Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné
dielce
Kosilnica na nitko
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
RT
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the
machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návadu, respeitování všech daných pokynů a jeho
řádného smootování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret
apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut
laitteen kuvatulla tavalla.
Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt
tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene
upute i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le
indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og
montert apparatet slik det beskrives.
Skal oppvevares for senere bruk.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt
gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania
zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić
urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Запрещается вводить устройство в эксплуатацию до того, как Вы прочтете настоящее инструкцию по эксплуатации, учтете все приведенные указания и смонтируете устройство описанным образом.
Сохранить инструкцию для использования в будущем
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar
och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky
uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali to navodilo, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali,
kot je opisano.
Navodilo shranite za prihodnjo uporabo.
1
A
B
C
2
D
E
F
3
G
H
4
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE
Prohlášení o shodě podle směrnice EU č. 98/37 EHS
EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EG
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-direktiivin 98/37/EY mukaan
EK megfelelőségi nyilatkozat a 98/37 EG irányelvnek megfelelően
EU izjava o konformnosti odgovarajući smjernici 98/37 EG
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Rasentrimmer RT 400, RT 500; Typ RT 400, RT 500
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG entsprechen
declare under our sole responsibility, that the product
.
Lawn trimmer RT 400, RT 500; Typ RT 400, RT 500
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive
98/37/EC, and to the requirements for the other relevant Directives: 2004/108/EC, 2000/14 EC, 73/23/EEC.
déclarons en responsabilité propre, que le produit
Taille-herbe RT 400, RT 500; Typ RT 400, RT 500
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des
dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière 2004/108/CE, 2000/14 CE,
na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice
98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic 2004/108/EHS, 2000/14 EHS, 73/23/EHS.
erklærer på eget ansvar, at produkt,
Græstrimmer RT 400, RT 500; Typ RT 400, RT 500
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv
98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse. 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
vakuutamme yksinvastuullisina, että tuotteet
Ruohontrimmeri RT 400, RT 500; Typ RT 400, RT 500
joita tämä vakuutus koskee, ovat EY-direktiivin 98/37/EY asianomaisten perusluonteisten turva- ja
terveydensuojeluvaatimusten sekä muiden asianomaisten EY-direktiivien 2004/108/EG und 73/23/EWG.
saját felelősségére kijelenti, hogy a
Szegélynyíró RT 400, RT 500; Typ RT 400, RT 500
amelyre a jelen nyilatkozat vonatkozik, a 98/37/EK irányelv vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi
követelményeinek, valamint az egyéb vonatkozó 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG előírásoknak megfelel.
izjavljuje sa samo svojom odgovornošću, da proizvod
Kosilica na niti RT 400, RT 500; Typ RT 400, RT 500
na koji se odnosi ova izjava, ogovara jasnim osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica/98/37/EG, kao i
zahtjevima drugih jasnih smjernica 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
Ahlen, 04.04.2006
5
Dichiarazione di conformità CE corrispondentemente alle direttive 98/37 CE
EF- konformitetserklæring tilsvarer EF-direktiv 98/37/ EF
EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG
ЗаявлениеосоответствиитребованиямЕвропейского СоюзасогласноДирективе98/37 EG
EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG
Prehlásenie o zhode – ES zodpovedá smernici 98/37 ES
EG-izjava o skladnosti v skladu z direktivo 98/37 EG
dichiara, sotto la propria responsabilità, che il prodotto
Decespugliatore RT 400, RT 500; Typ RT 400, RT 500
al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme ai requisiti basilari per la sicurezza e la salute in vigore, delle
direttive 98/37/CE, così come ai requisiti delle altre direttive in vigore 2004/108/CE, 2000/14 CE, 73/23/CEE.
er fullt ut og eneansvarlig for ar produkt
Gresstrimmer RT 400, RT 500; Typ RT 400, RT 500
som denne erklæring gjelder for, oppfyller de relevante grunneleggende sikkerhets- og helsekrav i EF-direktiv 98/37/EF, såvel
som kravene i ovrige relevante EF-direktiv 2004/108/EG und 73/23/EWG.
verklaren, uitsluitende verantwoordelijkheid dat het produkt
Gazontrimmer RT 400, RT 500; Typ RT 400, RT 500
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn
98/37/EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EEG.
oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,
Podkaszarka trawnikowa RT 400, RT 500; Typ RT 400, RT 500
którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i
zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie.
2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
на которые распространяется настоящее заявление, отвечают соответствующим принципиальным требованиям
по технике безопасности и охраны здоровья из Директивы 2004/108/CE, 2000/14 CE, 73/23/CEE, а также требованиям других соответствующих директив
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt,
Grästrimmer RT 400, RT 500; Typ RT 400, RT 500
för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG,
samt uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer 2004/108/EC, 2000/14 EC, 73/23/EEC.
spoločnosť prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobok
Strunová kosačka RT 400, RT 500; Typ RT 400, RT 500
na ktorý sa vzťahuje toto prehlásenie, zodpovedá príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám
podľa smerníc 98/37/ES, ako aj požiadavkám nasledovných príslušných smerníc
2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
z izključno odgovornostjo izjavlja, da proizvod
Kosilnica na nitko RT 400, RT 500; Typ RT 400, RT 500
na katerega se nanaša ta izjava, izpolnjuje zadevne temeljne varnostne in zdravstvene zahteve direktive 98/37/EG, ter
zahteve drugih zadevnih direktiv 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
Ahlen, 04.04.2006 A. Pollmeier, Geschäftsführung
6
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères.
Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu.
Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen.
Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba.
A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa hulladékba.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad.
Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio.
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres
for miljøvennlig gjenbruk.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval.
Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi.
Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi.
Электрические приборы не удалять в бытовой мусор. Устройства, принадлежности и упаковку направлять на
утилизацию в соответствии с требованиями окружающей среды.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan.
Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke.
Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji.
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Rasentrimmer in reinen, allgemeinen und
besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und
Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem
Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonnund Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr
nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen
und beachten.
Sofort Netzstecker ziehen,
wenn die An-
schlussleitung beschädigt
oder durchtrennt wird.
Kartons auf
! Vollständigkeit
! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Gefahr durch nachlaufendes
Werkzeug!
Bei laufendem Motor:
unbeteiligte Personen sowie
Haus- und Nutztiere aus dem
Gefahrenbereich fernhalten
(mindestens 6m).
Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1.
Schneidkopf
2.
Lüftungsschlitze
3.
Schutzhaube 380917
4.
Stützrad 380918
5.
Sicherungsknopf
6.
EIN-AUS Griffschalter
7.
Kabelhalterung
8.
Führungsgriff 380919
9.
Feststellschraube 380920
10.
Spulenabdeckung 380921
11.
Fadenspule kpl. 380922
12.
Feder 380923
13.
Schneidfaden
14.
Schraube ST 4.2 x 18 380908
15.
Arretierungen
16. Löcher
17. Messerschutz 380903
18. Fadenmesser 380904
19. Sicherheitsaufkleber 380909
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen
zur Folge haben oder zu Sachbeschädigungen
führen.
L
8
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang
mit der Maschine. Das Nichtbeachten dieser
Hinweise kann zu Störungen an der Maschine
führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen des Gerätes optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung der Maschine.
Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Nicht dem Regen oder Nässe
aussetzen.
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsarbeiten Motor
abstellen und
Netzstecker
ziehen.
Gefahr durch fortschleudernde Teile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasentrimmer ist für das Schneiden von Gras und
ähnlichem weichen Bewuchs sowie Rasenkanten im
privaten Haus- und Hobbygarten geeignet, die mit dem
Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Das Gerät darf nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sport-
stätten oder an Straßen und in der Land- und
Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Der Rasentrimmer darf nicht verwendet werden
zum Schneiden und Zerkleinern:
- von Hecken, Sträuchern und Büschen
- von Blumen
- im Sinne von Kompostiergut.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvor-
schriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten
arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln
sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein
der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Rasentrimmer
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch
uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen
durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund
der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion
noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das
Reingreifen in den laufenden Schneidfaden.
Verletzungsgefahr der Füße durch das Berühren des
Schneidfadens an nicht abgedecktem Bereich.
Wegschleudern von Steinen und Erde.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch könn en Rasentrimmer
gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer,
elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen
auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme
dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die
Unfall-verhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft
bzw. die im jeweiligen Land gültigen
Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor
möglichen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
L
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
L
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Bedien-
ungsanleitung mit der Maschine vertraut.
Benützen Sie die Maschine nicht für Zwecke, für die sie
nicht bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße
Verwendung“).
Arbeiten Sie auf rutschfestem und ebenem Untergrund.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
− Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
− Lange Hosen zum Schutz der Beine
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
− Schutzbrille
− Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr!
Entfernen Sie vor dem Schneiden alle Fremdkörper (z.B.
Steine, Äste, Draht, usw.). Achten Sie während der Arbeit
auf weitere Fremdkörper.
9
Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper. Bevor Sie das
Gerät aber wieder anschalten, prüfen Sie es auf eventuelle
Beschädigungen und lassen Sie notwendige Reparaturen
durchführen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
− Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
− Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
− Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen,
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen,
die nicht mit der Anleitung vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht bedienen.
Halten Sie andere Personen und Tiere von Ihrem Arbeits-
bereich fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabelberühren.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe
sind und wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der
Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Fassen Sie nicht in das Messer, es besteht
Verletzungsgefahr!
Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Schalten Sie die Maschine ab, warten Sie bis zum Stillstand
des Schneidfadens und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei:
− Reparaturarbeiten
− Wartungs- und Reinigungsarbeiten
− Beseitigung von Störungen (Reinigung der Fadenspule)
− Transport und Lagerung
− Verlassen des Gerätes (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Achtung! Der Schneidfaden läuft nach! Bremsen Sie die
Faden nicht mit der Hand ab.
Pflegen Sie Ihren Rasentrimmer mit Sorgfalt:
− Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber sind.
− Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
− Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Spulenwechsel.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle
Beschädigungen:
−Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
− Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien
Betrieb des Rasentrimmers sicherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt (oder
Hersteller) repariert oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben
ist.
− Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
- 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
- 2,5 mm
2
bei Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine
maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen
müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem
thermoplastischen Material der gleichen mechanischen
Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass
sie nicht stört, gequetscht, geknickt und die
Steckverbindung nicht nass wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre,
Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte
Elektrofachkraft oder einer unserer Kundendienststellen
zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere
hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner
Kundendienststellen zu erfolgen.
10
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile
und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu
L
erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung.
Schrauben Sie die Schutzhaube (3) mit den Schrauben (14) an
den Schneidkopf (1).
Stützrad montieren
C
Das Stützrad (4) mit den Schrauben (14) an die Schutzhaube
anschrauben.
Führungsgriff anbringen
Befestigen Sie den Führungsgriff (8) mit der Feststellschraube
(9) am Gerät.
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie
das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose an.
Schließen Sie die Maschine über einen FI-Schalter
(Fehlerstromschutzschalter) 30 mA an.
B
D
D
Einschalten
Drücken Sie erst seitlich den runden Sicherheitsknopf (5) und
anschließend den EIN-AUS Griffschalter (6).
Während des Schneidvorganges können Sie den Sicherheitsknopf loslassen.
Ausschalten
Lassen Sie den EIN-AUS Griffschalter (6) los.
Arbeitshinweise
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert
haben!
Sorgen Sie für einen sicheren und aufgeräumten
Arbeitsplatz. Entfernen Sie Gegenstände, die weggeschleudert werden können, aus dem Arbeitsbereich.
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
− sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder
Tiere aufhalten
− hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
− sicherer Stand gewährleistet ist.
Trimmen Sie das Gras nur wenn es trocken ist, dann
erhalten Sie die besten Schnittergebnisse.
Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, können Schädigungen am
Nervensystem oder an Blutgefäßen auftreten.
Sie können die Vibrationen reduzieren:
- durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe
- Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen
einlegen)
Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwellen, Sie sich
unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
Arbeiten mit dem Rasentrimmer
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m
Länge
Anbringen des Verlängerungskabels
E
Um ein unbeabsichtigtes Lösen der Steckverbindung zu
verhindern, stecken Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe
durch die Öffnung im hinteren Haltegriff und legen Sie sie über
die Kabelaufhängung.
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
Das Gerät besitzt eine Sicherheitsschaltung, die ein
unbeabsichtigtes Einschalten verhindert.
Halten Sie die Hände und Füße immer im sicheren
Abstand zum rotierenden Schneidfaden.
• Entfernen Sie vor dem Arbeiten den Messerschutz (17) von
dem Fadenmesser (18).
B
• Halten Sie immer die Lüftungsschlitze sauber.
• Der Schneidfaden läuft nach dem Ausschalten des
Rasentrimmer nach. Warten Sie deshalb ab, bis der Faden
stillsteht, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshinweise
auf S. 9 ff.
11
Arbeiten mit dem Rasentrimmer
Richtige Arbeitshaltung
Bevor Sie anfangen zu arbeiten, sollte der Rasentrimmer so
eingestellt werden, dass Sie sicher und bequem arbeiten
können.
Teleskopstange
Durch die Teleskopstange können Sie
a) die Trimmerlänge und
b) die Gerätehöhe variieren.
1. Drehen Sie dafür das Gerät am Haltegriff um 90° nach links
(gegen den Uhrzeigersinn) und schieben oder ziehen das
Gerät auf die gewünschte Höhe.
2. Um die Höhe festzustellen drehen Sie den Haltegriff wieder
zurück.
Führungsgriff
Halten Sie zur besseren Kontrolle den Rasentrimmer zusätzlich
am Führungsgriff (8) fest.
Den Führungsgriff können Sie in der Höhe verstellen, um
bequemer zu arbeiten.
• Lösen Sie die Feststellschraube (9).
• Schieben Sie den Griff in die gewünschte Position und
ziehen Sie dann die Feststellschraube wieder an.
Trimmen
E
Halten Sie den Rasentrimmer während des Schneidvorganges
im ausreichenden Abstand vom Körper. Neigen Sie dabei das
Gerät leicht nach vorn und bewegen Sie es von links nach
rechts.
Höheres Gras über 15 cm sollten Sie stufenweise schneiden.
Kanten schneiden
Für das Freischneiden von Kanten, Büschen und Bäumen
muss der Schneidkopf gedreht werden.
1. Schalten Sie den Rasentrimmer aus.
2. Drehen Sie dafür das Gerät am Haltegriff um180° nach
links (gegen den Uhrzeigersinn).
3. Setzen Sie den Rasentrimmer auf das Stützrad (4) und
führen das Gerät an der Kante entlang. So können Sie im
sicheren Abstand zum Boden und ohne das Gerät tragen
zu müssen, die Kanten schneiden.
Führen Sie das Gerät an Bäumen und Sträuchern so herum,
dass die Pflanzen nicht verletzt werden.
Achtung! Beschädigte Pflanzen können absterben.
Führen Sie den Schneidfaden nicht direkt an Mauern und
Steinplatten entlang, da sich sonst der Schneidfaden zu stark
abnutzt.
Fadennachführung
Der Schneidfaden nutzt sich während des Schneidvorganges
ab oder er kann reißen, so dass kein Grass mehr geschnitten
werden kann.
F
D
F
H
Drücken Sie den laufenden Rasentrimmer kurz gegen festen
Boden. Dadurch wird der Schneidfaden verlängert (ca. 4 cm).
Falls der Schneidfaden den maximalen Schneiddurchmesser
überschreitet wird er durch das integrierte Messer in der
Schutzhaube gekürzt.
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit:
- Gerät ausschalten
- Stillstand des Schneidfadens abwarten
- Netzstecker ziehen
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu
unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
Bewahren Sie Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
L
Rasentrimmers zu erhalten:
Reinigen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile
beschädigen können.
Fadenspule wechseln
Fadenspule wechseln -
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Drücken Sie die beiden Arretierungen (15) an der Spulenab-
deckung (10) zusammen und ziehen Sie sie ab.
3. Nehmen Sie die Fadenspule (11) aus der Spulenab-
deckung.
4. Entfernen Sie Schmutz und Grasreste.
5. Fädeln Sie die beiden Schneidfädenenden (13) der neuen
Fadenspule in die dafür vorgesehnen Löcher (16) in der
Spulenabdeckung ein (jeweils ein Faden durch ein Loch).
6. Legen Sie die Fadenspule fest in die Spulenabdeckung ein.
Achten Sie darauf, dass die Schneidfäden nicht
eingeklemmt werden und ziehen Sie sie ca. 9 cm aus der
Spule.
7. Setzen Sie die Spulenabdeckung mit der Fadenspule auf
die Feder (12) und drücken Sie sie so fest runter, bis die
Arretierungen (15) der Spulenabdeckung sicher einrasten.
12
G
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Setzen Sie den Messerschutz (17) auf das Fadenmesser
(18).
Beachten Sie vor einer längeren Lag erung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
− Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Mögliche Störungen
Garantie
• Wir übernehmen zwei Jahre Garantie ab Lieferung des
Gerätes vom Lager des Händlers und zwar für Mängel, die
durch Material bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind.
• Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
unzureichende Verpackung beim Rücktransport der Geräte
bzw. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, sind
Garantieansprüche ausgeschlossen. Fehlerhafte Teile sind
unserem Werk porto- bzw. frachtfrei einzuschicken. Die
Entscheidung auf kostenlose Ersatzteillieferung obliegt
uns.
• Anfallende Garantiearbeiten werden von uns oder einer
von uns autorisierten Servicestelle ausgeführt. Es bedarf
unserer ausdrücklichen Genehmigung, die Behebung des
Garantieschadens von einer anderen Firma vornehmen zu
lassen.
• Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen
Verschleiß der Fadenspule.
• Nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen leisten wir
Garantie.
• Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
behalten wir uns vor.
Vor jeder Störungsbeseitigung
− Gerät ausschalten
− Stillstand des Schneidfad ens abwarten
− Netz stecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Gerät läuft nicht. Â Kein Strom oder Stromausfall
 Verlängerungskabel defekt
 Netzstecker, Motor oder Schalter defekt
Das Gerät schneidet mit Unterbrechungen
 Verlängerungskabel defekt
 Interner Fehler
 Ein-/Ausschalter defekt
Gerät schneidet nicht  Schneidfaden zu kurz/ abgebrochen
 Gerät ist überlastet, da Gras zu hoch
Schneidfaden wird nicht nachgeführt
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
 Fadenspule leer
 Verwickelter Schneidfaden
0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 65
 Stromversorgung, Steckdose, Sicherung
prüfen
 Verlängerungskabel überprüfen, defektes
Kabel unverzüglich austauschen
 Motor oder Schalter von einer konzes-
sionierten Elektrofachkraft überprüfen
oder reparieren lassen, bzw. durch
Originalteile ersetzen lassen.
 Verlängerungskabel überprüfen, defektes
Kabel unverzüglich austauschen
 Wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst
 Schneidfaden nachführen
 Gras stufenweise schneiden
 Fadenspule auswechseln
 Schneidfaden neu aufwickeln
13
Technische Daten
Typenbezeichnung RT 400 RT 500
Modell RT 400 RT 500
Motorleistung P
1
Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz
Leerlaufdrehzahl n0 11000 min –1
Schnittkreis Ø max. Ø 300 mm max. Ø 320 mm
Schnittfaden Ø 1,2 mm 1,4 mm
Fadennachführung Tap & Go – Automatik
Fadenspule 2 x 4,5 m
Hand-Arm-Vibration
Gemessen nach EN 786 5,0 m/s
Schalldruckpegel L
83 dB (A)
PA
(nach 2000/14/EG)
Schallleistungspegel L
gemessener Schallleistungspegel 95 dB (A)
WA
(nach 2000/14/EG) garantierter Schallleistungspegel 96 dB (A)
Abmaße (Höhe) ca. 82 – 103 cm
Gewicht ca. 3,1 kg
Schutzklasse II
400 W 500 W
2
5,4 m/s2
14
Contents
Assembly 3
Declaration of conformity 5
Description / Spare parts 15
Extent of delivery 15
Operating times 15
Symbols machine /operating instructions 15
Normal intended use 16
Residual risks 16
Safety instructions 16
Preparing for commissioning 17
Commissioning 18
Working instructions 18
Working with the lawn trimmer 18
Maintenance and care 19
Storage 19
Guarantee 19
Possible faults 20
Technical data 20
Description / Spare parts
Operating times
Before initiating the device please observe the provisions
pertaining to corresponding laws (regional provisions) for the
noise control.
Symbols machine
Carefully read
operator’s
manual before
handling the
machine.
Observe
instructions and
safety rules
when operating.
When connecting cable is
damaged or
cut through immediately pull
out the power plug.
Pos. Denomination Order-No.
1. Cutting head
2. Ventilation apertures
3. Protective hood
4.
Supporting wheel 380918
5. Locking knob
6. ON/OFF handle button
7. Cable holder
8.
Guide handle 380919
9. Locking knob
10. Spool cover
11. Thread spool cpl.
12. Spring
13. Cutting thread
14. Screw ST 4.2 x 18
15. Locking devices
16. Holes
17. Protective cap
18. Thread knife
19. Safety label
Extent of delivery
• Lawn trimmer RT 400/RT 500
• Protective hood (incl. screws)
• Thread spool cpl.
•
Operating manual
• Supporting wheel
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete
! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
380917
380920
380921
380922
380923
380908
380903
380904
380909
While the motor is running:
Keep bystanders as well as
pets and domestic animals
away (min. 6m) from the
Danger by after-running tool!
danger zone.
Wear eye and ear
protection.
Do not expose to rain. Protect
against humidity.
Symbols Operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
L
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Shut off engine
and remove power
cord before
performing
cleaning,
maintenance or
repair work.
Risk by thrown off
objects.
15
Normal intended use
This lawn trimmer is designed for cutting grass and similar
soft vegetation and for trimming lawn edges in private and
hobby garden areas which are not accessible with an
lawnmower.
The device is not allowed to be used in public gardens,
parks, sports centres or at roadsides as well as in
agriculture and forestry.
cutting or chopping:
- hedges, shrubs and bushes,
- flowers,
- in terms of composting.
Otherwise, there is a risk of injury.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions
included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Unauthorised modifications at the lawn trimmer will exempt
the manufacturer from any liability for damages of any kind
arising from this.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare,
operate and service this device. Repair works may only be
carried out by us or by a customer service agent nominated
by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
This lawn trimmer is not allowed to be used for
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk of injury at fingers and hands by contact with the
rotating cutting thread.
Risk of injury at feet by contact with the cutting thread at a
no-covered area.
Stones and soil may be thrown off.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Safety instructions
When improperly handled a lawn trimmer may be
dangerous. If electrical tools are used, the fundamental
safety precautions must be met to preclude the risks of
fire, electric shock and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the preventive regulations
of your professional association and the safety provisions
applicable in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
L
with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
L
Make yourself familiar with the equipment before using it,
by reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use”).
Always work on nonskid and flat ground.
Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position
and keep at any time the balance.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One
moment of carelessness when using the device can result in
serious injuries.
Wear suitable work clothes:
− do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
− Gloves and nonskid footwear
− Trousers to protect the legs
Wear protective clothing:
− safety goggles
− ear protection (Sound intensity level at workplace can
exceed 85 dB (A))
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Be careful when stepping back. Risk of stumbling.
Before trimming, remove all foreign objects (e.g. stones,
branches, wires, etc.). While working watch out for further
foreign objects.
If you come across to foreign objects, please power off the
device and remove those foreign objects. However before
you restart the device, check it for possible damages and
have it repaired if necessary.
Take into consideration environmental influences:
− Do not use the device in moist or wet ambience.
− Do not use the device in rainy weather.
− Provide for good illumination.
Never leave the device unattended.
16
Children and young persons under 16 years of age as
well as persons who have not read the instruction manual
are not allowed to operate this product.
Keep bystanders and animals away from your working
area.
Do not allow other persons, especially children, to touch
the tool or cable.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
Do not touch the knife, risk of injury.
Never install metallic cutting elements.
The use of other tools and other accessories can
signify a risk of injury for you.
Switch off the machine and wait until the cutting thread is
stationary. Then, disconnect the mains plug from the outlet
before:
− carrying out repair works
− maintenance and cleaning
− Elimination of failures (cleaning the thread spool)
− transport and storage
− Leaving the product (even in case of short-term
interruptions)
− (also for short-term interruptions)
Caution! After-running cutting thread! Do not try to slow
down the thread by the hand.
Thoroughly maintain your lawn trimmer:
− Make sure that the ventilation apertures are free.
− Keep handles dry and free of oils and grease.
− Follow the maintenance instructions and the
instructions for spool exchange.
Check the machine for possible damage:
−Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
− Check whether the movable parts function perfectly
and do not stick or whether the parts are damaged, All
parts must be correctly installed and fulfil all conditions
to ensure perfect operation of the saw
− Unless otherwise indicated in the operating instructions,
damaged safety devices and parts must be properly
repaired or replaced by an authorised workshop (or by
the manufacturer).
−Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Store the unused machine in a dry locked place away from
the reach of children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60 245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
− 1.5 mm
2
for cable lengths up to 25 m
2
− 2.5 mm
for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop.
The motor does not reach any longer its maximal power; the
function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic
material of same mechanical stability or be covered with this
material.
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do
not use the cable to pull the plug from the socket.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor
use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician
or one of our customer service points. Local regulations –
especially regarding protective measures – must be
observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service
points.
Use only original spare. Accidents can arise for the user
through the use of other spare parts. The manufacturer
is not liable for any damage or injury resulting from such
action.
Preparing for commissioning
To achieve perfect function of the machine, follow the
L
notes given in these instructions
You have to do the following:
Attach the protective hood
Assembing the supporting wheel
Assembling the guide handle
Installing the protective hood
Fasten the protective hood (3) to the cutting head (1) using the
screws (14).
Assembling the supporting wheel
Fasten the supporting wheel (4) with the screws (14) to the
protective hood (3).
B
C
17
Assembling the guide handle
D
Fasten the guide handle (8) with the clamping screw (9) to the
device.
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the saw to the
relevant and properly earthed plug
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
Use connecting or extension cables up to a length of 25 m
featuring a core cross section of at least 1.5 mm².
Mounting of the extension cable
E
In order to prevent an unintended loosening of the
connection assembly put the extension cable as noose through
the opening on the rear handhold and put it over the cable
mounting.
Switch on
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
The lawn trimmer has a two-hand protective shut-down
which prevents an unintended switching on.
If persons who have blood circulation problems are too
often exposed to vibrations damages to the nervous system or
to blood vessels may occur.
You can reduce vibrations
- by thick and warm working gloves,
- shorter working time (have longer breaks).
See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your
fingers become numb.
Working with the lawn trimmer
Always keep your hands and feet at a safe distance to
the rotating cutting thread.
• Before starting, remove the protective cap (17) from the
thread knife (18).
B
• Always keep the ventilation apertures free.
• The cutting thread is after-running once the lawn trimmer
has been powered off. Therefore wait until the thread is
stationary before you restart the product.
Ensure that you always comply with the safety
instructions given on p. 1
6 ff.
Working with the lawn trimmer
Correct working position
Before you start working it is recommended to adjust your lawn
trimmer so that you can work safely and comfortably.
Telescopic tube
F
Switch on
First press the round locking knob (6) on the side and then the
ON/OFF handle button (7).
While working, you can release the locking knob (6).
Switching off
Release the ON/OFF handle button (7).
Working instructions
Before commencing work, ensure the
following:
You may not start to operate the machine until you have
read these operating instructions, observed all the
instructions given and installed the machine as described!
Make sure to have a safe and tidied up work area. Remove
from the working area objects which might be thrown off.
Before starting your work make sure that:
− no other persons or animals stay within the working
area,
− you can always step back without any barriers,
− you have always a secure standing position.
Only trim the lawn when it is dry, then you will obtain the
best results.
You can use the telescopic tube to adjust
a) the trimmer length and
b) the trimmer heigth.
1. For this, turn the device with the handle by 90° to the left
(counterclockwise) and push or pull the device up to your
desired height.
2. To fix the height turn the handle back.
Guide handle
D
For better control, grasp the lawn trimmer also at the guide
handle (10). You can adjust the guide handle in height to have
a better working comfort.
• Loosen the clamping screw (9).
• Slide the handle to your desired position and then
retighten the clamping screw.
Trimming
E
While trimming keep the lawn trimmer away from your body at a
sufficient distance. Tilt the product slightly forward and move it
from left to right.
It is recommended to cut higher grass above 15 cm in several
passes.
18
Trimming edges
B
F
To trim along edges and around shrubs and trees you have to
turn the cutting head.
1. Switch off the lawn trimmer.
2. Grasp the handle and turn it by 180° to the left
(counterclockwise).
3. Place the lawn trimmer on the supporting wheel (4) and
guide the device along the edge. So you can trim edges in a
safe distance to the ground and without the need to carry
the device.
Guide the product around trees and shrubs so that the plants
are not damaged.
Caution! Damaged plants may die off.
Do not guide the cutting thread directly at walls and paving
stones. Otherwise it will prematurely wear off.
Automatic thread follow-up
The cutting thread will be followed up automatically with each
starting of the device.
Maintenance and cleaning
Before each maintenance and cleaning
work :
- switch off device
- wait until the cutting thread is stationary.
- pull out main plug
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond this is only allowed to be
carried out by the manufacturer or authorized service staff.
Note the following to keep your lawn trimmer
L
functioning:
Clean all movable parts on a regular basis.
Remove dust and dirt with a cloth or a brush.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Replacing the thread spool
Replacing the thread spool
1. Disconnect the mains plug.
2. Press together the both locking devices (15) at the spool
cover (10) and remove the latter.
3. Remove the thread spool (11) from the spool cover.
4. Remove dirt and grass residues.
5. Thread the both cutting thread ends (13) of the new thread
spool through the holes (16) of the spool cover provided for
this (each one end through one hole).
G
6. Firmly place the thread spool in the spool cover. Make sure
that the cutting threads are not caught and pull them
approx. 9 cm out of the spool.
7. Place the spool cover with thread spool on the spool
adapter (12) and press it firmly down until the locking
devices (15) of the spool cover (10) securely click into
place.
Storage
Remove the mains plug from
the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Place the protective cap (17) onto the thread knife (18).
Before a longer storage observe the following in order to
prolongate the service life of the machine and to guarantee a
smooth running operation:
− thoroughly clean the machine
Guarantee
• We grant a guarantee of two years, commencing with the
day of delivery from the dealer's store, for material and
manufacturing faults.
• Warranty claims, even during the warranty period, will not
be accepted for damages due to incorrect handling or
inadequate packaging during return of the devices or to a
non-observance of the operating instructions. Faulty parts
must be sent to our works, postage or freight free. We
reserve the right to decide upon free spare part delivery.
• Guarantee work will be completed by us or an authorised
servicing agency. Guarantee damage can only be
remedied by another firm with our explicit approval.
• The warranty does not cover normal wearing of the thread
spool.
• Guarantee is also granted if original spare parts are used.
• Subject to changes in the interest of technical progress.
19
Possible faults
Before each maintenance and cleaning work
− switch off device
− wait until the cutting thread is stationary.
− pull out main plug
After repair and before re-operation control and reactivate all security installations.
Fault Possible cause Removal
Trimmer does not operate. Â no power
 extension cable damaged
 main plug, motor or switch defect
Trimmer operation with
interruptions.
 Extension cable defective.
 Internal fault.
 ON/OFF button defective.
Trimmer does not cut. Â Cutting thread to short/broken.
 Device overloaded as grass too high.
Cutting thread is not followed up. Â No more thread on the spool.
 Cutting thread entangled.
 Check power supply, power socket and fuse
protection
 Check extension cable, exchange defect
cable immediately
 Have motor or switch checked by an
approved electrician or replaced by original
spare parts.
 Check extension cable, exchange defect
 cable immediately
 Please contact the after sales service.
 Follow up the cutting thread.
 Trim the grass in several passes.
 Replace the thread spool.
 Recoil the cutting thread.
Technical data
Type RT 400 RT 500
Model RT 400 RT 500
Motor rating P
1
Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz
No-load speed n0 11000 min –1
Cutting diameter Ø max. Ø 300 mm max. Ø 320 mm
Cutting thread diameter Ø 1,2 mm 1,4 mm
Thread follow-up Tap
Thread spool 2 x 4,5 m
Hand arm vibration
according to EN 786 5,0 m/s
Sound pressure level L
83 dB (A)
PA
(according to regulation 2000/14/EG)
Sound power level L
measured sound power level 95 dB (A)
WA
(according to regulation 2000/14/EG) guaranteed sound power level 96 dB (A)
Dimensions- (Height) ca. 82 – 103 cm
Weight ca. 3,1 kg
Protection art II
400 W 500 W
automatic
2
5,4 m/s2
20
Sommaire
Montage 3
Déclaration de conformité de la CE 5
Description de la machine / pièces de rechange 21
Fourniture 21
Horaires de service 21
Symboles utilisés sur cet appareil 21
Symbolique de ces instructions de service 21
Emploi conforme à l’usage prévu 22
Risques résiduels 22
Consignes de sécurité 22
Préparation à la mise en service 23
Mise en service 23
Consignes de travail 23
Travail avec le taille-herbe 24
Entretien et nettoyage 24
Transport 25
Stockage 25
Garantie 25
Pannes 26
Caractéristiques techniques 26
Description de l'équipement / Pièces de rechange
Poste Désignation Réf. de commande.
1.
Tête de coupe
2.
Fentes d'aération
3.
Capot de protection 380917
4.
Roue de support 380918
5.
Bouton de sécurité
6.
Interrupteur de poignée
MARCHE/ARRET
7.
Support de câble
8.
Poignée de guidage 380919
9.
Vis d'arrêt 380920
10.
Boîtier de bobine 380921
11.
Bobine de fil cpl. 380922
12.
Ressort 380923
13.
Fil de coupe
14.
Vis ST 4.2 x 18 380908
15.
Blocages
16. Trous
17. Protège-lame 380903
18. Lame à fil 380904
19. Autocollant de sécurité 380909
Fourniture
• Taille-herbe RT 400/RT 500
• Capot (y compris les vis)
• Roue de support
• Bobine de fil cpl.
•
Instructions
d´utilisation
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plu
s acceptées.
Horaires de service
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les
règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre
le bruit.
Symboles utilisés sur cet appareil
Lire le notice
d’utilisation et
les conseils de
sécurité avant
la mise en
marche et en
tenir compte
pendant le fonctionnement
Retirer
immédiatement
la fiche du secteur lorsque le
câble de Connexion est
endommagé.
Lorsque le moteur est en
marche, éloigner les personnes
ainsi que les animaux
domestiques de la zone du
Danger par la marche au
risque (6 m au minimum).
ralenti de la machine !
Porter des
lunettes de
protection et
un casque
antibruit.
