4) śrubami (17) do osłony.
Rozruch
Przyłącze sieciowe
Porównaj napięcie podane na tabliczce znamionowej, np. 230 V z napięciem w sieci zasilającej, przecinarkę podłącz do odpowiednio i zgodnie z przepisami uziemionego gniazdka wtykowego.
Podłączyć urządzenie przez wyłącznik różnicowoprądowy (30 mA).
Stosować kabel przyłączeniowy wzgl. przedłużający o
przekroju żyły min. 1,5 mm
2
o długości do 25 m
Nanoszenie kabla przedłużającego
By uniknąć niezamierzonego poluzowania się gniazdka
należy włożyć kabel przedłużający jako pętelkę poprzez otwarcie w tylnym uchwycie o przełożyć go przez podwieszenie dla kabla.
Włączenie
Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być niezwłocznie naprawione lub wymienione przez serwis.
Sekator posiada dwuręczny wyłącznik bezpieczeństwa, który zapobiega niezamierzonemu włączeniu.
Włączenie
Nacisnąć najpierw z boku okrągły przycisk blokujący (6), następnie wyłącznik zał/wył (7). Podczas pracy można zwolnić przycisk blokujący (6).
Wyłączenie
Puścić wyłącznik zał/wył (7).
Wskazówki robocze
Przed przystąpieniem do pracy przestrzegaj następujących zasad i sprawdź, czy:
Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano
się z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się wszystkich podanych wskazówek, a przecinarka nie została zmontowana w opisany tu sposób!
Należy zapewnić bezpieczne i czyste miejsce pracy.
Usunąć z obszaru roboczego przedmioty, które mogłyby zostać odrzucone podczas pracy.
Upewnić się przed rozpoczęciem pracy, czy:
w obszarze roboczym nie znajdują się dalsze osoby lub
zwierzęta
jest zapewniona możliwość cofnięcia się bez przeszkód
jest zagwarantowana statyczna pozycja.
Podkaszać trawę tylko gdy jest sucha, uzyskuje się wtedy
najlepsze rezultaty.
Jeśli osoby z zaburzeniami układu krążenia są zbyt
często narażone na wibracje, mogą nastąpić uszkodzenia systemu nerwowego lub naczyń krwionośnych. Wibracje można zredukować:
- poprzez nałożenie mocnych, ciepłych rękawic roboczych
- poprzez skrócenie czasu pracy (stosować liczne długie
przerwy) Należy udać się do lekarza w przypadku obrzęku palców, złego samopoczucia lub utraty czucia w placach.
Praca z podkaszarką trawnikową
Zawsze trzymać ręce i nogi w bezpiecznej odległości od obracającej się żyłki tnącej.
Usunąć przed rozpoczęciem pracy osłonę noża (20) z noża
żyłkowego (21).
Zawsze utrzymywać w czystości szczeliny wentylacyjne.
Żyłka tnąca obraca się jeszcze po wyłączeniu podkaszarki.
Dlatego przed ponownym włączeniem urządzenia należy
odczekać, aż żyłka zatrzyma się.
Bezwzględnie przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa podanych na stronie 76
ff.
Praca z podkaszarką trawnikową
Prawidłowa postawa przy pracy
Przed rozpoczęciem pracy należy tak ustawić podkaszarkę, by można było bezpiecznie i wygodnie pracować.
Drążek teleskopowy
Drążek teleskopowy umożliwia regulację
a) długości podkaszarki i
b) wysokości urządzenia.
Możliwe są cztery ustawienia wysokości.
1. Nacisnąć do góry przycisk nastawczy (12).
2. Kiedy ciągniemy lub przesuwamy drążek teleskopowy,
można puścić przycisk nastawczy.
3. Przycisk nastawczy zatrzaśnie się wtedy w najbliższej
możliwej pozycji.
Uchwyt prowadzący
Dla lepszej kontroli dodatkowo trzymać podkaszarkę za uchwyt prowadzący (10).
E
B
C
D
C
G a)
Page 80
79
Uchwyt prowadzący można regulować, aby zapewnić sobie wygodniejszą pracę.
1. Trzymać naciśnięte przyciski ustalające (11).
2. Przesunąć uchwyt do pożądanej pozycji.
3. Puścić przyciski ustalające.
4. Uchwyt zatrzaskuje się.
Regulacja kąta
Regulacja kąta urządzenia umożliwia dotarcie także do trudno dostępnych miejsc, np. pod ławkami lub krzewami. Podkaszarka ma cztery pozycje kąta.
Trzymać naciśniętą dźwignię nożną (5) i przesuwać
podkaszarkę do góry lub w dół.
Uchwyt zatrzaśnie się wtedy w najbliższej możliwej
pozycji.
Podkaszanie
Podczas cięcia trzymać podkaszarkę w dostatecznej odległości od ciała. Pochylić przy tym urządzenie lekko do przodu i przesuwać od lewej do prawej. Wyższą trawę ponad 15 cm należy ciąć stopniowo.
Koszenie wzdłuż krawędzi
W celu koszenia wzdłuż krawędzi, pod krzewami i drzewami należy obrócić głowicę tnącą.
1. Wyłączyć podkaszarkę:
2. Nacisnąć przycisk nastawczy (9).
3. Podczas obracania uchwytu o 180° w lewo (w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) puścić wyłącznik.
4. Uchwyt słyszalnie zatrzaskuje się.
5. Ustawić podkaszarkę na kółku podpierającym (4) i
prowadzić urządzenie wzdłuż krawędzi. W ten sposób można, nie podnosząc urządzenia, podkaszać krawędzie w bezpiecznej odległości od ziemi.
Pod drzewami i krzewami prowadzić urządzenie wokół nich w taki sposób, by nie skaleczyć roślin. Uwaga! Uszkodzone rośliny mogą obumrzeć.
Nie prowadzić żyłki tnącej bezpośrednio przy murach i płytach kamiennych, gdyż w przeciwnym razie żyłka tnąca może ulec nadmiernemu zużyciu.
W pełni automatyczne wysuwanie żyłki
Żyłka tnąca jest wysuwana automatycznie przy każdym włączeniu urządzenia.
Konserwacja ii cczzyysszzcczzeenniiee
Przed każdą czynnością związaną z konserwacją / czyszczeniem urządzenia
- wyłączyć urządzenie
- Odczekać, aż zatrzyma się żyłka tnąca
- wyciągnąć wtyczkę z gniazda
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i
czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
Konieczne prace naprawcze może przeprowadzać wyłącznie producent lub serwis.
L
Aby utrzymać sprawność podkaszarki, należy postępować w następujący sposób:
Regularnie czyścić wszystkie ruchome części. Usuwać pył i zanieczyszczenia za pomocą ścierki i pędzla. Nie myć maszyny pod bieżącą wodą ani za pomocą myjek
ciśnieniowych. Nie czyścić plastikowych elementów rozpuszczalnikami
(benzyna, alkohol itd.), ponieważ mogłyby one ulec
uszkodzeniu
Wymiana szpuli z żyłką
Wymiana szpuli z żyłką
1. Wyjąć wtyczkę sieciową.
2. Ścisnąć obie blokady (18) na osłonie szpuli (13) i usunąć je.
3. Wyjąć szpulę z żyłką (14) z osłony szpuli.
4. Usunąć zanieczyszczenia i pozostałości trawy.
5. Wprowadzić oba końce żyłki tnącej (16) nowej szpuli z żyłką
do przewidzianych otworów (19) w osłonie szpuli
(każdorazowo jedną żyłkę do jednego otworu).
6. Włożyć szpulę z żyłką do osłony szpuli. Uważać, by ży
łki tnące nie zakleszczyły się, i wyciągnąć je na ok. 9 cm ze szpuli.
7. Włożyć osłonę szpuli z żyłką do zamocowania szpuli (15) i
wciskać ją mocno w dół, aż zatrzasną się blokady (18) osłony szpuli.
Składowanie
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym
i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
Nałożyć osłonę noża (20) na nóż żyłkowy (21). Przed dłuższym składowaniem, w celu przedłużenia
żywotności maszyny i zapewnienia łatwości obsługi, należy stosować się do poniższych wskazówek:
dokładnie wyczyść przecinarkę. Podkaszarkę można powiesić, zajmuje więc niewiele miejsca.
Gwarancja
W okresie dwóch lat od chwili dostawy urządzenia z
magazynu dostawcy udzielamy gwarancji na braki spowodowane błędami materiałowymi lub fabrykacyjnymi.
Wykluczamy roszczenia gwarancyjne za szkody
spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, niedostatecznym opakowaniem podczas transportu lub też za szkody spowodowane
G
C
Page 81
80
nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Części uszkodzone należy przesłać do naszego zakładu na nasz koszt. Decyzję o bezpłatnej dostawie części zamiennych podejmujemy my.
Niezbędne do wykonania prace gwarancyjne wykonujemy we własnym zakresie lub powierzamy do wykonania autoryzowanym
przez nas placówkom serwisowym. Zlecenie ykonania prac związanych z usuwaniem szkód gwarancyjnych innej firmie wymaga naszej wyraźnej zgody.
Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia szpuli z żyłką.
Podstawą dla udzielenia gwarancji jest stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian uwarunkowanych postępem technicznym.
Możliwe zakłócenia
Przed każdą naprawą
wyłączyć urządzenie
Odczekać, aż zatrzyma się żyłka tnąca
wyciągnąć wtyczkę z gniazda
Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające.
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie (wyciągnąć wtyczkę)
Urządzenie nie działa. Â brak prądu (brak zasilania prądem
elektrycznym)
 uszkodzony kabel przedłużacza  Uszkodzenie wtyczki, silnika lub wyłącznika.
 Sprawdzić zasilanie, gniazdko, bezpiecznik
 sprawdzić kable, uszkodzonych nie stosować  sprawdzenie i naprawę zlecić
koncesjonowanemu, fachowemu personelowi elektrotechnicznemu, uszkodzone części wymienić stosując oryginale części zamienne
Urządzenie tnie z przerwami.
 Uszkodzony kabel przedłużający
 Wada wewnętrzna  Uszkodzony wyłącznik zał/wył
 Sprawdzić kabel przedłużający, uszkodzony
kabel bezzwłocznie wymienić.