Symbolique de ces instructions de service
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des risques
de blessures ou d’endommagements matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme
L
à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications
peut provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Arrêter le moteur et
retirer l’embout de
la bougie avant
toute opération
d’entretien, de
remise en état ou
de nettoyage.
Danger par les
pièces projetées.
Ne pas laisser la
machine sous la
pluie. Protéger la
machine de
l'humidité.
21
Emploi conforme à l’usage prévu
Le taille-herbe est destiné à la coupe d'herbes et d'autres
végétaux souples dans les jardins des particuliers, ainsi
qu'à la taille des bordures de gazon qui ne peuvent pas être
fauchées à la tondeuse.
L'appareil ne doit pas être utilisés dans les espaces publics,
les parcs, les terrains de sport, les voies publiques, ni en
l'agriculture ni en sylviculture.
Le taille-herbe ne doit pas être utilisé pour la taille
et la découpe de :
- haies, arbustes et broussailles
- fleurs
- matières à composter.
Danger de blessures !
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect
des consignes de sécurité contenues dans ces
instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents
applicables au site d’exploitation ainsi que les dispositions
de médecine du travail et de sécurité technique générales
sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil
effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des
risques. Les réparations demeurent strictement réservées à
notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos
soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes
instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de
blessures et d’endommagements.
Risque de blessures des doigts et des mains en entrant les
mains dans le fil en rotation.
Risque de blessures des pieds par le contact avec le fil en
dehors du capot de protection.
Projections de cailloux et de mottes de terre.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine
durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
Consignes de sécurité
En cas d'utilisation non-conforme, les taille-herbes
peuvent constituer un danger. L’utilisation des outillages
électriques impose certaines mesures de sécurité
générales afin d’exclure les risques d’incendie,
d’électrocution et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter
les indications suivantes et les règlements de prévention
d’accident de l’association préventive des accidents du
travail, particulièrement les règlements de sécurité en
vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque
d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
L
devant de travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
L
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec
l‘aspirateur à feuilles » ).
Travailler sur un sol plan et éviter tout risque de glisser.
Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre
et préserver l'équilibre à tout moment.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de
l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
−Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
− gants de protection et chaussures antidérapantes
− pantalons longs pour protéger les jambes
Portez des vêtements de protection personnels
−Protection acoustique (le niveau de pression sonore
au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
−Lunettes de protection (Pendant la coupe de
l’aluminium).
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accidents.
Attention en reculant. Risque de trébucher!
Enlever tout corps étranger avant de commencer le travail
(par ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller
aux autres corps étrangers pendant le travail.
Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre
l'appareil et enlever les corps étrangers. Avant de remettre
l'appareil en marche, vérifier les éventuels
22
endommagements et faire effectuer les réparations
nécessaires.
Prenez les conditions environnantes en considération :
− Ne pas utiliser la machine dans un environnement
humide.
− Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
− Veillez au bon éclairage de la zone de travail.
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans
ainsi que les personnes non familières avec la notice
d'instructions ne sont pas autorisées à se servir de
l'appareil.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre
espace de travail.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement
les enfants toucher le câble ou l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres
personnes, notamment d'enfants, ou d'animaux
domestiques, et lorsque vous changez la zone de travail.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne jamais introduire la main dans la lame, risque de
blessures !
Ne jamais monter des éléments de coupe métalliques.
L’utilisation d’autres appareils et d’autres accessoires
peut impliquer un risque deblessure.
Arrêter la machine, attendre l'arrêt du fil de coupe et retirer
la fiche de la prise du secteur en cas de :
− travaux de réparation
− travaux de maintenance et de nettoyage
− Dépannage (nettoyage de la bobine de fil)
− Transport et stockage
− Laisser l'appareil sans surveillance (même en cas
d'interruptions de courte durée)
Attention ! Le fil de coupe continue à tourner après
l'arrêt du moteur ! Ne jamais essayer d'arrêter le fil à la
main.
Entretenir le taille-herbe avec soin :
− Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
− Les poignées doivent toujours être exemptes d’huile et
de graisse.
− Respecter les instructions de maintenance et les
conseils de changement de bobine.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
− Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à
l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
− Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles
et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni
partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à
monter correctement et toutes les conditions requises
sont à remplir afin de garantir une exploitation
impeccable de la découpeuse de carreaux radiale.
− Les dispositifs de protection et les composants
endommagés doivent être réparés ou remplacés
correctement par un atelier spécialisé (ou par le
constructeur) tant que la notice de l'appareil n'indique
pas d'autres instructions.
−Les autocolla nts de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245
(H 07 RN-F) avec une section d’au moins
− 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
− 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les câbles longs et minces provoquent une chute de
tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum,
dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en
caoutchouc, PVC souple ou autre matière thermoplastique
d'une résistance mécanique identique, ou revêtues de ce
matériau.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être
protégés contre les projections d'eau.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne
gêne pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le
connecteur ne se mouille pas.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la
fiche de la prise au secteur.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble
complètement.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux
et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à
protection différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être
effectuées par des personnes compétentes ou remises à
l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux,
particulièrement en ce qui concerne les mesures de
protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services
après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation
d’autres pièces détachées et d’autres accessoires
pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur,
le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout
dommage encouru.
23
Préparation à la mise en service
Suivez les indications de ces instructions de service
L
pour obtenir un fonctionnement impeccable de la
machine.
Effectuer les démarches suivantes :
Monter le capot de protection
Montage de la roue de support
Montage de la poignée de guidage
Montage du capot de protection
Visser le capot (3) avec les vis (14) sur la tête de coupe (1).
Montage de la roue de support
Visser la roue de support (4) sur le capot de protection à l'aide
des vis (14) prévues à cet effet.
Montage de la poignée de guidage
Fixer la poignée de guidage (8) sur l'appareil à l'aide de la vis
d'arrêt (9).
Mise en service
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et
raccordez la scie à une prise mise à la terre appropriée et
conforme aux prescriptions.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une
section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur
jusqu'à 25 m.
Connexion du câble de rallonge
Afin d'éviter une déconnexion accidentelle, faire passer le
câble en boucle à travers la poignée arrière puis le poser sur la
suspension du câble.
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne
fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent
immédiatement être réparés par le service après vente.
Le taille-herbe est muni d'un dispositif d'arrêt de sécurité
bimanuel qui empêche la mise en service involontaire.
Mise en marche
Appuyer d'abord sur le bouton de sécurité latéral (5), actionner
ensuite l'interrupteur MARCHE/ARRET de la poignée (6).
Pendant le travail, vous pouvez lâcher le bouton de sécurité (5).
Arrêt
Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRET de la poignée (6).
B
C
D
E
Consignes de travail
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les
instructions de service, d’être en mesure de respecter les
indications et consignes de sécurité et d’avoir monté
l’appareil comme décrit!
Toujours garder la zone de travail propre et rangée. Enlever
tout objet qui risque d'être projeté de la zone de travail.
Avant le début du travail, garantir que :
− aucune personne ni animal ne reste dans la zone de
travail
− vous pouvez retourner en arrière sans obstacle
− vous êtes bien installé en sécurité.
Ne tailler le gazon qu'à l'état sec afin d'obtenir le meilleur
résultat de coupe.
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardio-
vasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le
risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux
sanguins.
Vous pouvez réduire les vibrations :
- en mettant des gants de travail chauds et solides
- en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses
assez longues)
Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous
sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
Travail avec le taille-herbe
Toujours garder les mains et les pieds dans une
• Avant le travail, enlever le protège-lame (17) de la lame à fil
• Toujours tenir propre les fentes d'aération.
• Le fil de coupe continue à tourner une fois le Taille-herbe
distance de sécurité du fil de coupe.
(18).
B
arrêté. Attendre l'arrêt du fil avant de remettre l'appareil en
marche.
Respectez toujours les consignes de sécurité aux
pages 22 et suivantes.
Travail avec le taille-herbe
Position de travail correcte
Avant de commencer le travail, régler le taille-herbe de façon à
pouvoir travailler en toute sécurité et confort.
Barre télescopique
La barre télescopique est destinée à varier
a) la longueur de la taille et
b) la hauteur de l'appareil.
1. Tourner l'appareil à la poignée de maintien de 90° à gauche
(contre le sens des aiguilles d'une montre) et régler
l'appareil sur la hauteur souhaitée en poussant ou en tirant.
2. Retourner la poignée de maintien afin de fixer la hauteur.
F
24
Poignée de guidage
D
Pour avoir un meilleur contrôle du taille-herbe, le retenir à la
poignée de guidage (8).
La hauteur de la poignée de guidage peut être réglée afin de
pouvoir travailler confortablement.
• Desserrer la vis d'arrêt (9).
• Déplacer la poignée vers la position souhaitée et
resserrer la vis d'arrêt.
Couper l'herbe
E
Pendant la coupe, tenez le taille-herbe dans une distance
suffisante de votre corps. Incliner l'appareil légèrement en
avant, le déplacer de la gauche vers la droite.
Une herbe plus haute de 15 cm doit être coupée en plusieurs
étapes.
Taille des bordures
F
Pour la taille de bordures, d'arbustes et d'arbres, la tête de
coupe doit être tournée.
1. Arrêter le taille-herbe.
2. A cet effet, tourner la poignée de maintien de l'appareil de
180° à gauche (contre le sens des aiguilles d'une montre).
3. Poser le taille-herbe sur la roue de support (4) et guider
l'appareil le long du bord. De cette façon, il est possible de
tailler les bords en gardant une distance au sol sûre et sans
être obligé de porter l'appareil.
Guider l'appareil autour des arbres et arbustes de façon à ne
pas blesser les végétaux.
Attention ! Les plantes endommagées risquent de périr.
Ne pas toucher des murs et des plaques de pierre avec le fil de
coupe afin de ne pas user celui-ci trop rapidement.
Rallonger le fil
H
Le fil de coupe s'use pendant la coupe, ou il peut se casser et
l'herbe ne se coupe plus.
Appuyer le taille-herbe brièvement sur le sol ferme. De cette
façon, le fil de coupe se rallonge (env. 4 cm). Lorsque le fil de
coupe dépasse le diamètre de coupe maximum, il est raccourci
par la lame intégrée dans le capot de protection.
Entretien et nettoyage
Avant de toute intervention d'entretien et
de nettoyage - arrêter l'équipement
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des
interventions de maintenance ou de nettoyage doivent
impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages
imprévisibles.
Tout autre travail de maintenance ne doit être effectué que par
le constructeur ou par un service après-vente.
-attendre l'arrêt de la
rotation du fil de coupe
- retirer la fiche du secteur
Prendre les mesures suivantes afin de préserver la
L
fonctionnalité du taille-herbe :
Nettoyer régulièrement l'ensemble des composants
mobiles.
Enlever les poussières et souillures à l'aide d'un chiffon ou
d'un pinceau.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant
endommager les composants en plastique.
Remplacement de la bobine de fil
Remplacement de la bobine de fil
1. Retirer la fiche de la prise de courant.
2. Comprimer les deux dispositifs d'arrêt (15) du boîtier de la
bobine (10), puis les retirer.
3. Retirer la bobine de fil (11) du boîtier.
4. Enlever les souillures et les résidus d'herbe.
5. Enfiler les deux extrémités du fil de coupe (13) de la
nouvelle bobine dans les trous (16)prévus à cet effet du
boîtier de la bobine (un bout de fil par trou).
6. Insérer la bobine de fil fermement dans le boîtier de la
bobine. Veiller à ne pas coincer les fils de coupe, les retirer
de la bobine d'env. 9 cm.
7. Poser le boîtier avec la bobine sur le ressort (12) et le
repousser fermement jusqu'à ce que les dispositifs d'arrêt
(15) du boîtier de la bobine (10) soient bien encliquetés.
G
Stockage
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Poser le protège-lame (17) sur la lame du fil (18).
Avant un stockage prolongé, respecter les instructions
suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et
de faciliter la manœuvre :
− d’effectuer un nettoyage en profondeur.
Garantie
• Nous assurons une garantie de deux ans à partir de la
livraison de l’appareil du stock du négociant pour les vices
engendrés par défauts de matériel ou défauts de fabrication.
• La garantie ne couvre pas les dommages dus à un
maniement incorrect ou à un emballage insuffisant pendant le
transport de retour des appareils ou au non-respect du mode
d'emploi, même pendant le délai de garantie.
• Les pièces défectueuses sont à nous adresser en usine
franco de port. Nous nous réservons le droit de décider du
remplace-ment gratuit. Les travaux de garantie seront
effectués par nos soins ou par ceux de nos revendeurs
agréés. Nous nous rése-rvons le droit de donner notre
autorisation pour la réparation de dommages sous garantie à
effectuer par une autre société.
25
B
• La garantie ne couvre pas l'usure normale de la bobine de fil.
• Nous ne porterons de garantie que pour l’emploi de pièces de rechange originales.
• De même, nous nous réservons le droit d’opérer des modifications servant au progrès technique
Pannes
Avant de procéder à l'élimination des défauts
− arrêter l'équipement
− attendre l'arrêt de la rotation du fil de coupe
− retirer la fiche du secteur
Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.
Perturbation Cause possible Que faire
L'appareil ne marche pas.
 absence de courant
 endommagement du câble de rallonge
 La fiche de secteur, le moteur ou
l'interrupteur sont défectueux.
L'appareil coupe avec des
interruptions
 Câble de rallonge défectueux
 Défaut interne
 Interrupteur défectueux
L'appareil ne coupe pas
 Fil de coupe trop court/cassé
 Surcharge de l'appareil - herbe trop haute
Le fil de coupe ne se rallonge
pas
 Bobine de fil vide
 Fil de coupe emmêlé
Caractéristiques techniques
Type RT 400 RT 500
Modèle RT 400 RT 500
Puissance du moteur P
1
Tension d’alimentation / Fréquence du réseau 230 V~ / 50 Hz
Fréquence du réseau n0 11000 min –1
Diamètre de coupe Ø max. Ø 300 mm max. Ø 320 mm
Fil de coupe Ø 1,2 mm 1,4 mm
Rallonge du fil Guidage automatique à impulsion
Bobine de fil 2 x 4,5 m
Vibrations mains-bras
suivant EN 786 5,0 m/s
Niveau de pression sonore L
83 dB (A)
PA
(suivant 2000/14/EG)
Niveau de puissance sonore Lwa niveau de puissance sonore mesuré 95 dB (A)
(suivant 2000/14/CE) niveau de puissance sonore garanti 96 dB (A)
Dimensions ca. 82 – 103 cm
Poids ca. 3,1 kg
Type de protection II
400 W 500 W
2
5,4 m/s2
 vérifier l'alimentation électrique, le fusible, la
prise de courant
 contrôler le câble de rallonge, le remplacer
immédiatement en cas d'endommagement
 Demandez à un électricien concessionnaire
de vérifier le moteur ou le commutateur ou
de le réparer, respectivement de remplacer
ces pièces par des pièces d’origine
 contrôler le câble de rallonge, le remplacer
immédiatement en cas d'endommagement
 Veuillez-vous adresser au service après-
vente.
 Ressortir le fil de coupe
 Couer l'herbe en plusieurs étapes
 Remplacer la bobine de fil
 Rembobiner le fil de coupe
26
Obsah
Montaż 3
Prohlášení o shodě 5
Popis přístroje / Seznam náhradních dílů 27
Obsah dodávky 27
Provozní časy 27
Symboly na přístroji / Symboly v návodu 27
Okruh působnosti stroje 28
Zbytková rizika 28
Bezpečná práce 28
Příprava k uvedení do chodu 29
Uvedení do provozu 30
Bezpečnostní pokyny 30
Práce se strunovou sekačkou 30
Údržba a péče 31
Skladování 31
Záruka 31
Možné poruchy 32
Technická data 32
Popis přístroje / Seznam náhradních dílů
Položka Objednací číslo Označení
1. Sekací hlava
2. Větrací otvory
3. Ochranný kryt
4. Opěrné kolo
5. Pojistný knoflík
6. Vypínač ZAP – VYP na držadle
7. Držák kabelu
8. Vodicí držadlo
9. Zajišťovací šroub
10. Kryt cívky
11. Cívka se strunou kompl.
12. Pružina
13. Sekací struna
14. Šroub ST 4.2 x 18
15. Aretace
16. Otvory
17. Krytka nože
18. Odstřihávač struny
19. Bezpečnostní nálepka
380917
380918
380919
380920
380921
380922
380923
380908
380903
380904
380909
Dodávka
• Strunová sekačka RT 400/RT500
• Kryt (vč. šroubů)
• Cívka se strunou kompl.
• Návod k použití
• Opěrné kolo
Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek
! Úplnosti částí
! event. škod způsobených dopravou
Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější
reklamace nebude brán zřetel.
Provozní časy
Před uvedením přístroje do provozu dbejte na předpisy dané
země (regionální) ohledně ochrany proti hluku.
Symboly na přístroji
Před uvedením
do provozu si
přečtěte tento
návod k
obsluze a
bezpečnostní
pokyny a
dodržujte je.
Okamžitě
vytáhněte
zástrčku ze
zásuvky, pokud je přívodní
vedení poškozené nebo
protnuté.
Během chodu motoru: zabraňte
vstupu cizích osob a také
domácích a užitkových zvířat do
nebezpečné zóny (nejméně
Nebezpečí od dobíhajícího
6 m).
nástroje !
Používejte ochranné
prostředky očí a sluchu.
Chraňte před deštěm. Chraňte
před vlhkostí.
Symboly Návodu k obsluze
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace.
Nerespektování těchto pokynů může způsobit zranění
nebo věcné škody.
Důležitá upozornění ke správnému zacháení s
L
pilou. Nedodržení znamená možnost poruch či
poškození pily.
Pokyny pro uživatele. Tyto pokyny vám pomohou
optimálně využít všechny funkce.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je popsáno vše co.
Je třeba učinit.
Před opravou,
údržbou nebo
čištěním vždy
vypněte motor a
odpojte stroj od
sítě.
Nebezpečí
vznikající
odmršťováním částí
27
Okruh působnosti stroje
Strunová sekačka je určena pro sekání trávy a podobných
měkkých porostů, jakož i hran trávníků na domácích a
zájmových zahradách, které nelze dosáhnout travní
sekačkou.
Přístroj se nesmí používat ve veřejných zařízeních, parcích,
sportovních zařízeních nebo na ulicích, v zemědělství a
v lesnictví.
Strunová sekačka se nesmí používat k řezání a
rozmělňování:
- křoví, keřů a dřevin
- květin
- kompostovaného materiálu.
Je riziko poranění!
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění
stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ
úrazu, stejně jako zásady první pomoci a
bezpečnostnětechnická pravidla.
Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti
Stroje a jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá
rizika z nich plynoucí jdou na vrub uživatele.
Svévolné změny na strunové sekačce vylučují pozdější
záruku výrobce za tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat strunovou sekačku a provádět její seřizování a
údržbu smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi
obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích.
Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze
autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v explozivním prostředí a ani na dešti.
Zbytková rizika
I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů nelze
vyloučit díky konstrukci a určení stroje jistá zbytková rizika.
Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí a hlavně
dodržováním vekšrých bezpečnostních pokynů a dodržením
všech bodů obsažených v kapitole okruh působnosti stroje.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zranění
nebo jiných škod.
Riziko poranění prstů a rukou při jejich zasáhnutí běžící
strunou.
Riziko poranění nohou dotykem strunou na nezakrytých
částech.
Odmršťování kamenů a zeminy.
Ohrožení el.proudem při použití vadného el.přípoje.
Dotknutím se částí stroje, které jsou pod napětím.
Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší.
Další rizika nejsou vyloučena
Bezpečná práce
Při nesprávném zacházení mohou být strunové
sekačky nebezpečné.
splněna veškerá bezpečnostní opatření a vyloučit
nebezpečí požáru, úrazu el. proudem a event.zranění
strojem.
Prostudujte si tuto kapitolu před uvedením stroje do
provozu. Dbejte pečlivě všech uvedených pokynů a
současně všech bezpečnostních opatření platících ve
Vašem pracovním kolektivu spolu s obecnými
bezpečnostními opatřeními platnými ve Vaší zemi.
Seznamte s bezpečnostními pokyny, předpisy a
L
opatřeními všechny osoby, které mohou se strojem
pracovat.
Uschovejte pečlivě tyto předpisy.
L
Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz
vymezení použití a práce s vysavačem listí).
Pracujte na neklouzavém a rovném podkladu.
Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Postarejte se o
bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu.
Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k
práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení
nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít za
následky vážná zranění
Noste vhodný pracovní oděv:
− neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by mohly
být pohyblivými částmi stroje zachyceny.
− rukavice a neklouzavé boty;
− dlouhé kalhoty na ochranu nohou.
Užívejte prostředky osobní ochrany:
− Sluchátka (hladina akustického tlaku na pracovišti může
překračovat 85 dB (A))
− Ochranné brýlr
Dbejte na pořádek na pracovišti. Nepořádek je jednou z
příčin úrazů.
Pozor při chůzi dozadu. Nebezpečí zakopnutí!
Před sekáním odstraňte všechna cizí tělesa (např. kameny,
větve, dráty, atd.). Během práce dávejte pozor na další cizí
předměty.
Pokud na takové předměty narazíte, vypněte prosím přístroj,
a odstraňte je. Př
zkontrolujte, zda není poškozený a nechte provést jeho
potřebné opravy.
Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci:
− Nikdy neprovozujte přístroj ve vlhkém prostředí.
− Přístroj chraňte před deštěm.
− Postarejte se o dokonalé osvětlení pracoviště.
− Nenechávejte stroj bez dozoru.
Nikdy nenechávejte přístroj bez dohledu.
Děti a mládež do 16 let, ale i osoby, které nejsou seznámené
s návodem na obsluhu, nesmí přístroj obsluhovat.
Před spuštěním stroje musí být
ed novým zapnutím přístroje ale
28
Zabraňte jiným osobám a zvířatům v přístupu na vaše
pracoviště.
Zamezte jiným osobám, zejména dětem, aby se dotýkali
stroje nebo kabelu.
Přerušte práci se strojem, pokud se v blízkosti nachází
osoby, zvláště děti nebo domácí zvířata, a pokud přecházíte
pracovat na jiné místo.
Stroj nepřetěžujte. Pracujte v udaném rámci výkonu stroje.
Stroj provozujte pouze s řádně namontovanými ochrannými
prvky a neměňte na stroji nic co by mohlo ovlivnit
bezpečnost práce.
Nesahejte do nože - vzniká riziko poranění !
Nikdy nemontujte kovové řezné prvky.
Použití jakýchkoliv jiných nástrojů či příslušentsví
znamená Nebezpečí úrazu a poškození stroje.
Vypněte přístroj, vyčkejte až se řezná struna zastaví a
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky při:
− Opravách
− údržbě a čištění
− Odstranění poruch (Čištění cívky se strunou)
− Transport a kladování
− Opuštění přístroje (také při krátkodobém přerušení
práce)
Pozor! Řezná struna dobíhá! Nesnažte se strunu zastavit
rukou.
Starejte se pečlivě o svoji strunovou sekačku:
− Dbejte aby větrací otvory byly čisté.
− Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a mastnoty).
− Dodržujte předpisy pro údržbu
a pokyny pro výměnu
cívky.
Kontrolujte stroj na event. poškození:
− před každým použitím stroje musí být veškeré ochranné
prvky namontovány a plnit bezvadně svoji funkci.
− Zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční,
nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Zkontrolujte jeich
správné namontování. Tyto části musí splňovat
bezvadného provozu a tím bezpečný chod stroje.
−Poškozená ochranná zařízení a díly se musí dát
opravit nebo vyměnit ve specializované dílně (nebo
u výrobce), pokud není v návodu k použití uvedeno
jinak.
Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v
suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají
přístup.
Elektrická bezpečnost
Provedení přípojného kabelu je podle IEC 60 245 (H 07 RN-
F) s příčným průměrem nejméně
− 1,5 mm do délky kabelu 25 m
− 2,5 mm do délky kabelu přes 25 m
Dlouhé a tenké přívodní kabely způsobují úbytek napětí.
Motor již nedosahuje svého maximálního výkonu, funkce
zařízení se snižuje.
Zástrčky a spojovací boxy na přípojných vedeních musí být
z gumy, měkkého PVC nebo jiných termoplastických
materiálů se stejnými mechanickými vlastnostmi nebo musí
být tímto materiálem povlakované.
Zástrčky přípojného vedení musí být chráněné proti stříkající
vodě.
Při pokládání přívodního kabelu dbejte na to, aby
nepřekážel, nemačkal se nebo se nezlomil, a aby se
konektor nenamočil.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům než je stanoveno. Kabel
chraňte před horkem,olejem a ostrými hranami. Netahejte za
kabel při vytahování zástrčky ze zásuvky.
Při používání kabelového bubnu kabel zcela odmotejte.
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel a event. poškození jej
vyměnňte.
Nepoužívejte vadná přípojná vedení.
Při práci ve volném prostoru používejte pouze k tomu určený
a označený kabel.
Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení.
Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z
provozu.
Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy
koncesované firmě nebo našemu obchodnímu zastoupení.
Dbejte na místní bezpečnostní předpisy a opatření.
Opravy ostatních částí stroje svěřte buď výrobci nebo jeho
obchodnímu zastoupení.
Používejte pouze originální náhradní díly. Při použití jiných
než originálních součástí vzniká nebezpečí úrazu,
poškození stroje a věcné škody. V těchto případech se ruší
veškerá zodpovědnost výrobce.
Příprava k provozu
Aby stroj bezvadně fungoval, sledujte následující pokyny.
L
Musíte provést toto:
Umístit kryt na jeho místo
Umístit opěrné kolečko
Umístit vodicí držadlo
Montáž ochranného krytu
Ochranný kryt (3) přišroubujte šrouby (14) k řezné hlavě (1).
Montáž opěrného kola
Přišroubujte opěrné kolo (4) šrouby (14) k ochrannému krytu.
Umístění vodicího držadla
Vodicí držadlo (8) připevněte zajišťovacím šroubem (9)
k přístroji.
B
C
D
29
Uvedení do provoz
Síťové připojení
Na typovém štítku stroje je uvedeno napětí. Toto srovnejte s
Vaším zdrojem a pak můžete stroj připojit do odpovídající a dle
předpisů uzemněné zásuvky.
Používejte přívodní a prodlužovací kabel s příčným
průřezem vodičů nejméně 1,5 mm² až do délky 25 m .
Umístění prodlužovacího kabelu
E
Aby se zabránilo nechtěnému uvolnění spojovacích
zástrček, prostrčte prodlužovací kabel jako smyčku přes otvor
v zadním držáku a položte jej přes závěs kabelu.
Zapnutí stroje
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač
zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k
opravě nebo výměně do servisu.
Nůžky na plot mají obouruční bezpečnostní vypínání, které
zamezuje nechtěnému zapnutí.
Zapnutí stroje
Nejdříve stiskněte kulatý pojistný knoflík (5) ze strany a poté
vypínač ZAP-VYP na držadle (6).
Během sekání můžete pojistný knoflík (5) pustit.
Vypnutí
Pusťte vypínač ZAP-VYP na držadle (6).
Pracovní pokyny
Před započetím práce dbejte následujících pokynů
Přístroj nesmíte uvádět do provozu aniž jste se seznámili s
veškerým návodem a zabezpečili splnění veškerých
bezpečnostních pokynů a stroj smontovali a připravili k práci
dle návodu a popisu!
Postarejte se o bezpečné a uklizené pracoviště. Z pracovní
oblasti odstraňte předměty, které by mohly být odmrštěné
stranou.
Před začátkem práce zajistěte, aby:
− se v pracovní oblasti nezdržovaly další osoby nebo
zvířata;
− jste měl zajištěné vracení bez překážek;
− byl zajištěn pevný postoj.
Trávu zkracujte pouze když je suchá, pak dosáhnete
nejlepších výsledků.
Jsou-li osoby s poruchami krevního oběhu vystavovány
příliš často vibracím, může docházet k poškození nervového
systému nebo cév.
Vibrace můžete omezit:
- silnými, teplými, pracovními rukavicemi;
- zkrácením pracovní doby (dělat častější přestávky).
Pokud vám natékají prsty, necítíte se dobře, nebo máte prsty
bez citu tak navštivte lékaře.
Práce se strunovou sekačou
Vždy udržujte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti od
rotující struny.
• Před prací odstraňte krytku nože (17) z odstřihávače struny
(18).
B
• Větrací žebra udržujte vždy čistá.
• Sekací struna po vypnutí přístroje ještě dobíhá. Před novým
zapnutím přístroje proto vyčkejte, až se struna zastaví.
Dbejte ve všech situacích bezpečnostních pokynů
ze
S. 28 ff.
Práce se strunovou sekačkou
Správný pracovní postoj
Než začnete pracovat, tak by měla být strunová sekačka
nastavena tak, abyste mohli pracovat bezpečně a pohodlně.
Teleskopická tyč
Pomocí teleskopické tyče můžete měnit
a) výšku zkracování trávy a
b) délku přístroje.
1. Přístroj otočte za držadlo o 90° vlevo (proti směru
hodinových ručiček) a posuňte nebo natáhněte přístroj na
požadovanou výšku.
2. Výšku zajistíte otočením držadla zpátky.
Vodicí držadlo
Pro lepší kontrolu pevně držte strunovou sekačku navíc za
vodicí držadlo (8).
Vodicí držadlo můžete výškově nastavit a pracovat pohodlněji.
• Povolte upevňovací šroub (9).
• Posuňte držadlo do požadované pozice a pak zase
dotáhněte zajišťovací šroub.
Zkracování
Během sekání udržujte strunovou sekačku v dostatečné
vzdálenosti od těla. Přitom nakloňte přístroj trochu dopředu a
pohybujte s ním zleva doprava.
Trávu vysokou přes 15 cm byste měli sekat postupně.
Sekání hran
Při prosekávání hran, keříků a stromků se musí sekací hlava
naklopit.
1. Vypněte strunovou sekačku.
2. Otočte přístroj na držáku o 180° doleva (proti směru
3. Nasaďte strunovou sekačku na opěrné kolo (4) a veďte
Přístroj veďte kolem stromů a křovin tak, aby se rostliny
nepoškodily.
Pozor! Poškozené rostliny mohou odumřít.
Nesekejte přímo kolem zdí a kamenů, protože se tak struna
silně opotřebovává.
30
hodinových ručiček).
přístroj podél hrany. Tak můžete sekat hrany v bezpečné
vzdálenosti od země a nemusíte přístroj nosit.
F
D
F
Nastavení struny
H
Během sekání se struna opotřebí nebo se může utrhnout, takže
již nejde sekat trávu.
Běžící strunovou sekačku krátce přitlačte proti pevné zemi. Tím
se sekací struna prodlouží (asi o 4 cm). Pokud délka struny
překročí maximální sekací průměr, tak ji zkrátí nožík
(odstřihávač), umístěný v krytu.
Údržba a péče
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
− Isključite stroj
− vyčkejte na zastavení sekací struny
− Izvucite mrežni utikač
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby
nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a
zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k
nepředvídaným škodám a poraněním.
Další opravářské práce smí provádět pouze výrobce nebo
zákaznický servis.
Pro zachování funkčnosti strunové sekačky dodržujte tyto
L
body:
Pravidelně čistěte všechny pohyblivé díly.
Očistěte prach a špínu hadříkem či štětcem.
Přístroj nečistěte proudící vodou nebo tlak.čističem.
Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná
ředidla(Benzin,alkohol atd.)Tyto mohou umělou hmotu
poškodit.
Výměna cívky se strunou
Výměna cívky se strunou
1. Vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Stiskněte k sobě obě aretační zajištění (15) na krytu cívky
(10) a cívku stáhněte.
3. Vyjměte cívku se strunou (11) z krytu.
4. Odstraňte špínu a zbytky trávy.
5. Zaveďte oba konce struny (13) z nové cívky do příslušných
otvorů (16) v krytu (skrz každý otvor jednu strunu).
6. Vložte cívku se strunou napevno do krytu. Dbejte, aby se
sekací struny nazasekly a vytáhněte je asi 9 cm z cívky.
7. Nasaďte kryt cívky s cívkou na péro (12) a zatlačte jej pevně
dolu, až aretace (15) krytu cívky (10) bezpečně zaskočí.
G
Skladování
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
ne v dosahu dětí.
Nasaďte ochranu nože (17) na odstřihávač struny (18).
Při delším skladování dbejte následucících pokynů.
− Proveďte důkladnou očistu stroje.
Záruka
• Výrobce dává 2 roky záruky od data dodání ze skladu
obchodu na škody. Které jsou způsobeny vadou materiálu
nebo vadnými díly.
• Za škody způsobené nesprávným zacházením se strojem
nebo nedostatečným balením při transportu zpět nebo za
škody způsobené nedbáním předpisů uvedených v tomto
návodu jsou záruční nároky vyloučeny. Vadné díly zašlete
vyplaceně nebo bezplatně. Rozhodnutí o bezplatném
zaslání náhradních dílů přísluší jen nám (t. j. výrobci).
• Případné servisní záruční opravy provede buď výrobce
nebo jím autorizovaný servis. Provádí-li opravy jiná než
autorizovaná firma je třeba našeho písemného souhlasu.
• Záruka nepokrývá normální opotřebení cívky se strunou.
• Záruka je platná pouze při použití originálních náhradních
dílů.
• Výrobce si vyhražuje práva na technické změny, které
slouží zlepšení stroje.
31
B
Možné
poruch
Před každým odstraňováním poruchy
− vypněte pilu
− vyčkejte na zastavení sekací struny
− vytáhněte zástrčku ze zásuvky
Po každém odstranění poruchy opět uveďte do provozu všechna bezpečnostní zařízení a zkontrolujte je.
Porucha Možná příčina Odstranění
Přístroj se netočí.
Přístroj seká přerušovaně
Sekačka neseká
Struna se neprodlužuje
 nemá proud
 poškozený prodlužovací kabel
 síťová zástrčka, motor nebo spínač vadný
 Prodlužovací kabel je vadný
 Interní chyba
 Hlavní vypínač je vadný
 Sekací struna je příliš krátká / utržená
 Přístroj je přetížen, tráva je příliš vysoká
 Cívka se strunou je prázdná
 Struna se zamotala
 Zkontrolujte přívod proudu, zástrčku,
pojistky.
 Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný
kabel okamžitě vyměňte.
 Motor nebo vypínač nechat od
koncesovaného servisu zkontrolovat a
event.vyměnit.
 Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný
kabel okamžitě vyměňte.
 Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný
kabel okamžitě vyměňte.
 Obraťte se prosím na servisní službu.