 Należy zwrócić się do serwisu.
Urządzenie nie tnie. Â Żyłka tnąca za krótka/zerwana
 Urządzenie przeciążone, ponieważ za
wysoka trawa
 Wysunąć żyłkę tnącą  Kosić trawę stopniowo
Żyłka tnąca nie jest uzupełniana
 Pusta szpula  Zaplątana żyłka tnąca
 Wymienić szpulę z żyłką  Nawinąć na nowo żyłkę tnącą
Dane techniczne
Typ RT 550 Model RT 550 Napięcie zasilania P
1
550 W Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania 230 V~ / 50 Hz Prędkość obrotowa w stanie jałowymn0 11000 min
–1
Ø okręgu koszenia max. Ø 320 mm Ø żyłki tnącej 1,4 mm Wysuwanie żyłki automatyczne Szpula z żyłką 2 x 5,0 m wibracje przekazywane na rękę i ramię wg EN 786 7,0 m/s
2
akustyczny poziom szumów L
PA
83 dB (A)
(wg 2000/14/EG) poziom ciśnienia akustycznego L
WA
mierzony poziom ciśnienia akustycznego 94,9 dB (A)
(nach 2000/14/EG) gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego 96 dB (A) Wymiary (wysokość) ca. 80 – 108 cm Przyłącze odciągu ca. 3,6 kg Poziom ochrony II
Page 82
81
Содержание
Сборка 3 Заявление о соответствии требованиям 5 Описание устройства / запчасти 81 Объем поставки 81 Время работы 81 Символы, используемые в устройстве / инструкции по эксплуатации 82
Использование в соответствии с назначением 82
Остаточные источники риска 82 Указания по технике безопасности 82 Перед первым вводом в эксплуатацию 84 Ввод в эксплуатацию 84 рабочие указания 84 Работа с газоноподравнивателем 85 Техническое обслуживание и уход 85 Хранение 86 Запасные части 86 Возможные неполадки 87 Технические данные 87
Описание устройства / запчасти
Позиция для заказа Наименование
1.
Режущая головка
2.
Вентиляционные щели
3.
Защитный колпак 380927
4.
Oпорное колесо 380918
5.
Ножной рычаг
6.
Фиксирующая кнопка
7.
Двухпозиционный выключатель с ручкой
8.
Кабельное крепление
9.
Установочная ручка (поворот на 180°)
10.
Направляющая ручка 380930
11.
Стопорная кнопка
12.
Установочная ручка для регулировки по высоте
13.
Крышка катушки 380928
14.
Катушка с нитью в сборе 380929
15. Базирующий элемент катушки
16. Режущая нить
17. Винт ST 4.2 x 18 380908
18. Фиксаторы
19. Отверстия
20. Защита ножей 380903
21. Ниточный нож 380904
22. Наклейка с указанием по технике безопасности
380909
Объем поставки
Газоноподравниватель RT 550
Защитный колпак (с винтами)
Oпорное колесо
Катушка с нитью в
сборе
инструкции по экс­плуатации
После распаковки проверьте содержимое картонной
упаковки на
! комплектность поставки, ! наличие возможных повреждений в результате транспор-
тировки.
Незамедлительно сообщите о рекламациях торговой органи­зации, поставщику-смежнику или, соотв., на завод-изготови­тель. Рекламации, заявленные позже, не признаются.
Время работы
Просьба соблюдать региональные предписания.
Символы, используемые
в устройстве
Перед вводом в эксплуата­цию прочитать и соблюдать инструкцию по эксплуатации и указания по технике безо­пасности.
Перед проведени­ем работ по ре­монту, техобслу­живанию и очист­ке отключить дви­гатель и выта­щить вилку соеди­нительного шну­ра.
В случае повреждения или перерезания
Опасность от отбрасывающих частей.
соединительного кабеля незамедлительно изъять сетевой штекер из розетки
Опасность от инструмента, работающего в режиме выбега!
При работающем двигателе: следить за тем, чтобы в опасной зоне (не менее 6 м от источника опасности) не находились непричастные лица, а также домашние и сельскохозяйственные животные.
Носить сред­ства для за­щиты глаз и слуха.
Предохранять от влаги
Page 83
82
Символы, используемые в
инструкции по эксплуатации
Грозящая опасность или опасная ситуация.
Несоблюдение этих указаний может привести к травмам или к материальному ущербу.
L
Важные указания по надлежащему обращению.
Несоблюдение этих указаний может привести к неполадкам.
Указания для пользователя. Эти указания помо­гут Вам оптимально использовать все функции.
Монтаж, обслуживание и техническое обслуживание. Здесь Вам даются точные
разъяснения о том, что Вам нужно делать.
Использование в соответствии с назначением
Газоноподравниватель можно использовать для
кошения травы и аналогичной мягкой поросли на частных приусадебных и любительских садово­огородных участках в местах, недоступных для газонокосилки.
Использовать аппарат в общественных зеленых
насаждениях, парках, на спортивных объектах или на улицах, а также в сельском и лесном хозяйстве запрещается.
Запрещается использовать газоноподравни-
ватель для резки и измельчения:
- живых изгородей и кустарников
- цветов
- для заготовки компоста.
Иначе присутствует опасность получения травм!
К использованию по назначению относится также
соблюдение предписанных изготовителем условий эксплуатации, техобслуживания и ремонта и соблюдение приведенных в инструкции указаний по технике безопасности.
Также необходимо соблюдение действительных для эксплуатации предписаний по предотвращению
несчастных случаев, а также прочих общепризнанных предписаний по производственной медицине и технике безопасности
Любое другое использование считается применением
не по назначению. За любой причиненный в таких случаях ущерб изготовитель ответственности не несет: За риск отвечает один только пользователь.
Несанкционированные
изменения газоноподравнивателя исключают ответственность изготовителя за причиненный в результате этого ущерб любого вида.
Снаряжать и использовать аппарат, а также
выполнять работы по его техническому обслуживанию разрешается только лицам, умеющим
обращаться с ним и которым известны возможные опасности при его использовании. Ремонтные работы
разрешается проводить только нам или сервисным службам, уполномоченным нами.
Не попадания машины во взрывоопасную среду или
под дождь.
Применение по назначению
Даже при использовании в соответствии с назначением и
несмотря на соблюдение всех соответствующих положений техники безопасности все еще могут иметься остаточные ис­точники риска, обусловленные конструкцией, которая опреде­ляется назначением.
Можно свести до минимума остаточные источники риска, если соблюдаются разделы „Указания по технике безопас­ности“ и „Использование в соответствии с назначением“, а также инструкция по эксплуатации в целом.
Внимательность и осторожность снижают сепень риска получения травм и нанесения повреждений.
Опасность травмирования пальцев и рук при
дотрагивании до движущейся режущей нити
.
Опасность травмирования ног при дотрагивании до
режущей нити в незакрытой зоне.
Опасность от отбрасываемых камней и комков почвы.
Опасность со стороны электрического тока, если использу-
ются ненадлежащие соединительные электропровода.
Прикосновение к токопроводящим деталям, если открыты
электрические узлы.
Ухудшение слуха, если работа проводится без средств за-
щиты слуха в течение продолжительного времени.
Далее, несмотря на все принятые меры предосторожности мо­гут иметься остаточные источники риска, не очевидные
одно-
значно.
Соблюдение техники безопасности
При ненадлежащем применении газоноподравниватель может оказаться опасным механизмом. При использовании электроинструментов необходимо соблюдать основополагающие меры обеспечения техники безопасности, чтобы исключить риск пожара, удара электрическим током и травм людей.
Поэтому перед вводом в эксплуатацию настоящего изделия следует прочитать и затем соблюдать следующие указания и предписания по предотвращению несчастных случаев Вашего профессионального
общества, а также правила техники безопасности, действующие в соответствующей стране, чтобы защитить самого себя и других от возможных травм.
L
Необходимо сообщать указания по технике безопасности всем лицам, работающим с машиной..
L
Храните настоящие указания по технике безопасности в соответствующем для этого месте.
Page 84
83
Перед использованием устройства необходимо
ознакомиться с ним на основании инструкции по его эксплуатации.
Не используйте устройство для целей, для которых оно
не предназначено (см. разделы "Использование в соот­ветствии с назначением" и "Работа с садовым измель­чителем").
Работать на нескользкой и ровной поверхности.  Необходимо избегать неестественного положения
тела
при работе. При работе с устройством пользователь должен иметь надежную опору и соблюдать все время
равновесие
Будьте внимательны. Обращайте внимание на то, что
Вы делаете. Выполняйте работы рационально. Запрещается работать на устройстве под воздействием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Один момент невнимательности во время работы может привести к серьезным травмам.
Работы необходимо выполнять в соответствующей
спецодежде
Одежда не должна быть широкой, запрещается
носить во время работы украшения, они могут попасть во вращающиеся детали Работать в перчатках и нескользящей обуви.
Для защиты ног работать в длинных брюках.
Работать в спецодежде:
Защитные очки
Защита
слуха (уровень звука на рабочем месте
превышает уровень 85 дБ (A)
Содержите Вашу рабочую зону в порядке! Непорядок
может быть причиной несчастных случаев.
Соблюдайте осторожность при движении задом
наперед. Можно споткнуться!
Перед кошением удалить все посторонние предметы
(например, камни, сучья, проволоку и т.д.). Во время
работы следить за появлением других посторонних предметов.
Встретив посторонний предмет, выключить аппарат и
удалить этот посторонний предмет. Перед повторным включением аппарата проверить его на возможные повреждения и провести соответствующий ремонт.
Соблюдать также влияния окружающей среды:
Запрещается использовать устройство в условиях
повышенной влажности.
Избегать попадания аппарата под дождь.
Выполнять работы только в условиях достаточного
освещения. Работать необходимо также при
хорошем освещении.
Никогда не оставляйте аппарат без надзора.
Запрещается допускать к работе с аппаратом детей в
возрасте до 16 лет, а также лиц, не ознакомившихся с инструкцией.
Следить за тем, чтобы в Вашей рабочей зоне не
находились другие люди и животные. Не допускать, чтобы другие лица, в особенности дети, прикасались к режущему инструменту или к кабелю..