 Prodloužit strunu
 Sekat trávu postupně
 Vyměnit cívku se strunou
 Znovu navinout strunu
Technická data
Typ RT 400 RT 500
Model RT 400 RT 500
Výkon motoru P
1
Síťové napětí / Frekvence 230 V~ / 50 Hz
Typové označenín0 11000 min –1
Řezný průměr Ø max. Ø 300 mm max. Ø 320 mm
Průměr řezné struny Ø 1,2 mm 1,4 mm
Nastavení struny trykautomatisk trådfremføring
Cívka struny 2 x 4,5 m
Vibrace při držení přístroje v rukou – nesení na rameni
podle EN 786 5,0 m/s
Hladina hluku L
83 dB (A)
PA
(podle 2000/14/EG)
Hladina hlučnosti L
měřená hladina hlučnosti 95 dB (A)
WA
(podle 2000/14/EG) zaručená hladina hlučnosti 96 dB (A)
Rozměry (výška) ca. 82 – 103 cm
Hmotnost ca. 3,1 kg
Způsob ochrany II
400 W 500 W
2
5,4 m/s2
32
Indhold
Samlevejledning 3
EU-overensstemmelseserklæring 5
Beskrivelse af apparatet og reservedele 33
Leveringsomfang 33
Driftstider 33
Symboler på apparatet og i betjeningsvejledningen 33
Tiltænkt anvendelse 34
Uberegnelige risici 34
Sikkert arbejde 34
Forberedelse til igangsætning 36
Igangsætning 36
Arbejdsanvisninger 36
Arbejdet med græstrimmeren 36
Vedligeholdelse og pleje 37
Opbevaring 37
Garanti 37
Mulige fejl 38
Tekniske data 38
Driftstider
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke regler.
Symboler på apparatet
Før igangsætning skal brugsanvisning og
sikkerhedshenvisningerne
læses og
iagttages.
Træk straks
netstikket, hvis
el-ledningen
beskadiges
eller skæres
over.
Beskrivelse af apparatet og reservedele
Position Betegnelse Bestillings-nr.
1. skærehoved
2. Luftslidser
3. Afdækningshætte
4. Støttehjul
5. Sikringsknap
6. TIL-FRA grebkontakt
7. Kabelholder
8.
9. Monteringsskrue
10. Spoleafdækning
11. Trådspole kpl.
12. Fjeder
13. Skæretråd
14. Skrue ST 4.2 x 18
15. Låse
16. Huller
17. Knivskærm
18. Trådkniv
19. Sikkerhedsmærkat
Styregreb 380919
380917
380918
380920
380921
380922
380923
380908
380903
380904
380909
Leveringsomfang
• Græstrimmer RT 400/RT 500
• Beskyttelseshætte (inkl. skruer)
• Trådspole kpl.
•
Brugsanvisning
• Støttehjul
Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for
! fuldstændighed
! evt. transportskader
Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren
eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke.
Fare på grund af kørende
værktøj!
Anvend øjen- og høreværn.
Symboler i brugsanvisning
Truende fare eller farlig situation. Ignorering af
disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller
materielle skader.
L
Vigtige henvisninger til saglig korrekt
håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan
medføre forstyrrelser.
Brugsanvisninger. Disse anvisninger hjælper Dem
med at anvende alle funktioner optimalt.
Montering, betjening og vedligeholdelse. Her
forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
Ved kørende motor:
hold uvedkommende personer
samt kæle- og husdyr på
afstand (min. 6 m.)
Må ikke udsættes for regn. Skal
beskyttes mod fugt.
Før reparations-,
vedligeholdelsesog rengøringsarbejde skal
motoren slås fra og
netstikket trækkes
ud.
Fare pga. omkring
slyngede dele.
33
Tiltænkt anvendelse
Græstrimmeren er egnet til klipning af græs og lignende
samt græskanter i private haver, som ikke kan nås med
plæneklipperen.
Apparatet må ikke anvendes i offentlige anlæg, parker,
sportsanlæg eller veje og heller ikke i land- og skovbrug.
• Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af
• De for drift gældende forskrifter om ulykkesforebyggelse
• Enhver derudover gående brug gælder som ikke at være
• Uautoriserede ændringer på græstrimmeren medfører
Apparatet må kun klargøres, anvendes og vedligeholdes
Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser
Græstrimmeren må ikke anvendes til klipning eller
findeling:
- af hæk, buske og buskadser
- af blomster
- til kompostering.
Der består en fare for kvæstelser!
producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og
reparationsbetingelser samt efterkommelse af
sikkerhedsanvisningerne i vejledningen.
samt de andre alment anerkendte arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske regler skal overholdes.
beregnet til formålet. For enhver form for skader, der
resulterer heraf, overtager producenten intet ansvar:
Risikoen overtages ene og alene af brugeren.
bortfald af producentens ansvar for de deraf resulterende
skader af enhver art.
af personer, der er erfaren i brug af udstyret og som kender
farene. Reparations-arbejde må kun udføres af os eller af
kundeservicecentre, som vi har udpeget.
eller udsættes for regn.
Uberegnelige risici
Selvom radialfliseskærer anvendes til det tiltænkte formål, og
alle gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der
være uberegnelige risici betinget af konstruktionen.
Uberegnelige risici kan minimeres, når "Sikkerhedsanvisninger"
og "Tiltænkt anvendelse" samt selve brugervejledningen følges
og overholdes.
Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person- og
materielle skader.
Fare for kvæstelser af fingre eller hænder når der gribes ind
i den kørende skæretråd.
Fare for kvæstelser på fødderne ved berøring af
skæretråden på det uafdækkede område.
Bortslyngning af sten og jord.
Fare på grund af strøm ved brug af ukorrekte eltilslutnings-
kabler.
Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske
komponenter.
Høreskader ved længere varende arbejde uden høreværn.
Desuden kan der være ikke åbenlyse uberegnelige risici på
trods af alle trufne forholdsregler.
Sikkert arbejde
Ved usagkyndig brug kan græstrimmere være farlige.
Når elværktøjer anvendes, skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger følges for at udelukke risici for
ild, elektrisk stød og tilskadekomst af personer.
Læs og følg derfor følgende anvisninger og din brancheforenings forskrifter om ulykkesforebyggelse eller de i det
pågældende land gældende sikkerheds-bestemmelser før
igangsætning for at beskytte dig selv og andre mod mulige
skader.
Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer,
L
som arbejder med skæremaskinen.
Disse sikkerhedsanvisninger skal opbevares
L
omhyggeligt.
Gør Dem kendt med apparatet før brug ved hjælp af
betjeningsvejledningen.
Anvend ikke apparatet til formål, som det ikke er beregnet til
(se "Formålsbestemt anvendelse").
Arbejd kun på stabil og jævn undergrund.
Undgå unormal kropsstilling. Sørg for sikkert ståsted og
hold altid ligevægt.
Vær opmærksom på hvad De har med at gøre. Vær
fornuftig ved arbejdet. Anvend ikke apparatet, når De er træt
eller under indflydelse af rusmidler, alkohol eller
medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved anvendelse af
apparatet kan medføre alvorlige læsioner.
Anvend egnet arbejdstøj:
−intet løstsiddende tøj eller smykker (de kan hænge fast
i bevægelige dele)
− handsker og glidefaste sko
− lange bukser til beskyttelse af benene.
Anvend personligt beskyttelsesudstyr:
−Høreværn (støjemissionsniveau på arbejdspladsen kan
overskride 85 dB (A)
−Beskyttelsesbriller
Hold arbejdsområdet i orden! Uorden kan resultere i
ulykker.
Forsigtig når du går baglæns. Snublefare!
Fjern alle fremmedlegemer (f.eks. sten, større grene, tråd
etc.) inden klipning Vær under arbejdet opmærksom på
yderligere fremmedlegemer.
Hvis du støder på fremmedlegemer, sluk for trimmeren og
fjern fremmedlegemet. Inden du tænder for apparatet igen,
kontrollér med henblik på mulige beskadigelser og få
gennemført nødvendige reparationer.
Vær opmærksom på påvirkninger udefra:
− Benyt ikke maskinen i fugtige og våde omgivelser.
− Udsæt aldrig apparatet for regn.
− Arbejd kun ved tilstrækkelig sigtbarhed, sørg for god
belysning.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn.
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke er
fortrolig med vejledningen må ikke betjene apparatet.
Hold afstand til andre personer og dyr når du arbejder.
34
Lad ikke andre personer, især børn, komme i kontakt med
værktøjet eller kablet.
Stop maskinen når der er andre personer, især børn, og dyr
i nærheden og når du flytter til et andet arbejdsområde.
Overbelast ikke apparatet! De arbejder bedre og mere
sikkert i det angivne effektområde.
Apparatet må kun anvendes med komplette og korrekt
anbragte sikkerhedsindretninger, og der må ikke ændres
noget på apparatet, som kan påvirke sikkerheden.
Grib ikke ind i kniven, der består fare for kvæstelser
Monter aldrig skæreelementer af metal.
Brug af andet værktøj og tilbehør kan bringe dig i fare.
Sluk for maskinen, vent indtil skæretråden er standset og
træk netstikket ud af stikdåsen.
− reparationsarbejde
− vedligeholdelses- og rengøringsarbejde
− Udbedring af fejl (rengøring af trådspolen)
− Transport og opbevaring
− efterladen af apparatet (heller ikke i tilfælde af kort tids
afbrydelser)
Advarsel! Skæretråden efterløber! Brems ikke tråden
med hånden.
Vedligehold græstrimmeren omhyggeligt:
− Sørg for at luftåbningerne er rene.
− Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt.
− Overhold vedligeholdelsesforskrifter og henvisninger
til udskiftning af spole.
Kontroller radialfliseskærer for eventuelle beskadig-elser:
− Før fortsat brug af radialfliseskærer skal
beskyttelsesanordningerne kontrolleres grundigt for
fejlfri og korrekt funktion.
− Kontroller, om de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke sidder fast, eller om dele er
beskadigede. Samtlige dele skal være rigtigt monteret
og opfylde alle betingelser for at sikre upåklagelig drift af
maskinen.
−Beskadiget beskyttelsesudstyr og dele skal repareres
eller udskiftes faglig korrekt af et autoriseret værksted,
såfremt intet andet er angivet i betjeningsvejledningen.
− Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater
skal erstattes
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted
uden for børns rækkevidde.
Elektrisk sikkerhed
Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245
(H 07 RN-F) med et åretværsnit på mindst
− 1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m
− 2,5 mm² ved en kabellængde over 25 m
Længere tilslutningsledninger forårsager spændingsfald.
Motoren opnår ikke mere sin maksimale effekt,
maskinfunktionen reduceres.
Tilslutningsledningens stikanordning skal være
stænkvandsbeskyttet.
Ved trækning af tilslutningskablerne skal De være
opmærksom på, at disse ikke klemmes inde, bøjes, og at
stikforbindelsen ikke bliver våd.
35
Anvend ikke kablet til formål, som det ikke er beregnet til.
Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. Anvend
ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten.
Kontroller forlængerledningen regelmæssigt og udskift
den i tilfælde af beskadigelser.
Anvend ingen defekte tilslutningskabler.
Anvend udendørs kun de hertil tilladte og tilsvarende
markerede forlængerledninger.
Anvend ingen provisoriske eltilslutninger.
Sikkerhedsindretninger må aldrig forbikobles eller sættes
ud af drift.
Den elektriske tilslutning hhv. reparationer på
apparatets elektriske dele må kun udføres af en
autoriseret elektriker eller en af vore serviceafdelinger.
Lokale forskrifter, især i henseende til beskyttelsesforanstaltninger, skal iagttages.
Reparationer på apparatets andre dele skal lades udføre
af producenten hhv. en af hans serviceafdelinger.
Anvend kun originalreservedele. Gennem anvendelse a f
andre reservedele og andet tilbehør kan der opstå
ulykker for brugeren. For heraf resulterende skader
overtager producenten intet ansvar.
Forberedelse til igangsætning
Følg anvisningerne i denne vejledning for at opnå fejlfri
Skru beskyttelseshætten (3) med skruerne (14) på
skærehovedet (1).
Montér støttegreb
C
Skru støttehjulet (4) med skruerne (14) på afdækningen.
Montér styregreb
D
Montér styregreb (8) på apparatet vha. monteringsskruen (9).
Igangsætning
Nettilslutning
Sammenlign den på maskinens typeskilt angivne spænding, fx
230 V, med netspændingen, og slut radialfliseskærer til en
tilsvarende og korrekt jordforbundet stikkontakt.
Tilslut apparatet via et fejlstrømsrelæ (30 mA).
Anvend tilslutnings- eller forlængelseskabel med en
årediameter på mindst 1,5 mm² op til 25 m længde
B
Tilslutning af forlængerledning
F F
E
For at undgå en utilsigtet løsning af forlængerledningen,
stik forlængerledningen som løkke gennem åbningen i det
bageste holdegreb og læg den over kabelophængningen
.
Indkobling
Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke kan tænde eller
slukke. Beskadigede kontakter skal omgående repareres
eller udskiftes af kundeservice.
Apparat har en sikkerheds-to-hånd-afbryder, der frohindrer
en utilsigtet igangsætning.
Indkobling
Tryk den runde sikkerhedsknap (5) og derefter TÆND-SLUK
kontakten (6).
Under klipningen kan sikringsknappen (5) slippes.
Frakobling
Slip TÆND/SLUK-knappen (6).
Arbejdsanvisninger
Inden arbejdet påbegyndes tages følgende hensyn:
Apparat
læst, alle angivne anvisninger er forstået, og diamantklingen
er monteret som beskrevet!
Sørg for sikker og ryddelig arbejdsplads. Fjern genstande,
der kan slynges bort, fra arbejdsområdet.
Kontroller inden arbejdet begyndes at:
− at der ikke opholder andre personer eller dyr i
− at du kan vige tilbage uden forhindringer
− at du står stabilt.
Trim græsset kun når det er tørt, så får du de bedste
klipperesultater.
udsættes for vibrationer, kan der opstå skader på
centralnervesystemet eller blodkar.
Du kan mindske vibrationerne:
- ved at bære kraftige, varme arbejdshandsker
- ved at forkorte arbejdstiden (flere lange pauser)
Søg læge når fingrene hæver, du får det dårligt eller fingrene
bliver følelsesløse.
Arbejdet med græstrimmeren
• Inden arbejdet fjern knivskærmen (17) fra tådkniven (18).
• Hold luftslidserne altid rene.
• Skæretråden kører efter når græstrimmeren slukkes. Vent
derfor indtil tråden holder stille inden apparatet tændes igen.
må ikke tages i brug, før bruger-vejledningen er
arbejdsområdet
Når personer med kredsløbsforstyrrelser for ofte
Hold hænder og fødder altid på sikker afstand fra
skæretråden.
B
Overhold altid sikkerhedshenvisningerne. S. 34 ff.
Arbejdet med græstrimmeren
Korrekt arbejdsstilling
Inden arbejdets start skal græstrimmeren indstilles så du kan
arbejde sikkert og bekvemt.
Teleskopstang
Ved hjælp af teleskopstangen kan
a) trimmerlængden og
b) apparatehøjden varieres.
1. Løsn drejeknappen (11) lidt og træk apparatet ud til ønsket
højde.
2. Spænd drejeknappen igen.
Styrehåndtag
For en bedre kontrol hold græstrimmeren desuden ved
stryregrebet (8).
Du kan indstille styregrebet i højden for at lette arbejdet.
• Løsn monteringsskruen (9).
• Skub apparatet i den korrekte position og spænd
derefter monteringsskuren igen.
Trimning
Hold græstrimmeren tilstrækkeligt langt fra kroppen under
klipningen. Hæld apparatet lidt fremad og bevæg det fra
venstre til højre.
Højt græs over 15 cm længde bør klippes trinvist.
Kanttrimning
For friklipning af kanter, buske og træer skal skærehovedet
drejes.
1. Sluk for græstrimmeren.
2. Drej dertil apparatet 180° til venstre på holdegrebet (mod
uret).
3. Sæt græstrimmeren på støttehjulet (4) og før apparatet
langs med kanten. Så kan du køre i sikker afstand fra jorden
og klippe kanterne uden at skulle bære apparatet.
Før apparatet således rundt om træer og buske at planterne
ikke beskadiges.
Advarsel! Beskadigede planter kan gå du.
Før ikke skæretråden for tæt mod mure eller stenfliser, da den
ellers slides meget hurtigt.
Trådefterføring
Tråden slides under klipningen og den kan skæres over,
således at der ikke længere kan klippes græs.
Tryk den kørende græstrimmer kort mod fast jord. Derved
forlænges skæretråden (med ca. 4 cm). Når skæretråden blive
længere end skærediametret, sfkortes den af den integrerede
kniv.
D
E
H
36
Vedligeholdelse og pleje
Før vedligeholdelses- og rengøringsarbejde:
- frakobl apparatet
- Vent til skæretråden holder stille
- træk netstikket
Sikkerhedsudstyr, der er fjernet til vedligehold og rengøring,
skal altid anbringes korrekt igen og kontrolleres.
Anvend kun originale dele. Andre dele kan medføre uforudsete
skader og kvæstelser.
Vedligeholdelsesopgaver derudover må kun udføres af
producent eller kundeservice.
Overhold følgend for at opretholde græstrimmerens
L
funktion:
Rengør jævnligt alle bevægelige dele.
Fjern støv og snavs med en klud eller en pensel.
Maskinen må ikke rengøres med rindende vand eller med
en højtryksrensemaskine.
Der må ikke benyttes opløsningsmidler (benzin, sprit m.v.)
til rengøring af plasticdelene, fordi den slags midler kan
beskadige plasticdelene.
Udskiftning af trådspolen
Udskiftning af trådspolen
1. Træk netstikket.
2. Tryk de tå næser (15) på spoleafdækningen (10) sammen
og fjern afdækningen.
3. Tag trådspolen (11) ud af spoleafdækningen.
4. Fjern snavs og græsrester.
5. Før de to ender på skæretråden (13) på den nye trådspole
ind i de pågældende huller (16) i spoleafdækningen (hver
en tråd gennem et hul).
6. Læg trådspolen fast ind i spoleafdækningen. Sørg for at
skærefladerne ikke kommer i klem og træk dem ca. 9 mm
ud af spolen.
7. Sæt spoleafdækningen med trådspolen på fjederen (12) og
tryk den ned indtil næserne (15) på spoleafdækningen (10)
går tydeligt i indgreb.
G
Opbevaring
Træk netstikket ud.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden
for børns rækkevidde.
Sæt knivskærmen (17) trådkniven (18).
Hvis radialfliseskærer skal opmagasineres i længere tid, skal
følgende udføres for at forlænge maskinens levetid og sikre,
at den er nem at betjene:
− Gennemfør en grundig rengøring.
B
37
Garanti
• Vi yder to års garanti fra leveringen af radialfliseskærer fra
forhandlerens lager. Garantien gælder for mangler, som er
sket på grund af materiale- eller fabrikationsfejl.
• For skader, der er sket på grund af ukyndig behandling
eller utilstrækkelig emballage ved returnering af
apparaterne eller ved tilsidesættelse af brugervejledningen,
er garantikrav udelukkede. Fejlbehæftede dele skal sendes
porto- eller fragtfrit til vores fabrik. Afgørelsen om gratis
levering af reservedele er forbeholdt os.
• Eventuelle garantiarbejder udføres af os eller an af vore
autoriserede serviceafdelinger. Vor udtrykkelige tilladelse
er nødvendig, hvis afhjælpningen af garantiskaden udføres
af et andet firma.
• Grantien omfatter ikke trådspolens normale slitage.
• Vi yder kun garanti ved brug af originale reservedele.
• Ændringer, der tjener den tekniske udvikling, forbeholdes.
Mulige fejl
Inden hver afhjælpning af fejl
− frakobl apparatet
− vent til skæretråd en holder stille
− træk netstikket
Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet kører ikke
 ingen strøm
 forlængerledning beskadiget
 netstik, motor eller kontakt defekt
Apparatet skærer med
afbrydelser
 Forlængerledning defekt
 Intern fejl
 Tænd-/sluk-kontakt defekt.
Apparatet klipper ikke
 Skæretråd for kort/knækket
 Apparat overbelastet, græs for højt
Skæretrådene efterføres ikke
 Trådspole tom
 Forkert viklet skæretråd
 kontroller strømforsyningen, stikdåse og
sikringer
 kontroller forlængerledning, udskift straks
defekt kabel
 kontrol eller reparation af motor eller
kontakt af en autoriseret elektriker, eller lad
ham udskifte dem med originale
reservedele
 kontroller forlængerledning, udskift straks
defekt kabel
 kontakt kundeservice
 Efterfør skæretråd
 Klip højt græs trinvist
 Udskift trådspolen
 Opvikl skæretråden korrekt
Tekniske data
Type RT 400 RT 500
Modelbetegnelse RT 400 RT 500
Motoreffekt P
1
Netspænding / Netfrekvens 230 V~ / 50 Hz
Tomgangsomdrejningstal n0 11000 min –1
Klippediameter Ø max. Ø 300 mm max. Ø 320 mm
Skæretråd Ø 1,2 mm 1,4 mm
Trådefterføring trykautomatisk trådfremføring
Trådspole 2 x 4,5 m
Hånd-arm-vibrationn
iht. EN 786 5,0 m/s
Lydtryksniveau L
83 dB (A)
PA
(iht. 2000/14/EG)
Lydeffektniveau L
målt lydeffektniveau 95 dB (A)
WA
(iht. 2000/14/EG) garanteret lydeffektniveau 96 dB (A)
Dimensioner (højde) ca. 82 – 103 cm
Vægt ca. 3,1 kg
Afsikringens art II
400 W 500 W
2
5,4 m/s2
38
Sisältö
Kokoonpano 3
Standardinmukaisuustodistus 5
Toimituksen osat 39
Laitteen kuvaus / Varaosat 39
Käyttöajat 39
Laitteen / käyttöohje symbolit 39
Käyttötarkoitus 40
Jäännösriskit 40
Turvallinen työskentely 40
Valmistelut käyttöönottoa varten 41
Käyttöönotto 42
Työohjeet 42
Työskentely ruohontrimmerillä 42
Huolto ja Puhdistus 43
Säilytys 43
Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle tai valmistajalle
välittömästi. Jälkeenpäin esitettyjä valituksia ei hyväksytä.
Käyttöajat
Huomioi ennen laitteen käyttöönottoa maan (alueellisten)
melumääräykset..
Laitteen symbolit
Lue ja huomioi
käyttöohje ja
turvallisuusohjeet ennen
laitteen
käyttöönottoa.
Takuuehdot 43
Mahdolliset häiriöt 44
Tekniset tiedot 44
Laitteen kuvaus / Varaosat
Positio. Nimitys Tilausnro
1. Leikkupää
2. Tuuletusraot
3. Suojakupu
4. Tukipyörä
5. Varmistusnappi
6. PÄÄLE-POIS PÄÄLTÄ kädensijän
380917
380918
vaurioituu tai katkeaa.
Vaara laitteen jälkikäynnin
takia!
Vedä pistoke
heti irti, jos
liitäntäjohto
Moottorin ollessa käynnissä:
Pidä sivulliset henkilöt sekä
koti- ja hyötyeläimet loitolla
(ainakin 6m).
kytkin
7. Kaapelipidike
8. Ohjauskahva
9. Kiristysruuvi
10. Kelasuojus
11. Lankakela täyd.
12. Jousi
13. Leikkulanka
14. Ruuvi ST 4.2 x 18
15. Lukitus
16. Reijät
17. Teräsuoja
18. Lankaterä
19. Turvallisustarra
Toimituksen osat
• Ruohontrimmeri RT 400/RT 500
• Suojakupu (ruuveilla)
• Lankakela täyd.
•
Käyttöohje
• Tukipyörä
Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen,
! onko sen sisältö täydellinen
! tai mahdolliset kuljetusvauriot
380919
380920
380921
380922
380923
380908
380903
380904
380909
Käytä silmien- ja
kuulonsuojaa.
Käyttöohjeen symbolit
Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai
aineellisia vahinkoja.
L
Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä.
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua
käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla
mahdollisella tavalla.
Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään
tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä.
Suojaa sateelta. Suojaa
kosteudelta.
Pysäytä moottori ja
vedä virtapistoke
irti ennen korjaus-,
huolto- ja
puhdistustöitä.
Vaara
poislentävistä
osista.
39
Käyttötarkoitus
Ruohontrimmeri on sopiva ruohon ja vastaavan pehmeän
kasvillisuuden sekä nurmikkoreunojen leikkaamiseen
yksityisessä koti- ja harrastuspuutarhassa, kohdissa, joihin
ruohonleikkuri ei ylety.
Laitetta ei saa käyttää julkisissa istutuksissa, puistoissa,
urheilukentillä tai kadunreunassa eikä maa- ja
metsätaloudessa.
Ruohontrimmeria ei saa käyttää:
- pensasaitojen, pensaiden ja pusikoiden
- kukkien
- kompostointitavaran
leikkamiseen ja silpomiseen.
On olemassa loukkaantumisvaara!
Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös, että
valmistajan esittämiä käyttö-, huolto- ja
kunnostusvaatimuksia ja käyttöohjeen sisältämiä
turvaohjeita noudatetaan.
On noudetettava voimassa olevia asiaankuuluvia
tapaturmanestohjeita, sekä muita yleisesti hyväksyttyjä
työterveyslääketieteellisiä ja turvaallisuusteknisiä ohjeita.
Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa näistä ei ole määräysten
mukaista käyttöä. Valmistaja ei vastaa mistään näistä syistä
aiheutuneista vahingoista - käyttäjä vastaa niistä kokonaan
itse.
Ruohontrimmeriin suoritetut omavaltaiset muutokset
poistavat valmistajan vastuun kaikista muutoksista
johtuvista vahingoista.
Laitetta saa varustaa, käyttää ja huoltaa vain henkilöt,
jotka ovat tehtäviin tottuneet ja vaaratilanteista tietoisia.
Kunnossapitotöitä saa suorittaa vain meidän tai meidän
ilmoittaman asiakaspalvelun kautta.
Konetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristössä tai
asettaa alttiiksi sateelle.
Jäännösriskit
Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, asianomaisten
turvallisuusmääräysten noudattamisesta huolimatta, jäädä
jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen määräämästä
rakenteesta.
Jäännösriskejä voidaan vähentää huomioimalla
"turvallisuusohjeet" ja "käyttötarkoitus" sekä käyttöohje.
Huomaavaisuus ja varovaisuus pienentää henkilöiden
vahingoittumisen ja vaurioiden riskiä.
Kivien ja mullan poissinkoaminen.
Virran aiheuttamat vaarat, jos käytät epäasianmukaisia
sähköisiä liitäntäjohtoja.
Jännitettä johtaviin osiin koskeminen rakenteen sähköisten
osien ollessa auki.
Kuulohäiriöt pitkäaikaisessa työskentelyssä ilman
kuulonsuojaa.
Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten
jäännösriskien vaara.
Turvallinen työskentely
Ruohontrimmerit voivat olla vaarallisia
asiaankuulumattomassa käytössä. Sähkötyökalujen
käytössä täytyy noudattaa perustavia
turvallisuustoimenpiteitä, jotta paloriskit, sähköiskut ja
henkilövahingot suljetaan pois.
Lue ja huomioi ennen tämän tuotteen käyttöönottoa
seuraavat ohjeet ja ammattiyhdistyksen antamat
tapaturmantorjuntamääräykset tai kulloisenkin maan
voimassaolevat turvallisuusmääräykset, voidaksesi
suojella itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta.
Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien
L
luettavaksi.
Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin.
L
Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen käyttöä.
Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin
tarkoituksiin (katso kohtia käyttötarkoitus ja oksasilppurilla
työskenteleminen).
Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet. Aloita
työ järkevästi. Älä käytä laitetta kun olet väsynyt tai olet
huumeen, alkoholin tai lääkkeen vaikutuksen alainen.
Varomattomuuden hetki laitteen käytössä voi johtaa
vakaviin loukkaantumisiin.
Käytä sopivaa työvaatetusta:
−ei väljiä vaatteita tai koruja, liikkuvat osat voivat
tarttua niihin
− Käsineet ja liukumattomat kengät
− Pitkät housut jalkojen suojaamiseksi
Käytä henkilökohtaista suojavaatetusta:
− suojalaseja
− olet väsynyt (Äänen painetaso työpaikassa voi ylittää
85 dB (A) )
Pidä työalue järjestyksessä! Epäjärjestyksestä voi olla
seurauksena tapaturmat.
Varo, kun astut taaksepäin. Kompastusvaara!
Poista ennen leikkaamista kaikki vierasesineet (esim.
kivet, oksat, rautalangat, ym.). Kiinnitä työskentelyn aikana
huomiota muihin vierasesineisiin.
Jos osut vierasesineeseen, sammuta laite ja poista
vierasesine. Tarkista ennen laitteen uudelleen käynnistystä
laite mahdollisten vaurioiden varalta ja teetä tarpeelliset
korjaukset.
Huomioi ympäristövaikutukset:
− Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
− Älä jätä laitetta sateeseen.
− Työskentele vain riittävissä näköolosuhteissa, järjestä
hyvä valaistus.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta.
40
Alle 16 v. lapset ja nuoret sekä henkilöt, jotka eivät tunne
tätä käyttöohjetta, eivät saa käyttää laitetta.
Pidä toiset henkilöt ja eläimet loitoilla työskentelyalueelta.
Älä anna muiden henkilöiden, erityisesti lasten, koskea
työkalua tai kaapelia.
Keskeytä koneen käyttö, jos henkilöitä, erityisesti lapsia tai
kotieläimiä, on läheisyydessä ja kun vaihdat
työskentelyaluetta.
Älä ylikuormita laitetta! Työskentely sujuu parhaiten ja
turvallisimmin ilmoitetulla teholla.
Käytä laitetta vain kaikkien suojavarusteiden ollessa oikein
kiinnitettyinä, äläkä tee laitteeseen muutoksia, jotka
haittaavat turvallisuutta.
Älä tartu terään, on olemassa loukkaantumisvaara!
Älä koskaan asenna laitteeseen metallisia leikkuuosia.
Toisenlaisten työkalujen ja varusteiden käyttö voi
aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Sammuta kone, odota leikkuulangan pysähtyminen ja vedä
virtapistoke pistorasiasta seuraavien tehtävien ajaksi:
− korjaustöissä
− huolto- ja puhdistustöissä
− häiriöiden poistossa (lankakelan puhdistus)
− Kuljetus ja varastointi
− Kun poistut laitteen luota (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Huomio! Leikkuulangalla on jälkikäynti! Älä jarruta
lankaa käsillä.
Hoida ruohotrimmeriä huolellisesti:
− Tarkista, että tuuletusaukot ovat puhtaat.
− Pidä kädensijat kuivina ja puhtaana hartsista, öljystä ja
rasvasta.
− Noudata huoltomääräyksiä ja kelan vaihto-ohjeita.
Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot:
− Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä
suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksen-mukainen
kunto.
− Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti,
ja etteivät osat ole jumittuneet tai vaurioituneet. Kaikkien
osien täytyy olla asennettu oikein ja täyttää kaikki
määräykset jotta sahan moitteeton toiminta
varmistetaan.
−Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai
vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyn korjaamon (tai
valmistajan) kautta, jos ei toisin ilmoitettu
käyttöohjeessa.
−Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuusetiketit on
korvattava uusilla.
Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
Sähköosien turvallisuus
IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka
johtimen poikkileikkaus on vähintään
− 1,5 mm
− 2,5 mm
2
pituuden ollessa maks. 25 m
2
pituuden ollessa yli 25 m
Pitkät ja ohuet liitosjohdot aiheuttavat jännitehäviötä.
Moottori ei saavuta enää maksimaalista tehoa, laitteen
toiminta heikkenee.
Liitäntäjohdon pistokkeiden ja kytkentälaatikoiden tulee
olla kumista, pehmeästä PVC:stä tai muusta
termoplastisesta materiaalista, jonka mekaaninen lujuus on
sama tai niiden täytyy olla päällystetty vastaavalla
materiaalillla.
Liitäntäjohdon pistokkeen täytyy olla roiskevesisuojattu.
Liitäntäjohtojen asennuksessa on huomioitava, että johtoja
ei litistetä, taivuteta eikä pistokeliitin ole märkä.
Käytä johtoa vain tarkoituksenmukaisiin töihin. Suojaa johto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Älä vedä
johdosta pistokkeen irrottamiseksi pistorasiasta.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto kokonaan kelasta.
Suojaudu sähköiskulta. Vältä kosketusta maadoitettujen
osien (esim. putket, lämmityspatterit, liedet, jääkaapit jne.)
kanssa.
Tarkista liitosjohdot säännöllisesti ja vaihda vioittuneet.
Älä käytä viallisia liitäntäjohtoja.
Käytä ulkona vain tarkoituksenmukaisia sallittuja ja
vastaavasti merkittyjä pidennysjohtoja.
Älä käytä tilapäisiä sähköliitäntöjä.
Älä missään tapauksessa ohita suojavarusteita tai ota
niitä käytöstä.
Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pistorasiaan (30
mA).
Sähköisten osien sähköliitäntä tai korjaukset on annettava
toimiluvan saaneen sähkömiehen tai meidän
asiakaspalvelumme suoritettavaksi. Paikallisia
määräyksiä, erityisesti suojatoimenpiteitä on noudatettava.
Laitteen muiden osien korjaukset on annettava
valmistajan tai sen asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja
erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden
käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei
vastaa tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista.
Valmistelut käyttöönottoa varten
Jotta kone toimisi moitteettomasti, noudata tämän ohjeen
Vertaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä verkkojännitteeseen ja liitä laite vastaavaan ja määräystenmukaiseen
pistorasiaan.
Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pistorasiaan (30 mA).
Käytä liitäntä- tai jatkokaapelia, jonka johdon poikkipinta on
vähintäin 1,5 mm² :a 25 m:n pituuteen asti.
Jatkojohdon liittäminen
Jotta vältät tahattoman pistoliitännän irtoamisen, aseta
jatkojohto lenkkinä takimmaisessa kädensijassa olevan aukon
läpi ja laita se kaapeliripustuksen yli.
Käynnistys
Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai
pois päältä. Vaurioitunut katkaisia on heti korjattava tai
vaihdettava asiakaspalvelun toimesta.
Ruohontrimmeri on kahden käden turvakytkentä, joka
estää tahattoman käynnistyksen.
E
Työskentely ruohontrimmerillä
Pidä kädet ja sormet aina turvallisella etäisyydellä
pyörivästä leikkuulangasta.
• Poista ennen työskentelyä teräsuojus (17) lankaterästä
B
(18).
• Pidä tuuletusraot aina puhtaana.
• Leikkuulanka pöyrii vielä poiskytkemisen jälkeen. Odota
siksi, kunnes lanka on pysähtynyt, ennen kuin käynnistät
laitteen uudestaan.
Noudata joka tapauksessa sivun 40 ff
turvallisuusohjeita.
Työskentely ruohontrimmerillä
Oikea työskentelyasento
Ennen työn aloittamista täytyy ruohontrimmeri säätää siten, että
voidaan työskennellä turvallisesti ja mukavasti.