При приближении других людей, прежде всего детей
или домашних животных или смене рабочей зоны выключать аппарат.
Также запрещается перегружать
машину. В указанном
диапазоне мощности работа выполняется лучше и надежнее .
Использовать станок необходимо только со всеми
правильно установленными защитными устройствами, также запрещается выполнять на нем какие-либо изменения, которые могут уменьшить безопасность.
Не дотрагиваться до ножа, Вы можете получить травму!
Никогда не монтируйте металлические режущие
элементы.
Использование других инструментов и
принадлежностей может привести к травмам.
Выключить аппарат, дождаться остановки режущей нити
и извлечь сетевой штекер из розетки:
при выполнении ремонтных работ
при проведении техобслуживания и очистки
при устранении неисправностей (очистка катушки с
нитью)
транспортировка и хранение
если Вы хотите отойти
от аппарата (также и при
кратковременных перерывах).
Внимание! Режущая нить работает в режиме выбега!
Не пытайтесь тормозить нить рукой.
Тщательно ухаживайте за газоноподравнивателем:
Следите за чистотой вентиляционных отверстий.
Ручки должны быть сухими и не загрязнены маслом
и консистентной смазкой..
Соблюдайте предписания по техническому
обслуживанию и замене катушки.
Следует проверять машину на возможные
повреждения:
Перед последующим использованием машины
защитные приспособления или легко поврежденные части должны
быть тщательно проверены на их надежное и надлежащие функционирование.
Необходимо проверять исправносить
функционирования вращающихся деталей, не заедают ли они и не имеют ли повреждений. Для обеспечения надлежащей работы станка все компоненты должны быть правильно смонтированы и выполнены все предосылки для этого.
Если в инструкции по эксплуатации не указано
другого, то поврежденные защитные приспособления и компоненты должны быть квалифицированно отремонтированы или заменены в авторизованной специализированной мастерской (или изготовителем).
Небходимо заменять поврежденные или нечитаемые
наклейки с указаниями по технике безопасости.
Хранить неиспользованные устройства в сухом
месте, замыкаемом на ключ и недоступном для детей.
Page 85
84
Электробезопасность
Исполнение соединительного кабеля в соответствии с
МЭК 60 245 (H 07 RN-F) с поперечным сечением жил не менее
- 1,5 мм² при длине кабеля до 25 м
- 2,5 мм² при длине кабеля более 25 м
Длинные и тонкие соединительные кабели понижают
напряжение. Двигатель не может больше достигать своей максимальной мощности, снижается функциональная способность устройства.
Штекеры
и розеточные части электрических
соединителей на соединительных кабелях должны
быть из резины, мягкого ПВХ или другого термопластичного материала такой же механической прочности или покрыты оболочкой из этого материала..
Электрический соединитель соединительного кабеля
должен быть брызгозащищенный.
При прокладке соединительного кабеля следить за
тем, чтобы он не создавал препятствий, не
был передавлен, перегнут, а электрический соединитель не намочен.
При использовании кабельного барабана кабель необходимо полностью разматывать с него.
Не использовать кабель в целях, для которых он не
предназначен. Необходимо защищать кабель от нагрева, масла и острых кромок. Запрещается тянуть за кабель для изъятия штекера из розетки
Необходимо принять меры по защите от поражения
электрическим током.
Следует также избегать
прикосновения к заземленным частям.
Следует регулярно контролировать удлинительные
кабели и заменять в случае их повреждения.
Запрещается использовать дефектные
соединительные кабели.
При выполнении работ под открытым небом
изпользовать только разрешенные для этого и соответствующим образом помеченные удлинительные кабели.
Запрещается использовать временные
электрические подключения.
Категорически запрещается соединять перемычкой
или отключать защитные
устройства..
Подключать устройство через выключатель защиты
от токов повреждения (30 мA).
Выполнение электрических подключений или
ремонта на электрических компонентах машины
должно осуществляться специалистом по электроустановкам, имеющим лицензию или одной из наших сервисных служб. Соблюдать местные предписания, в особенности касающиеся защитных мер
Ремонтировать другие компоненты машины должен
изготовитель или одна из его сервисных служб.
Разрешается использовать только оригинальные
запчасти и принадлежности. Использование других запчастей и других принадлежностей может привести к травмированию пользователя. За причиненный в
таких случаях ущерб изготовитель ответственности не несет.
Подготовка к вводу в эксплуатацию
L
Для достижения надлежащего функционирования машины обязательно соблюдение указаний, приводимых ниже.
Выполните следующие операции:
Установите защитный колпак.  Установить опорное колесо.
Монтаж защитного колпака
Привинтить защитный колпак (3) винтами (17) к режущей головке (1).
Монтаж опорного колеса
Привинтить опорное колесо (4) винтами (17) к защитному колпаку.
Ввод в эксплуатацию
Присоединение к сети
Сравнить указанное на фирменной табличке напряжение, например 230 В, с напряжением сети и подключить станок к соответствующей розетке, заземленной в соответствии с предписаниями.
Использовать розетку с защитным контактом, напряжение сети 230 В с выключателем защиты от токов повреждения (автомат защитного отключения 30 мA).
Использовать соединительный или удлинительный
кабель с
поперечным сечением жил не менее 1,5 мм²
длиной до 25 м.
Подключение удлинительного кабеля
Для предотвращения непреднамеренного
разъединения штекерного соединения вставить удлинительный кабель, сложенный петлей, в отверстие в задней ручке и уложить его на кабельную подвеску.
Включение
Запрещается использовать станок, выключатель которого не включается и не выключается Поврежденные выключатели должны незамедлительно ремонтироваться или заменяться сервисной службой.
Для предотвращения непреднамеренного включения устройство оснащено схемой блокировки.
Включение
Сначала нажать находящуюся сбоку круглую фиксирующую кнопку (6), затем двухпозиционный выключатель с ручкой
(7).
E
B
C
Page 86
85
В процессе работы с газоноподравнивателем фиксирующую кнопку (6) можно отпустить.
Выключение
Для выключения отпустите двухпозиционный выключатель с ручкой (7).
рабочие указания
Для максимально возможного снижения риска получения травм необходимо перед началом работ выполнить следующие указания по технике безопасности:
Запрещается вводить настоящий станок в эксплуатацию
до тех пор, пока не прочитана настоящая инструкция по эксплуатации, не соблюдены все приведенные указания и станок не смонтирован в соответствии с описанием!
Убрано ли
рабочее место? Удалите из рабочей зоны
предметы, которые могут быть отброшены аппаратом.
Перед началом работы удостоверьтесь в том, что:
в рабочей зоне нет других людей или животных
у Вас есть есть возможность беспрепятственно
отойти назад
у Вас обеспечено надежное стоячее положение.
Наилучший результат кошения травы Вы получите,
только если она находится в сухом состоянии.
Лица с нарушениями кровообращения, часто
подвергающиеся воздействию вибраций, могут пострадать от повреждения нервной системы или кровеносных сосудов. Вибрацию можно уменьшить:
- толстыми теплыми рабочими рукавицами
- за счет устройства частых длительных перерывов.
Если Ваши пальцы отекли, Вы чувствуете недомогание или пальцы потеряли чувствительность, обратитесь к врачу.
Работа с газоноподравнивателем
Всегда держите руки и ноги на надежном расстоянии от вращающейся режущей нити.
Перед началом работ снимите с ниточного ножа
(20) защитное приспособление (21).
Всегда содержите вентиляционные щели в чистом
состоянии.
Режущая нить после выключения аппарата
продолжает работать в режиме выбега. Поэтому перед повторным включением аппарата подождите отстановки режущей нити.
В любом случае необходимо соблюдать все указания по технике безопасности 82.
Работа с газоноподравнивателем
Правильная рабочая поза
Перед началом работы надо отрегулировать газоноподравниватель таким образом, чтобы Вам было безопасно и удобно работать.
Телескопическая труба
С помощью телескопической трубы можно варьировать
a) длину аппарата и b) его высоту.
Имеются четыре возможности регулировки по высоте.
1. Отжать установочную ручку (12) вверх.
2. Вытягивая или вдвигая телескопическую трубу, можно
отпустить установочную ручку.
3. Установочная ручка затем войдет в зацепление в
ближайшей возможной позиции.
Направляющая ручка
Для более надежного контроля аппарата придерживайте его дополнительно за направляющую ручку (10). Для облегчения работы можно отрегулировать направляющую ручку.
1. Держать стопорные кнопки (11) в нажатом положении.
2. Переместить ручку в нужное положение.
3. Отпустить стопорные кнопки.
4. Ручка входит в зацепление.
Регулировка угла
За счет регулировки угла можно захватывать и труднодоступные места, например, под скамьями или кустами. Газоноподравниватель имеет четыре угловых положения.
Удерживая ножной рычаг (5) в нажатом положении,
переместить газоноподравниватель вверх или вниз.
Ручка затем войдет в зацепление в ближайшей
возможной позиции.
Подравнивание
В процессе кошения держите газоноподравниватель на достаточном расстоянии от тела. Слегка наклонив при этом аппарат вперед, перемещайте его слева направо. Траву высотой более 15 см следует срезать в несколько приемов.
Стрижка кромок
Для стрижки кромок, обрезки кустов и деревьев режущую головку надо повернуть.
1. Выключить газоноподравниватель.
2. Нажать установочную ручку (9).
3. Поворачивая ручку на 180° влево (против часовой
стрелки), отпустить выключатель.
4. Ручка со щелчком входит в зацепление.
5. Установить газоноподравниватель на опорное колесо
(4) и направить аппарат вдоль кромки. Таким образом
C
E
D
F
G b)
G a)
Page 87
86
Вы можете стричь кромки на надежном расстоянии до земли и без необходимости держать аппарат на весу.
чтобы не допускать повреждения растений. Внимание! Поврежденные растения могут засохнуть.
Не направляйте режущую нить непосредственно по стенам и каменным плитам – это приведет к усиленному износу режущей нити.
Автоматическое направление нити
При каждом включении аппарата происходит автоматическое направление режущей нити.
Техобслуживание и очистк
Перед всеми аботами по техническому обслуживанию и очистке необходимо:
- выключить станок
- Дождаться остановки режущей нити.