Teleskooppiputki
Teleskooppiputken avulla voidaan
Käynnistys
Paina ensin sivussa olevaa pyöreää varmistusnuppia (5) ja
sitten PÄÄLLE-POIS PÄÄLTÄ kädensijan kytkintä (6).
Leikkauksen aikana voit päästää varmistusnupista (5) irti.
Sammutus
Päästä PÄÄLLE-POIS PÄÄLTÄ kädensijan kytkin (6) irti.
Työohjeet
V Tarkasta ennen jokaista käyttöä:
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen
käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut
laitteen kuvatulla tavalla.
Järjestä turvallinen ja järjestysessä oleva työpaikka. Poista
esineet, jotka voivat lentää työskentelyalueesta.
Varmista ennen työn aloittamista, että:
− työskentelyalueella ei oleskele muita henkilöitä tai
eläimiä
− pystyt itse esteettömästi peruuttamaan
− seisot tukevasti.
Trimmaa ruohoa vain, jos se on kuivaa, siten saat parhaan
leikkaustuloksen.
a) Trimmerin pituutta ja
b) laitteen korkeutta säätää.
1. Pyöritä laitetta pitokahvasta 90°:a vasemmalle
(vastapäivään) ja työnnä tai vedä laitetta halutulle
korkeudelle.
2. Korkeuden kiristämiseksi pyöritä pitokahvaa taas takaisin.
Ohjauskahva
Jotta ruohontrimmeri olisi paremmassa hallinnassa, pidä lisäksi
ohjauskavasta (8) kiinni.
Ohjauskahvan korkeutta voidaan säätää mukavampaa
työskentelyä varten.
• Irrota kiristysruuvi (9).
• Työnnä kahva haluttuun asentoon ja kiristä kiristysruuvi
jälleen.
Trimmaus
E
Pidä ruohontrimmeriä riittävällä etäisyydellä kehosta
leikkauksen aikana. Kallista laitetta kevyesti eteenpäin ja liikuta
sitä vasemmalta oikealle.
Yli 15 cm:n pitkä ruoho tulee leikata kerroksittain.
Reunojen leikkaus
Reunuksien, pensaiden ja puiden raivausta varten täytyy
leikkuupäätä kääntää.
Jos henkilöt, joilla on verenkiertohäiriöitä, altistuvat liian
usein värähtelylle, voi heillä ilmaantua vauriota
hermojärjestelmässä tai verisuonissa.
Voit vähentää värähtelyä:
- Käyttämällä tukevia, lämpimiä työkäsineitä
- Lyhentämällä työskentelyaikaa (pidä usempia pitkiä taukoja)
Mene lääkäriin, jos sormet turpoavat tai puutuvat, tai tulee
pahoinvointia.
3. Aseta ruohontrimmeri tukipyörään (4) ja ohjaa laitetta
reunusta pitkin. Tällä tavalla voit leikata reunuksia
turvallisella etäisyydellä maasta ja ilman laitteen kantamista.
Ohjaa laitetta puiden ja pensaiden ympäri siten, etteivät kasvit
vaurioidu.
42
Huomio! Vaurioidut kasvit voivat kuolla.
Älä ohjaa leikkuulankaa suoraan muureja ja kivilaattoja pitkin,
muuten leikkuulanka kuluu voimakkaasti.
Lankasyöttö
H
Leikkuulanka kuluu tai se voi katketa leikkauksen aikana, jolloin
ruohoa ei voi leikata enää.
Paina käynnissä olevaa ruohontrimmeriä lyhyesti kovaa alustaa
vasten. Siten leikkuulanka pitenee (n. 4 cm). Jos leikkuulanka
ylittää suurimman leikkaushalkaisijan, lyhentääsuojukseen
integroitu terä sitä.
Huolto ja Puhdistus
Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä
− kyt ke laite pois päältä
− odota leikkuul angan pysähtyminen
− verk kopistoke vedetään irti
Huoltoa ja puhdistusta varten poistetut turvallisuslaitteet on
ehdottomasti asennettava takaisin ja tarkistettava
asianmukaisesti.
Käytä vain alkuperäisosia. Toisenlaiset osat voivat johtaa
arvaamattomiin vaurioihin ja loukkaantumisiin.
Näistä ylimeneviä kunnossapitotöitä saavat suorittaa vain
valmistaja tai asiakaspalvelu.
Huomioi seuravaa, jotta ruohontrimmerin toimintakyky
L
säilyy:
Puhdista kaikki liikkuvat osat säännöllisesti.
Poista pöly ja lika rievulla tai pensselillä.
Älä puhdista konetta juoksevalla vedellä tai painepesurilla.
Älä käytä liuotusainetta muoviosia varten (bensiini, alkoholi
ym.), koska muoviosat voivat vaurioitua.
Lankakelan vaihto
Lankakelan vaihto
1. Vedä verkkopistoke irti.
2. Paina molemmat kelasuojuksessa (10) olevat lukitukset (15)
yhteen ja vedä ne poi.
3. Ota lankakela (11) kelakotelosta.
4. Poista lika ja ruohojäännökset.
5. Pujota uuden lankakelan molemmat leikkuulangan päädyt
(13) siihen tarkoitettuihin reikiin (16) kelasuojuksessa (aina
yksi lanka yhteen reikään).
6. Aseta lankakela tiukasti kelasuojukseen. Huomioi, etteivät
leikkulangat jumita ja vedä ne n. 9 cm kelasta ulos.
7. Aseta kelasuojus lankakelan kanssa jousen (12) päälle ja
paina sitä voimakkaasti alaspäin, kunnes kelasuojus (10).
G
Säilytys
Vedä virtapistoke irti
Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
Aseta teräsuojus (17) lankaterän päälle (18).
Huomioi ennen pidempää varastointia seuraavat asiat
sahan käyttöiän pidentämiseksi ja helpon käytettävyyden
takaamiseksi:
− Suorita perusteellinen puhdistus.
Takuuehdot
• Myönnämme laitteelle 2 vuoden takuun, joka alkaa laitteen
kauppiaan varastosta toimituksen jälkeen ja se kattaa
materiaali- tai valmistusvirheiden aiheuttamat viat.
• Vahingot, jotka johtuvat epäasiallisesta käsittelystä tai siitä,
että palautettuja laitteita ei ole pakattu riittävästi tai että
käyttöohjetta ei ole noudatettu, eivät kuulu takuuoikeuksien
piiriin edes takuuaikanakaan. Virheelliset osat tulee
lähettää tehtaallemme postimaksu- tai rahtivapaasti.
Valmistajan päätettäväksi jää, toimittaako se ilmaiset
varaosat.
• Syntyvät takuutyöt suorittaa valmistaja. Vian korjaamiseen
saa käyttää toista yritystä vain nimenomaisella luvallamme.
• Takuu ei ylety lankakelan normaaliin kulutukseen.
• Takuu on voimassa vain, kun käytetään alkuperäisiä
varaosia.
• Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä
edistystä.
43
Mahdolliset häiriöt
Ennen jokaista häiriönpoistoa:
− kyt ke laite pois päältä
− odota leikkuul angan pysähtyminen
− vedä virtapistoke irti
Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet.
Häiriö Mahdollinen syy Korjaus
Laite ei toimi. Â ei virtaa
 jatkojohto vaurioitunut
 Verkkopistoke, moottori tai katkaisia rikki
Laite leikkaa katkonaisesti  Jatkojohto viallinen
 Sisäinen vika
 Päälle/päältä pois kytkin viallinen
Laite ei leikkaa  Leikkuulanka liian lyhyt/ poikki
 Laite on ylikuormittu, liian korkea ruoho
Leikkuulangan syöttö ei toimi  Lankakela on tyhjä
 Leikkuulanka on sotkussa
 tarkista virransyöttö, pistorasia, sulake
 tarkista jatkojohto, vaihda vaurioitunut johto
välittömästi
 anna pätevän sähköasentaja tarkastaa
moottori tai katkaisija, tai korjata ne
alkuperäisiä varaosia käyttäen
 tarkista jatkojohto, vaihda vaurioitunut johto
välittömästi
 käänny asikaspalvelun puolella
 Vedä leikkuulankaa ulos
 Leikkaa ruohoa kerroksittain
 Vaihda lankakela
 Kelaa leikkuulanka uudelleen
Tekniset tiedot
Tyyppi RT 400 RT 500
Malli RT 400 RT 500
Moottorin teho P
1
Verkkojännite/ Verkkotaajuus 230 V~ / 50 Hz
Tyhjäkäyntikierroslukun0 11000 min –1
Leikkuuhalkaisija Ø max. Ø 300 mm max. Ø 320 mm
Leikkuulanka Ø 1,2 mm 1,4 mm
Lankasyöttö automaattinen lankasyöttö
Lankakela 2 x 4,5 m
Käsi-käsivarsi värinä
EN 786 mukaisesti 5,0 m/s
Äänen painetasoL
83 dB (A)
PA
(mitattu direktiivin 2000/14/EG)
Melutehotaso L
(
mitattu direktiivin 2000/14/EG) taattu melutehotaso 96 dB (A)
mitattu melutehotaso 95 dB (A)
WA
Mitat (korkeus)ca. 82 – 103 cm
Paino ca. 3,1 kg
Suojausluokka II
400 W 500 W
2
5,4 m/s2
44
Tartalom
Szerelés 3
EK-konformitás-nyilatkozat 5
A gép és tartozékai 45
A gép leírása / Pótalkatrészek 45
Működési időtartamok 45
Készülék szimbólumok/Használati útmutató szimbólumai 45
Rendeltetésnek megfelelő használat 46
Maradék kockázat 46
Biztonságos munkavégzés 46
Üzembe helyezési előkészületek 48
Üzembe helyezés 48
Műveleti útmutatások 48
A szegélynyíró használata 48
Karbantartás és gondozás 49
Tárolás 49
Garancia 49
Lehetséges zavarok 50
Műszaki adatok 50
Működési időtartamok
A gép üzembe helyezése alkalmával legyen figyelemmel a
helyileg érvényes (országos) zajvédelmi előírásokra.
Készülék szimbólumok
Üzembe
helyezés előtt
olvassa el és
vegye
figyelembe a
biztonsági
útmutatásokat
Azonnal húzza
ki a
konnektordugót
,
ha megsérült, vagy átégett
a hálózati zsinór
Javítás,
karbantartás és
tisztítás előtt állítsa
le a motort és
húzza ki a
konnektordugót.
Kicsapódó darabok
balesetet
okozhatnak.
A gép leírása / Pótalkatrészek
Pozíció Megnevezés Rendelésiszám
1. Nyírófej
2. Szellőzőrések
3. Védőfedél
4. Támkereket
5. Biztosító gomb
6. BE-KI billenőkapcsoló
7. Kábeltartó
8. Vezető fogantyú
9. Rögzítő csavar 380920
10. Orsófedél
11. Szálorsó kompl.
12. Rugó
13. Nyírószál
14. Csavar ST 4.2 x 18
15. Rögzítések
16. Furatok
17. Késvédő
18. Szálvágó
19. Biztonsági ragasztócímke
380918
380919
380921
380922
380923
380908
380903
380904
380909
A gép és tartozékai
• Szegélynyíró RT 400/RT500
• Védőfedél (csavarokkal)
• Nyírószál orsó kompl.
•
Használati útmutató
• Támkereket
Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának
! hiánytalanságát
! és épségét
A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével,
beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll
módunkban elfogadni.
Veszély a még teljesen le
nem állt géptől!
Viseljen védőszemüveget
és hallásvédőt.
Használati útmutató szimbólumai
Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. Az itt
leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat vagy dologi károkhoz vezethet.
L
45
Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt
leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz
vezethet.
Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók
segítenek Önnek minden funkció optimális
kihasználásában.
Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos
magyarázatot kap, mit kell tennie.
Járó motornál: illetéktelen
személyek, valamint házi- és
haszonállatokat a veszélyt
jelentő környezettől távol kell
tartani (leglább 6 m).
A gépet eső ne érje. Védje a
nedvességtől.
Rendeltetésnek megfelelő használat
A szegélynyíró fű és fűhöz hasonló növények valamint
gyepszélek magánterületeken és kertekben való nyírásához
készült.
A gépet közterületen, parkokban, sportlétesítményben vagy
utcán és mező- és erdőgazdasági területeken nem szabad
használni.
Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében.
Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is lehetnek nem
nyilvánvaló maradék kockázatok.
Biztonságos munkavégzés
A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a
A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és
A szegélynyíró a következők nyírására és
aprítására nem használható:
- cserjék, bokrok és bozótok
- virágok
- komposztálási célú aprítására.
Baleset- és sérülésveszéllyel számoljon!
gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és
javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági
tudnivalók követése.
az általánosan leismert munkaegészségügyi és
biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel
ellentétesnek minősül. Az abból eredő károkért a gyár nem
vállal szavatosságot. Ilyekor a felelősség egyedül a
felhasználót terheli.
A szegélynyíró önkényes megváltoztatása az abból eredő
bármilyen kárra vonatkozóan kizárja a gyári szavatosság
érvényességét.
A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és
tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a lehetséges
veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak gyárunk,
vagy az általunk megnevezett vevőszolgálati műhely
végezhet.
A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad
használni és esőnek kitenni nem szabad.
Maradék kockázat
Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a
felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági
szabályok megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal
számolni kell.
Ezt a maradék kockázatot minimumra csökkentheti, ha a
munkánál figyelembe veszi a „Biztonsági útmutatások”, a
„Rendeltetésnek megfelelő használat” és magának a használati
útmutatónak a leírásait.
Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a
balesetek és sérülések megelőzésében.
Vigyázzon, ne nyúljon a nyírószálak közelébe, mert ujja,
keze a nyírószáltól sérülést szenvedhet.
A lábát megsértheti, ha a gép fedetlen részénél a
nyírószálakhoz hozzáér.
A gép követ és a földet erővel eldobhatja.
Balesetet okozhat a villanyáram egy szabálytalan
csatlakoztatás esetén.
Áramütés egy feszültség alatt álló nyitott alkatrész
megérintésekor.
Szakszerűtlen használattól a szegélynyíró veszélyessé
válhat. Ha elektromos szerszámot használnak, akkor a tűz,
áramütés és személyi sérülés elkerülésére követni kell az
alapvető biztonsági rendszabályokat.
Ezért a szerszám üzembe helyezése előtt olvassa el és
vegye figyelembe a következő utalásokat, és szakmai
egyesületének balesetelhárítási előírásait, illetve az adott
ország biztonsági előírásait annak érdekében, hogy saját
magát és másokat is a balesetektől megvédje.
A biztonsági előírásokat adja tovább azoknak akik a
L
géppel dolgoznak.
Őrizze meg gondosan ezeket a biztonsági útmutatásokat.
L
Használat előtt ismerkedjék meg a géppel a használati
útmutató segítségével.
A gépet ne használja a rendeltetéstől eltérő célra (lásd
„Rendeltetésnek megfelelő használat").
Csúszásmentes és sík talajon dolgozzék.
Kerülje munka közben a rendellenes testtartást. Ügyeljen
arra, hogy biztosan álljon, és mindenkor őrizze meg
egyensúlyát.
Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáját
ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor
amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll. A gép használatánál elég egy figyelmetlen pillanat
ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen.
Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát:
−ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a mozgó
gépalkatrész beránthatja
− védőkesztyű és csúszásmentes munkacipő
− lábszára védelmére hosszúnadrág.
Viseljen személyes védőruhát:
−hallásvédelem (a munkahelyi zajnyomás a 85 dB (A)
szintet meghaladhatja)
−védőszemüveg
Munkahelyi környezetét tartsa rendben! A rendetlenség
baleset forrása lehet.
Hátramenetnél legyen óvatos. Botlásveszély!
A nyírás megkezdése előtt távolítson el minden oda nem
való tárgyat (pl. kődarabot, ágat, drótot stb.). Munka közben
figyeljen a még esetleg ott levő idegen testekre.
Ha idegen tárgyat talált el és az beakadt a gépbe, kapcsolja
ki a gépet és távolítsa azt el belőle. A gép újbóli elindítása
előtt ellenőrizze annak sérülésmentességét és végeztesse
el az esetleg szükséges javítást.
Legyen figyelemmel a környezeti hatásokra:
− A tárcsás csempevágó gépet ne használja vizes vagy
nedves környezetben.
− Óvja a gépet az esőtől.
46
− Gondoskodjék a jó megvilágításról.
Ne hagyja a gépet felügyelet nélkül.
Gyermek és 16-évnél fiatalabb személy, valamint olyanok,
akik még nem ismerik a gép kezelési utasítását, a gépet
nem használhatják.
Más személyt és állatot tartson távol a munkaterületétől.
Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annakkábelét más
személy, főként gyermek megérintse.
Szakítsa félbe a géppel végzett munkáját, ha másik
munkaterületre való átállásnál a közelben gyermekek vagy
háziállatok tartózkodnak.
Ne engedje át a gépet másoknak! Jobban és
biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítménytartományon belül.
A készüléket csak teljes és tökéletesen felhelyezett
biztonsági berendezésekkel használja, és ne végezzen a
készüléken olyan módosítást, ami a biztonságot
hátrányosan befolyásolhatná.
Ne fogja meg a kést, mert megsértheti magát.
Ne szereljen fémanyagú vágóalkatrészt.
Más szerszám és más tartozék használata Ön
számára balesetveszélyt okozhat.
A gépet kapcsolja ki, várja meg míg leállnak a nyírószálak
és húzza ki a konnektordugót az alábbi esetekben:
− javítási műveleteknél
− karbantartásnál és tisztításnál
− karbantartásnál és tisztításnál
− Zavarok (a szálorsó tisztítása)
− Szállítás és Tárolás
− amikor a szegélynyírót magára hagyja (még rövid idejű
munkamegszakításnál is)
Figyelem! Kikapcsoláskor a nyírószál még egy ideig
mozgásban van! A nyírószálakat kézzel ne fékezze.
Ápolja gondosan szegélynyíró gépét:
− Figyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások szabadon
maradjanak.
− Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
− Kövesse a karbantartási előírásokat és az orsó
cserélési útmutatásait.
− Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Ellenőrizze a gépet az esetleges sérülésekre:
−A gép további használata előtt a biztonsági
szerkezetek kifogástalan és rendeltetésüknek megfelelő
működését ellenőrizze.
− Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése
kifogástalan-e, vagy nincs-e valamelyik alkatrész
megsérülve. Az összes alkatrésznek helyesen kell
felszerelve lennie és minden feltételt teljesítenie kell a
fű
rész kifogástalan működése érdekében.
− A sérült védőberendezést és alkatrészt arra hivatott
szakembernek (vagy a gyárnak) kell megjavítania vagy
kicserélnie, amennyiben a használati útmutató mást
nem ír.
− A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkét ki kell
cserélni.
A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben
tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Elektromos biztonság
A csatlakozó vezeték kivitele feleljen meg az IEC 60 245
(H 07 RN-F) előírásnak és keresztmetszete legyen laglább
− 1,5 mm², 25 m kábelhosszúságig
− 2,5 mm², 25 m feletti kábelhosszúságnál
A túl hosszú csatlakozó vezetékeken túlzott mértékű
feszültségesés keletkezik. A motor már nem éri el a
maximális teljesítményét és a gépnek csökken a
működképessége.
A csatlakozó vezetékek dugói és csatlakozó aljzatai
gumiból, lágy PVC-ből vagy más hőre lágyuló, ugyanolyan
mechanikai szilárdságú anyagból készüljenek, vagy
ilyenekkel legyenek bevonva.
A csatlakozó vezeték dugós csatlakozó része fröccsenő
víz ellen védett legyen.
A csatlakozó vezeték elhelyezésénél ügyeljen rá, hogy az
ne legyen zavaró, ne zúzódjék, ne törjön meg és a
csatlakozó dugó ne legyen nedves.
A kábelt ne használja rendeltetésétől eltérő célokra. A
kábelt védje a hőségtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
A csatlakozó dugót a konnektorból ne a kábelnél fogva húzza
ki.
Kábeldob használatánál a kábelt mindig teljesen tekerje le a
dobról.
Ellenőrizze rendszeresen a csatlakozó kábelt és ha
megsérült, cseréltesse ki.
Ne használjon hibás csatlakozó vezetéket.
Szabadban csak arra engedélyezett és megfelelően
jelzett hosszabbító kábelt használjon.
Ne alkalmazzon ideiglenes elektromos csatlakozást.
Az elektromos védelmet áthidalni vagy hatástalanítani
soha nem szabad.
A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül csatlakoztassa
(30 mA-es legyen).
A gép elektromos alkatrészeinek elektromos
csatlakoztatását ill. javítását hatóságilag
engedélyezett villanyszerelő szakember vagy kijelölt
vevőszolgálatunk végezze. A helyi előírásokat különösen
a védőintézkedések tekintetében figyelembe kell venni.
A gép más részein javításokat csak maga a gyár, vagy
egy általa megbízott szakcég végezhet.
Csak eredeti gyári pótalkatrészt és tartozékot használjon.
Más eredetű pótalkatrész és egyéb tartozék használata
a felhasználó balesetéhez vezethet. Az ilyen jellegű
károkért a gyár nem vállal szavatosságot.
47
Üzembe helyezési előkészületek
A gép kifogástalan működése érdekében kövesse ennek
L
az útmutatónak a tájékoztatásait.
Tennivalói a következők:
helyezze fel a védőfedelet
Védőkereket helyezze fel
Vezető fogantyút helyezze fel
A védőfedél felszerelése
A védőfedelet (3) csavarozza fel a csavarokkal (14) a
nyírófejre (1).
Támkerék szerelése
A támkereket (4) csavarozza rá a védőfedélre a csavarokkal
(14).
Vezető fogantyú felszerelése
Rögzítse a gépre a vezető fogantyút (8) a rögzítőcsavarokkal
(9).
Üzembe helyezés
Hálózati csatlakozás
Vesse egybe a gép adattábláján olvasható feszültséget. pl. 230
V-ot a rendelkezésre álló hálózattal és a fűrészt az előírásnak
megfelelően földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül csatlakoztassa (30
mA-es legyen).
Legalább 1,5 mm˛ keresztmetszetű, legfeljebb 25 m hosszú
hálózati hosszabbító kábelt használjon a gép
csatlakoztatásához.
A hosszabbító kábel feltevése
A dugós kapcsolat véletlen szétcsúszásának
megakadályozására dugjaát a hosszabbító kábelt egy
hurokként a hátulsó fogantyún és helyezze rá a
kábelfüggesztőre.
Bekapcsolás
Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját
nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót
haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra
alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.
A sövénynyíró olló kétkezes biztonsági kikapcsolóval
rendelkezik, amely meggátolja az olló véletlen
bekapcsolódását.
Bekapcsolás
Nyomja meg előbb az oldalt elhelyezett biztosító gombot (5)
majd a BE-KI fogantyú-kapcsolót (6).
A nyírás alatt a biztosító gombot (5) elengedheti.
B
C
D
E
Kikapcsolás
Engedje el a BE-KI fogantyú-kapcsolót (6).
Műveleti útmutatások
A munka megkezdése előtt nézzen utána:
A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el nem
olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást
figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megfelelően fel
nem szerelte.
A munkát biztonságos és megtisztított helyen végezze.
Távolítson el minden oda nem való tárgyat, mert azokat a
gép erővel messzire eldobhatja.
A nyírás megkezdése előtt győződjék meg róla, hogy
− a munkaterületén más személy és állat nem tartózkodik,
− hogy szükség esetén akadálytalanul hátraléphet,
− hogy biztos testhelyzetet foglalhat el.
A füvet csak száraz állapotában nyírja, így kapja a legjobb
eredményt.
Ha valaki vérkeringési zavarban szenved és gyakori
vibráció hatása éri, ez a hatás az ilyen személynél ez
idegrendszeri- vagy véredény-károsodást okozhat.
A vibrációt következőképpen lehet csökkenteni:
- viseljen vastag munkavédelmi kesztyűt,
- a nyírás időtartamát csökkentse (munka közbeni több
szünettel).
Forduljon orvoshoz, ha nem érzi jól magát, vagy ujjai a nyírástól
zsibbadni kezdenek.
A szegélynyíró használata
Kezeit és lábait a forgó alkatrészektől tartsa mindig
• Munkakezdés előtt vegye le a késvédőt (17) a szálvágó
• Tartsa mindig tisztán a gép szellőzőnyílásait.
• A nyírószál a szegélynyíró kikapcsolása után még egy ideig
biztonságos távolságban.
késről (18).
B
mozgásban van! Ezért a gép újbóli bekapcsolása előtt várja
meg, míg a nyírószál mozgása leáll.
Mindig legyen figyelemmel a 46 ff. oldal biztonsági
útmutatásaira.
A szegélynyíró használata
Helyes magatartás munka közben
A munka megkezdése előtt állítsa be úgy a szegélynyírót, hogy
biztonsággal és kényelmesen dolgozhasson vele..
Teleszkópcső
A teleszkópcsővel variálhatja
a) a trimmer hosszúságát és
b) a gép magasságát.
F
48
1. Forgassa e célból a gépet a tartó fogantyún 90°-al balra (az
óramutatóval ellentétes irányba) és tolja vagy húzza a gépet
a kívánt magasságúra.
2. A beállított magasság rögzítése céljából a tartófogantyút
forgassa vissza.
Vezető fogantyú
D
A szegélynyíró legjobb irányítása céljából tartsa szilárdan a
vezető fogantyút (8).
A vezető fogantyút olyan magasságúra állíthatja, hogy a géppel
kényelmesen dolgozhasson.
• Lazítsa meg a rögzítő csavart (9).
• Tolja a fogantyút a kívánt helyzetbe és húzza meg
utána a rögzítőcsavart.
Trimmelés
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre
nem látható károkhoz és balesethez vezethet.
Minden ezen túlmenő karbantartást csak a gyár vagy
vevőszolgálati műhely végezheti.
Vegye figyelembe a következőket a szegélynyíró
L
működőképessége érdekében:
Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson meg.
Távolítsa el a port és szennyeződést egy ronggyal vagy
ecsettel
A gépet folyóvízzel vagy nagynyomású tisztítóval ne tisztítsa.
A műanyag alkatrészeknél ne használjon oldószert (benzint,
alkoholt, stb.), mert az megtámadhatja a műanyagot.
Nyírószál-orsó cserélése
A nyírás alatt tartsa a szegélynyírót testétől kellő távolságra.
Eközben a gépet döntse kissé előre és mozgassa balra jobbra.
A 15 cm-nél magasabbra nőtt füvet fokozatonként nyírja le.
Gyepszélek nyírása
F
Gyepszélek, bokrok és fák nyírásához a vágófejet el kell
fordítani.
1. Kapcsolja ki a szegélynyírót.
2. Forgassa e célból a gépet a tartó fogantyún 180°-al balra
(az óramutatóval ellentétes irányba).
3. Helyezze rá a szegélynyírót a támkerékre (4) és vezesse a
gépet végig a szegély mentén. Így biztos távolságot tarthat
a talajtól, és a nem kell emelnie a gépet a szegély
nyírásához.
Úgy vezesse a gépet a bokrok, fák körül, hogy eközben a
körbejárt növény tövét a nyírószálak fel ne sértsék.
Figyelem! A felsértett kérgű növény elpusztulhat!
A nyírószálat ne közvetlenül falak és kőlapok mentén vezesse,
mert különben a nyírószálak igen hamar elkopnak.
A nyírószálak utánállítása
H
A nyírószál a nyírás folyamán egyre kopik, de le is szakadhat,
és olyankor a gép a füvet már nem képes lenyírni.
Nyomja rá röviden a működésben levő szegélynyírót a szilárd
talajra.. Ettől a nyírószálak meghosszabbodnak (kb. 4 cm-el).
Ha a nyírószál túlnyúlik a lehetséges legnagyobb hosszúságon,
a védőfedélbe beépített kés a fölös hosszat levágja.
Karbantartás és gondozás
Minden karbantartási és tisztítási művelet
előtt: - Kapcsolja ki a gépet
- Várja meg, míg a gép leáll
- Húzza ki a konnektordugót.
Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan
helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze
azokat.
Nyírószá- orsó cserélése
G
1. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
2. Nyomja össze az orsó (10) fedelén található két rögzítést
(15) és húzza le a fedelet.
3. Vegye ki a nyírószál-orsót (11) az orsófedélből.
4. Tisztítsa ki a szennyeződést és fűmaradványokat.
5. Fűzze be az új orsó két nyírószálának végét (13) az
orsófedél arra szolgáló furatába (16) (egy furatba mindig
csak egy szálat fűzzön).
6. Helyezze be megfelelő módon a nyírószál-orsót az
orsófedélbe. Ügyeljen rá, hogy a szálvégek be ne
akadjanak és húzza ki az orsóból a szálakat kb. 9 cm
hosszúra.
7. Tegye rá az orsófedelet a szálorsóval a rugóra (12) és
nyomja le olyan erősen, hogy az orsófedél (10) rögzítésébe
(15) biztosan beakadjon.
Tárolás
Húzza ki a konnektordugót
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,
olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek
Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre,
hogy a gép élettartamát meghosszabbítsa és biztosítsa
annak könnyű kezelhetőségét.
Tegye rá a késvédőt (17) a szálvágó késre (18).
B
− végezzen alapos tisztítást
Garancia
• A gépre a gép megvásárlásától számított két éves garanciát
vállalunk, és pedig anyaghibától vagy gyártási hibától eredő
károkra.
• A szakszerűtlen kezelésből vagy a készülék visszaküldése
alkalmával a nem megfelelő csomagolásból, illetve a
használati útmutató figyelmen kívül hagyásából származó
hibára, a garancia nem érvényes. A hibás alkatrészt kérjük,
küldje be bérmentesítve gyárunkhoz. Az alkatrész-küldés
díjmentességét cégünk dönti el.
49
• A felmerülő garanciális munkálatokat cégünk, vagy az általunk meghatalmazott szakszervíz végezheti el.
• A garancia nem vonatkozik a szálorsó normális kopására.
• Garanciát csak eredeti pótalkatrész használata esetén szolgáltatunk.
• A műszaki fejlődés érdekében a változtatás jogát fenntartjuk.
Lehetséges zavarok
Minden zavarelhárítás előtt
− kapcsolja ki a gépet
− Várja meg, míg a gép leáll
− húzza ki a konnektordugót.
Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat.
Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetés
A gép nem forog. Â Nincs áramellátás
 Sérült a hosszabbító kébel
 Hibás a konnektordugó, motor vagy a
kapcsoló
A gép megszakításokkal nyír  hibás a hosszabbító kábel
 belső gépi hiba
 be-/kikapcsoló hibás
A gép nem nyír  túl rövid/eltört a nyírószál
 túlterhelődött a gép, mert túl hosszúszáló a
fű
Nem pótlódik a nyírószál  üres a nyírószál orsó
 összegabalyodott a nyírószál
Műszaki adatok
Típus RT 400 RT 500
Modell RT 400 RT 500
Motorteljesítmény P
1
Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V~ / 50 Hz
Üresjárati fordulatszámn0 11000 min –1
Nyírási kör Ø max. Ø 300 mm max. Ø 320 mm
Nyírószál Ø 1,2 mm 1,4 mm
A nyírószál vezetése Érintőautomata zsinór utánállítás
Szálorsó 2 x 4,5 m
Kéz-kar vibráció
EN 786 szerint 5,0 m/s
Hangnyomásszint L
83 dB (A)
PA
(2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint)
Zajteljesítmény szint L
mért zajteljesítmény szint 95 dB (A)
WA
(2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) garantált zajteljesítmény szint 96 dB (A)
Méretek (magasság) ca. 82 – 103 cm
Súly ca. 3,1 kg
Védettség II
400 W 500 W
2
5,4 m/s2
 Ellenőrizze az áramellátást, konektort és
biztosítékot
 Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, a hibás
kábelt azonnal ki kell cserélni
 A motort vagy kapcsolót arra hivatott
szakemberrel javíttassa meg, vagy eredeti
pótalkatrészre cseréltesse
 Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, a hibás
kábelt azonnal ki kell cserélni
 Forduljon a Vevőszolgálathoz
 állítsa hosszabbra a nyírószálat
 a füvet fokozatonként nyírja
 cserélje ki a szálorsót
 tekerje fel újra a nyírószálat
50
Sadržaj
Sastavljanje 3
EU izjava o konformnosti 5
Opis stroja Rezervni dijelovi / Rezervni dijelovi 51
Sadržaj pošiljke 51
Vremena puštanja u pogon 51
Simboli stroj / upute za uporabu 51
Odgovarajuća namjenska primjena 52
Preostali rizici 52
Siguran rad 52
Priprema za puštanje u pogon 53
Puštanje u pogon 54
Naputci za rad 54
Rad s kosilicom na nit 54
Održavanje i čišćenje 55
Skladištenje 55
Garancija 55
Moguće smetnje 56
Vremena puštanja u pogon
Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon obratite
pozornost na državnopravne (regionalne) propise o zaštiti od
buke.
Simboli stroj
Prije puštanja u
pogon pročitati i
pridržavati se
upute za
uporabu i
sigurnosnih
naputaka..
Odmah izvući
mrežni utikač
ako je priključni
Tehnički podatci 56
vod oštećen ili prerezan.
Opis stroja Rezervni dijelovi / Rezervni dijelovi
Pozicija Opis Br. narudžbe
1. Glava za rezanje
2. Poklopac za zrak
3. Štitnik
4. Kotač
5. Sigurnosni gumb
6. Prekidač za paljenje
7. Držač za kabel
8. Ručka za vođenje
9. Vijak za podešavanje 380920
10. Poklopac za tuljak
11. Tuljak za niti
12. Opruga
13. Niz za rezanje
14. Vijak ST 4.2 x 18
15. Mehanizam za blokadu
16. Rupice
17. Zaštita za rezače
18. Nit za rezanje
19. Sigurnosna naljepnica
380917
380918
380919
380921
380922
380923
380908
380903
380904
380909
Sadržaj pošiljke
• Kosilica na nit RT 400/RT500
• Zaštitni poklopac (uključujući
s vijcima)
• Kompletni kolut za
navijanje niti
•
Uputa za uporabu
• Kotač
Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na
! potpunost
! eventualna oštećenja od transporta
Javite reklamacije odmah trgovcu, pošiljatelju odnosno
proizvođaču. Naknadne reklamacije se ne uvažavaju
Opasnost od rotirajućeg
alata!
Nositi zaštitu za oči i uši.
Simboli upute za uporabu
Prijeteće opasnosti ili opasne situacije.
Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede ili
oštećenja stvari.
L
Važne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje
ovih uputa može prouzrokovati ozljede.
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da sve
funkcije optimalno koristite.