- вытащить сетевой штекер
Защитные устройства, удаленные для проведения технического обслуживания и очистки, необходимо обязательно вновь устанавливать надлежащим образом и контролировать.
Разрешается использовать только оригинальные запчасти. Другие детали могут быть причиной непредсказуемых повреждений и травм.
Все другие работы по техническому обслуживанию и очистке, кроме описанных в настоящем разделе, разрешается выполнять толлько изготовителю или фирмам, которые им уполномочены.
Хранить неиспользованные устройства в сухом месте, замыкаемом на ключ и недоступном для детей.
L
Для сохранения работоспособности газонопод­равнивателя необходимо соблюдать следующие правила.
Регулярно чистить все вращающиеся детали.
Удаляйте пыль и загрязнения салфеткой или кисточкой.  Не используйте для чистки машины водопроводную
воду или аппарат для очистки под высоким давлением.
Не пользуйтесь растворителями (бензином, спиртом и
т.д.) для очистки пластмассовых деталей, растворители могут повредить их.
Замена катушки с нитью
Замена катушки с нитью
1. Извлечь сетевой штекер.
2. Сжать оба фиксатора (18) на крышке катушки (13) и
снять ее.
3. Извлечь катушку с нитью (14) из крышки катушки.
4. Удалить грязь и остатки травы.
5. Заправить оба конца режущей нити (16) новой катушки с
нитью в соответствующие отверстия (19) в крышке катушки (по одной нити на отверстие).
6. Плотно
вложить катушку с нитью в крышку катушки.
Проследить за тем, чтобы режущие нити не защемились, вытянуть их примерно на 9 см из катушки.
7. Установить крышку катушки с катушкой в базирующий
элемент катушки (15) и сильно отжать его вниз таким образом, чтобы фиксаторы (18) крышки катушки надежно вошли в зацепление.
Хранение
Вытащить сетевой штекер.
Хранить неиспользованные устройства в сухом месте,
замыкаемом на ключ и недоступном для детей.
Установить защитное приспособление (20) на ниточный
нож (21).
Перед длительным хранением необходимо в целях
продления срока службы и обеспечения легкости хода при обслуживании:
провести тщательную очистку.
Газоноподравниватель можно хранить в подвешенном состоянии, так что он не занимает много места.
Гарантия
Мы предоставляем гарантию на два года с даты
поставки устройства со склада продавца на недостатки, возникшие по причине дефектов материала или производственных дефектов.
Исключается право на гарантийный ремонт за
повреждения, полученные в результате ненадлежащего обращения или недостаточной упаковки при обратной транспортировке устройств или
несоблюдения инструкции по эксплуатации.
Работы
в рамках гарантийного обязательства выполняются нашими силами или авторизованной нами сервисной службой. На устранение неисправностей в рамках гарантийного обязательства другой фирмой требуется наше разрешение в прямой форме.
Гарантия не распространяется на естественный износ
катушки с нитью.
Мы предоставляем гарантию только при
использовании оригинальных запчастей.
Оставляем за собой
право на изменения, служащие
техническому прогрессу.
H
C
Page 88
87
Возможные неисправности
Перед каждым устранением неисправностей
выключить станок
Дождаться остановки режущей нити.
вытащить сетевой штекер
После каждого устранения неисправностей защитные устройства необходимо вновь ввести в эксплуатацию и проверить.
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Аппарат не работает.
 Нарушение электроснабжения,
Нет
электропитания
 Дефектный удлинительный кабель  Дефект двигателя или выключателя
 Проверить электропитание, розетку,
предохранитель
 Проверить удлинительный кабель,
дефектный кабель незамедлительно заменить
 Поручить проверить или
отремонтировать двигатель и выключатели специалисту по электроустановкам, обладающему соответствующей концессией, или заменить на оригинальные запчасти.
Аппарат режет с разрывами
 Дефектный удлинительный кабель  Внутренняя неисправность
 Дефектный выключатель
электропитания
 Проверить удлинительный кабель,
дефектный кабель незамедлительно заменить.
 Обратиться за помощью к изготовителю
или соответствующей сервисной службе
Аппарат не режет
 Слишком короткая режущая нить/обрыв
режущей нити
 Перегрузка аппарата, слишком высокая
трава
 Направить режущую нить  Резать траву в несколько приемов
Режущая нить не направляется
 Пустая катушка для нити  Режущая нить запуталась
 Заменить катушку с нитью  Заново намотать режущую нить
Технические данные
Тип RT 550
Модель RT 500
Мощность двигателя P
1
550 W
Сетевое напряжение / Сетевая частота 230 V~ / 50 Hz Число оборотов при холостом ходе n0 11000 min
–1
Ø окружности резки max. Ø 320 mm Ø режущей нити 1,4 mm
Направление нити автоматическое Катушка с нитью 2 x 5,0 m Вибрация верхних конечностей согласно EN 786 7,0 m/s
2
Уровень звукового давления LPA 83 dB (A) (согласно директиве2000/14/EG) уровень звуковой мощности L
WA
измеренный уровень звуковой мощности 94,9 dB (A)
(согласно директиве2000/14/EG) гарантированный уровень звуковой мощности 96 dB (A)
Размеры (высота) ca. 80 – 108 cm
Вес ca. 3,6 kg
Класс защиты II
Page 89
88
Innehåll
Montering 3 Konformitetsförklaring 5 Leveransomfattning 88 Beskrivning / Reservdelar 88 Drifttider 88 Symboler på maskinen/bruksanvisning 88 Användning till rätt ändamål 89 Resterande risker 89 Säkerhetshänvisningar 89 Förberedelser för idrifttagning 90 Idrifttagande 91 Arbetstips 91 Att arbeta med grästrimmern 91 Underhåll och skötsel 92 Lagring 92 Garantie 92 Möjliga störningar 93 Teknisk data 93
Beskrivning / Reservdelar
Pos. Beställnings-nummer Beteckning
1.
Skärhuvud
2.
Luftningsslits
3.
Skyddshuv 380927
4.
Stödhjulet 380918
5.
Fotspak
6.
Säkringsknapp
7.
TILL-FRÅN handtagsbrytare
8.
Kabelhållare
9.
Ställratt (180° vridning)
10.
Styrhandtag 380930
11.
Justerknapp
12.
Ratt för höjdinställning
13.
Spollock 380928
14.
Trådspole komplett 380929
15.
Spolhållare
16. Skärtråd
17. Skruv St 4.2 x 18 380908
18. Låsningar
19. Hål
20. Knivskydd 380903
21.
Trådkniv 380904
22. Säkerhetsetikett 380909
Leveransomfattning
Grästrimmer RT 550
Skyddshuv (inkl. skruvar)
Stödhjulet
Trådspole komplett
Bruksanvisning
Kontrollera kartongens innehåll efter uppackning
! att leveransen är komplett ! ev. transportskador
Vid reklamationer ska omgående återförsäljaren, underleverantörerna och tillverkaren meddelas. Senare reklamationer kan inte godkännas.
Drifttider
Beakta de lokala föreskrifterna.
Symboler I bruksanvisningen
Läs noga igenom bruks­anvisningen innan du börjar använda maskinen och beakta alla säkerhetsanvis ningar..
Stäng av motorn och dra ur nät­kontakten innan du börjar med några som helst reparationer, underhåll- och rengöringsarbeten.
Dra genast ut stickkontakten om anslutnings-
Fara av bortslungande delar.
ledningen är skadad eller skärs av.
Risk på grund av verktyg som har en eftergångstid!
Då motorn är igång, ska utomstående personer, hus­och nyttodjur hållas utanför riskområdet (minst 6 m).
Använd ögon- och hörselsskydd.
Skydda maskinen för fukt.
Symboler på maskinen
En fara hotar eller farlig situation. Om denna
symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för att personer kan skada sig eller maskinen resp. andra föremål kan ta skada.
L
Viktiga anvisningar för den rätta användningen.
Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns för maskin- eller funktionsstörningar.
Användningstips. Här får du information och tips om hur du använder maskinen på optimalt sätt.
Montering, hantering och underhåll. Här förklaras allt i detalj som du måste göra.
Page 90
89
Användning till rätt ändamål
Grästrimmern är avsedd för klippning av gräs och liknande
mjuk växtlighet, liksom gräskanter i privata- eller hobbyträdgårdar, där gräsklipparen inte kommer åt.
Apparaten får inte användas i offentliga anläggningar,
parker, sportanläggningar eller på gator. Ej heller inom jordbruk eller skogsbruk.
Grästrimmern får inte användas för
sönderklippning eller finfördelning:
- av häckar, buskar eller buskage
- av blommor
- för kompostering.
Det innebär risk för skador!
I användning till rätt ändamål ingår också att de av
tillverkaren föreskrivna drift-, underhålls- och reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen angivna säkerhetsbestämmelserna följs.
De för driften gällande tillämpliga föreskrifterna för
undvikande av olycksfall samt de övriga generellt
gällande godkända arbetsmedicinska och säkerhetstekniska reglerna ska följas.
Varje form av användning utöver detta gäller som fel
användningsändamål. Tillverkaren tar inget ansvar för skador orsakade av användning till ej godkända ändamål. Endast användaren står för hela risken.
Egenmäktiga förändringar på grästrimmern utesluter allt
ansvar från tillverkaren för alla sorters skador som härigenom kan uppstå.
Apparaten får bara utrustas, användas och skötas av
personer som känner till riskerna och är utbildade för handhavandet. Reparationsarbeten får endast utföras av oss eller av oss rekommenderade kundserviceverkstäder.
Maskinen får inte användas i omgivningar med
explosionsrisk och får inte utsättas för nederbörd.
Resterande risker
Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå resterande risker, trots att alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser följs.
Resterande risker kan minimeras om ”Säkerhetsinstruktionerna” och ”Användning till rätt ändamål” samt bruksanvisningen som helhet följs.
Hänsyn och försiktighet minskar riskerna för person- och sakskador.
Skaderisk för fingrar och händer genom vidröring av den
roterande skärtråden.
Skaderisk för fötter genom vidröring av skärtråden vid icke
täckta områden.
Ivägslungade stenar och jord. Risk orsakade av elspänning vid användning av ej korrekta
elanslutningsledningar.
Beröring av spänningsförande delar i öppnade elektriska
komponenter.
Risk för hörselskador vid längre arbetspass utan
hörselskydd.
Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå uppenbara resterande risker.
Säkerhetshänvisningar
Vid felaktig användning kan grästrimmrar vara farliga.
Vid användning av elverktyg måste de grundläggande säkerhetsåtgärderna följas, för att utesluta risker orsa kade av brand, elektriska stötar och personskador.
Läs och beakta därför före idrifttagning av denna produkt de följande anvisningarna och branschens föreskrifter för att förhindra olycksfall samt de i respektive land gällande säkerhetsbestämmelserna för att skydda dig själv och andra för möjliga skador.
L
Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som arbetar med maskinen.
L
Spara dessa säkerhetsanvisningar väl.
Informera dig med hjälp av bruksanvisningen om maskinen
och dess funktioner.
Använd maskinen aldrig för andra ändamål än den är
avsedd för (se avsnitten „Föreskriven användning“).Använd inte maskinen till sådant som den inte är konciperad för (se Användning enligt föreskrift).
Arbeta på halkfritt och plant underlag. Undvik onormala arbetsställningar. Se till att du står säkert
och behåll alltid jämnvikten.
Var uppmärksam. Koncentrera Dig på arbetet. Arbeta
förnuftigt. Använd inte apparaten om Du är trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks oaktsamhet kan leda till allvarliga personskador.
Bär lämpliga arbetskläder:
inga vida kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga
delar och dras med
Handskar och halkfria skor
Långa byxor för skydd av benen
Bär personliga skyddskläder:
Skyddsglasögon
Hörselskydd (ljudtrycksnivån på arbetsplatsen kann
överskrida 85 dB (A).
Se till att ditt arbetsområde alltid är i gott skick. Oordning
kan leda till olycksfall.
Försiktighet under gången bakåt. Risk för att snubbla! Avlägsna innan klippningen, alla främmande föremål (t.ex.
stenar, kvistar, trådar, osv.). Se upp under arbetet med ytterligare främmande föremål.
Om ni stöter på främmande föremål, stäng av apparaten
och avlägsna de främmande föremålen. Innan ni åter startar apparaten, kontrollera om skador uppstått och låt i så fall reparera dessa.
Ta hänsyn till omgivningens påverkan:
Använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning.
Utsätt inte apparaten för regn.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen,
Sörj för god belysning.
Lämna apparaten aldrig utan uppsikt.
Page 91
90
Barn och ungdomar under 16 år, eller personer som inte
är bekanta med bruksanvisningen, får inte använda apparaten.
Håll andra personer och djur borta från arbetsområdet.
Låt inte andra personer, i synnerhet inte barn, beröra verktyget eller kabeln.
Avbryt användningen av maskinen, då personer, framför allt
barn eller husdjur finns i närheten, samt då ni byter arbetsområde.
Överbelasta inte maskinen! Arbetet går bättre och säkrare i
det angivna effektområdet.
Använd endast maskinen med kompletta och korrekt
monterade skyddsanordningar och ändra inget som kan påverka säkerheten.
Grip aldrig tag i kniven, det finns risk för skador! Montera aldrig metalliska skärelement.
Användning av andra verktyg och andra tillbehör kan
innebära risk för personskador.
Koppla från maskinen och vänta tills skärtråden står stilla
och dra ut nätkontakten från vägguttaget vid:
reparationsarbeten
underhålls- och rengöringsarbeten
åtgärd av fel (rengöring av trådspolen)
Transport och lagring
Då ni lämnar apparaten (gäller även kortvariga avbrott)
Observera! Skärtråden fortsätter att gå en tid! Bromsa
inte tråden med handen.
Sköt om er grästrimmern med omsorg.
Se till att luftöppningarna är rena.
Håll handtagen torra och fria från olja och fett.
Följ skötselföreskrifterna och anvisningarna om
spolbyte.
Kontrollera att maskinen inte har fått några eventuella
skador:
Före vidare användning av maskinen skall
säkerhetsanordningarna, likväl som lätt skadade, delar granskas på absolut felfri och ändamålsenlig funktionsduglighet.
Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och
inte sitter i kläm eller om det finns skadade delar. Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla villkor för att sågen ska fungera korrekt.
Skadade skyddsanordningar och delar måste
fackmannamässigt repareras eller bytas av erkänd fackverkstad eller tillverkare, om inte annat framgår av bruksanvisningen.
Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhets-
anvisningar måste ersättas.
Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe
utanför barns räckvidd.
Elektrisk säkerhet
Anslutningsledningen måste vara konstruerad enligt IEC
60 245 (H 07 RN-F) med en åderarea på minst
1,5 mm² vid kabellängder upp till 25 m
2,5 mm² vid kablar över 25 m längd
Långa och tunna anslutningsledningar skappar ett
spänningsfall. Motorn uppnår inte längre sin maximala effekt, apparatens funktion reduceras.
Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik kroppsberöring
med jordade delar.
Stickkontakter och kopplingsdosor vid
anslutningsledningarna måste vara tillverkade av gummi, mjuk PVC eller av ett annat termoplastiskt material med samma mekaniska hållfasthet eller vara överdragna med dessa material.
Anslutningsledningens stickkontakt måste vara
stänkvattenskyddad.
Linda helt av kabeln om Du använder en kabeltrumma. Använd inte kabeln för ändamål, den inte är avsedd för.
Skydda kabeln från värme, olja och vassa kanter Använd inte kabeln för att dra ut kontakten ur eluttaget.
Kontrollera förlängningskabeln regelbundet och byt ut den
om den är skadad.
Använd inga defekta anslutningsledningar.
Använd endast godkända kablar och förlängnings-kablar
vid arbete utomhus.
Använd inte provisoriska kablar. Skyddsanordningar får aldrig överbryggas eller tas ur drift. Anslut sågen med en jordfelsbrytare (30 mA).
Elanslutningen eller reparation av elektriska
komponenter ska utföras av en auktoriserad elektriker eller av en av våra kundserviceställen. Följ de lokala föreskrifterna, i synnerhet skyddsåtgärderna.
Reparation av andra maskindelar ska utföras av
tillverkaren eller tillverkarens kundserviceställen.
Använd endast originalreserv-, tillbehörs- och
specialdelar. Genom att använda andra reservdelar och andra tillbehör kan olyckor vållas. Tillverkaren tar inget ansvar för skador orsakade av användning till ej godkända ändamål.
Förberedelser för idrifttagning
L
För att maskinen ska fungera felfritt bör anvisningarna i denna bruksanvisning följas.
Ni måste göra följande:
Sätt på skyddshuven Sätt på stödhjulet
Montering av skyddshuven
Montera skyddshuven (3) med skruvarna (17) på skärhuvudet (1).
Montera stödhjulet
Skruva fast stödhjulet (4) med skruvarna (17) på skyddskåpan.
C
Page 92
91
Idrifttagning Nätanslutning
Jämför den på aggregatets typskylt angivna spänningen, t. ex. 230V med nätspänningen och anslut sågen till en föreskriftsenlig stickdosa.
Använd jordat vägguttag, nätspänning 230V med jordfelsbrytare och 10 A säkring.
Använd anslutnings- resp. förlängningskabel med en
tvärsnittsarea på åtminstone 1,5 mm² upp till 25 m längd.
Anslutning av förlängningskabeln
I syfte att förhindra att insticksanslutningen lossnar av misstag skall Du stoppa in förlängningssladden i form av en ögla genom öppningen i det bakre handtaget samt placera denna över kabelupphängningen.
Inkoppling
Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån. Skadade brytare måste omedelbart rep areras eller byta s av kundtjänsten. Apparat är utrustad med en tvåhands säker­hetsfrånkoppling vilken förhindrar att maskinen oavsiktligt koppas till.
Tillkoppling
Tryck först på säkringsknappen (6) på sidan och i anslutning därtill på TILL – FRÅN spaken (7). Under klippningsarbetet kan ni släppa säkringsknappen (6).
Frånkoppling
Släpp TILL – FRÅN spaken (7).
Arbetstips
Observera följande innan du börjar arbeta::
Aggregatet får inte tas i drift innan bruksanvisningen har
lästs, alla angivna upplysningar har observerats och aggregatet har monterats enligt beskrivning!
Sörj för en säker och uppröjd arbetsplats. Avlägsna föremål
från arbetsområdet, som kan slungas iväg.
Konstatera innan arbetet påbörjas att:
inga personer eller djur befinner sig inom arbetsområdet
fri väg att backa undan är säkerställd för er
ni står säkert.
Trimma gräset bara när det är torrt, då får ni bäst
klippresultat.
Då personer med störningar i blodomloppet för ofta
utsätts för vibrationer, kan skador på nervsystemet eller blodkärlen uppträda. Ni kan minska vibrationerna:
- genom varma och kraftiga arbetshandskar
- förkorta arbetstiden (lägg in flera långa pauser)
Uppsök läkare om era fingrar svullnar, då ni känner er dålig eller om fingrarna blir utan känsel.
Att arbeta med grästrimmern
Håll alltid händerna och fötterna på ett säkert avstånd från den roterande skärtråden.
Ta före arbetet bort knivskyddet (20) från trådkniven (21).
Håll alltid luftslitsarna rena.
Skärtråden fortsätter att gå efter det att grästrimmern är
frånkopplad. Vänta därför tills tråden står stilla, innan ni åter kopplar till apparaten.
Observera under alla omständigheter säkerhets­anvisningarna på s. 8
9 och följande.
Att arbeta med grästrimmern
Riktig arbetsställning
Innan ni börjar med arbetet, ska grästrimmern vara så inställd,
att ni kan arbeta bekvämt och säkert.
Teleskopstången
Genom teleskåpstången kan ni
a) ändra trimmerlängden och b) variera apparathöjden.
Fyra höjdinställningar är möjliga.
1. Tryck inställningsknappen (12) uppåt.
2. Ni kan släppa knappen då ni drar ut eller skjuter ihop
teleskopstången.