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam
se točno objasniiti, što morate učiniti
Za vrijeme rada motora:
Pobrinite se, da će osobe, koje
ne sudjeluju pri radu s ovim
uređajem, te domaće i korisne
domaće životinje biti udaljene
najmanje 6 m od opasnog
područja
Ne izlagati kiši. Zaštititi od
vlage
Prije radova
popravaka,
održavanja i
čišćenja isključiti
motor i izvući
mrežni utikač.
Opasnost od strane
rotirajućih dijelova.
51
Odgovarajuća namjenska primjena
Kosilica na nit je primjerena za košnju trave i sličnog mekog
bilja i travnatih rubova u posebnim kućnim i ukrasnim
vrtovima, koje nije moguće dosegnuti običnom kosilicom za
travu.
Uređaj nije dozvoljeno koristiti na javnim površinama, u
parkovima, na sportskim igralištima ili cestama i u
poljoprivredi i šumarstvu.
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje
Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih propisa za
Svaka daljnja uporaba nije odgovarajući namjenska.
Proizvođač ne odgovara za bilo kakvu štetu koja bi mogla
Uređaj mogu za uporabu pripremati, upotrebljavati i
Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od
Kosilicu na nit nije dozvoljeno upotrebljavati za
rezanje i usitnjavanje:
- živica, grmova i žbunja
- cvijeća
- za kompostiranje.
Postoji opasnost ozljeda!
od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i
popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se
nalaze u uputi.
sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno
medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila.
Proizvođač ne odgovara za štete koje proizlaze iz toga :
rizik snosi sam korisnik.
nastati zbog samovoljnih izmjena kosilice na nit.
održavati samo osobe, koje su za to osposobljene i koje su
upoznate s opasnostima te vrste. Popravke smijemo vršiti
samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
eksplozije ili izlagati kiši.
Preostali rizici
Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč
pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog
određene konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali rizici.
Preostali rizici se mogu minimirati ako se poštuju „sigurnosni
naputci“ i „odgovarajuća namjenska primjena“ te cjelokupna
uputa za uporabu.
Opasnost za povrede prstiju i ruku zbog primanja rotirajuće
rezne niti.
Opasnost za povrede stopala zbog kontakta s reznom niti
na nepokretnom dijelu kosilice.
Bacanje kamenja i zemlje.
Opasnost od struje, kod uporabe neadekvatnih priključnih
električnih vodova.
Dodirivanje dijelova pod naponom kod otvorenih električnih
elemenata.
Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite
sluha.
Unatoč poduzetih mjera opreza još mogu postojati ne toliko
očigledni preostali rizici.
Siguran rad
Kosilice mogu biti opasne ako se nepravilno koriste.
Ako se koriste električni alati treba poštivati temeljne
sigurnosne mjere opreza da bi se isključili rizici od požara,
električnog udara i ozljeđivanja osoba.
Stoga pročitajte i pridržavajte se prije puštanja u pogon
ovog proizvoda slijedećih naputaka, propisa za
sprječavanje nesreća Vaše obrtničke komore odnosno u
odgovarajućoj državi važećih sigurnosnih propisa da biste
zaštitili sebe i druge od mogućih ozljeda.
Prosljedite sigurnosne naputke svim osobama koje rade
L
sa strojem.
Dobro pohranite ove sigurnosne naputke.
L
Upoznajte se prije primjene sa strojem pomoću upute za
uporabu.
Ne koristite stroj za namjene za koje nije predviđen ( vidi
„odgovarajuća namjenska primjena“).
Radite na podlozi koja je ravna i koja nije skliska.
zbjegavajte neprirodni položaj tijela. Pobrinite se za siguran
stav i držite u svakom trenutku ravnotežu.
Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe
stroja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
−nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mogu biti zahvaćeni
od pokretnih dijelova
− Rukavice i protuklizna obuća
− Duge hlače za zaštitu nogu
Nosite osobnu zaštitnu odjeću:
−zaštita sluha (razina zvučnog tlaka na radnom mjestu
može prekoračiti 85 dB (A)
−zaštitne naočale
Držite Vaše područje radaurednim! Nered može imati za
posljedicu nesreće.
Pazite pri hodanju unatrag. Opasnost pada!
Prije rezanja uklonite sve stranepredmete (npr. kamenje,
grane, žicu, i sl.). Uz to pazite na strane predmete i za
vrijeme rada.
Ako naletite na strani predmet, isključite uređaj i zatim
uklonite strani predmet. Prije nego što ponovno pokrenete
uređaj, provjerite moguća oštećenja na njemu i obavite sve
potrebne popravke.
Uzmite u obzir utjecaje okoline:
− Uređaje ne upotrebljavati u vlažnoj ili mokroj okolini.
− Uređaj ne izlažite kiši.
− Pobrinite se za dobru rasvjetu.
Uređaj nikada neostavljajte bez nadzora.
Djeca i osobe, mlađe od 16 godina i osobe, koje nisu
upoznate s uputama za uporabu, ne smiju upotrebljavati
uređaj.
Pobrinite se, da su ostale osobe i životinje dovoljno
udaljene od Vašeg radnog područja.
Ne dopustite drugim osobama, pogotovo djeci, da dodiruju
alat ili kabel.
52
Prekinite rad sa strojem, ako su u blizini osobe, prije svega
djeca ili domaće životinje i u slučaju promijene radnog
područja.
Ne preopterećujete stroj! Bolje i sigurnije radite u
navedenom području snage.
Uređaj koristite samo sa kompletnim i ispravno postavljenim
zaštitnim napravama i ništa nemojte promijeniti na
uređaju, što bi moglo uticati na sigurnost.
Ne dodirujte rezila jer se možete povrijediti!
Nikada ne montirajte metalne rezne elemente.
Uporaba drugih alata i drugog pribora može značiti
opasnost od ozljeđivanja za Vas.
Schalten Sie die Maschine ab, warten Sie bis zum Stillstand
des Schneidfadens und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei:
− radova popravaka
− radova održavanja i čišćenja
− Ukloniti smetnje (Čišćenje tuljka za niti)
− Transport i Skladištenje
− Napuštanjeuređaja(i u slučaju kratkotrajnih prekida
rada)
Pozor! Rezna nit je još u pogonu! Ne zaustavljajte je
rukom.
Pažljivo njegujte Vašu kosilicu na nit:
− Pazite, da su otvori za zrak čisti.
− Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
− Poštujte propise o održavanju i upute za izmjenu
koluta za navijanje niti za rezanje.
Provjerite stroj na moguća oštećenja:
− Prije daljnje uporabe stroja treba pažljivo pregledati
zaštitne uređaje na besprijekorno i odgovarajuću
namjensku funkciju.
− Provjerite da li pokretni dijelovi besprijekorno
funkcioniraju i da li nisu zaglavljeni ili da li su dijelovi
ošteć
eni. Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i
ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad
radijalnog rezača pločica.
−Ukoliko upute za uporabu ne određuju ništa drugo,
oštećene zaštitne priprave i dijelove stručno popraviti
ili zamijeniti službena priznata osoba (ili proizvođač).
− Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba
zamijeniti.
Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom
mjestu izvan dohvata djece.
Električna sigurnost
Izvedba priključnog voda prema IEC 60 245 (H 07 RN-F)
sa presjekom žica od minimalno
− 1,5 mm² kod dužine kabla do 25 m
− 2,5 mm² kod dužine kabla preko 25 m
Dugi i tanki priključni vodovi prouzrokuju pad napona.
Motor ne dostiže više svoju maksimalnu snagu, funkcija
stroja se smanjuje.
Utikač i spojne kutije na priključnim vodovima moraju biti
od gume, mekanog PVC-a ili drugog termoplastičnog
materijala iste mehaničke sposobnosti ili prevućeni istim
materijalom.
Utični uređaj priključnog voda mora biti zaštićen od
prskanja vode.
Kod polaganja priključnog voda pripazite da ne smeta, da
nije zaglavljen , presavinut i da se spoj utikača ne namoči.
Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Zaštitite
kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Ne koristite kabel
da biste izvukli utikač iz utičnice.
Kod uporabe kabelskog bubnja odmotajte kabel u
potpunosti.
Kontrolirajte produžne kablove redovito i zamijenite ih ako
su oštećeni.
Ne koristite defektne priključne vodove.
Upotrebljavajte na slobodnom samo dozvoljene i
odgovarajući označene produžne kablove.
Ne postavljajte nikakve provizorne električne priključke.
Zaštitne uređaje nikada ne premostite ili isključite.
Priključite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA).
Električni priključak odnosno popravke na električnim
dijelovima stroja moraju biti izvedeni od koncesijskog
elektrotehničkog stručnjaka ili jednog od naših servisnih
mjesta. Treba se pridržavati mjesnih propisa pogotovo u
odnosu na zaštitne mjere.
Popravke na drugim dijelovima stroja treba izvršiti
proizvođač odnosno jedan od njegovih servisnih mjesta.
Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske.
Uporabom drugih zamjenskih dijelova i drugog
dodatnog pribora mogu nastati nesreće za korisnika.
Proizvođač ne jamči za štete koje proizlaze iz toga.
Priprema za puštanje u pogon
Da biste postigli besprijekorno funkcioniranje stroja,
Zaštitni poklopac (3) s vijcima (14) privijte na glavu za rezanje
(1).
Montaža potpornog kotača
Potporni kotač (4) vijcima (14) privijte na zaštitni poklopac.
Postavljanje ručne vodilice
Ručnu vodilicu (8) uz pomoć vijka za podešavanje (9) pričvrstite
na uređaj.
B
C
D
53
Puštanje u pogon
F
Priključak na mrežu
Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 V
sa mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću
uzemljenu utičnicu.
Priključite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA).
Upotrebljavajte do 25 m dug priključni kabel odn. produžni
kabel s presjekom žica najmanje 1,5 mm².
Namještanje produžnog kabla
E
Da bi se izbjeglo nenamjerno otpuštanje utičnog spoja,
utaknite produžni kabel kao petlju kroz otvor u stražnjoj
pridržnoj ručci i položite je preko kabelskog ovješenja.
Uključivanje
Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da
uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti
popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
Škare za živicu opremljene su dvoručnim sigurnosnim
isključenjem koje sprječava nenamjerno uključenje.
Uključivanje
Najprije sa strane pritisnite na okrugli sigurnosni gumb (5) i
zatim na prekidač za uključivanje/isključivanje (6).
Za vrijeme rezanja možete pustiti sigurnosni gumb (5).
Isključivanje
Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (6).
Naputci za rad
Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće:
Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali
ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene
naputke i montirali stroj kao što je opisano!
Pobrinite za sigurno i pospremljeno radno mjesto. Predmete
koje bi moglo bacati po zraku,uklonite s radnog područja.
Prije početka rada pobrinite se da:
− se u radnom području neće nalaziti ostale osobe ili
životinje
− da ćete imati neometan odlazak s radnog područja
− da ćete imati osiguran siguran položaj.
Travu kosite samo kada je suha – samo na taj način ćete
moći kod košenja postići najbolje rezultate.
Ako su osobe sa smetnjama krvotoka prečesto izložene
vibracijama, može doći do pogoršanja nervnog sustava ili
oštećenja krvnih žila.
Vibracije možete smanjiti:
- uporabom jakih i toplih radnih rukavica
- skraćivanjem radnog vremena (za vrijeme rada više dugih
prekida)
Ako vam oticaju prsti, ako se osjećate loše ili ako su Vaši prsti
ukočeni, posjetite liječnika.
Rad s kosilicom na nit
Ruke i noge imajte uvijek na sigurnoj udaljenosti od
vrteće rezne niti.
• Prije početka rada skinite zaštitnu oblogu (17) s rezila niti
B
(18).
• Otvori za zrak moraju uvijek biti čisti.
• Nakon isključenja kosilice na nit rezna se nit još uvijek vrti.
Zbog toga pričekajte da se nit zaustavi prije ponovnog
uključenja uređaja.
U svakom slučaju obratite pozornost na sigurnosne
naputke na str. 52 i slijedećim stranama.
Rad s kosilicom na nit
Pravilno postupanje kod rada s kosilicom na nit
Prije početka rada kosilica na nit mora biti podešena tako da
Vam omogućuje siguran i udoban rad.
Teleskopski štap
Uz pomoć teleskopskog štapa možete mijenjati:
a) dužinu kosilice na nit i
b) visinu uređaja.
1. Ručku uređaja okrenite za 90° u lijevo (u suprotnom smjeru
kazaljke na satu) i pritisnite uređaj ili povucite na željenu
visinu.
2. Za fiksiranje visine ručke ponovno zavrtite prema nazad.
Ručka za vođenje
Za bolju kontrolu kosilice na nit držite i ručnu vodilicu (8).
Za lakši rad možete podesiti visinu ručne vodilice.
• Odvijte vijak za podešavanje (9).
• Ručicu pritisnite u željeni položaj i ponovno privijte vijak
za podešavanje.
Obrezivanje
Za vrijeme rezanja kosilicu na nit držite na dovoljnoj
udaljenosti od Vašeg tijela. Pri tome uređaj nagnite lagano
prema naprijed i pomičite ga od lijeve na desno.
Travu koja je viša 15 cm morate rezati postupno.
Obrezivanje rubova
Kod obrezivanja rubova, žbunja i drveća glava za rezanje mora
biti okrenuta.
1. Isključite kosilicu na nit.
2. Ručku uređaja okrenite za 180° na lijevo (u suprotnom
smjeru kazaljke na satu).
3. Kosilicu na nit postavite na potporni kotač (4) i vodite uređaj
uz rub. Na taj način možete obrezivati rubove na sigurnoj
udaljenosti od poda a da pri tome ne morate nositi uređaj.
Uređaj morate oko drveća i grmlja voditi tako da ne oštetite
biljke. Pozor! Oštećene biljke mogu uvenuti.
Rezne niti ne vodite neposredno uz zidove i kamene ploče
inače će se rezna nit previše istrošiti.
54
F
D
E
Navođenje niti za rezanje
H
Za vrijeme rezanja nit za rezanje se istroši ili se može i
pretrgnuti, tako da rezanje trave više nije moguće.
Kosilicu na nit koja je još u pogonu nakratko pritisnite čvrsto uz
tlo. Time se nit za rezanje produži (za pribl. 4 cm). Ako nit za
rezanje premašuje maksimalni promjer rezanja, nož za rezanje,
koji je ugrađen ispod zaštitnog poklopca ga smanji.
Održavanje i čišćenje
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
- isključite stroj
- pričekajte, da se nit za rezanje zaustavi
- izvucite mrežni utikač.
Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju
se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu
dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
Na osnovi toga radove na održavanju mogu izvoditi samo
proizvođač ili servisna služba.
Da bi očuvali funkcionalnost kosilice na nit morate se
L
pridržavati sljedećeg:
Sve pokretne dijelove redovito čistite.
Prašinu i prljavštinu uklonite krpom ili kistom
Ne čistite stroj tekućom vodom ili uređajima za čišćenje pod
visokim tlakom.
Za čišćenje plastičnih dijelova ne koristite razrjeđivače
(benzin, alkohol isl.) jer mogu oštetiti te dijelove.
Izmjena koluta za navijanje niti za rezanje
Izmjena koluta za navijanje niti za rezanje
1. Izvucite električni utikač.
2. Oba zaustavljena mehanizma (15) pritisnite uz poklopac
koluta (10) i skinite ih.
3. Kolut za navijane niti za rezanje (11) uzmite ispod njegovog
poklopca.
4. Uklonite prljavštinu i ostatke trave.
5. Oba kraja nit za rezanje (13) na novom kolutu za navijanje
umetnite u za u to predviđene otvore (16) na poklopcu
koluta (po jednu nit u jedan otvor).
6. Kolut za navijanje čvrsto postavite ispod njegovog poklopca.
Pazite, da se niti za rezanje ne zablokiraju i potegnite
približno 9 cm niti s koluta.
7. Poklopac koluta za navijanje i kolut za navijanje postavite
na oprugu (12) i tako ih čvrsto pritišćite prema dolje, sve
dok se mehanizmi za blokadu (15) poklopaca koluta za
navijanje (10) zaskoče.
G
Skladištenje
Izvucite mrežni utikač.
Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu
izvan dohvata djece.
Zaštitna obloga za nož za rezanje (17) postavite na nož za
rezanje niti (18).
B
Za produživanje radnog vijeka stroja i lakše rukovanje njime
prije dužeg skladištenja poduzmite slijedeće:
− Izvršite temeljito čišćenje.
Garancija
• Preuzimamo dvije godine garanciju od slanja stroja sa
skladišta trgovca i to za manjkavosti koje su se pojavile
zbog materijala odnosno grešaka proizvodnje.
• Za oštećenja, koja su prouzročena nepravilnim rukovanjem
ili nedovoljnim pakiranjem kod transporta stroja natrag
odnosno nepridržavanja upute za uporabu, isključeni su
zahtjevi za garancijom. Dijelove s greškom treba slati na
naš pogon sa plaćenom poštarinom. Odluka o besplatnoj
zamjenskoj pošiljci ostaje na nama.
• Pristigli garancijski radovi bit će izvedeni od nas ili jednog
od nas ovlaštenog servisnog mjesta. Potrebna je naša
izričita dozvola da se šteta pod garancijom popravi od
strane druge firme.
• Garancija ne vrijedi za normalnu istrošenost koluta za
navijanje za nit za rezanje.
• Garancija vrijedi isključivo kod uporabe originalnih
zamjenskih dijelova.
• Pridržavamo pravo na promjene koje služe tehničkom
napretku.
55
Moguće smetnje
Prije svakog uklanjanja smetnje
− isključite stroj
− pričekajte, da se nit za rezanje zaustavi
− izvucite mrežni utikač.
Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje
Uređaj ne radi.
Uređaj reže s prekidima
Uređaj ne reže
Nit za rezanje se ne dovodi
Tehnički podatci
Tip RT 400 RT 500
Model RT 400 RT 500
Snaga motora P
Mrežni napon / Mrežna frekvencija 230 V~ / 50 Hz
Broj okretaja praznog hodan0 11000 min –1
Promjer rezanja Ø max. Ø 300 mm max. Ø 320 mm
Nit za rezanje Ø 1,2 mm 1,4 mm
Dovođenje niti tipsko automatsko produživanje niti
Kolut za navijanje niti za rezanje 2 x 4,5 m
Ruka-ruka-vibracija
prema EN 786 5,0 m/s
Razina zvučnog pritiska L
(prema smjernici 2000/14/EG)
Razina zvučne snage L
(prema smjernici 2000/14/EG) garantirana razina zvučne snage 96 dB (A)
Mjere ca. 82 – 103 cm
Težina ca. 3,1 kg
Vrsta zaštite II
1
WA
 nema struje
 Produžni kabel oštećen
 Mrežni utikač, motor ili prekidač u kvaru
 Provjeriti opskrbu strujom, utičnicu, osigurač
 Provjeriti produžni kabel, odmah zamijeniti
kabel u kvaru
 Neka koncesionirani elektrotehnički stručnjak
provjeri motor ili prekidač odnosno zamijeni
originalnim dijelovima
 Oštećen produžni kabel
 Unutarnji kvar
 Provjeriti produžni kabel, odmah zamijeniti
kabel u kvaru
 Molimo vas obratite se servisnom mjestu
 Oštećen prekidač za
uključivanje/isključivanje
 Nit za rezanje prekratka ili polomljena
 Uređaj je preopterećen, trava previsoka
 Prazni kolut za navijanje niti za rezanje
 Zapetljana/čvorasta rezna nit
 Dovodite nit za rezanje
 Travu režite postupno
 Zamijenite kolut za navijanje
 Ponovno navijte nit za rezanje
400 W 500 W
2
5,4 m/s2
83 dB (A)
PA
izmjerena razina zvučne snage 95 dB (A)
56
Contenuto
Montaggio 3
Dichiarazione di conformità CE 5
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio 57
Standard di fornitura 57
Tempi di esercizio 57
Simboli delle sull’ apparecchio / nelle istruzioni per l’uso 57
Utilizzo conforme alla finalità d’uso 58
Rischi residui 58
Utilizzo sicuro 58
Preparazione alla messa in funzione 60
Messa in funzione 60
Istruzioni di lavoro 60
Utilizzo del decespugliatore 60
Cura e manutenzione 61
Conservazione 61
Garanzia 61
Possibili guasti 62
Dati tecnici 62
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio
Posizione
10. Copertura della bobina
11. Bobina del filo compl.
12. Molla
13. Filo di taglio
14. Vite ST 4.2 x 18
15. Fermi
16. Fori
17. Coprilama
18. Lama
19. Etichette di sicurezza
Denominazione
1. Testa di taglio
2. Sfiati
3. Cappa di protezione
4. Ruota di supporto
5. Tasto di sicurezza
6. Interruttore ON-OFF sull'impugnatura
7. Staffa di supporto cavi
8. Impugnatura di guida
9. Vite di fermo380920
N.
ordinazione
380917
380918
380919
380921
380922
380923
380908
380903
380904
380909
Standard di fornitura
• Decespugliatore RT 400/RT500
• Cappa di protezione (incl. viti)
• Bobina del filo compl.
•
Istruzioni per l’uso
• Ruota di supporto
Una volta disimballata la sega, verificare se il contenuto
della scatola
! è completo;
! presenta eventuali danni imputabili al trasporto.
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al
costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in
considerazione i reclami presentati in un momento successivo.
Tempi di esercizio
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e
osservare le normative locali (regionali) sull'inquinamento
acustico.
Simboli presenti sull’apparecchio
Prima della
messa in
funzione,
leggere e
applicare
quanto
contenuto
nelle istruzioni per l’uso e
di alimentazione.
nelle norme di sicurezza.
Staccare immediatamente la
spina se la
linea
Pericolo dovuto a
pezzi proiettati.
di collegamento viene
danne-ggiata o tagliata.
Con il motore in funzione:
tenere lontano dalla zona di
pericolo persone estranee,
nonché animali domestici e da
Pericolo causato
produzione (almeno 6 m).
dall'utensile ancora in
movimento.
Indossare occhiali e cuffie di
protezione.
Non esporre alla pioggia.
Proteggere dall’umidità.
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe
causare lesioni o danni materiali.
L
Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe
causare guasti.
Avvisi per l’utente. Questi avvisi aiutano l’utente a
sfruttare al meglio tutte le funzionalità.
Montaggio, utilizzo e manutenzione. Qui vengono
spiegate in modo chiaro le operazioni da compiere.
Prima degli
interventi di
riparazione,
manutenzione e
pulizia, spegnere il
motore e
disinserire la spina
57
Utilizzo conforme alla finalità d’uso
Il decespugliatore è adatto al taglio di erba e vegetazione
morbida simile, oltre a bordi erbosi non raggiungibili con il
tosaerba, per l'uso privato domestico e il giardinaggio.
L'apparecchio non deve essere utilizzato in giardini pubblici,
parchi, centri sportivi o strade e in campo agricolo e
forestale.
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme
Il decespugliatore non deve essere utilizzato per
tagliare e sminuzzare:
- siepi, arbusti e cespugli
- fiori
- per ottenere compostaggi.
Sussiste il pericolo di lesioni!
l’osservanza delle condizioni di funzionamento,
manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il
rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni
per l’uso.
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme
di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro
comunemente accettate.
Ogni utilizzo diverso è da considerarsi come non conforme
alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità
per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio
ricade esclusivamente sull’utente.
Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al
L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e
sottoposto a manutenzione solo da persone che ne
abbiano acquisito familiarità e che siano a conoscenza dei
rischi connessi. Gli interventi di riparazione devono essere
eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di
assistenza da noi consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a
rischio di esplosione o esposta alla pioggia.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di
tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque
sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica
per la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi
scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando la
sega in modo conforme alla finalità d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e
danni alle cose.
Pericolo di lesioni alle mani e alle dita se si afferra il filo di
taglio in movimento.
Pericolo di lesioni ai piedi se si tocca il filo di taglio nella
parte non coperta.
Proiezione di pietre ed erba.
Pericolo dovuto alla corrente, in caso di utilizzo di conduttori
di collegamento elettrici non a norma.
Contatto con parti sotto tensione con componenti elettrici
aperti.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero
comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui.
Utilizzo sicuro
L'utilizzo non conforme del decespugliatore può
comportare pericoli. Se vengono utilizzati utensili elettrici,
è necessario seguire le norme di sicurezza fondamentali al
fine di escludere rischi di incendio, scosse elettriche e
lesioni personali.
Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e
osservare pertanto le seguenti norme e le norme
antinfortunistiche della società di assicurazione contro gli
infortuni ovvero le norme di sicurezza in vigore nei singoli
paesi. In questo modo è possibile proteggere se stessi e
gli altri contro il rischio di contusioni.
Consegnare le norme di sicurezza a tutte le persone
L
chiamate ad operare con la macchina.
Conservare le presenti norme di sicurezza in buono stato.
L
Prima dell’uso, acquisire familiarità con la macchina
facendo riferimento alle istruzioni per l’uso.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli previsti
(vedere „Utilizzo conforme alla finalità d’uso“).
Lavorare su una base antiscivolo e piana.
Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un
supporto sicuro e mantenere in ogni momento l’equilibrio .
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non
utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di
droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione
durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare
lesioni serie.
Indossare indumenti di lavoro appropriati:
−non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero
incastrarsi nelle parti mobili
− Guanti e scarpe antiscivolo
− Pantaloni lunghi per proteggere le gambe
Indossare abbigliamento per la protezione personale:
−protezione dell’udito (il livello di pressione acustica sul
posto di lavoro può superare gli 85 dB (A))
−occhiali di protezione
Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe
causare incidenti.
Prestare attenzione mentre si cammina all'indietro. Pericolo
di inciampo!
Rimuovere tutti i corpi estranei prima di tagliare (per es.,
pietre, rami, fili metallici, ecc.). Durante l'utilizzo, verificare la
presenza di altri corpi estranei.
Se si incontrano corpi estranei, spegnere l'apparecchio e
rimuovere il corpo estraneo. Tuttavia, prima di riaccendere
58
l'apparecchio, verificare eventuali danni e fate eseguire le
dovute riparazioni.
Tenere in considerazione gli influssi ambientali:
− Non usare la tagliapiastrelle radiale in ambienti umidi o
bagnati.
− Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
− assicurare una buona illuminazione.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e
giovani con età inferiore a 16 anni e da persone che non
hanno letto le istruzioni per l'uso.
Tenere lontane altre persone e animali dall'area di lavoro.
Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini, tocchino l’utensile o il cavo.
Interrompere l'utilizzo della macchina in prossimità di
persone, soprattutto bambini o animali domestici, e quando
si cambia area di lavoro.
Non sovraccaricare la macchina! Si lavora al meglio e nella
massima sicurezza nel campo di potenza specificato.
Mettere in funzione la macchina solo con i dispositivi di
protezione completi e correttamente montati; sulla
macchina non modificare nulla che potrebbe compromettere
la sicurezza.
Non afferrare la lama. Pericolo di lesioni!
Non montare mai elementi di taglio metallici.
L’impiego di altri utensili e accessori potrebbe
implicare il pericolo di contusioni da parte dell’utente.
Spegnere la macchina, attendere fino all'arresto del filo di
taglio e disinserire la spina di aliment azione dalla presa
nei seguenti casi:
− Interventi di riparazione
− Interventi di manutenzione e pulizia
− Eliminazione di anomalie (Pulizia della bobina del filo)
− Trasporto e conservazione
− Abbandono dell'apparecchio (anche per interruzioni di
breve durata)
Attenzione! Il filo di taglio continua a girare! Non frenare
il filo manualmente.
Utilizzare il decespugliatore con cura:
− Assicurarsi che gli sfiati siano puliti.
− Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e grasso.
− Attenersi alle norme di manutenzione e alle istruzioni
per il cambio della bobina.
Controllare se la macchina presenta danneggiamenti:
− Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificare
attentamente se le protezioni funzionano in modo
corretto e secondo le disposizioni.
− Controllare se le parti mobili funzionano in modo
ottimale senza bloccarsi o se vi sono delle parti
danneggiate. Per assicurare un funzionamento ottimale
della tagliapiastrelle radiale, tutte le parti devono essere
montate in modo corretto e soddisfare tutte le condizioni
previste.
− Le protezioni e le parti danneggiate devono essere
riparate o sostituite a regola d’arte da un’officina
specializzata autorizzata o dal produttore, salvo
diversamente indicato nelle istruzioni per l’uso.
− Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o
illeggibili.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza elettrica
Esecuzione dei conduttori di collegamento conforme-
mente a IEC 60 245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di
almeno
− 1,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza fino a 25 m
− 2,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza superiore a
25 m
I conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una
caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua
potenza massima e il funzionamento dell’apparecchio viene
ridotto.
Le spine e le prese volanti sui conduttori di collegamento
devono essere in gomma, PVC morbido o altro materiale
termoplastico della stessa consistenza meccanica o rivestite
con questo materiale.
La presa a innesto del conduttore di collegamento deve
essere protetta da spruzzi d’acqua.
Durante la posa dei conduttori di collegamento
assicurarsi che non siano danneggiati, schiacciati o rotti e
che il connettore non sia umido.
Non utilizzare il cavo per scopi per i quali non sia adatto
Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affilati. Non
utilizzare il cavo per disinserire la spina dalla presa.
In caso d’uso di una bobina per cavi, svolgere
completamente il cavo.
Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli
quando sono danneggiati.
Non utilizzare conduttori di collegamento difettosi.
All’aperto utilizzare solo cavi di prolunga appositamente
omologati e contrassegnati in modo adeguato.
Non utilizzarecollegamenti elettrici provvisori.
Non cavallottar e mai i dispositivi di protezione né metterli
fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (30 mA).
Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti
elettriche della macchina devono essere seguiti da un
elettricista autorizzato o da uno dei nostri centri di
assistenza. Attenersi alle disposizioni locali, in particolare
in merito alle misure di sicurezza.
Le riparazioni su altri componenti della macchina
devono essere eseguite dal costruttore o da uno dei suoi
centri di assistenza.
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali. L’utilizzo di
pezzi di ricambio e di accessori diversi potrebbe
causare incidenti per l’utente. Il costruttore declina ogni
responsabilità per i danni da ciò risultanti.
59
Preparazione alla messa in funzione
Per garantire un funzionamento ottimale della macchina,
L
attenersi alle norme riportate nelle presenti istruzioni.
Procedere nel modo seguente:
Montare la cappa di protezione
Montare la ruota di supporto
Montare l'impugnatura di guida
Montaggio della cappa di protezione
Avvitare la cappa di protezione (3) con le viti (14) alla testa di
taglio (1).
Montaggio della ruota di supporto
Avvitare la ruota di supporto (4) con le viti (14) alla cappa di
protezione.
Montaggio dell'impugnatura di guida
Fissare l'impugnatura di guida (8) con la vite di fermo (9)
all'apparecchio.
Messa in funzione
Allacciamento alla rete
Confrontare la tensione specificata nella targhetta, ad esempio
230 V, con la tensione di rete e collegare correttamente la sega
alla presa a massa corrispondente.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (30 mA).
Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione del filo di almeno 1,5 mm² fino a 25 m di lunghezza.
Collegamento del cavo di prolunga
Per impedire un distacco accidentale del collegamento a
spina, inserire il cavo di prolunga sotto forma di cappio
attraverso l’apertura nella maniglia posteriore ed agganciarlo.
Accensione
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da
attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono
essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio
clienti.
Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza di
disinserzione a due mani che impedisca un’accensione
accidentale.
Accensione
Premere prima lateralmente il tasto di sicurezza rotondo (5),
quindi l'interruttore sull'impugnatura ON-OFF (6).
Durante il taglio è possibile rilasciare il tasto di sicurezza (5).
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione a quanto
segue:
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima
letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le
norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo
descritto!
Accertarsi che l'area di lavoro sia sicura e sgombra.
Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati via
dall'area di lavoro.
Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che:
− nell'area di lavoro non sostino altre persone o animali
− non ci siano ostacoli dietro l'utilizzatore mentre
indietreggia
− sia garantita stabilità.
Tosare l'erba solo quando è asciutta; in tal modo si
ottengono i risultati migliori.
L'esposizione a vibrazioni troppo frequente di persone
affette da problemi di circolazione può causare danni al sistema
nervoso o ai vasi sanguigni.
Le vibrazioni possono essere ridotte:
- utilizzando guanti da lavoro resistenti e caldi
- diminuendo il tempo di lavoro (effettuando varie pause di
lunga durata)
Rivolgersi al proprio medico in caso di gonfiore delle dita,
malessere o insensibilità della dita.
Utilizzo del decespugliatore
Tenere sempre le mani e i piedi a una distanza di
sicurezza dal filo di taglio rotante.
• Prima di iniziare il lavoro, rimuovere il coprilama (17) dalla
lama (18).
B
• Tenere sempre pulito lo sfiato del motore.
• Il filo di taglio continua a girare dopo lo spegnimento del
decespugliatore. Pertanto, prima di riaccendere
l'apparecchio, attendere fino all'arresto del filo.
Prestare comunque attenzione alle norme di
sicurezza a pag. 5
8 e seguenti.
Utilizzo del decespugliatore
Corretta esecuzione del lavoro
Prima di iniziare a lavorare, l'utilizzatore deve regolare il
decespugliatore in modo da poter lavorare con sicurezza e
comodità.
Asta telescopica
L'asta telescopica consente di modificare
a) la lunghezza del decespugliatore e
b) l'altezza dell'apparecchio.
1. Ruotare l'apparecchio di 90° verso sinistra (in senso
antiorario) afferrandolo dall'impugnatura di appoggio e
F
60
spingere o tirare l'apparecchio in base all'altezza
desiderata.
2. Per fissare l'altezza, ruotare nuovamente l'impugnatura di
appoggio all'indietro.
Impugnatura di guida
D
Per controllare meglio il decespugliatore, afferrarlo saldamente
dall'impugnatura di guida (8).
L'impugnatura di guida può essere regolata in altezza per
lavorare più comodamente.
• Allentare la vite di fermo (9).
• Spingere l'impugnatura nella posizione desiderata e
serrare nuovamente la vite di fermo.
Tosare
E
Durante la procedura di taglio, tenere il decespugliatore a una
distanza sufficiente dal corpo. Inclinare l'apparecchio
leggermente in avanti e muoverlo da sinistra a destra.
L'erba più alta di 15 cm deve essere tagliata gradualmente.
Taglio di bordi
Per sfoltire bordi, cespugli e alberi, la testa di taglio deve
essere ruotata.
1. Spegnere il decespugliatore.
2. A tal fine ruotare l'apparecchio di 180° verso sinistra (in
senso antiorario) afferrandolo dall'impugnatura di appoggio.
3. Posizionare il decespugliatore sulla ruota di supporto (4) e
dirigere l'apparecchio lungo il bordo. In questo modo è
possibile tagliare i bordi a una distanza di sicurezza e senza
essere costretti a trasportare l'apparecchio.
Portare l'apparecchio attorno ad alberi e arbusti in modo da non
danneggiare le piante.
Non utilizzare il filo di taglio direttamente sui muri e lungo le
pietre da pavimentazione, in quanto ciò causa un'usura
eccessiva del filo.
Alimentazione del filo
H
Il filo si consuma durante il lavoro o può rompersi, rendendo
impossibile il taglio dell'erba.
Premere brevemente il decespugliatore in movimento contro
una base solida. In tal modo, il filo di taglio si allunga di circa 4
cm. Se il filo di taglio supera il diametro di taglio massimo,
viene accorciato dalla lama integrata nella cappa di protezione.
Cura e manutenzione
Prima di ogni intervento di manutenzione e
pulizia
- Spegnere l’apparecchio
- Attendere l'arresto del filo di taglio
- Disinserire la spina di alimentazione
I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la
pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare
danni e lesioni imprevedibili.
Ogni intervento di riparazione diverso deve essere eseguito
soltanto dal produttore o dal servizio di assistenza.
Per garantire la funzionalità del decespugliatore, prestare
L
attenzione a quanto segue:
Pulire regolarmente tutte le parti mobili.
Rimuovere la polvere e le impurità con uno straccio o un
pennello.
Non pulire la macchina con acqua corrente o idropulitrici.
Non utilizzare solventi (benzina, alcool, ecc.) per le parti in
plastica, in quanto possono danneggiarle.
Sostituzione della bobina
Sostituzione della bobina
1. Disinserire la spina di alimentazione.
2. Premere i due fermi (15) sulla copertura della bobina (10)
ed estrarla.
3. Estrarre la bobina (11) dalla sua copertura.
4. Rimuovere le impurità e l'erba residua.
5. Inserire le due estremità dei fili di taglio (13) della nuova
bobina negli appositi fori (16) posti sulla copertura della
bobina (un filo per ogni foro).
6. Inserire saldamente la bobina nella sua copertura. Accertasi
che i fili di taglio non siano incastrati ed estrarli dalla bobina
per circa 9 cm.
7. Posizionare la copertura della bobina con la bobina del filo
sulla molla (12) e premere saldamente fino a quando i fermi
(15) della copertura della bobina (10) non scattano in
posizione.
G
Conservazione
Disinserire la spina di alimentazione.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Posizionare il coprilama (17) sulla lama (18).
B
Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolungare il ciclo di
vita della macchina e garantire un facile azionamento della
stessa:
− Effettuare una pulizia di fondo.
Garanzia
• Il costruttore concede una garanzia di due anni a partire
dalla consegna dell’apparecchio dal magazzino del
rivenditore e in particolare per danni dovuti a difetti del
materiale o a errori di fabbricazione.
• Sono escluse dalla garanzia rivendicazioni per danni dovuti
a un utilizzo improprio o a un imballaggio insufficiente
durante il trasporto per la restituzione degli apparecchi
ovvero alla mancata osservanza di quanto riportato nelle
istruzioni per l’uso. Le parti difettose devono essere spedite
al nostro stabilimento franco di porto. La decisione in merito
alla fornitura di pezzi di ricambio spetta esclusivamente al
costruttore.
61
• Gli interventi in garanzia vengono effettuati da noi o da un
centro di assistenza da noi autorizzato. L’eliminazione del
danno che rientra nei termini di garanzia ad opera di
un’azienda diversa necessita della nostra esplicita
• Concediamo la garanzia solo nel caso in cui vengano
utilizzati pezzi di ricambio originali.
• Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche mirate al
miglioramento tecnico.
autorizzazione.
• La garanzia non comprende la normale usura della bobina
del filo.
Possibili guasti
Prima di rimuovere qualsiasi guasto
− Spegnere l’apparecchio
− Attendere l'arresto del filo di taglio
− Disinserir e la spina di alimentazione
Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione.
Guasto Possibile causa Eliminazione
L'apparecchio non funziona. Â Assenza di corrente.
 Cavo di prolunga danneggiato.
 Spina, motore o interruttore difettosi.
L'apparecchio taglia a singhiozzo  Cavo di prolunga difettoso
 Guasto interno
 Interruttore di accensione/spegnimento
difettoso
L'apparecchio non taglia  Filo di taglio troppo corto/spezzato
 Apparecchio sovraccarico, erba troppo alta
Il filo di taglio non viene alimentato  Bobina vuota
 Filo di taglio aggrovigliato
Dati tecnici
Tipo RT 400 RT 500
Modello RT 400 RT 500
Potenza motore P
1
Tensione di rete / Frequenza di rete 230 V~ / 50 Hz
Numero di giri a vuoto n0 11000 min –1
Larghezza di taglio Ø max. Ø 300 mm max. Ø 320 mm
Filo di taglio Ø 1,2 mm 1,4 mm
Alimentazione del filo Testina con filo automatica
Bobina del filo 2 x 4,5 m
Vibrazione mano-braccio
secondo EN 786 5,0 m/s
Livello di pressione sonora L
83 dB (A)
PA
(secondo 2000/14/EG)
Livello di potenza sonora L
Livello di potenza sonora misurato 95 dB (A)
WA
(secondo 2000/14/EG) Livello di potenza sonora garantito 96 dB (A)
Ingombro (altezza) ca. 82 – 103 cm
Peso ca. 3,1 kg
Grado di protezione II
400 W 500 W
2
5,4 m/s2
 Controllare l’alimentazione elettrica, la
presa e il fusibile.
 Controllare il cavo di prolunga e sostituirlo
immediatamente se difettoso.
 Far controllare o far riparare da un
elettricista autorizzato il motore o
l’interruttore, oppure farli sostituire con ezzi
di ricambio originali.
 Controllare il cavo di prolunga e sostituirlo
immediatamente se difettoso.
 Rivolgersi al servizio assistenza.
 Alimentare il filo di taglio
 Tagliare gradualmente l'erba
 Sostituire la bobina del filo
 Riavvolgere il filo di taglio
62
Innhold
Montasje 3
Samsvarserklæring 5
Samlet leveranse 63
Beskrivelse av apparatet / reservedelsliste 63
Driftstider 63
Apparatets/bruksanvisningens symboler 63
Hensiktsmessig anvendelse 64
Restrisikoer 64
Arbeide under trygge forhold 64
Forarbeid for ibruktaking 65
Ibruktaking 65
Arbeidsinformasjoner 66
Arbeide med gresstrimmeren 66
Vedlikehold og pleie 67
Lagerung 67
Garanti 67
Mulige driftsforstyrrelser 68
Tekniske data 68
Samlet leveranse
• Gresstrimmer RT 400/RT500
• Vernehette (inkl. skruer)
• Kompl. trådspole
•
Bruksanvisning
• Støttehjulet
Kontroller følgende når du har pakket ut esken:
! er esken komplett
! har det oppstått ev. transportskader
Driftstider
Vær oppmerksom på forskriftene som gjelder i ditt område.
Apparatets symboler
Les nøye
gjennom bruksanvisningen og
vær
oppmerksom
på
sikkerhetsanvisningene før
apparatet tas i
drift.
Trekk straks ut
nettpluggen,
når tilkoplingsledningen
er skadet eller skåret over
Når motoren går:
Uvedkommende personer og
husdyr må holdes borte fra
fareområdet (minst 6 m).
Fare grunnet etterhengende
verktøy!
Reklamer omgående til forhandleren, leverandøren hhv.
produsenten. Senere reklamasjoner godkjennes ikke.
Beskrivelse av apparatet / reservedelsliste
Pos. Reservedels-nummer Betegnelse
1.
Skjærehode
2.
Luftespalte
3.
Vernehette 380917
4.
Støttehjulet 380918
5.
Sikringsknapp
6.
PÅ - AV grepbryter
7.
Kabelholder
8.
Føringsgrep 380919
9.
Låseskrue 380920
10.
Spoledeksel 380921
11.
Trådspole kompl. 380922
12.
Fjær 380923
13.
Skjæretråd
14.
Skrue ST 4.2 x 18 380908
15.
Arreteringer
16. Hull
17. Knivvern 380903
18. Trådkniv 380904
19. Sikkerhetsmerke 380909
Bruk øye- og hørselsvern.
Bruksanvisningens symboler
Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du
ignorerer disse anvisningene, kan det føre til
personskader og materielle skader.
L
Viktige anvisninger for korrekt håndtering.
Forstyrrelser kan oppstå som følge av at du ignorerer
disse anvisningene.
Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg å
utnytte alle funksjonene optimalt.
Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares
nøyaktig hva du må gjøre.
Beskytt apparatet mot fuktighet
Slå av motoren og
trekk ut støpselet
før du foretar
reparasjons-,
vedlikeholds- og
rengjøringsarbeider.
Fare pga. deler
som akselererer
videre når motoren
er i gang
63
Hensiktsmessig anvendelse
Gresstrimmeren er egnet til klipping av gress og liknende
vekster og gresskanter i privat- og hobbyhager, som ikke
kan utføres med gressklipper.
Apparatet må ikke benyttes på offentlige anlegg, parker,
idrettsanlegg eller på veier og innen jord- og skogbruk.
Til riktig bruk hører også at man må overholde
Man må overholde de gjeldene forskriftene for ang.
Gresstrimmeren må ikke benyttes til klipping og
kutting:
- av hekker, busker og kratt
- av blomster
- av kompost
Det er fare for at man skader seg!
produsentens drifts-, vedlikeholds- og reparasjonsbetingelser og overholdelse av sikkerhetsinformasjonene i
anvisningen.
skadeforebygging og det andre allment anerkjente
regelverket for arbeidsmedisin og sikkerhetsteknikk.
All bruk utover dette gjelder som uriktig bruk. Produsenten
er ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Brukeren bærer selv risikoen.
Hvis man foretar selvstendige endringer på gresstrimmeren
frafaller produsentens ansvar for alle skader som oppstår på
grunn av dette.
Gresstrimmeren må kun klargjøres, benyttes og
vedlikeholdes av personer som kjenner disse oppgavene
og som er kjenner farene de utsettes for. Reparasjonsarbeid
må kun gjennomføres av oss eller av kundeservicesteder
som er anbefalt av oss.
Maskinen må ikke benyttes i områder med eksplosjonsfare
eller utsettes for regn.
Restrisikoer
Til tross for at alle sikkerhetsbestemmelser overholdes
ved den hensiktsmessige anvendelsen, kan det allikevel
gjenstå restrisikoer som følge av apparatets konstruksjon.
Restrisikoer kan reduseres, dersom du er oppmerksom på
”Sikkerhetsanvisningene” og ”Hensiktsmessig anvendelse” og
leser nøye gjennom bruksanvisningen.
Fare for skader på fingre og hender hvis man griper inn i
løpende skjæretråd.
Fare for skader på føttene på grunn av berøring med
skjæretråden i område som ikke er dekket.
Slynging av steiner og jord.
Fare ved strøm ved bruk av elektriske stikkledninger som
ikke er intakt.
Berøring av spenningsførende deler ved åpne elektriske
bestanddeler.
Hørselen svekkes ved vedvarende arbeider uten
hørselsvern.
Til tross for alle forholdsregler som tas, kan det fremdeles
gjenstå en restrisiko.
Arbeide under trygge forhold
Ved feilaktig bruk kan gresstrimmeren være farlig. Når
det brukes elektroverktøy, må man følge de grunnleggende
sikkerhetsreglene, for å utelukke faren for brann, elektrisk
støt og personskader.
Les nøye gjennom følgende anvisninger og forskrifter til
forebygging av ulykker hhv. de gjeldende sikkerhetsbestemmelsene i de forskjellige landene. Slik kan du
beskytte deg selv og andre mot skader.
Formidle sikkerhetsanvisningene til alle som arbeider
L
med maskinen.
Ta godt vare på disse sikkerhetsanvisningene.
L
Reparasjoner på maskinen må kun utføres av
produsenten hhv. av firmaer som produsenten henviser
til.
Gjør deg kjent med apparatet ved hjelp av bruksanvisningen
før du tar det i bruk.
Ikke bruk apparatet til formål som det ikke konstruert
for (se ”Hensiktsmessig anvendelse”).
Arbeid på sklisikkert og jevnt underlag.
Sørg for at du står stabilt og hold likevekten hele tiden.
Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Gå fram med
fornuft. Ikke benytt apparatet når du er sliten eller er
påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet kan medføre alvorlige
skader.
Bruk egnet arbeidstøy:
−ikke bruk vide klær eller smykker, det kan komme borti
bevegelige deler
− Arbeidshansker og sklisikre arbeidssko
− Lange bukser som beskytter bena
Bruk personlig vernetøy:
− vernebrille
− hørselsvern (lydtrykknivået på arbeidsplassen kan
overskride 85 dB (A))
Hold arbeidsområdet i orden! Uorden kan medføre ulykker.
Være forsiktig når du går bakover. Fare for at man faller!
Fjern alle fremmedlegemer (f. eks. steiner, kvister, tråd
osv.) før klippingen. Se opp for ytterligere fremmedlegemer
mens du arbeider.
Hvis du støter på fremmedlegemer, må du slå av
trimmeren og fjerne fremmedlegemet. Før du starter opp
igjen, må du kontrollere om det evt. har oppstått skader og
hvis det er tilfelle må de repareres.
Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene:
− Ikke bruk trimmeren i fuktige og våte omgivelser.
− Ikke benytt trimmeren i regnvær.
− Arbeid kun under tilstrekkelige sikkerhetsforhold, sørg
for god belysning.
La aldri trimmeren være uten oppsikt.
Barn og unge under 16 år og personer som ikke kjenner
bruksanvisningen, får ikke benytte trimmeren.
Hold andre personer og dyr borte fra arbeidsområdet.
64
Ikke la andre personer, spesielt barn, berøre verktøy eller
kabelen.
Stans arbeidet med maskinen, når personer, spesielt barn
eller husdyr kommer i nærheten av arbeidsområdet og når
du bytter arbeidsområde.
Ikke overbelast apparatet! Du arbeider bedre og tryggere i
det angitte kapasitetsområdet.
Driv apparatet kun med komplett og korrekt montert
beskyttelsesanordning. Ikke foreta endringer på maskinen
som kan redusere sikkerheten.
Ta aldri på kniven, det er fare for personskade!
Montér aldri skjæreelementer i metall.
Bruk av annet verktøy eller annet tilbehør kan føre til at
du skader deg.
Slå av maskinen, vent til skjæretråden har stanset helt og
trekk nettpluggen ut av stikkontakten ved:
− Reparasjonsarbeider
− vedlikeholds- og rengjøringsarbeider
− oppretting av feil
− Transport og lagring
− når du forlater apparatet (også ved kortere avbrudd).
OBS! Skjæretråden retarderer! Ikke brems tråden med
hånden.
Stell gresstrimmeren din nøye:
− Pass på at luftåpningene er rene.
− Pass på at håndtakene er frie for olje og fett.
− Følg vedlikeholdsforskriftene og informasjonene ang.
bytte av spoler.
Kontroller om maskinen ev. er skadet:
− kontroller omhyggelig om beskyttelsesan- ordningene
fungerer feilfritt og hensiktsmessig før du forsetter
driften av apparatet.
− kontrollér om de bevegelige delene fungerer som de
skal og ikke er klemt fast eller om deler er skadet.
Samtlige deler må være korrekt montert og oppfylle alle
betingelser for å sikre en feilfri drift.
−Skadete verneinnretninger og deler må repareres
eller byttes ut på godkjent verksted (eller hos
produsenten), hvis ikke annet er nevnt i
bruksanvisningen.
− Skadede eller uleselige sikkerhetsklistremerker skal
erstattes.
Oppbevar apparatet på et sikkert sted. Oppbevar
apparater som ikke er i bruk på et tørt, lukket rom som er
utilgjengelig for barn.
Elektrisk sikkerhet
Stikkledningens utførelse iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) med
et åretverrsnitt på minimum:
− 1,5 mm² ved kabellengde til 25 m
− 2,5 mm² ved kabellengde over 25 m
Lange og tynne tilkoplingsledninger gir et spenningsfall.
Motoren oppnår ikke lenger sin maksimale effekt,
apparatets funksjon reduseres.
Støpsler og koplingsboksene på tilkoplingsledningene må
være produsert i gummi, myk PVC eller annet termoplastisk
material med lik mekanisk fasthet eller være trukket over
med et slikt material.
Pluggen til tilkoplingsledningen må være beskyttet mot
sprutevann.
Ikke bruk ledningen til noe den ikke er konstruert til. Beskytt
ledningen mot varme, olje og skarpe kanter. Ikke bruk
ledningen til å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Når tilkoplingsledningen legges. Må man passe på at den
ikke er i veien, at den ikke blir klemt, knekt og at ikke
pluggforbindelsen blir våt.
Ved bruk av kabeltrommel, må kabelen vikles helt inn.
Ikke bruk ledningen til noe den ikke er konstruert til. Beskytt
ledningen mot varme, olje og skarpe kanter. Ikke bruk
ledningen til å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Beskytt det mot elektriske støt. Unngå å berøre jordete
deler (f. eks. rør, varmeelementer, ovner, kjøleskap osv.).
Kontroller skjøteledningen jevnlig og skift den ut når den er
ødelagt.
Ikke bruk defekte stikkledninger.
Bruk kun skjøteledninger som er godkjent og kjennetegnet
for utendørs bruk.
Ikke monter provisoriske elektriske tilkoplinger.
Du må aldri brokople eller slå av beskyttelses-anordningen
Kople til trimmeren via en feilstrømsvernebryter (30 mA).
Den elektriske tilkoplingen hhv. reparasjoner på
maskinenes elektriske deler må kun utføres av en faglært
elektriker eller av vår kundeservice. Vær oppmerksom på
lokale forskrifter, særlig med hensyn til sikkerhetsforanstaltninger.
Reparasjoner på maskinenes andre deler må kun utføres
av produsenten hhv. av hans kundeservice.
Benytt kun originale reservedeler. Bruken av andre
reservedeler og annet tilbehør kan føre til ulykker for
brukeren. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
oppstår som følge av dette.
Forberedelse til ibruktaking
For at maskinen skal fungere så godt som mulig, må du
L
følge informasjonene i denne anvisningen.
Du må gjøre følgende:
Sette på vernehetten
Sett på et støttehjul
Sette på et føringsgrep
Monriteng av vernehetten
Skru vernehetten (3) på skjærehodet (1) med skruene (14).
Montere støttehjul
Skru fast støttehjulet (4) til vernehetten med skruene (14).
C
Sette på et føringsgrep
Fest føringsgrepet (8) til trimmeren med en låseskrue (9).
B
D
65
Ibruktaking
Nettilkopling
Sammenlign den angitte spenningen på apparatets typeskilt
med nettspenningen. Kople apparatet til den tilsvarende og
forskriftsmessige stikkontakten.
Jordet schuko-støpsel, nettspenning 230 V med
feilstrømsvernebryter (FI-bryter 30 mA)
Benytt tilkoplings- og forlengelseskabel med et åretverrsnitt
på minst 1,5 mm² til 25 m lengde
Festing av skjøteledningen
E
For å forhindre at pluggforbindelsen løsner, stikkes
skjøteledningen som en sløyfe gjennom åpningen i det bakre
håndtaket og legges over kabelopphengingen.
Slå på
Ikke benytt trimmere hvor man ikke kan slå bryteren på
eller av. Skadete brytere må straks rep areres eller b yttes ut
av kundeservice.
Apparatet har en sikkerhetskopling, som hindrer at
trimmeren slås på utilsiktet
Slå på apparatet
Trykk først på den runde sikringsknappen (5) på siden og
deretter på PÅ/AV-bryteren (6).
Under skjæreprosessen kan du slippe sikringsknappen (5).
Slå av apparatet
Slipp PÅ/AV-bryteren (6).
Arbeidsinformasjoner
Ta hensyn til følgende før arbeidet begynner:
Du må ikke bruke trimmeren før du har lest igjennom
bruksanvisningen, har tatt hensyn til alle informasjonene og
har montert trimmeren som beskrevet!
Sørg for at arbeidsplassen er sikker og ryddig. Fjern
gjenstander som kan slynges bort.
Før arbeidet begynner må du sikre at:
− det ikke befinner seg ytterligere personer eller dyr i
arbeidsområdet
− du kan gå bakover uten å falle
− ståstedet er sikkert.
Trim gresset kun når det er tørt, da oppnår du det beste
resultatet.
Hvis personer med forstyrrelser i blodomløpet utsettes for
vibrasjoner for ofte, kan det oppstå skader på nervesystemet
eller på blodkarene.
Du kan redusere vibrasjonene:
- ved bruk av tykke, varme arbeidshansker
- forkortelse av arbeidstiden (ta flere lange pauser)
Oppsøk lege hvis fingrene dine svulmer opp, hvis du føler deg
uvel eller hvis du mister følelsen i fingrene.
Arbeide med gresstrimmeren
Hold alltid hender og fingre i sikker avstand til den
roterende skjæretråden.
• Fjern knivvernet (17) fra trådkniven (18) før du begynner
arbeidet.
B
• Hold alltid ventilasjonsspaltene rene.
• Skjæretråden går fremdeles etter at gresstrimmeren er slått
av. Vent derfor, til tråden har stanset helt, før du slår
trimmeren på igjen.
Ta hensyn til sikkerhetsinformasjonene på side 64
ff.
Arbeide med gresstrimmeren
Riktig arbeidsstilling
Før du begynner å arbeide, må gresstrimmeren innstilles slik at
du kan arbeide på en sikker og behagelig måte.
Teleskopstangen
Ved hjelp av teleskopstangen kan du
a) Variere trimmelengden og
b) apparathøyden.
1. Drei trimmeren i håndtaket 90° mot venstre (mot klokken)
og skyv eller trekk trimmeren til den ønskete høyden.
2. For å feste denne høyden, dreies håndtaket tilbake igjen.
Føringsgrep
For å få bedre kontroll, bør man holde gresstrimmeren fast i
føringsgrepet (8).
Føringsgrepet kan justeres i høyden, slik at man kan arbeide på
en mer behagelig måte.
• Løsne låseskruen (9).
• Skyv grepet i ønsket posisjon og trekk låseskruen til
igjen.
Trimme
Hold gresstrimmeren godt unna kroppen mens
skjæreprosessen pågår. Tipp trimmeren lett forover og beveg
den fra ventre mot høyre.
Gress som er over 15 cm høyt bør du klippe trinnvis.
E
Skjære kanter
For klipping ved kanter, busker og trær, må skjærehodet dreies.
1. Slå av gresstrimmeren.
2. For dette dreies trimmeren 180° mot venstre ( mot klokken)
med håndtaket.
3. Sett gresstrimmeren på støttehjulet (4) og før den kangs
kanten. Slik kan du klippe med sikker avstand til bakken og
uten å måtte bære trimmeren.
Før trimmeren rundt trær og busker på en slik måte at plantene
ikke skades.
OBS! Skadete planten kan dø.
F
D
F
66
Ikke før skjæretråden direkte langs mur eller steinplater, det
kan føre til sterk slitasje på skjæretråden.
Etterføring av tråd
H
Skjæretråden slites under skjæreprosessen og kan slites av,
slik at man ikke lenger kan klippe gress.
Trykk gresstrimmeren mot fast underlag mens den er i gang.
Det fører til at skjæretråden forlenges (ca. 4 cm). Hvis
skjæretråden overskrider den maksimale skjærediameteren,
avkortes ved hjelp av den integrerte kniven i vernehetten.
Vedlikehold og pleie
Før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid:
- Slå av trimmeren
- Vent til skjæretråden har stanset helt
- Trekk ut nettpluggen
Sikkerhetsinnretninger som er vedlikeholdt og rengjort må
monteres igjen på riktig måte og kontrolleres.
Man må kun bruke originaldeler. Bruk av andre deler kan føre til
uforutsette person- og materialskader.
Reparasjonsarbeid utover dette må kun utføres av produsenten
eller kundeservice.
Ta hensyn til følgende, for å holde gresstrimmeren din
L
funksjonssikker:
Rengjør alle deler regelmessig.
Fjern støv og smuss med en klut eller en pensel
Ikke rengjør maskinen med rennende vann og
høytrykksspyler.
Ikke bruk løsningsmidler (bensin, alkohol, osv.) på
kunststoffdeler, da kunststoffdelene kan skades.
Bytte trådspole
Lagring
Trekk ut nettpluggen.
Oppbevar trimmere som ikke benyttes på et tørt, låsbart sted
hvor barn ikke har tilgang.
Sett knivvernet (17) på trådkniven (18).
B
Før lengre lagring må du ta hensyn til følgende, for å sikre
trimmeren en lengre levetid og en lett betjening:
− Gjennomfør en grundig rengjøring.
Garantibetingelser
• Vi gir toer års garanti fra og med den dato maskinen
leveres fra forhandlerens lager. Garantien gjelder mangler
som har oppstått på grunn av material- eller
fabrikasjonsfeil.
• Garantien gjelder ikke for skader som kan tilbakeføres til
en ikke forskriftsmessig behandling, ikke tilstrekkelig god
emballasje under retursending av apparatene eller at
bruksanvisningen ikke er blitt fulgt. Dette gjelder selv om
disse skadene oppstår innen garantitidens utløp.
• Aktuelle garantiarbeider utføres av oss. Hvis skaden skal
repareres av et annet firma, må det innhentes en
uttrykkelig godkjennelse til dette fra oss.
• Garantien gjelder ikke normal slitasje på trådspolen.
• Det gis kun garanti hvis det anvendes original-
reservedeler.
• Vi forbeholder oss retten til å utføre endringer i rammen av
den tekniske utvikling.
Bytte trådspole
G
1. Trekk ut nettpluggen.
2. Trykk begge arreteringene (15) på spoledekselet (10)
sammen og trekk dem av.
3. Ta trådspolen (11) ut av spoledekselet.
4. Fjern smuss og gressrester.
5. Tre inn begge endene av skjæretrådene (13) til den nye
trådspolen i de respektive hullene (16) i spoledekselet (en
tråd gjennom hvert hull).
6. Legg trådspolen fast inn i spoledekselet. Pass på at ikke
skjæretråden blir klemt inne og trekk dem ca. 9 cm ut av
spolen.
7. Sett spoledekselet med trådspolen på fjæren (12) og trykk
dem hardt nedover, til arreteringene (15) til spoledekselet
(10) festes riktig.
67
Mulige driftsforstyrrelser
Før hver retting av feil
− Slå av trimmeren
-Vent til skjæretråden har stanset helt
− Trekk ut nettp luggen
Etter at feilen er rettet må du alltid ta i bruk og sjekke alle sikkerhetsinnretninger.
Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak
Trimmeren går ikke. Â Ingen strøm eller strømbrudd
 Skjøteledningen er defekt
 Nettpluggen, motoren eller bryteren er
defekt
Trimmeren skjærer med avbrudd  Skjøteledningen er defekt
 Intern feil
 Sjekk strømforsyning, stikkontakt og sikring
 Sjekk skjøteledningen, defekt kabel må
byttes ut med en gang
 Motor eller bryter må sjekkes eller
repareres av godkjent elektriker. Han/hun
kan også sette inn originale reservedeler.
 Sjekk skjøteledningen, defekt kabel må
byttes ut med en gang
 Kontakt vår kundeseervice
 På/Av-bryter er defekt
Trimmeren skjærer ikke  Skjæretråden er for kort/brutt
 Trimmeren er overbelastet, da gresset er
 Før inn ny skjæretråd
 Skjær gresset trinnvis
for høyt
Skjæretråden etterføres ikke  Trådspolen er tom
 Skjæretråden er feilviklet
 Bytt ut trådspolen
 Vikle opp skjæretråden igjen
Tekniske data
Type RT 400 RT 500
Modell RT 400 RT 500
Motorytelse P
Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz
Omdreiningstall n0 11000 min –1
Snittkrets Ø max. Ø 300 mm max. Ø 320 mm
Snitttråd Ø 1,2 mm 1,4 mm
Trådetterføring Tip – Automatikk
Trådspole 2 x 4,5 m
Hånd-arm-vibrasjon
Målt i henhold til EN 786 5,0 m/s
Lydtrykknivå L
83 dB (A)
PA
(iht. 2000/14/EC)
Lydeffektnivå l L
målt lydeffektnivå 95 dB (A)
WA
(iht. 2000/14/EC) garantert lydeffektnivå 96 dB (A)
Dimensjoner i mm (høyde) ca. 82 – 103 cm
Vekt ca. 3,1 kg
Beskyttelsesklasse II
400 W 500 W
2
5,4 m/s2
68
Inhoud
Montage 3
Verklaring van overeenstemming 5
Toestelbeschrijving / Reservedelen 69
Inhoud 69
Gebruikstijden 69
Symbolen apparaat / in de gebruiksaanwijzing 69
Reglementaire toepassing 70
Restrisico’s 70
Veilig werken 70
Voorbereidingen voor ingebruikname 71
Ingebruikname 72
Werkvoorschriften 72
Werken met de gazontrimmer 72
Onderhoud en reiniging 73
Opslag 73
Garantie 73
Storingen 74
Technische gegevens 74
Toestelbeschrijving / Reservedelen
Positie Benaming Bestell.-Nr.
1. Snijkop
2. Ventilatiegleuven
3. Beschermkap
4. Steunwiel
5. Borgknop
6. AAN-UIT grijpschakelaar
7. Kabelhouder
8. Geleidingsgreep
9. Vastzetschroef 380920
10. Spoelafdekking
11. Draadspoel cpl.
12. Veer
13. Snijdraad
14.
Schroef ST 4.2 x 18 380908
15. Vergrendelingen
16. Gaten
17. Mesbescherming
18. Draadmes
19. Veiligheidssticker
380917
380918
380919
380921
380922
380923
380903
380904
380909
Inhoud
• Gazontrimmer RT 400/RT500
• Beschermkap (incl. schroeven)
• Draadspoel cpl.
•
Bedieningshandleiding
• Steunwiel
Controleer na het uitpakken de inhoud van de
verpakking op:
! Aanwezigheid van alle onderdelen
! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier
melden. Latere klachten worden niet in behandeling genomen.
Gebruikstijden
Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening
met de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de
lawaaibescherming.
Symbolen apparaat
Lees voor de
inbedrijfstelling
de
bedieningshand
leiding en
veiligheidsvoor
schriften en
neem deze in
acht.
Meteen
netstekker uit
het stopcontact
nemen, wanneer de
aansluitleiding werd
beschadigd of
doorgesneden.
Bij draaiende motor:
onbetrokken personen alsook
huis- en nuttige dieren uit het
gevarenbereik weghouden (ten
Gevaar door nalopend
minste 6 m).
werktuig!
Veiligheidsbril en
geluidsbescherming dragen.
Niet aan regen blootstellen.
Tegen vochtigheid
beschermen.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet op-
volgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik.
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storing
aan de machine veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen
u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud. Hier wordt precies
uitgelegd wat u moet doen.
69
Schakel de motor
uit voor reparatie-,
onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden en
haal de netstekker
uit de contactdoos
Gevaar door
wegslingerende
delen.
Reglementaire toepassing
De gazontrimmer is voor het snijden van gras en
soortgelijke zachte begroeiing alsook gazonkanten in de
privé huis- en hobbytuin geschikt die met de gasmaaier niet
kunnen worden bereikt.
Het toestel mag niet in openlijke plantsoenen, parks,
sportplaatsen of op straten in in de land- en bosbouw
worden ingezet.
De gazontrimmer mag niet voor het snijden en
kleinmaken worden toegepast:
- van heggen, struiken en struiken
- van bloemen
- voor composteergoed.
Er bestaat gevaar van verwondingen!
• Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook
het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en
reparatievoorschriften en na leven van de
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
• Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die
aanvullende voorschriften van het bedrijf.
• Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voor-
schriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen voor de gebruiker.
• Eigenmachtige verbouwingen aan de gazontrimmer sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade van een ieder soort uit.
Het toestel mag slechts door personen worden voorbereid,
gebruikt en onderhouden die met het werktuig bekend zijn
en over de gevaren ingelicht zijn. Reparaties mogen alleen
door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd
worden.
Gebruik de gazontrimmer niet in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte
omgeving.
Restrisico’s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond
van de constructie voor de toepassing van deze machine nog
een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschriften nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
personenletsels en beschadigingen.
Gevaar van verwondingen van vingers en handen door het
grijpen in de draaiende snijdraad.
Verwondingsgevaar van de voeten door het aanraken van
de snijdraad aan een niet afgedekt bereik.
Wegslingeren van stenen en aarde.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een ge-
opende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder
gehoorbescherming.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet
zichtbare restricties bestaan.
Veilig werken
Bij ondeskundig gebruik kunnen gazontrimmers
gevaarlijk zijn. Als een machine gebruikt wordt moeten de
standaard voorzorgsmaatregelen genomen worden om het
risico van brand, elektrische sluiting en het verwonden van
personen uit te sluiten.
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschriften te voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en anderen tegen verwondingen te beschermen.
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die
L
met deze machine werken, door.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
L
Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met
behulp van de bedieningshandleiding.
Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie
het betreffende hoofdstuk).
Werk op een slipvaste en gladde ondergrond.
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een
veilige houding en bewaar steeds het evenwicht.
Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met verstand te
werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder
de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel
kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag de juiste werkkleding.
− Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen.
− Handschoenen met slipvast schoeisel
− Lange broeken ter bescherming van de benen
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
−Gehoorbeschermer dragen (geluidsdrukniveau aan de
werkplaats kan 85 dB (A) overschrijden).
− Veiligheidsbril
Voorzichtig bij het achteruitgaan. Gevaar van struikelen!
Verwijder vóór het snijden alle vreemde lichamen (bv
stenen, takken, draad, enz.). Let gedurende het werken op
verdere vreemde lichamen.
Indien u op vreemde lichamen stuit, schakel het toestel
alstublieft uit en verwijder het vreemde lichaam. Alvorens u
het toestel weer inschakelt, controleer het alstublieft op
eventuele beschadigingen en laat, indien nodig, reparaties
uitvoeren.
Let op de omgevingsinvloeden.
− Gebruik het toestel niet in vochtige of natte omgeving.
− Zet het toestel niet aan regen bloot.
− Zorg voor een goede verlichting.
Laat het toestel nooit zonder toezicht.
Kinderen en jongeren onder 16 jaren alsook personen die
met de handleiding niet bekend zijn, mogen het toestel niet
bedienen.
Houd andere personen en dieren van uw werkbereik weg.
70
Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het
gereedschap of de kabel niet aanraken.
Onderbreek het gebruik van de machine, wanneer
personen, vooral kinderen of huisdiren, in de buurt zijn en
wanneer u het werkbereik wisselt.
Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de
juiste belasting van de machine.
Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste
wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de
veiligheid in gevaar kan brengen.Grijp niet in het mes, er
bestaat gevaar van verwondingen!
Monteer nooit metalen snijelementen.
Het gebruik van gereedschappen en toebehoren van
een ander fabrikaat kan risico’s met zich meebrengen.