3. Inställningsknappen hakar då in i nästa läge.
Styrhandtag
För bättre kontroll av grästrimmern, bör ni också hålla i styrhandtaget (10). Höjden för styrhandtaget kan ni ställa in för att kunna arbeta bekvämt.
1. Håll inställningsknappen (11) intryckt.
2. Flytta handtaget till önskat läge.
3. Släpp inställningsknappen.
4. Handtaget hakar in.
Vinkelinställning
Genom vinkelinställningen av apparaten kan även svårtillgängliga ställen nås, som t.ex. under bänkar och buskar. Grästrimmern har fyra vinkellägen.
Håll in fotspaken (5) och rör grästrimmern uppåt eller
neråt.
Inställningshandtaget hakar då in i nästa läge.
Att trimma
Håll grästrimmern under klippningen på tillräckligt avstånd från kroppen. Luta apparaten något framåt och rör er från vänster till höger. Gräs högre än 15 cm bör klippas i steg.
C
E
E
D
G b)
G a)
Page 93
92
Klippa kanter
För friklippning av kanter, buskar och träd, måste skärhuvudet vridas.
1. Koppla från grästrimmern.
2. Tryck in inställningsknappen (9).
3. Under det att ni vrider handtaget 180° åt vänster (moturs)
släpper ni spärren.
4. Handtaget hakar in hörbart.
5. Ställ grästrimmern på stödhjulet (4) och för apparaten längs
kanten. Så kan ni klippa kanten med säkert avstånd till marken, utan att behöva bära apparaten.
Rör apparaten runt träd och buskar så att växterna inte skadas. Observera! Skadade växter kan dö.
För inte skärtråden alltför nära murar och stenläggningar, eftersom detta sliter mycket på skärtråden.
Helautomatisk trådframmatning
Skärtråden matas automatiskt fram varje gång apparaten kopplas till.
Underhåll och skötsel
Före underhåll och skötsel:
- Slå från apparaten
- Vänta tills skärtråden står stilla
- Dra ut nätanslutningen
Säkerhetsanordningar som tagits bort vid underhålls- och rengöringsarbeten måste ovillkorligen sättas tillbaka och kontrolleras vederbörligen.
Använd enbart originaldelar. Andra delar kan leda till oförutsedda maskin- och personskador.
Iståndsättningsarbeten som går utöver detta får endast utföras av tillverkaren eller kundservice.
L
Tänk på följande för att få bra funktionsduglighet för grästrimmern:
Rengör regelbundet alla rörliga delar. Avlägsna damm och försmutsningar med en trasa eller
pensel.
Rengör inte maskinen med rinnande vatten eller
högtrycksspruta.
Använd inga lösningsmedel (bensin, alkohol, etc.) på
plastdelarna, eftersom dessa kan skadas.
Byta trådspole
Byta trådspole
1. Dra ut stickkontakten.
2. Tryck in de båda arreteringarna (18) på spolkåpan (13) och
dra ut den.
3. Ta ut trådpolen (14) ur spolkåpan.
4. Ta bort smuts och gräsrester.
5. Trä in de båda skärtrådsändarna (16) på den nya
trådspolen genom de avsedda hålen (19) i spolkåpan (alltid en tråd i varje hål).
6. Sätt fast trådspolen inne under spolkåpan. Se till att
skärtrådarna in kläms fast och dra ut ca. 9 cm från spolen.
7. Sätt spolkåpan med trådspolen på spolhållaren (15) och
tryck neråt tills arreteringen (18) på spolkåpan säkert hakar in.
Lagring
Dra ut nätkontakten.
Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför
barns räckvidd.
Sätt knivskyddet (20) på trådkniven (21). Observera följande före lagring under en längre period,
för att förlänga grästrimmer livstid och för att garantera att reglagen inte kärvar.
Utför en grundlig rengöring.
För att spara plats kan grästrimmern hängas upp.
Garantie
Vi lämnar två års garanti räknat från leverans från
återförsäljarens lager på material- och tillverkningsfel.
Vi tar inget ansvar för fel som uppstår på grund av felaktig
behandling eller otillräckligt emballage vid retur av aggregatet eller har orsakats på grund av att bruksanvisningen inte har följts. Felaktiga delar skickas porto- och fraktfritt till vår fabrik. Beslutet om gratis ersättningsleverans fattas av oss.
Garantiarbeten utförs av oss eller av en av oss godkänd
serviceverkstad. För att låta ett annat företag utföra en garantireparation krävs vårt uttryckliga medgivande.
Garantin omfattar inte en normal förslitning av trådspolen.
Garantin gäller endast om originalreservdelar används.
Vi förbehåller oss ändringar på grund av teknisk
vidareutveckling.
H
F
C
Page 94
93
Möjliga störningar
Innan varje störningsavhjälpning
Slå från apparaten
Vänta tills skärtråden står stilla
Dra ut nätanslutningen
Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras.
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Apparaten går inte. Â Ingen ström
 Förlängningskabeln defekt  Nätkontakt, motor eller strömbrytare defekt
 Kontrollera strömförsörjningen,
väggkontakten och säkringen
 Kontrollera förlängningskabeln; byt
genast ut en defekt kabel
 Låt en behörig elfackman kontrollera,
reparera eller byta originalreservdelar.
Apparaten klipper med avbrott. Â Förlängningskabeln defekt
 Internt fel
 Strömbrytaren defekt
 Kontrollera förlängningskabeln; byt genast
ut en defekt kabel
 Uppsök tillverkaren eller behörig
kundservice
Apparaten klipper inte  Skärtråden för kort / avbruten
 Apparaten är överbelastad, eftersom gräset
är för högt
 Mata fram skärtråd
 Klipp gräset stegvis
Skärtråden matas inte fram  Trådspolen tom
 Hoptrasslad skärtråd
 Byt strådspole
 Linda på skärtråden på nytt
Tekniska data
Typ RT 550 Model RT 550 Motoreffekt P
1
550 W Nätspänning / Nätfrekvens 230 V~ / 50 Hz Tomgångsvarvtal l n0 11000 min
–1
Skärdiameter Ø max. Ø 320 mm Skärtråd Ø 1,4 mm Trådframmatning Automatik Trådspole 2 x 5,0 m Hand-Arm-Vibration enligt EN 786 7,0 m/s
2
Schalldruckpegel L
PA
83 dB (A)
(nach 2000/14/EG) Bullernivå L
wa
Uppmätt bullernivå 94,9 dB (A)
(enligt direktiv 2000/14/EG) Garanterad bullernivå 96 dB (A) Mått i mm (Höjd) ca. 80 – 108 cm Vigt ca. 3,
6 kg
Skyddsklass II
Page 95
94
Obsah
Montáž 3 Prehlásenie o zhode 5 Popis prístroja / Pótalkatrészek 94 Obsah dodávky 94 Prevádzkové časy 94 Symboly prístroja / návodu na použitie 94 Použitie podľa predpisov 95 Zvyškové riziká 95 Bezpečné pracovanie 95 Prípravy pre uvedenie do prevádzky 96 Uvedenie do prevádzky 97 Upozornenia pre prácu 97 Práca so strunovou kosačkou 97 Údržba a čistenie 98 Uskladnenie 98 Záruka 98 Možné poruchy 99 Technické údaje 99
Popis prístroja / Pótalkatrészek
Pozícia Označenie Objednávacie č.
1. Strihacia hlava
2. Vetracie otvory
3. Ochranný kryt
380927
4. Koliesko
380918
5. Nožný pedál
6. Bezpečnostné tlačidlo
7. Spínač ZAP-VYP na rukoväti
8. Držiak kábla
9. Nastavovací gombík (180°
točenie)
380930
10. Vodiaca rukoväť
11. Fixačný gombík
12. Nastavovací gombík pre výškové
nastavenie
13. Kryt na cievku
380928
14. Cívka s lankom kompl.
380929
15. Držiak cievky
16. Strihacie lanko
17. Skrutka ST 4.2 x 18
380908
18. Aretačné kolíky
19. Otvory
20. Kryt nožov
380903
21. Nože na lanko
380904
22. Bezpečnostná nálepka
380909
Obsah dodávky
Strunová kosačka RT550
Ochranný kryt (vrátane skrutiek)
Koliesko
• Navíjacia cievka s lankom
Návod na obsluhu
Po vybalení skontrolujte obsah kartóna na
! kompletnosť ! příp. poškodenia dopravou
Výhrady oznámte okamžite obchodníkovi, podávateľovi príp. výrobcovi. Neskoré reklamácie nebudú uznané.
Prevádzkové časy
Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátno­právne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku.
Symboly prístroja
Pred uvedením prístroja do pre­vádzky prečítať a dbať na návod na použitie a bezpečnostné pokyny.
Pred opravami, údržbou a čistením vypnúť motor a vytiahnuť zástrčku.
Ak je prívodné vedenie poško­dené alebo prerušené,
Nebezpečenstvo vznikajúce odmršťovaním častí.
ihneď vytiahnite zástrčku
Nebezpečenstvo pri dobiehajúcom nástroji!
Pri bežiacom motore: nezúčastnené osoby, ako aj domáce a úžitkové zvieratá udržujte mimo nebezpečného priestoru (minimálne 6 m).
Noste ochranu očí a sluchu.
Nevystavujte dažďu. Chráňte pred vlhkosťou
Symboly návodu na použitie
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Nerešpektovanie tohto pokynu môže mať
za následok zranenia alebo hmotné škody.
L
Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie. Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť k poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu optimálne využívať všetky funkcie prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne vysvetlené, čo musíte vykonať.
Page 96
95
Použitie podľa predpisov
Strunová kosačka je určená na kosenie trávy a podobných
mäkkých porastov, ako aj trávnatých okrajov v súkromných domových záhradách a hobby-záhradách.
Nástroj sa nesmie používať v otvorených zariadeniach,
parkoch, na športoviskách alebo na uliciach, v poľnohospodárstve a lesníctve.
Strunová kosačka sa nesmie používať na strihanie
a skracovanie:
- živých plotov, kríkov a krovia
- kvetov
- kompostového materiálu.
Existuje nebezpečenstvo poranení!
K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom
predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov uvedených v návode.
Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu
proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy.
Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v
súlade s predpismi. Za škody každého druhu, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívateľ.