Wanneer u de machine uitschakelt, wacht u tot de stilstand
van de snijdraad en trekt dan de netstekker uit het stopcontact bij:
− Reparatiewerkzaamheden
− Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
− Verhelpen van storingen (reiniging van de draadspoel)
− Transport en opslag
− Verlaten van het toestel (ook bij korte onderbrekingen)
Attentie! De snijdraad loopt na! Rem de draad niet met de
hand.
Onderhoudt uw gazontrimmer met zorgvuldigheid:
− Let erop dat de luchtopeningen schoon zijn.
− Hou de handgrepen vrij van vet en olie.
− Volg de onderhoudsvoorschriften op en de instructies
omtrent de spoelwissel.
− Houdt de handgrepen vrij van olie en vet.
Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
− Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de
juiste montage en het goed functioneren.
− Controleer of alle bewegende delen van de machine
goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn.
Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed
functioneren om de machine correct te laten werken.
− Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en
onderdelen moeten deskundig door een erkende
vakgarage (of fabrikant) worden gerepareerd of
vervangen, wanneer niet anders in de
gebruiksaanwijzing staat vermeld.
− Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen
te worden vervangen.
Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een droge
plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan.
Elektrische veiligheid
De aansluitkabel moet volgens IEC 60 245 (H 07 RN-F)
zijn, met een draad doorsnede van minstens:
− 1,5 mm² bij een lengte tot 25 m.
− 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25 m.
Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een
spanningsverlies. De motor bereikt zijn maximale vermogen
niet meer, de werking van het toestel wordt minder.
Stekker en aansluitdozen aan aansluitleidingen moeten uit
rubber, zacht PVc of een ander thermoplastisch materiaal
van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit materiaal
zijn gecoat.
De stekkervoorziening van de aansluitleiding moet tegen
spatwater beveiligd zijn.
Let er bij het leggen van de aansluitkabel op dat deze niet
stoort, bekneld raakt, geknikt wordt en de steekverbinding
niet nat wordt.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet ge-
schikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact
trekken.
Wikkel bij gebruik van een kabeltrommel de kabel geheel af.
Controleer de verlengkabel regelmatig op beschadigingen
en vervang hem als hij beschadigd is.
Gebruik geen defecte kabels.
Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels.
Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen.
Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten-
werking stellen.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA)
aansluiten.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen
door een erkend bedrijf of een erkende
reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke
voorschriften moeten opgevolgd worden.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende werkplaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele onderdelen gebruiken. Bij het gebruik
van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de
gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan.
Voorbereiding voor ingebruikname
Om de machine correct te laten functioneren moet u de
Schroef de beschermkap (3) met de schroeven (14) aan de
snijkop (1).
Steunwiel monteren
Het steunwiel (4) met de schroeven (14) aan de beschermkap
vastschroeven.
C
B
71
Geleidingsgreep aanbrengen
D
Bevestig de geleidingsgreep (8) met de vastzetschroef (9) aan
het toestel.
Ingebruikname
Aansluiting op het net
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V.) die op
het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de
voorschriften en op een geaard stopcontact aan.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA) aansluiten.
Gebruik aansluit- resp. verlengkabels met een
aderdoorsnede van ten minste 1,5 mm
Aanbrengen van de verlengingskabel
2
tot 25 m lengte
E
Om een onopzettelijk losmaken van de stekerverbinding
te voorkomen, steek de verlengingskabel als lus door de
opening in de achterste handgreep en leg ze over de
kabelophanging.
Inschakelen
Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat
in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaars moeten
onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de
klantenservice.
De gazontrimmer bezit een tweehandveiligheidsuitschakeling die een onopzettelijk inschakelen voorkomt.
Inschakelen
Druk eerst zijdelings de ronde veiligheidsknop (5) en
vervolgens de AAN-UIT-schakelaar (6).
Gedurende het snijproces kunt u de veiligheidsknop (5)
loslaten.
Uitschakelen
Laat de AAN-UIT-schakelaar (6) los.
Werkvoorschriften
Contoleer het volgende voordat u gaat werken:
U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiks-
aanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd
en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd!
Zorg voor een veilige en opgeruimde werkplaats. Verwijder
voorwerpen die weggeslindert Waarborg vóór begin van de
werkzaamheden dat:
− zich in het werkbereik geen verdere personen of
dieren ophouden
− een obstacelvrij terugwijken voor u is gewaarborgd
− een veilige stand is gewaarborgd.
Trim het gras alleen, wanneer het droog is, dan krijgt u de
meest beste snijresultaten.
Wanneer personen met bloedcirculatiestoornissen te
vaak aan trillingen worden blootgesteld, kunnen
beschadigingen aan het zenuwsysteem of aan de bloedvaten
optreden.
U kunt de trillingen reduceren :
- door stevige, warme arbeidshandschoenen
- verkorting van de werktijd (meerdere lange pauzes maken)
Consulteer een arts wanneer uw vingers opzwellen, u zich niet
goed voelt of uw vingers gevoelloos worden.
Werken met de gazontrimmer
Houdt handen en voeten steeds in een veilige afstand
ten opzichte van de roterende snijdraad.
• Verwijder vóór het werken de messenbescherming (17)
van het draadmes (18).
B
• Houdt de ventilatiegleuven steeds schoon.
• De snijdraad loopt na het uitschakelen van de
gazontrimmer na. Wacht vandaar af, tot de draad
stilstaat, alvorens u het toestel weer inschakelt.
Volg in ieder geval de veiligheidsvoorschriften van
pag. 70 en verder op.
Werken met de gazontrimmer
Correcte werkhouding
Alvorens u begint te werken, dient de gazontrimmer zo te
worden ingesteld, dat u veilig en comfortabel kunt werken.
Telescoopstang
Door de telescoopstang kunt u
a) de trimmerlengte en
b) de toestelhoogte variëren.
1. Draai hiervoor het toestel aan de houdergreep om 90° naar
links (tegen de wijzers van de klok in) en schuif of trek het
toestel op de gewenste hoogte.
2. Om de hoogte vast te zetten, draai de houdergreep weer
terug.
Geleidingsgreep
Houdt voor een betere controle de gazontrimmer aanvullend
aan de geleidingsgreep (8) vast.
De geleidingsgreep kunt u in de hoogte verstellern, om
comfortabler te werken.
• Maak de vastzetschroef (9) los.
• Schuif de greep in de gewenste positie en trek dan de
vastzetschroef weer aan.
Trimmen
Houdt de gazontrimmer gedurende het snijproces in voldoende
afstand van het lichaam. Buig hierbij het toestel licht naar voren
en beweeg het van links naar rechts.
Hoger gras boven 15 cm dient u trapsgewijs te snijden.
72
Kanten snijden
Draadspoel vervangen
Voor het vrijsnijden van kanten, struiken en bomen moet de
snijkop worden gedraaid.
1. Schakel de gazontrimmer uit.
2. Draai hiervoor het toestel aan de houdergreep om 180°
naar links (tegen de wijzers van de klok in).
3. Zet de gazontrimmer op het steunwiel (4) en voer het
toestel langs de kant. Zo kunt u op veilige afstand tot de
bodem en zonder het toestel te moeten dragen, de kanten
snijden.
Voer het toestel rond om bomen en struiken zo, dat de planten
niet worden verwond.
Attentie! Beschadigde planten kunnen afsterven.
Voer de snijdraad niet direct langs muren en stenen platen,
omdat anders de snijdraad sterk verslijt.
Navoren van de draad
H
De snijdraad verslijt gedurende het snijproces of hij kan
scheuren, zo dat geen gras meer kan worden gesneden.
Druk de draaiende gazontrimmer kort tegen vast grond.
Daardoor wordt de snijdraad verlengd (ca. 4 cm). Indien de
snijdraag de maximale snijdoorsnede overschrijdt, wordt hij
door het geïntegreerde mes in de beschermkap gekort.
Onderhoud en verzorging
Voor aanvang van iedere onderhouds- en
reinigingsbeurt
- Toestel uitschakelen
- Stilstand van de snijdraad afwachten
- Stroomtoevoer onderbreken
Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden werden gedemonteerd, moeten in
ieder geval weer reglementair worden aangebracht en
gecontroleerd.
Slechts originele delen gebruiken. Andere delen kunnen tot niet
te voorziene beschadigingen en verwondingen leiden.
Verder gaande reparatiewerkzaamheden mogen enkel door de
fabrikant of door de klantenservice worden uitgevoerd.
Houdt rekening met het volgende om de werking van de
L
gazontrimmer te bewaren:
Reinig regelmatig alle beweeglijke delen.
Verwijder stof of verontreinigingen met een doek of kwast
De machine niet met vloeiend water of hogedrukreinigers
reinigen.
Gebruik voor kunststofdelen geen oplosmiddelen (benzine,
alcohol, enz.), omdat deze de kunststofdelen kunnen
beschadigen.
Draadspoel vervangen
G
1. Trek de netstekker.
2. Druk de beide arreteringen (15) aan de spoelafdekking (10)
samen en trek ze af.
3. Neem de draadspoel (11) uit de spoelafdekking.
4. Verwijder verontreinigingen en grasresten.
5. Rijg de beide einden van de snijdraden (13) van de nieuwe
draadspoel in de hiervoor gedachte gaten (16) in de
spoelafdekking (telkens één draad door één gat).
6. Leg de draadspoel vast in de spoelafdekking in. Let erop
dat de snijdraden niet worden vastgeklemd en trek ze ca. 9
cm uit de spoel.
7. Zet de spoelafdekking met de draadspoel op de veer (12)
en druk hem zo vast omlaag tot de arreteringen (15) van de
spoelafdekking (10) veilig vastklikken.
Opslag
Stroomtoevoer
onderbreken.
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
Zet de messenbescherming (17) op het draadmes (18)
B
Let vóór een langere opslag op het volgende, om de
levensduur van de machine te verlengen en een eenvoudig
bedienen te waarborgen:
− De machine grondig reinigen.
Garantie
• Wij verlenen 2 jaar garantie vanaf de levering van het
apparaat van het magazijn van de fabrikant en wel voor
gebreken die door materiaal- c.q. produktiefouten
optreden.
• Voor schade die ontstaat door onvakkundige behandeling
of onvoldoende verpakking bij het terugzenden van de
apparaten c.q. het niet-inachtnemen van de bedienings-
handleiding, zijn aanspraken op garantie ook tijdens de
garantieperiode uitgesloten. Foutieve delen kunnen
vrachtvrij en portvrij naar onze fabriek worden gestuurd. De
beslissing over gratis levering van reserveonderdelen ligt
bij ons.
• Garantiewerkzaamheden worden door ons of door een
door ons geautoriseerde serviceplaats uitgevoerd. Voor het
verhelpen van garantieschade door een andere firma is
onze uitdrukkelijke toestemming noodzakelijk.
• De garantie heeft geen betrekking op de normale slijtage
van de draadspoel.
• Alleen bij het gebruik van originele reserveonderdelen
verlenen wij garantie.
• Wijzigingen, die de technische ontwikkeling dienen,
voorbehouden.
73
Storingen
Voor het verhelpen van iedere storing
− Toest el uitschakelen
− Stilstand van de snijdraad afwachten
− Stroomto evoer onderbreken
Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden.
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Toestel draait niet. Â Geen stroom
 Verlengkabel beschadigdt
 Netstekker, motor of schakelaar defect
Het toestel snijdt met
onderbrekingen
 Verlengkabel defect
 Interne storing
 In-/uitschakelaar defect
Toestel snijdt niet  Snijdraad te kort/ afgebroken
 Toestel is overbelast, omdat gras te hoog
Snijdraad wordt niet nagevoerd  Draadspoel leeg
 Verwikkelde snijdraad
Technische gegevens
Type RT 400 RT 500
Model RT 400 RT 500
Vermogen P
1
Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz
Stationair-toerental n0 11000 min –1
Snijcirkel Ø max. Ø 300 mm max. Ø 320 mm
Snijdraad Ø 1,2 mm 1,4 mm
Navoren van de draad Tipautomatische draadvoering
Draadspoel 2 x 4,5 m
Hand-Arm-trillingen
volgens EN 786 5,0 m/s
Geluiddrukpegel L
83 dB (A)
PA
(volgens 2000/14/EG)
Geluidsniveau L
gemeten geluidsniveau 95 dB (A)
WA
(nach 2000/14/EG) gegarandeerd geluidsniveau 96 dB (A)
Afmetingen (hoogte) ca. 82 – 103 cm
Gewicht ca. 3,1 kg
Veiligheidssoort II
400 W 500 W
2
5,4 m/s2
 Stroomverzorging, stopcontact, zekering
controleren
 Verlengkabel controleren, defecte kabel
direct vervangen
 Motor of schakelaar door een service-
werkplaats laten repareren of met originele
onderdelen laten vervangen.
 Verlengkabel controleren, defecte kabel
direct vervangen
 Richt u zich alstublieft aan de klanten-
service.
 Snijdraad navoeren
 Gras trapsgewijs snijden
 Draadspoel vervangen
 Snijdraad opnieuw opwikkelen
75
Zawartość
Montaż przecinarki 3
EG-Deklaracja zgodności 5
Opis urządzenia/części zamienne 75
Zakres dostawy 75
Czasy pracy 75
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi 75
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 76
Pozostałe ryzyko 76
Bezpieczna praca 76
Przygotowanie do rozruchu 78
Rozruch 78
Wskazówki robocze 78
Praca z podkaszarką trawnikową78
Konserwacja i pielęgnacja 79
Składowanie 79
Gwarancja 79
Oświadczenie zgodności 80
Dane techniczne 80
Opis urządzenia/części zamienne
Pozy
cja
Nazwa Nr zamówienia
1. Głowica tnąca
2. Szczeliny wentylacyjne
3. Osłona
4. Podpierające
5. Przycisk blokujący
6. Wyłącznik zał/wył
7. Zawieszenie kabla
8. Uchwyt prowadzący
9. Śruba ustalająca 380920
10. Osłona szpuli
11. Szpula z żyłką kompl.
12. Sprężyna
13. Żyłka tnąca
14. Śruba ST 4.2 x 18
15. Blokady
16. Otwory
17. Osłona noża
18. Nóż żyłkowy
19. Naklejka bezpieczeństwa
380917
380918
380919
380921
380922
380923
380908
380903
380904
380909
Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy
lub producentowi. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
Czasy pracy
Przed uruchomieniem przecinarki do płytek należy zapoznać
się z krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem.
Symbole na urządzeniu
Przed
uruchomieniem
urządzenia
należy
dokładnie
przeczytać
instrukcję
obsługi i stosować się do
zamieszczonych w niej
wskazówek.
urządzenia należy wyłączyć
silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilania sieciowego.
Jeśli przewód
zasilający jest
uszkodzony lub
przerwany
należy natychmiast
wyciągnąć wtyczkę
zasilającą.
Przy pracującym silniku:
nie dopuszczać do strefy
zagrożenia (min. 6 m) osób
postronnych, zwierząt
Niebezpieczeństwo wskutek
domowych i użytkowych.
pracującego jeszcze
narzędzia po wyłączeniu!
Nosić okulary
i nauszniki
ochronne
Symbole w Instrukcji obsługi
Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna
sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe.
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej
Zakres dostawy
• Podkaszarka trawnikowa
RT 400/RT500
• Szpula z żyłką kompl.
•
Instrukcja obsługi
• Osłona (łącznie ze śrubami)
• Podpierające
Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź
! ich kompletność
! ewentualne uszkodzenia transportowe
L
obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do zakłóceń w pracy
urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te
pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich
funkcji urządzenia.Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje
dokładne objaśnienie czynności, które należy
wykonać
Przed
rozpoczęciem
wykonywania
napraw, czynności
obsługowokoserwacyjnych
oraz czyszczenia
Niebezpieczeństwo
ze względu na
wirujące elementy.
Nie pozostawiać
na deszczu.
Chronić przed
wilgocią.
75
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Podkaszarka trawnikowa nadaje się do cięcia trawy i
podobnych miękkich roślin oraz krawędzi trawników w
prywatnym ogrodzie domowym lub ogrodzie
hobbystycznym, do których nie można dotrzeć kosiarką
trawnikową.
Urządzenia nie wolno stosować w publicznych zieleńcach,
parkach, obiektach sportowych lub przy drogach w
gospodarce rolnej i leśnej.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
Przestrzegać obowiązujących i relewantnych dla
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
Samowolne zmiany w podkaszarce trawnikowej wykluczają
Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować
Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w
Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z
przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów
bezpieczeństwa praca z przecinarką może być związana z pewnym resztkowym ryzykiem spowodowanym względami
konstrukcyjnymi.
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek
bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem
należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Niebezpieczeństwo obrażeń palców i rąk wskutek sięgania
Niebezpieczeństwo obrażeń nóg wskutek dotykania żyłki
Odrzucanie kamieni i ziemi.
Podkaszarki trawnikowej nie wolno stosować do
cięcia i rozdrabniania:
- żywopłotów, krzewów i zarośli
- kwiatów
- w celu kompostowania.
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak
również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji
obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
eksploatacji maszyny przepisów BHP, jak również innych
ogólnie uznanych reguł higieny i bezpieczeństwa pracy.
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z
przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku
niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania producent nie
odpowiada: zwiąużytkownik.
odpowiedzialność producenta za powstałe wskutek tego
szkody wszelkiego rodzaju.
tylko osoby, które je znają i są pouczone o zagrożeniach.
Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko
nam lub wyznaczonym przez nas punktom serwisowym.
których panuje zagrożenie wybuchem, oraz w miejscach, w
których jest ona narażona na opady deszczu.
do obracającej się żyłki tnącej.
tnącej w nieosłoniętym obszarze.
zane z tym ryzyko ponosi wyłącznie
Zagrożenie pora
wykonania przyłącza elektrycznego.
Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w
przypadku otwarcia podzespołów elektrycznych.
Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez
stosowania ochrony słuchu.
Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających,
mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka.
żenia prądem w przypadku niefachowego
Bezpieczna praca
W przypadku nieprawidłowego użycia podkaszarka
może być niebezpieczna. W przypadku pracy z
urządzeniami z napędem elektrycznym konieczne jest
stosowanie podstawowych działań zabezpieczających, aby
wykluczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym
oraz zranienia osób.
Aby uchronić siebie i innych przed ewentualnymi
wypadkami, przeczytaj uważnie przed uruchomieniem
niniejszego wyrobu i przestrzegaj podanych poniżej
wskazówek oraz przepisów BHP oraz obowiązujących
lokalnie w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
Wskazówki bezpieczeństwa przekaż wszystkim
L
osobom, które pracują przy maszynie.
Wskazówki bezpieczeństwa starannie przechowuj.
L
Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z
urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie
jest ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie
przeznaczeniem i prace z urządzeniem do zasysania liści).
Pracować na nieślizgającym się i równym podłożu.
Unikać nienormalnych pozycji ciała. Dbać o pewność
stania i zawsze utrzymywać równowagę.
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać
urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania
urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Zakładaj odpowiednią odzież roboczą:
−nie zakładaj szerokiej, nie przylegającej do ciała
odzieży oraz biżuterii, mogą ją uchwycić i wciągnąć
ruchome części maszyny.
− rękawice i nieślizgające się buty
− długie spodnie dla ochrony nóg
Stosuj środki ochrony osobistej:
− okulary ochronne
− środki ochrony słuchu (poziom ciśnienia akustycznego
na stanowisku pracy może przekroczyć 85 dB (A))
W miejscu pracy utrzymuj
być przyczyną powstania wypadków.
Niebezpieczeństwo potknięcia się!
Usunąćprzed koszeniem wszystkie ciała obce (np.
kamienie, gałęzie, drut itp.). Uważać podczas pracy na
dalsze ciała obce.
ład i porządek! Bałagan może
76
W przypadku natknięcia się na ciało obce wyłączyć
urządzenie i usunąć ciało obce. Przed ponownym
włączeniem urządzenia sprawdzić, czy nie ma
ewentualnych uszkodzeń, i zlecić niezbędne naprawy.
Uwzględnij wpływ środowiska:
− Nie używać urządzenia w wilgotnym i mokrym
otoczeniu.
− Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu.
− Zapewnij dobre oświetlenie.
Nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru.
Urządzenia nie mają prawa obsługiwać dzieci i młodzież
poni
żej 16 lat oraz osoby niezapoznane z instrukcją.
Nie dopuszczać do obszaru roboczego innych osób i
zwierząt.
Nie pozwól, aby niepowołane osoby, w szczególności dzieci, dotykały narzędzie i kable.
Przerwać użytkowanie maszyny, gdy w pobliżu znajdują się
osoby, przede wszystkim dzieci i zwierzęta domowe, i w
przypadku zmiany obszaru roboczego.
Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy
jest korzystniejsza i pewniejsza.
Pracuj z przecinarką tylko wtedy, gdy wszystkie
mechanizmy ochronne są poprawnie założone. Nie
wprowadzaj w obrębie maszyny żadnych zmian, które
mogłyby wpłynąć niekorzystnie na bezpieczeństwo pracy.
Nie sięgać do noża, istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia!
Nigdy nie montować metalowych elementów tnących.
Stosowanie innych narzędzi i wyposażenia może
zwiększyć zagrożenie wypadkowe
Wyłączyć maszynę, odczekać do zatrzymania siężyłki
tnącej i wyjąćwtyczkę sieciową z gniazda wtykowego w
przypadku:
− podczas przeprowadzania napraw
− podczas konserwacji i czyszczenia
− podczas usuwania awarii (czyszczenie szpuli z żyłką.)
− podczas transportu i składowania
− Pozostawienia urządzenia (nawet krótkie przerwy)
Uwaga! Żyłka tnąca nadal się obraca! Nie zatrzymywać
żyłki ręką.
Starannie pielęgnować podkaszarkę:
−
Uważać na czystość otworów wentylacyjnych.
− Uchwyty nie mogą być zabrudzone olejem ani smarem.
− Przestrzegać instrukcji konserwacji i wskazówek dot.
wymiany szpuli.
Skontroluj, czy przecinarka nie jest uszkodzona:
− Przed wznowieniem eksploatacji maszyny koniecznie
sprawdź mechanizmy zabezpieczające pod kątem ich
pewnego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania.
− Sprawdź, czy części ruchome należycie funkcjonują,
czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy
uszkodzeniu. Dla zapewnienia poprawnej eksploatacji
przecinarki do płytek wszystkie jej części muszą zostać
należycie zamontowane i muszą spełniać wszystkie
stawiane wymogi.
−Uszkodzone urządzenia ochronne i części muszą być
fachowo naprawiane lub wymieniane przez
autoryzowany warsztat (lub producenta), o ile nie
podano inaczej w instrukcji użytkowania.
− Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz,
przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza
zasięgiem dzieci.
Bezpieczeństwo elektryczne
Przyłącze elektryczne należy wykonać według IEC 60 245
(H 07 RN-F) kablem o minimalnym przekroju żył
− 1,5 mm² - dla długości kabla do 25 m
− 2,5 mm² - dla długości kabla powyżej 25m
Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek
napięcia. Silnik nie osiąga wtedy swej maksymalnej mocy i
następuje pogorszenie pracy urządzenia.
Wtyczki i gniazda wtykowe przy kablach
przyłączeniowych muszą być wykonane z gumy, miękkiego
PCW lub innego materiału termoplastycznego tej samej
mechanicznej trwałości lub powinny być powleczone tym
materiałem.
Gniazdo wtykowe dla kabla przyłączeniowego musi być
chronione przed wodą rozpryskową.
Przy układaniu przewodu zasilaj
to, aby nie stanowił on przeszkody, nie został zgnieciony,
załamany i aby złącze wtykowe nie zostało zmoczone.
Nie wykorzystuj kabla do celów, do których nie jest
przystosowany. Chroń kabel przed wysoką temperaturą,
kontaktem z olejami oraz uszkodzeniami
mechanicznymi na ostrych krawędziach. Nie wyciągaj
wtyczki z gniazdka pociągając za kabel.
Podczas używania bębna do nawijania kabla kabel należy w
pełni rozwinąć.
Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są
uszkodzone – wymień je.
Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych.
Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie
dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznakowane
przedłużacze.
Nie stosuj żadnych prowizorycznych przyłą
elektrycznych.
Nigdy nie mostkuj i nie wyłączaj mechanizmów
ochronnych.
Podłączyć urządzenie przez wyłącznik różnicowoprądowy
(30 mA).
Wykonanie przyłącza elektrycznego oraz napraw
części elektrycznych maszyny należy powierzać koncesjonowanemu personelowi elektrotechnicznemu
lub zlecać w naszych punktach serwisowych.
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących działań
ochronnych.
Naprawy innych części maszyny należy powierzać
producentowi lub w którymś z jego punktów
serwisowych.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Stosowanie innych części zamiennych i innego
wyposażenia może sprzyjać zwiększeniu zagrożenia
wypadkowego. Producent maszyny nie odpowiada za
wynikające stąd szkody.
77
ącego zwracać uwagę na
czy
Przygotowanie do rozruchu
Aby zapewnić poprawną pracę maszyny, stosuj się do
L
wskazówek zamieszczonych w niniejszej instrukcji
obsługi.
Przykręcić osłonę (3) śrubami (14) do głowicy tnącej (1).
Montaż kółka podpierającego
Przykręcić kółko podpierające (4) śrubami (14) do osłony.
Założenie uchwytu prowadzącego
B
C
D
Wskazówki robocze
Przed przystąpieniem do pracy przestrzegaj
następujących zasad i sprawdź, czy:
Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano
się z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się
wszystkich podanych wskazówek, a przecinarka nie została
zmontowana w opisany tu sposób!
Należy zapewnić bezpieczne i czyste miejsce pracy.
Usunąć z obszaru roboczego przedmioty, które mogłyby
zostać odrzucone podczas pracy.
Upewnić się przed rozpoczęciem pracy, czy:
− w obszarze roboczym nie znajdują się dalsze osoby lub
zwierzęta
− jest zapewniona możliwość cofnięcia się bez przeszkód
− jest zagwarantowana statyczna pozycja.
Podkaszać trawę tylko gdy jest sucha, uzyskuje się wtedy
najlepsze rezultaty.
Przymocować uchwyt prowadzący (8) śrubą ustalającą (9) do
urządzenia.
Rozruch
Przyłącze sieciowe
Porównaj napięcie podane na tabliczce znamionowej, np. 230
V z napięciem w sieci zasilającej, przecinarkę podłącz do
odpowiednio i zgodnie z przepisami uziemionego gniazdka
wtykowego.
Podłączyć urządzenie przez wyłącznik różnicowoprądowy (30
mA).
Stosować kabel przyłączeniowy wzgl. przedłużający o
przekroju żyły min. 1,5 mm
Nanoszenie kabla przedłużającego
2
o długości do 25 m
E
By uniknąć niezamierzonego poluzowania się gniazdka
należy włożyć kabel przedłużający jako pętelkę poprzez
otwarcie w tylnym uchwycie o przełożyć go przez podwieszenie
dla kabla.
Włączenie
Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się
włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być
niezwłocznie naprawione lub wymienione przez serwis.
Sekator posiada dwuręczny wyłącznik bezpieczeństwa,
który zapobiega niezamierzonemu włączeniu.
Włączenie
Nacisnąć najpierw z boku okrągły przycisk blokujący (5),
następnie wyłącznik zał/wył (6).
Podczas pracy można zwolnić przycisk blokujący (5).
Wyłączenie
Puścić wyłącznik zał/wył (6).
Jeśli osoby z zaburzeniami układu krążenia są zbyt
często narażone na wibracje, mogą nastąpić uszkodzenia
systemu nerwowego lub naczyń krwionośnych.
Wibracje można zredukować:
- poprzez nałożenie mocnych, ciepłych rękawic roboczych
- poprzez skrócenie czasu pracy (stosować liczne długie
przerwy)
Należy udać się do lekarza w przypadku obrzęku palców, złego
samopoczucia lub utraty czucia w placach.
Praca z podkaszarką trawnikową
Zawsze trzymać ręce i nogi w bezpiecznej odległości od
obracającej się żyłki tnącej.
•Usunąć przed rozpoczęciem pracy osłonę noża (17) z noża
żyłkowego (18).
B
• Zawsze utrzymywać w czystości szczeliny wentylacyjne.
• Żyłka tnąca obraca się jeszcze po wyłączeniu podkaszarki.
Dlatego przed ponownym włączeniem urządzenia należy
odczekać, aż żyłka zatrzyma się.
Bezwzględnie przestrzegaj wskazówek
bezpieczeństwa podanych na stronie 7
7 ff.
Praca z podkaszarką trawnikową
Prawidłowa postawa przy pracy
Przed rozpoczęciem pracy należy tak ustawić podkaszarkę, by
można było bezpiecznie i wygodnie pracować.
Drążek teleskopowy
Drążek teleskopowy umożliwia regulację
a) długości podkaszarki i
b) wysokości urządzenia.
1. Obrócić w tym celu urządzenie za uchwyt o 90° w lewo (w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) i
przesunąć wzgl. przeciągnąć urządzenie na pożądaną
wysokość.
2. Aby ustalić wysokość, z powrotem obrócić uchwyt.
F
78
Uchwyt prowadzący
Dla lepszej kontroli dodatkowo trzymać podkaszarkę za uchwyt
prowadzący (8).
Można regulować wysokość uchwytu prowadzącego, aby
zapewnić sobie wygodniejszą pracę.
• Poluzować śrubę ustalającą (9).
• Przesunąć uchwyt do pożądanej pozycji i ponownie
dokręcić śrubę ustalającą.
Podkaszanie
Podczas cięcia trzymać podkaszarkę w dostatecznej odległości
od ciała. Pochylić przy tym urządzenie lekko do przodu i
przesuwać od lewej do prawej.
Wyższą trawę ponad 15 cm należy ciąć stopniowo.
Koszenie wzdłuż krawędzi
W celu koszenia wzdłuż krawędzi, pod krzewami i drzewami
należy obrócić głowicę tnącą.
1. Wyłączyć podkaszarkę.
2. Obrócić w tym celu urządzenie za uchwyt o 180° w lewo (w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
3. Ustawić podkaszarkę na kółku podpierającym (4) i
prowadzić urządzenie wzdłuż krawędzi. W ten sposób
można, nie niosąc urządzenia, podkaszać krawędzie w
bezpiecznej odległości od ziemi.
Pod drzewami i krzewami prowadzić urządzenie wokół nich w
taki sposób, by nie skaleczyć roślin. Uwaga! Uszkodzone rośliny mogą obumrzeć.
Nie prowadzić żyłki tnącej bezpośrednio przy murach i płytach
kamiennych, gdyż w przeciwnym razie żyłka tnąca może ulec
nadmiernemu zużyciu.
Wysuwanie żyłki
Żyłka tnąca zużywa się podczas koszenia lub może zerwać się,
tak że nie będzie już można kosić trawy.
Pracującą podkaszarkę docisnąć na krótko do podłoża. W ten
sposób przedłuża się żyłkę tnącą (ok. 4 cm). Jeśli żyłka tnąca
przekracza maksymalną średnicę cięcia, zostaje skrócona
przez nóż zintegrowany w osłonie.
Konserwacja ii cczzyysszzcczzeenniiee
Przed każdą czynnością związaną z
konserwacją / czyszczeniem urządzenia
- wyłączyć urządzenie
- Odczekać, aż zatrzyma się żyłka tnąca
- wyciągnąć wtyczkę z gniazda
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu
umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i
czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje
miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być
przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
Konieczne prace naprawcze może przeprowadzać wyłącznie
producent lub serwis.
Aby utrzymać sprawność podkaszarki, należy
L
postępować w następujący sposób:
Regularnie czyścić wszystkie ruchome części.
Usuwać pył i zanieczyszczenia za pomocą ścierki i pędzla.
Nie myć maszyny pod bieżącą wodą ani za pomocą myjek
ciśnieniowych.
Nie czyścić plastikowych elementów rozpuszczalnikami
(benzyna, alkohol itd.), ponieważ mogłyby one ulec
uszkodzeniu
Wymiana szpuli z żyłką
Wymiana szpuli z żyłką
1. Wyjąć wtyczkę sieciową.
2. Ścisnąć obie blokady (15) na osłonie szpuli (10) i usunąć je.
3. Wyjąć szpulę z żyłką (11) z osłony szpuli.
4. Usunąć zanieczyszczenia i pozostałości trawy.
5. Wprowadzić oba końce żyłki tnącej (13) nowej szpuli z żyłką
do przewidzianych otworów (16) w osłonie szpuli
(każdorazowo jednążyłkę do jednego otworu).
6. Włożyć szpulę z żyłką do osłony szpuli. Uważać, by ży
tnące nie zakleszczyły się, i wyciągnąć je na ok. 9 cm ze
szpuli.
7. Nałożyć osłonę szpuli wraz ze szpulą na sprężynę (12) i
wciskać ją mocno w dół, aż zatrzasną się blokady (15)
osłony szpuli (10).
G
łki
Składowanie
Wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym
i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
Nałożyć osłonę noża (17) na nóżżyłkowy (18).
B
Przed dłuższym składowaniem, w celu przedłużenia
żywotności maszyny i zapewnienia łatwości obsługi, należy stosować się do poniższych wskazówek:
−dokładnie wyczyść przecinarkę.
Gwarancja
• W okresie dwóch lat od chwili dostawy urządzenia z
magazynu dostawcy udzielamy gwarancji na braki
spowodowane błędami materiałowymi lub fabrykacyjnymi.
• Wykluczamy roszczenia gwarancyjne za szkody
spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z
urządzeniem, niedostatecznym opakowaniem podczas
transportu lub też za szkody spowodowane
nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Części uszkodzone
należy przesłać do naszego zakładu na nasz koszt. Decyzję
o bezpłatnej dostawie części zamiennych podejmujemy my.
• Niezbędne do wykonania prace gwarancyjne wykonujemy
we własnym zakresie lub powierzamy do wykonania
autoryzowanym przez nas placówkom serwisowym.
Zlecenie
79
• wykonania prac związanych z usuwaniem szkód gwarancyjnych innej firmie wymaga naszej wyraźnej zgody.
• Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia szpuli z żyłką.
• Podstawą dla udzielenia gwarancji jest stosowanie oryginalnych części zamiennych.
• Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian uwarunkowanych postępem technicznym.
Możliwe zakłócenia
Przed każdą naprawą
− wyłączyć urządzenie
− Odczekać, aż zatrzyma się żyłka tnąca
− wyciągnąć wtyczkę z gniazda
Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające.
Urządzenie nie działa. Â brak prądu (brak zasilania prądem
elektrycznym)
 uszkodzony kabel przedłużacza
 Uszkodzenie wtyczki, silnika lub wyłącznika.
Urządzenie tnie z
przerwami.