Samovoľné zmeny na strunovej kosačke vylučujú
zodpovednosť výrobcu za vzniknuté škody akéhokoľvek druhu.
Nástroj môžu pripravovať, používať a vykonávať na ňom
údržbu iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a poučené
o nebezpečenstvách vyplývajúcich z jeho používania. Rekonštrukčné práce smieme prevádzať len my, príp. nami menované servisné miesta.
Stroj nesmie byť používaný v prostredí s nebezpečenstvom
explózie a nesmie byť vystavený dažďu.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká podľa konštrukcie určenej účelom použitia.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď budú spoločne dodržiavané „Bezpečnostné predpisy“ a „Použitie podľa predpisov “ ako aj Návod na obsluhu.
Ohľaduplnosť a opatrnosť znižujú riziko úrazu osôb a poškodení. Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk pri kontakte
s bežiacimi strihacími lankami.
Nebezpečenstvo poranenia nôh pri kontakte so strihacími
lankami v nekrytej oblasti.
Vymršťovanie kameňov a zeminy. Ohrozenie el. prúdom z elektrického prípojného vedenia,
ktoré nezodpovedá predpisom.
Kontakt s časťami pod elektrickým prúdom pri otvorených
elektrických súčiastkach.
Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcich prácach bez
ochrany sluchu.
Okrem toho nemôžu napriek všetkým prijatým opatreniam vznikať zreteľné zvyškové riziká.
Bezpečné pracovanie
Pri nesprávnom používaní môže byť strunová kosačka nebezpečná. Ak sú elektrické náradia používané, musia byť dodržiavané základné bezpečnostné opatrenia, aby sa vylúčili riziká vzniku požiaru, úrazu elektrickým prúdom a poranení osôb.
Prečítajte si preto a dodržiavajte pred uvedením do prevádzky tohto výrobku nasledovné upozornenia a predpisy pre zamedzenie vzniku úrazu vo Vašom zamestnaneckom spoločenstve príp. platné bezpečnostné prepisy v konkrétnej krajine, pre ochranu seba a iných pred možnými poraneniami.
L
Bezpečnostné predpisy dajte všetkým osobám, ktoré pracujú so strojom.
L
Tieto bezpečnostné predpisy dobre uschovajte.
Pred použitím sa bližšie zoznámte so strojom pomocou
Návodu na použitie.
Stroj nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený (pozri
„Použitie podľa predpisov“).
Pracujte na nekĺzavom a rovnom povrchu. Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Dbajte na pevný
postoj a udržujte v každom čase rovnováhu.
Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte
s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k vážnym poraneniam.
Noste vhodné pracovné oblečenie:
žiadne voľné oblečenie alebo ozdoby, tieto môžu byť
zachytené pohyblivými časťami
rukavice a nekĺzavú obuv,
dlhé nohavice pre ochranu nôh
 Noste osobné ochranné oblečenie:
chrániče sluchu (hladina akustického tlaku na
pracovisku môže prekročiť 85 dB (A))
ochranné okuliare
Udržujte svoje pracovné prostredie v poriadku!
Neporiadok môže spôsobiť úrazy.
Pozor pri chôdzi dozadu. Nebezpečenstvo zakopnutia! Pred kosením odstráňte všetky cudzie predmety (napr.
kamene, konáre, drôty, atď.). Pri práci dávajte pozor na ostatné cudzie predmety.
V prípade, že zbadáte cudzí predmet, prosím, vypnite
nástroj a tento predmet odstráňte. Predtým ako nástroj znovu zapnete skontrolujte, či nie je poškodený a v prípade potreby nechajte previesť potrebné opravy.
Berte do úvahy vplyvy okolia:
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
− Nástroj chráňte pred dažďom.
− Postarajte sa o dobré osvetlenie.
Nástroj nikdy nenechávajte bez dozoru.
Page 97
96
Deti a mládež do 16 rokov, ako aj osoby, ktoré nie sú
oboznámené s návodom, nesmú tento nástroj používať.
Udržiavajte iné osoby a zvieratá mimo vášho pracovného
miesta. Nedovoľte ostatným osobám, zvlášť deťom dotýkať sa náradia alebo kábla.
Používanie stroja prerušte v prípade, že sú v blízkosti
osoby, hlavne deti alebo domáce zvieratá a vtedy, keď meníte vaše pracovné miesto.
Stroj nepreťažujte ! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie v
udanej výkonovej oblasti.
Prístroj prevádzkujte len s kompletnými a správne
nasadenými ochrannými pomôckami a nič, čo by mohlo ovplyvniť bezpečnosť prístroja, na ňom nemeňte.
Nesiahajte na nôž, hrozí nebezpečenstvo poranenia! Nikdy nemontujte kovové strihacie prvky.
Použitie iných náradí a iného príslušenstva môže pre
Vás znamenať nebezpečenstvo poranenia.
Stroj vypnite, počkajte na zastavenie strihacích laniek
a vytiahnite sieťový kábel zo zástrčky pri:
opravách
údržbe a čistení
odstraňovaní porúch (Čistenie navíjacej cievky s
lankom)
doprave a skladovaní
opustení nástroja (aj pri krátkodobých prerušeniach
práce)
Pozor! Strihacie lanká zo zotrvačnosti dobiehajú! Lanká
nezastavujte rukou.
O strunovú kosačku sa starostlivo starajte:
− O vašu strunovú kosačku sa starostlivo starajte:
Udržujte rukoväť suchú a bez oleja a mastnoty.
Dodržiavajte predpisy o údržbe a pokyny pre výmenu
navíjacej cievky.
Udržujte rukoväť suchú a bez oleja a mastnoty.
Skontrolujte stroj na možné poškodenia:
Pred ďalším použitím stroja musia byť ochranné
prípravky skontrolované, či sú schopné bezchybnej a
správnej funkcie podľa predpisov.
Preverte,
či pohyblivé časti bezchybne fungujú a
nezasekávajú sa alebo, či nie sú poškodené. Všetky časti musia byť správne namontované a musia spĺňať všetky podmienky, aby bola zaistená bezchybná prevádzka radiálnej rezačky obkladov.
Poškodené ochranné zariadenia a časti musia byť
opravené alebo vymenené odborným servisom (alebo výrobcom), pokiaľ nie je inak uvedené v návode na použitie.
Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné nálepky
treba nahradiť novými.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Elektrická bezpečnosť
Prevedenie prípojných vedení podľa IEC 60 245 (H 07
RN-F) s priemerom žíl minimálne
1,5 mm² pri dlžke kábla do 25 m
2,5 mm² pri dlžke kábla nad 25 m
Dlhé a tenké prípojné vedenia vytvárajú pokles napätia.
Motor nedosiahne maximálny výkon, funkcia stroja je zredukovaná.
Zástrčky a spojovacie zásuvky na prípojných vedeniach
musia byť z gumy, mäkkého PVC alebo iných termoplastových materiálov o rovnakej mechanickej pevnosti alebo musia byť takýmto materiálom potiahnuté.
Zástrčné zariadenie prípojného vedenia musí byť chránené
proti postrekovej vode.
Pri kladení prípojného vedenia dbať na to, aby
neprekážalo, nebolo stlačené, nebolo zalomené a spojenie so zásuvkou nebolo vlhké.
Kábel nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený.
Ochraňujte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými hranami. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo
zásuvky.
Pri použití káblového bubna kábel úplne odviňte. Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble a vymeňte ich,
ak sú poškodené.
Nepoužívajte žiadne chybné prípojné vedenia. Vonku používajte len pre toto použitie
povolené a
zodpovedajúco označené predlžovacie káble.
Nepoužívať žiadne provizórne elektrické pripojenia. Ochranné zariadenia nikdy nepremosťovať alebo
vyraďovať z prevádzky.
Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA).
Elektrické pripojenie príp. opravy elektrických častí
stroja treba uskutočniť prostredníctvom odborníkov na elektriku s koncesiou alebo našimi servisnými miestami. Treba dodržiavať miestne predpisy, ktoré sa zvlášť týkajú ochranných opatrení.
Opravy ostatných častí stroja má vykonávať výrobca
príp. jeho servisné miesta.
Používať len originálne náhradné diely. Použitím iných
náhradných dielov a iného príslušenstva môžu vzniknúť pre užívateľa úrazy. Za škody, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí.
Prípravy pre uvedenie do prevádzky
L
Pre dosiahnutie bezchybného fungovania stroja, dodržujte upozornenia v tomto návode.
Musíte vykonať nasledovné:
Primontovať ochranný kryt Pripojte oporné koliesko
Montáž ochranného krytu
Naskrutkujte ochranný kryt (3) pomocou skrutiek (17) na strihaciu hlavu (1).
Montáž oporného kolieska
Oporné koliesko (4) priskrutkujte pomocou skrutiek (17) na ochranný kryt.
B
C
Page 98
97
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie na sieť
Porovnajte napätie udané na typovom štítku prístroja, napr. 230 V s napätím v sieti a zapojte radiálnu rezačku obkladov do zodpovedajúcej a podľa predpisov uzemnenej zásuvky.
Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA). Použite prípojný, prípadne predlžovací kábel s prierezom
jadra minimálne 1,5 mm, do dĺžky 25 m
Použitie predlžovacieho kábl
Aby sa zabránilo neúmyselnému uvoľneniu zástrčného
spoja, zastrčte predlžovací kábel ako slučku cez otvor v zadnej rukoväti a preložte ho cez káblový záves.
Zapnutie
Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani zapnúť, ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť okamžite servisom opravené alebo vymenené za nové.
Záhradnícke nožnice sú vybavené dvojručným bezpečnostným vypínaním, ktoré zabraňuje neúmyselnému zapnutiu.
Zapnutie
Najskôr stlačte bočné okrúhle bezpečnostné tlačidlo (6) a následne spínač ZAP. – VYP. na rukoväti (7). Počas procesu kosenia môžete bezpečnostné tlačidlo (6) uvoľniť.
Vypnutie
Uvoľnite tlačidlo ZAP.-VYP. na rukoväti (7).
Upozornenia pre prácu
Pred začiatkom práce dodržujte nasledovné:
Prístroj nesmiete skôr zapnúť, kým si neprečítate tento
návod na obsluhu, nedodržíte všetky menované upozornenia a prístroj nezmontujete ako je popísané!
Dbajte na bezpečné a upratané pracovisko. Odstráňte
z pracovného priestoru predmety, ktoré by mohli byť vymrštené.
Pred začatím práce zabezpečte, aby:
sa v pracovnej oblasti nezdržiavali žiadne iné osoby
alebo zvieratá,
bol pre vás zabezpečený bezprekážkový pohyb dozadu,
bol zaistený pevný postoj.
Trávu strihajte len vtedy, keď je suchá, tým dosiahnete
najlepšie výsledky strihania.
Keď sú osoby s poruchami krvného obehu príliš často
vystavované vibráciám, môžu sa u nich vyskytnúť poškodenia nervového systému alebo ciev. Vibrácie môžete znížiť:
- pomocou silných, teplých pracovných rukavíc,
- skrátením pracovného času (viac dlhších prestávok)
V prípade opuchnutia prstov, ak cítite nevoľnosť alebo vám znecitlivejú prsty, navštívte doktora.
Práca so strunovou kosačkou
Držte ruky a nohy vždy v bezpečnej vzdialenosti od rotujúcich strihacích laniek.
Pred prácou odstráňte kryt na nože (20) z nožov na lanko
(21).
Vetracie otvory udržiavajte vždy čisté.
Strihacie lanko beží po vypnutí strunovej kosačky zo
zotrvačnosti ďalej. Počkajte, kým sa lanká zastavia predtým, ako nástroj znovu zapnete.
V každom prípade dodržujte bezpečnostné predpisy na s. 95 ff.
Práca so strunovou kosačkou
Správne držanie pri práci
Pred začatím práce by mala byť strunová kosačka nastavená tak, aby ste mohli pracovať bezpečne a pohodlne.
Teleskopická tyč
Pomocou teleskopickej tyče môžete
a) meniť dĺžku strihania a
b) výšku nástroja.
Sú štyri možnosti výškového nastavenia.
1. Potlačte nastavovací gombík (12) smerom nahor.
2. Počas vyťahovania a zasúvania teleskopickej tyče môžete
nastavovací gombík pustiť.
3. Tým sa nastavovací gombík zaistí v najbližšej možnej
polohe.
Vodiaca rukoväť
Strunovú kosačku držte pre lepšiu kontrolu dodatočne za vodiacu rukoväť (10).
Pre pohodlnejšiu prácu môžete vodiacu rukoväť prestaviť.
1. Držte fixačnú skrutku (11) stlačenú.
2. Posuňte rukoväť do požadovanej polohy.
3. Pustite fixačné gombíky.
4. Rukoväť sa zablokuje.
Strihanie
Držte strunovú kosačkou počas strihacieho procesu v dostatočnej vzdialenosti od tela. Nakloňte pritom nástroj zľahka dopredu a pohybujte ním zľava doprava. Trávu vyššiu ako 15 cm by ste mali kosiť stupňovito.
Nastavenie uhla
Pomocou nastavenia uhla nástroja môžete dosiahnuť aj ťažko dostupné miesta, ako napr. pod lavičkami alebo kríkmi. Strunová kosačka má štyri stupne nastavenia uhla.
Podržte nožný pedál (5) stlačený a pohybujte strunovou
kosačkou nahor a nadol.
Rukoväť sa potom zaistí v najbližšej možnej polohe.
E
C
D
D
G b
)
G a
)
Page 99
98
Strihanie okrajov
Pre vykášanie okrajov, kríkov a stromov musí byť strihacia hlava otočená.
1. Vypnite strunovú kosačku.
2. Stlačte nastavovací gombík (9).
3. Počas otáčania rukoväte o 180° doľava (proti smeru
hodinových ručičiek) uvoľnite spínač.
4. Rukoväť sa počuteľne zaklapne.
5. Nasaďte strunovú kosačku na oporné koliesko (4) a veďte
nástroj pozdĺž okraja. Takto môžete pri strihaní okrajov udržiavať bezpečnú vzdialenosť od zeme bez toho, aby ste museli nástroj niesť.
Nástroj veďte popri stromoch a kroch tak, aby ste ich nepoškodili. Neveďte strihacie lanká priamo popri múroch a kamenných platniach, ináč sa príliš opotrebujú.
Plnoautomatické nastavenie lanka
Strihacie lanko je nastavené automaticky pri každom zapnutí nástroja.
Údržba a čistenie
Pred každou údržbovou a čistiacou prácou
- prístroj vypnúť
- Počkajte na zastavenie strihacieho lanka
- vytiahnuť sieťovú zástrčku
Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia musia byť bezpodmienečne znovu odborne namontované späť a skontrolované.
Používať len originálne diely. Iné diely môžu viesť k nepredvídaným škodám a poraneniam.
Ďalšie opravárske práce smú byť prevedené iba výrobcom alebo zákazníckym servisom iba výrobcom alebo zákazníckym servisom.
L
Dodržte nasledovné, aby ste udržali funkčnosť strunovej kosačky:
Pravidelne čistite všetky pohyblivé časti.  Odstráňte prach a znečistenia s handrou alebo štetcom Nečistite stroj tečúcou vodou alebo vysokotlakovým
čističom. Pre diely z plastickej hmoty nepoužívajte rozpúšťadlá (benzín, alkohol, atď.), pretože tieto môžu plastické hmoty
Výmena navíjacej cievky s lankom
Výmena navíjacej cievky s lankom
1. Vytiahnite sieťový kábel.
2. Zatlačte k sebe obidva aretačné kolíky (18) na kryte
navíjacej cievky (13) a vytiahnite ju.
3. Vyberte navíjaciu cievku s lankom (14) z krytu na navíjaciu
cievku.
4. Odstráňte nečistoty a zvyšky trávy.
5. Navlečte obidva konce strihacích laniek (16) novej navíjacej
cievky s lankom do určených otvorov (19) v kryte na
navíjaciu cievku (zakaždým jedno lanko cez jeden otvor).
6. Vložte navíjaciu cievku s lankom pevne do krytu na
navíjaciu cievku. Dbajte pritom na to, aby strihacie lanká neboli privreté a vytiahnite ich asi 9 cm von z navíjacej cievky.
7. Nasaďte kryt navíjacej cievky s navíjacou cievkou s lankom
do držiaku cievky (15) a zatlačte ju nadol tak silno, aby sa aretačné kolíky (18) krytu navíjacej cievky zaistili
Uskladnenie
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom
mieste mimo dosahu detí.
Nasaďte kryt nožov (20) na nože na lanko (21). Pred dlhším uskladnením dbajte na to, aby sa pre
predĺženie životnosti radiálnej rezačky obkladov a pre ľahkú bežnú obsluhu vykonalo nasledovné:
urobte dôkladné vyčistenie stroja.
Strunovú kosačku môžete zavesiť tak, aby šetrila priestor.
Záruka
Preberáme dva roky záruku od dodávky prístroja zo skladu
obchodníka za chyby, ktoré sa vyskytli na základe chýb materiálu príp. výroby.
Záruka sa netýka škôd, ktoré vzniknú neodborným
zaobchádzaním alebo nedostatočným balením pri spätnej doprave prístroja príp. nedodržaním návodu na obsluhu. Chybné diely treba poslať nášmu závodu bez zaplatenia poštovného príp. bez zaplatenia dopravy. Rozhodnutie o bezplatnej náhradnej dodávke prislúcha nám.
Vzniknuté práce so zárukou vykonáme my alebo nami
autorizované servisné miesto. Odstránenie závad počas záruky inou firmou vyžaduje náš výslovný súhlas
Záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebenie navíjacej
cievky s lankom
Záruku zabezpečujeme len, keď sú používané originálne
náhradné diely.
Vyhradzujeme si zmeny, ktoré slúžia technickému pokroku.
F
H
C
Page 100
99
Možné poruchy
Pred každým odstránením poruchy
− prístroj vypnúť
Počkajte na zastavenie strihacieho lanka
vytiahnuť sieťovú zástrčku
Po každom odstránení poruchy opäť uviesť všetky bezpečnostné zariadenia do prevádzky a preveriť.
Porucha Možná príčina
Odstránenie
Nástroj nefunguje.
 Bez prúdu  Poškodený predlžovací kábel
 Sieťová zástrčka, motor alebo spínač
defektné.
 Preverte napájanie, zásuvku a poistky  Preverte predlžovací kábel, poškodený kábel
ihneď vymeňte
 Motor alebo spínač nechať skontrolovať
alebo opraviť odborníkovi na elektriku s koncesiou, príp. nechať nahradiť originálnymi náhradnými dielmi
Nástroj kosí prerušovane
 Predlžovací kábel je chybný  Interná chyba
 Spínač zapínania/vypínania je chybný
 Preverte predlžovací kábel, poškodený kábel
ihneď vymeňte
 Obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
Nástroj nekosí
 Strihacie lanko je príliš krátke / zlomené  Nástroj je preťažený, lebo je príliš vysoká tráva
 Predĺžiť strihacie lanká  Trávu strihajte stupňovito
Strihacie lanko sa nepredlžuje
 Navíjacia cievka s lankom je prázdna  Strihacie lanko je zamotané
 Vymeňte navíjaciu cievku s lankom  Strihaciu cievku nanovo naviňte
Technické údaje
Typ RT 550 Model RT 550 Výkon motora P
1
550 W Napätie siete / Frekvencia siete 230 V~ / 50 Hz Voľnobežné otáčky n0 11000 min
–1
Priemer kosenia Ø max. Ø 320 mm Rezné lanko Ø 1,4 mm Nastavenie lanka Automatika Navíjacia cievka s lankom 2 x 5,0 m Prenos vibrácií do rukoväte podľa EN 786 7,0 m/s
2
Hladina akustického tlaku L
PA
83 dB (A)
(podľa 2000/14/EG) Hladina akustického výkonu L
WA
nameraná hladina akustického výkonu 94,9 dB (A)
(nach 2000/14/EG) zaručená hladina akustického výkonu 96 dB (A) Rozmery (výška) ca. 80 – 108 cm Hmotnosť ca. 3,6 kg Druh ochrany II
Loading...