 Uszkodzony kabel przedłużający
 Wada wewnętrzna
 Uszkodzony wyłącznik zał/wył
Urządzenie nie tnie. Â Żyłka tnąca za krótka/zerwana
 Urządzenie przeciążone, ponieważ za
wysoka trawa
Żyłka tnąca nie jest
uzupełniana
 Pusta szpula
 Zaplątana żyłka tnąca
Dane techniczne
Typ RT 400 RT 500
Model RT 400 RT 500
Napięcie zasilania P
1
Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania 230 V~ / 50 Hz
Prędkość obrotowa w stanie jałowymn0 11000 min –1
Ø okręgu koszenia max. Ø 300 mm max. Ø 320 mm
Ø żyłki tnącej 1,2 mm 1,4 mm
Wysuwanie żyłki automatyczny naciąg żyłki
Szpula z żyłką 2 x 4,5 m
wibracje przekazywane na rękę i ramię
wg EN 786 5,0 m/s
akustyczny poziom szumów L
83 dB (A)
PA
(wg 2000/14/EG)
poziom ciśnienia akustycznego L
mierzony poziom ciśnienia akustycznego 95 dB (A)
WA
(nach 2000/14/EG) gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego 96 dB (A)
Wymiary (wysokość) ca. 82 – 103 cm
Przyłącze odciągu ca. 3,1 kg
Poziom ochrony II
400 W 500 W
2
5,4 m/s2
 Sprawdzić zasilanie, gniazdko, bezpiecznik
 sprawdzić kable, uszkodzonych nie stosować
 sprawdzenie i naprawę zlecić
koncesjonowanemu, fachowemu personelowi
elektrotechnicznemu, uszkodzone części
wymienić stosując oryginale części zamienne
 Sprawdzić kabel przedłużający, uszkodzony
kabel bezzwłocznie wymienić.
 Należy zwrócić się do serwisu.
 Wysunąćżyłkę tnącą
 Kosić trawę stopniowo
 Wymienić szpulę z żyłką
 Nawinąć na nowo żyłkę tnącą
80
Содержание
Сборка 3
Заявление о соответствии требованиям 5
Описание устройства / запчасти 81
Объем поставки 81
Время работы 81
Символы, используемые в устройстве /
инструкции по эксплуатации 81
Использование в соответствии с назначением 82
Остаточные источники риска 82
Указания по технике безопасности 82
Перед первым вводом в эксплуатацию 84
Ввод в эксплуатацию 84
рабочие указания 84
Работа с газоноподравнивателем 85
Техническое обслуживание и уход 85
Хранение 86
Запасные части 86
Возможные неполадки 87
Технические данные 87
Незамедлительно сообщите о рекламациях торговой организации, поставщику-смежнику или, соотв., на завод-изготовитель. Рекламации, заявленные позже, не признаются.
Время работы
Просьба соблюдать региональные предписания.
Описаниеустройства / запчасти
Позиция№длязаказаНаименование
1.
Режущаяголовка
2.
Вентиляционныещели
3.
Защитныйколпак 380917
4.
Oпорноеколесо 380918
5.
Фиксирующаякнопка
6.
Двухпозиционный выключатель
соединительного кабеля
незамедлительно изъять
сетевой штекер из розетки
с ручкой
7.
Кабельноекрепление
8.
Направляющаяручка 380919
9.
Установочныйвинт 380920
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Крышка катушки 380921
Катушка с нитью в сборе 380922
Пружина 380923
Режущая нить
Винт ST 4.2 x 18 380908
Фиксаторы
Перед вводом
в эксплуатацию прочитать
и соблюдать
инструкцию по
эксплуатации
и указания по
технике безопасности.
В случае
повреждения
или
перерезания
При работающем двигателе:
следить за тем, чтобы в
опасной зоне (не менее 6 м от
источника опасности) не
находились непричастные
лица, а также домашние и
сельскохозяйственные
животные.
Носить средства для защиты глаз и
слуха.
Символы, используемые в
инструкции по эксплуатации
Грозящая опасность или опасная ситуация.
Несоблюдение этих указаний может привести к
травмам или к материальному ущербу.
Важные указания по надлежащему обращению.
Несоблюдение этих указаний может привести к
неполадкам.
Указаниядляпользователя. Эти указания помогут Вам оптимально использовать все функции.
Монтаж, обслуживание и техническое
обслуживание. ЗдесьВамдаютсяточные
разъяснения о том, что Вам нужно делать.
Перед проведением работ по ремонту, техобслуживанию и очистке отключить двигатель и вытащить вилку соединительного шнура.
Опасность от
отбрасывающих
частей.
Предохранять
от влаги
81
Использование в соответствии
с назначением
Газоноподравниватель можно использовать для
кошения травы и аналогичной мягкой поросли на
частных приусадебных и любительских садовоогородных участках в местах, недоступных для
газонокосилки.
Использовать аппарат в общественных зеленых
насаждениях, парках, на спортивных объектах или на
улицах, а также в сельском и лесном хозяйстве
запрещается.
Запрещается использовать газоноподравни-
ватель для резки и измельчения:
- живыхизгородейикустарников
- цветов
- длязаготовкикомпоста.
Иначе присутствует опасность получения травм!
К использованию по назначению относится также
соблюдение предписанныхизготовителем условий
эксплуатации, техобслуживания и ремонта
исоблюдениеприведенныхвинструкции указаний по
технике безопасности.
Также необходимо соблюдение действительных для
эксплуатации предписанийпопредотвращению
несчастных случаев, а также прочих общепризнанных
предписаний по производственной медицине и
технике безопасности
Любое другое использование считается применением не
по назначению. За любой причиненный в таких случаях
ущерб изготовитель ответственности не несет: За риск отвечает один только пользователь.
Несанкционированные
исключают ответственность изготовителя за
причиненный в результате этого ущерб любого вида.
изменения газоноподравнивателя
Снаряжать и использоватьаппарат, атакже
выполнять работы по его техническому
обслуживанию разрешаетсятольколицам, умеющим
обращаться с ним и которым известны возможные
опасности при его использовании. Ремонтные работы
разрешается проводить только нам или сервисным
службам, уполномоченным нами.
Не попадания машины во взрывоопасную среду или под
дождь.
Применение по назначению
Даже при использовании в соответствии с назначением и
несмотря на соблюдение всех соответствующих положений
техники безопасности все еще могут иметься остаточные источники риска, обусловленные конструкцией, которая определяется назначением.
Можно свести до минимума остаточные источники риска, если соблюдаются разделы „Указания по технике безопасности“ и „Использование в соответствии с назначением“, а также инструкция по эксплуатации в целом.
Внимательность и осторожность снижают сепень риска
получения травм и нанесения повреждений.
Прикосновение к токопроводящим деталям, если открыты
электрические узлы.
Ухудшение слуха, если работа проводится без средств за-
щиты слуха в течение продолжительного времени.
Далее, несмотря на все принятые меры предосторожности могут иметься остаточные источники риска, не очевидные
значно.
режущей нити.
Соблюдение техники безопасности
При ненадлежащем применении
газоноподравниватель может оказаться опасным
механизмом. При использовании электроинструментов
необходимо соблюдать основополагающие меры
обеспечения техники безопасности, чтобы исключить
риск пожара, удара электрическим током и травм
людей.
Поэтому перед вводом в эксплуатацию настоящего
изделия следует прочитать и затем соблюдать
следующие указания и предписания по
предотвращению несчастных случаев Вашего
профессионального
безопасности, действующие в соответствующей стране,
чтобы защитить самого себя и других от возможных
травм.
Необходимо сообщать указания по технике
L
безопасности всем лицам, работающим с машиной..
Храните настоящие указания по технике безопасности
L
в соответствующем для этого месте.
Перед использованием устройства необходимо
ознакомиться с ним на основании инструкции по его
эксплуатации.
Не используйте устройство для целей, для которых оно
не предназначено (см. разделы "Использование в соот-
ветствии с назначением" и "Работа с садовым измельчи-
Будьте внимательны. Обращайте внимание на то, что
Вы делаете. Выполняйте работы рационально.
Запрещается работать на устройстве под воздействием
наркотиков, алкоголя или медикаментов. Один момент
невнимательности во время работы может привести к
серьезным травмам.
Работы необходимо выполнять в соответствующей
спецодежде
82
общества, а также правила техники
одно-
тела
− Одежда недолжнабытьширокой, запрещается
носить во время работы украшения, они могут
попасть во вращающиеся детали Работать в
перчатках и нескользящей обуви.
− Для защиты ног работать в длинных брюках.
Работать в спецодежде:
− Защитныеочки
− Защитаслуха (уровеньзвуканарабочемместе
превышает уровень 85
Содержите Вашу рабочуюзонувпорядке! Непорядок
может быть причиной несчастных случаев.
Соблюдайте осторожность при движении задом наперед.
Можно споткнуться!
дБ (A)
Перед кошением удалить все посторонниепредметы
(например, камни, сучья, проволокуит.д.). Вовремя
работы следить за появлением других посторонних
предметов.
Встретив постороннийпредмет, выключить аппарат и
удалить этот посторонний предмет. Перед повторным
включением аппарата проверить его на возможные
повреждения и провести соответствующий ремонт.
Соблюдать также влиянияокружающейсреды:
− Запрещается использовать устройство в условиях
повышенной влажности.
− Избегатьпопаданияаппаратаподдождь.
− Выполнятьработытольковусловияхдостаточного
освещения. Работать необходимо также при
хорошем освещении.
Никогданеоставляйтеаппаратбезнадзора.
Запрещается допускать к работе с аппаратом детейв
возрасте до 16 лет, а также лиц, не ознакомившихся с
инструкцией.
Следить за тем, чтобы в Вашей рабочей зоне не
находились другиелюдииживотные.
Не допускать, чтобы другие лица, в особенности дети,
прикасались к режущемуинструменту или к кабелю..
При приближении других людей, прежде всего детей или
домашних животных или смене рабочей зоны выключать
аппарат.
Также запрещается перегружать
диапазоне мощности работа выполняется лучше и
надежнее .
Использовать станок необходимо только со всеми
правильно установленными защитными устройствами, также запрещается выполнять на нем
какие-либо изменения, которые могут уменьшить
безопасность.
Недотрагиватьсядоножа, Выможетеполучитьтравму!
машину. Вуказанном
Никогда немонтируйте металлическиережущие
элементы.
Использование других инструментов и
принадлежностей может привести к травмам.
Выключить аппарат, дождаться остановки режущей нити
и извлечь сетевойштекеризрозетки:
− привыполненииремонтныхработ
− припроведениитехобслуживанияиочистки
− приустранениинеисправностей (очистка катушки с
нитью)
− транспортировкаихранение
− еслиВыхотитеотойти
кратковременных перерывах).
от аппарата (также и при
Внимание! Режущая нить работает в режиме выбега!
Не пытайтесь тормозить нить рукой.
Тщательно ухаживайте за газоноподравнивателем:
− Следитезачистотойвентиляционныхотверстий.
− Ручкидолжныбытьсухимиинезагрязненымаслом
и консистентной смазкой..
− Соблюдайтепредписания по техническому
обслуживанию изаменекатушки.
Следуетпроверятьмашинунавозможные
повреждения:
− Передпоследующим использованием машины
защитныеприспособленияили легко
поврежденные части должны
проверены на их надежное и надлежащие
функционирование.
− Необходимо проверять исправносить
функционирования вращающихсядеталей, не
заедают ли они и не имеют ли повреждений. Для
обеспечения надлежащей работы станка все
компоненты должны быть правильно смонтированы и
выполнены все предосылки для этого.
− Если в инструкции по эксплуатации не указано
другого, то поврежденные защитные приспособления
и компоненты должны быть квалифицированно
отремонтированы или заменены в авторизованной
специализированной мастерской (или изготовителем).
− Небходимо заменять поврежденные или нечитаемые
наклейки с указаниями по технике безопасости.
Хранить неиспользованныеустройства в сухом месте,
замыкаемом на ключ и недоступном для детей.
Электробезопасность
Исполнение соединительногокабеля в соответствии с
МЭК 60 245 (H 07 RN-F) с поперечным сечением жил не
менее
- 1,5 мм² придлинекабелядо 25 м
- 2,5 мм² придлинекабеляболее 25 м
Длинные и тонкие соединительные кабели понижают
напряжение. Двигатель не может больше достигать
своей максимальной мощности, снижается
функциональная способность устройства.
Штекеры
соединителей насоединительныхкабеляхдолжны
быть из резины, мягкого ПВХ или другого
термопластичного материала такой же механической
прочности или покрыты оболочкой из этого материала..
Электрический соединитель соединительного кабеля
должен быть брызгозащищенный.
При прокладке соединительногокабеля следить за
тем, чтобы он не создавал препятствий, не
ирозеточныечастиэлектрических
быть тщательно
был
83
передавлен, перегнут, а электрический соединитель не
намочен.
При использовании кабельного барабана кабель
необходимо полностью разматывать с него.
Не использовать кабель в целях, для которых он не
предназначен. Необходимо защищать кабель от
нагрева, маслаиострыхкромок. Запрещается тянуть
за кабель для изъятия штекера из розетки
Необходимопринятьмерыпозащитеот поражения
электрическим током.
Следует также избегать
прикосновения к заземленным частям.
Следуетрегулярноконтролировать удлинительные
кабели изаменятьвслучаеихповреждения.
Запрещаетсяиспользоватьдефектные
соединительные кабели.
При выполнении работ под открытым небом
изпользовать только разрешенные для этого и
соответствующим образом помеченные удлинительные
кабели.
Запрещаетсяиспользоватьвременные электрические
подключения.
Категорическизапрещаетсясоединятьперемычкой
илиотключатьзащитные
устройства..
Подключатьустройствочерез выключатель защиты от
токов повреждения (30 мA).
Выполнение электрических подключений или
ремонта на электрических компонентах машины
должно осуществляться специалистом по
электроустановкам, имеющим лицензию или одной из
наших сервисных служб. Соблюдать местные
предписания, в особенности касающиеся защитных
мер
Ремонтировать другиекомпонентымашиныдолжен
изготовитель илиоднаизегосервисныхслужб.
Разрешается использовать только оригинальные
запчасти и принадлежности. Использование других запчастей и других принадлежностей может привести
к травмированию пользователя. За причиненный в
таких случаях ущерб изготовитель ответственности не
несет.
Подготовка к вводу в эксплуатацию
Для достижения надлежащего функционирования
L
машины обязательно соблюдение указаний,
приводимых ниже.
Привинтить защитный колпак (3) винтами (14) к режущей
головке (1).
B
Монтажопорногоколеса
C
Привинтить опорное колесо (4) винтами (14) к защитному
колпаку.
Установканаправляющейручки
D
Закрепить направляющую ручку на аппарате (8)
установочным винтом (9).
Ввод в эксплуатацию
Присоединение к сети
Сравнить указанное на фирменной табличке напряжение,
например 230 В, с напряжением сети и подключить станок к
соответствующей розетке, заземленной в соответствии с
предписаниями.
Использовать розетку с защитным контактом, напряжение
сети 230 В с выключателем защиты от токов повреждения
(автомат защитного отключения 30 мA).
Использовать соединительный или удлинительный
кабель с
поперечным сечением жил не менее 1,5 мм²
длиной до 25 м.
Подключениеудлинительногокабеля
E
Для предотвращения непреднамеренного
разъединения штекерного соединения вставить
удлинительный кабель, сложенный петлей, в отверстие в
задней ручке и уложить его на кабельную подвеску.
Включение
Запрещается использовать станок, выключатель
которого не включается и не выключается
Поврежденные выключатели должны незамедлительно
ремонтироваться или заменяться сервисной службой.
Для предотвращения непреднамеренного включения
устройство оснащено схемой блокировки.
Включение
Сначала нажать находящуюся сбоку круглую фиксирующую
кнопку (5), затем двухпозиционный выключатель с ручкой
(6).
В процессе работы с газоноподравнивателем фиксирующую
кнопку (5) можно отпустить.
Выключение
Для выключения отпустите двухпозиционный выключатель
с ручкой (6).
84
рабочие указания
Для максимально возможного снижения риска
получения травм необходимо перед началом
работ выполнить следующие указания по технике
безопасности:
Запрещается вводить настоящий станок в эксплуатацию
до тех пор, пока не прочитана настоящая инструкция по
эксплуатации, не соблюдены все приведенные указания
и станок не смонтирован в соответствии с описанием!
Убрано ли
рабочее место? Удалите из рабочей зоны
предметы, которые могут быть отброшены аппаратом.
Перед началомработыудостоверьтесь в том, что:
− в рабочей зоне нет других людей или животных
− у Вас есть есть возможность беспрепятственно
отойти назад
− у Васобеспеченонадежноестоячееположение.
Наилучший результат кошения травы Вы получите,
только если она находится в сухом состоянии.
Лица с нарушениями кровообращения, часто
подвергающиеся воздействию вибраций, могут пострадать
от повреждения нервной системы или кровеносных сосудов.
Вибрацию можно уменьшить:
- толстымитеплымирабочимирукавицами
- засчетустройствачастыхдлительныхперерывов.
Если Ваши пальцы отекли, Вы чувствуете недомогание или
пальцы потеряли чувствительность, обратитесь к врачу.
Работа с газоноподравнивателем
Всегда держите руки и ноги на надежном
расстоянии от вращающейся режущей нити.
• Перед началом работ снимите с ниточного ножа (18)
защитное приспособление (17).
B
• Всегда содержите вентиляционные щели в чистом
состоянии.
• Режущая нить после выключения аппарата
продолжает работать в режиме выбега. Поэтому
перед повторным включением аппарата подождите
отстановки режущей нити.
В любом случае необходимо соблюдать все
указания потехникебезопасности 82.
Работа с газоноподравнивателем
Правильная рабочая поза
Перед началом работы надо отрегулировать
газоноподравниватель таким образом, чтобы Вам было
безопасно и удобно работать.
Телескопическая труба
Спомощьютелескопическойтрубыможноварьировать
a) длинуаппаратаи
b) еговысоту.
F
1. Повернуть аппарат за ручку на 90° влево (против
часовой стрелки) и установить нужную высоту аппарата.
2. Для фиксации высоты вновь повернуть ручку назад.
Направляющая ручка
Для более надежного контроля аппарата придерживайте его
дополнительно за направляющую ручку (8).
Для облегчения работы можно отрегулировать
направляющую ручку по высоте.
• Ослабитьустановочныйвинт (9).
• Передвинутьручкувнужноеположениеивновь
затянуть установочный винт.
Подравнивание
В процессе кошения держите газоноподравниватель на
достаточном расстоянии от тела. Слегка наклонив при этом
аппарат вперед, перемещайте его слева направо.
Траву высотой более 15 см следует срезать в несколько
приемов.
Стрижка кромок
Для стрижки кромок, обрезки кустов и деревьев режущую
головку надо повернуть.
и направить аппарат вдоль кромки. Таким образом Вы
можете стричь кромки на надежном расстоянии до земли
и без необходимости держать аппарат на весу.
чтобы не допускать повреждения растений.
Внимание! Поврежденные растения могут засохнуть.
Не направляйте режущую нить непосредственно по стенам
и каменным плитам – это приведет к усиленному износу
режущей нити.
Направление нити
Во время работы режущая нить изнашивается или может
порваться, что сделает кошение травы невозможным.
Прижмите работающий газоноподравниватель на короткое
время к твердой земле. За счет этого режущая нить
удлиняется (примерно на 4 см). Если режущая нить
превысила максимальный диаметр резки, она
автоматически укорачивается встроенным ножом в
защитном колпаке.
D
E
F
H
85
Техобслуживание и очистк
Перед всеми аботами по техническому
обслуживанию и очистке необходимо:
- выключитьстанок
- Дождатьсяостановкирежущейнити.
- вытащитьсетевойштекер
Защитные устройства, удаленные для проведения
технического обслуживания и очистки, необходимо
обязательно вновь устанавливать надлежащим образом
и контролировать.
Разрешается использовать только оригинальные запчасти.
Другие детали могут быть причиной непредсказуемых
повреждений и травм.
Все другие работы по техническому обслуживанию
и очистке, кроме описанных в настоящем разделе,
разрешается выполнять толлько изготовителю или фирмам,
которые им уполномочены.
Хранить неиспользованныеустройства в сухом месте,
замыкаемом на ключ и недоступном для детей.
Для сохранения работоспособности газонопод-
L
равнивателя необходимо соблюдать следующие
правила.
Не пользуйтесьрастворителями (бензином, спиртом и
т.д.) для очистки пластмассовых деталей, растворители
могут повредить их.
Замена катушки с нитью
Замена катушки с нитью
1. Извлечьсетевойштекер.
2. Сжатьобафиксатора (15) накрышкекатушки (10) и
снятьее.
3. Извлечькатушкуснитью (11) изкрышкикатушки.
4. Удалитьгрязьиостаткитравы.
5. Заправитьобаконцарежущейнити (13) новойкатушки
с нитью в соответствующие отверстия (16) в крышке
катушки (по одной нити на отверстие).
6. Плотно вложить катушку с нитью в крышку катушки.
Проследить за тем, чтобы режущие нити не
защемились, вытянуть их примерно на 9 см из катушки.
7. Установить крышку катушки с катушкой на пружину (12)
и отжать ее вниз таким образом, чтобы фиксаторы (15)
крышки катушки (10) надежно вошли в зацепление.
G
Хранение
Вытащить сетевой штекер.
Хранить неиспользованныеустройства в сухом месте,
замыкаемом на ключ и недоступном для детей.
Установить защитное приспособление (17) на ниточный
нож (18).
B
Переддлительнымхранением необходимо в целях
продления срока службы и обеспечения легкости хода
при обслуживании:
− провести тщательную очистку.
Гарантия
• Мы предоставляемгарантиюнадвагодасдаты
поставки устройства со склада продавца на недостатки,
возникшие по причине дефектов материала или
производственных дефектов.
• Исключается право на гарантийный ремонт за
повреждения, полученные в результате ненадлежащего
обращения или недостаточной упаковки при обратной
транспортировке устройств или несоблюдения
инструкции по эксплуатации.
• Работы
выполняются нашими силами или авторизованной нами
сервисной службой. На устранение неисправностей в
рамках гарантийного обязательства другой фирмой
требуется наше разрешение в прямой форме.
• Гарантия не распространяется на естественный износ
 Дефектныйудлинительныйкабель
 Дефектдвигателяиливыключателя
Аппарат режет с разрывами
 Дефектныйудлинительныйкабель
 Внутренняянеисправность
 Дефектныйвыключатель
электропитания
Аппарат не режет
 Слишком короткая режущая нить/обрыв
режущей нити
 Перегрузка аппарата, слишком высокая
трава
Режущая нить не направляется
 Пустаякатушкадлянити
 Режущаянитьзапуталась
Технические данные
Тип RT 400 RT 500
Модель RT 400 RT 500
Мощность двигателя P
1
Сетевое напряжение / Сетевая частота 230 V~ / 50 Hz
Число оборотов при холостом ходе n0 11000 min –1
Ø окружностирезкиmax. Ø 300 mm max. Ø 320 mm
Ø режущейнити 1,2 mm 1,4 mm
Направление нити Толчково-автоматическое направление нити
Катушка с нитью 2 x 4,5 m
Вибрация верхних конечностей
согласно EN 786 5,0 m/s
Уровень звукового давления LPA 83 dB (A)
(согласно директиве2000/14/EG)
уровень звуковой мощности L
измеренныйуровеньзвуковоймощности 95 dB (A)
WA
(согласнодирективе2000/14/EG) гарантированный уровень звуковой мощности 96 dB (A)
Размеры (высота) ca. 82 – 103 cm
Вес ca. 3,1 kg
Класс защиты II
400 W 500 W
2
5,4 m/s2
 Проверить электропитание, розетку,
Нет
предохранитель
 Проверить удлинительный кабель,
дефектный кабель незамедлительно
заменить
 Поручить проверить или
отремонтировать двигатель и
выключатели специалисту по
электроустановкам, обладающему
соответствующей концессией, или
заменить на оригинальные запчасти.
 Проверить удлинительный кабель,
дефектный кабель незамедлительно
заменить.
 Обратиться запомощьюкизготовителю
или соответствующей сервисной службе
 Направитьрежущуюнить
 Резатьтравувнесколькоприемов
 Заменитькатушкуснитью
 Зановонамотатьрежущуюнить
87
Innehåll
Montering 3
Konformitetsförklaring 5
Leveransomfattning 88
Beskrivning / Reservdelar 88
Drifttider 88
Symboler på maskinen/bruksanvisning 88
Användning till rätt ändamål 89
Resterande risker 89
Säkerhetshänvisningar 89
Förberedelser för idrifttagning 90
Idrifttagande 91
Arbetstips 91
Att arbeta med grästrimmern 91
Underhåll och skötsel 92
Lagring 92
Garantie 92
Möjliga störningar 93
Teknisk data 93
Drifttider
Beakta de lokala föreskrifterna.
Symboler I bruksanvisningen
Läs noga
igenom bruksanvisningen
innan du börjar
använda
maskinen och
beakta alla
säkerhetsanvis
ningar..
Dra genast ut
stickkontakten
om anslutnings-
ledningen är skadad eller
skärs av.
Beskrivning / Reservdelar
Pos. Beställnings-nummer Beteckning
1.
Skärhuvud
2.
Luftningsslits
3.
Styrhandtag 380917
4.
Stödhjulet 380918
5.
Skyddshuv
6.
Säkringsknapp
7.
TILL-FRÅN handtagsbrytare
8.
Kabelhållare
9.
Justeringsskruv 380920
10.
Spollock 380905
11.
Trådspole komplett 380906
12.
Fjäder 380907
13.
Skärtråd
14.
Skruv St 4.2 x 18 380908
15.
Låsningar
16. Hål
17.Knivskydd 380903
18. Trådkniv 380904
19 Säkerhetsetikett 380909
Leveransomfattning
• Grästrimmer RT 400/RT500
• Skyddshuv (inkl. skruvar)
• Stödhjulet
• Trådspole komplett
•
Bruksanvisning
Kontrollera kartongens innehåll efter uppackning
! att leveransen är komplett
! ev. transportskador
Vid reklamationer ska omgående återförsäljaren,
underleverantörerna och tillverkaren meddelas. Senare
reklamationer kan inte godkännas.
Risk på grund av verktyg
som har en eftergångstid!
Använd ögon- och
hörselsskydd.
Symboler på maskinen
En fara hotar eller farlig situation. Om denna
symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för att
personer kan skada sig eller maskinen resp. andra
föremål kan ta skada.
L
Viktiga anvisningar för den rätta användningen.
Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas
finns för maskin- eller funktionsstörningar.
Användningstips. Här får du information och tips
om hur du använder maskinen på optimalt sätt.
Montering, hantering och underhåll. Här förklaras
allt i detalj som du måste göra.
Då motorn är igång, ska
utomstående personer, husoch nyttodjur hållas utanför
riskområdet (minst 6 m).
Skydda maskinen för fukt.
Stäng av motorn
och dra ur nätkontakten innan du
börjar med några
som helst
reparationer,
underhåll- och
rengöringsarbeten.
Fara av
bortslungande
delar.
88
Användning till rätt ändamål
Grästrimmern är avsedd för klippning av gräs och liknande
mjuk växtlighet, liksom gräskanter i privata- eller
hobbyträdgårdar, där gräsklipparen inte kommer åt.
Apparaten får inte användas i offentliga anläggningar,
parker, sportanläggningar eller på gator. Ej heller inom
jordbruk eller skogsbruk.
I användning till rätt ändamål ingår också att de av
De för driften gällande tillämpliga föreskrifterna för
Varje form av användning utöver detta gäller som fel
Egenmäktiga förändringar på grästrimmern utesluter allt
Grästrimmern får inte användas för
sönderklippning eller finfördelning:
- av häckar, buskar eller buskage
- av blommor
- för kompostering.
Det innebär risk för skador!
tillverkaren föreskrivna drift-, underhålls- och
reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen
angivna säkerhetsbestämmelserna följs.
undvikande av olycksfall samt de övriga generellt
gällande godkända arbetsmedicinska och
säkerhetstekniska reglerna ska följas.
användningsändamål. Tillverkaren tar inget ansvar för
skador orsakade av användning till ej godkända ändamål.
Endast användaren står för hela risken.
ansvar från tillverkaren för alla sorters skador som
härigenom kan uppstå.
Apparaten får bara utrustas, användas och skötas av
personer som känner till riskerna och är utbildade för
handhavandet. Reparationsarbeten får endast utföras av
oss eller av oss rekommenderade kundserviceverkstäder.
Maskinen får inte användas i omgivningar med
explosionsrisk och får inte utsättas för nederbörd.
Resterande risker
Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå
resterande risker, trots att alla tillämpliga
säkerhetsbestämmelser följs.
Resterande risker kan minimeras om
”Säkerhetsinstruktionerna” och ”Användning till rätt ändamål”
samt bruksanvisningen som helhet följs.
Hänsyn och försiktighet minskar riskerna för person- och
sakskador.
Skaderisk för fingrar och händer genom vidröring av den
roterande skärtråden.
Skaderisk för fötter genom vidröring av skärtråden vid icke
täckta områden.
Ivägslungade stenar och jord.
Risk orsakade av elspänning vid användning av ej korrekta
elanslutningsledningar.
Beröring av spänningsförande delar i öppnade elektriska
komponenter.
Risk för hörselskador vid längre arbetspass utan
hörselskydd.
89
Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå
uppenbara resterande risker..
Säkerhetshänvisningar
Vid felaktig användning kan grästrimmrar vara farliga.
Vid användning av elverktyg måste de grundläggande
säkerhetsåtgärderna följas, för att utesluta risker or sakade
av brand, elektriska stötar och personskador.
Läs och beakta därför före idrifttagning av denna produkt
de följande anvisningarna och branschens föreskrifter för
att förhindra olycksfall samt de i respektive land gällande
säkerhetsbestämmelserna för att skydda dig själv och
andra för möjliga skador.
Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som arbetar
L
med maskinen.
Spara dessa säkerhetsanvisningar väl.
L
Informera dig med hjälp av bruksanvisningen om maskinen
och dess funktioner.
Använd maskinen aldrig för andra ändamål än den är
avsedd för (se avsnitten „Föreskriven användning“).Använd
inte maskinen till sådant som den inte är konciperad för (se
Användning enligt föreskrift).
Arbeta på halkfritt och plant underlag.
Undvik onormala arbetsställningar. Se till att du står säkert
och behåll alltid jämnvikten.
Var uppmärksam. Koncentrera Dig på arbetet. Arbeta
förnuftigt. Använd inte apparaten om Du är trött eller
påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblicks oaktsamhet kan leda till allvarliga personskador.
Bär lämpliga arbetskläder:
−inga vida kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga
delar och dras med
− Handskar och halkfria skor
− Långa byxor för skydd av benen
Bär personliga skyddskläder:
− Skyddsglasögon
− Hörselskydd (ljudtrycksnivån på arbetsplatsen kann
överskrida 85 dB (A).
Se till att ditt arbetsområde alltid är i gott skick. Oordning
kan leda till olycksfall.
Försiktighet under gången bakåt. Risk för att snubbla!
Avlägsna innan klippningen, alla främmande föremål (t.ex.
stenar, kvistar, trådar, osv.). Se upp under arbetet med
ytterligare främmande föremål.
Om ni stöter på främmande föremål, stäng av apparaten
och avlägsna de främmande föremålen. Innan ni åter startar
apparaten, kontrollera om skador uppstått och låt i så fall
reparera dessa.
Ta hänsyn till omgivningens påverkan:
− Använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning.
− Utsätt inte apparaten för regn.
− Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen,
Sörj för god belysning.
Lämna apparaten aldrig utan uppsikt.
Barn och ungdomar under 16 år, eller personer som inte
är bekanta med bruksanvisningen, får inte använda
apparaten.
Håll andra personer och djur borta från arbetsområdet.
Låt inte andra personer, i synnerhet inte barn, beröra
verktyget eller kabeln.
Avbryt användningen av maskinen, då personer, framför allt
barn eller husdjur finns i närheten, samt då ni byter
arbetsområde.
Överbelasta inte maskinen! Arbetet går bättre och säkrare i
det angivna effektområdet.
Använd endast maskinen med kompletta och korrekt
monterade skyddsanordningar och ändra inget som kan
påverka säkerheten.
Grip aldrig tag i kniven, det finns risk för skador!
Montera aldrig metalliska skärelement.
Användning av andra verktyg och andra tillbehör kan
innebära risk för personskador.
Koppla från maskinen och vänta tills skärtråden står stilla
och dra ut nätkontakten från vägguttaget vid:
− reparationsarbeten
− underhålls- och rengöringsarbeten
− åtgärd av fel (rengöring av trådspolen)
− Transport och lagring
− Då ni lämnar apparaten (gäller även kortvariga avbrott)
Observera! Skärtråden fortsätter att gå en tid! Bromsa
inte tråden med handen.
Sköt om er grästrimmern med omsorg.
− Se till att luftöppningarna är rena.
− Håll handtagen torra och fria från olja och fett.
− Följ skötselföreskrifterna och anvisningarna om
spolbyte.
Kontrollera att maskinen inte har fått några eventuella
skador:
− Före vidare användning av maskinen skall
säkerhetsanordningarna, likväl som lätt skadade, delar
granskas på absolut felfri och ändamålsenlig
funktionsduglighet.
− Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och
inte sitter i kläm eller om det finns skadade delar.
Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla
alla villkor för att sågen ska fungera korrekt.
−Skadade skyddsanordningar och delar måste
fackmannamässigt repareras eller bytas av erkänd
fackverkstad eller tillverkare, om inte annat framgår av
bruksanvisningen.
−Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhets-
anvisningar måste ersättas.
Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe
utanför barns räckvidd.
Elektrisk säkerhet
Anslutningsledningen måste vara konstruerad enligt IEC
60 245 (H 07 RN-F) med en åderarea på minst
− 1,5 mm² vid kabellängder upp till 25 m
− 2,5 mm² vid kablar över 25 m längd
Långa och tunna anslutningsledningar skappar ett
spänningsfall. Motorn uppnår inte längre sin maximala
effekt, apparatens funktion reduceras.
Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik kroppsberöring
med jordade delar.
Stickkontakter och kopplingsdosor vid
anslutningsledningarna måste vara tillverkade av gummi,
mjuk PVC eller av ett annat termoplastiskt material med
samma mekaniska hållfasthet eller vara överdragna med
dessa material.
Anslutningsledningens stickkontakt måste vara
stänkvattenskyddad.
Linda helt av kabeln om Du använder en kabeltrumma.
Använd inte kabeln för ändamål, den inte är avsedd för.
Skydda kabeln från värme, olja och vassa kanter Använd
inte kabeln för att dra ut kontakten ur eluttaget.
Kontrollera förlängningskabeln regelbundet och byt ut den
om den är skadad.
Använd inga defekta anslutningsledningar.
Använd endast godkända kablar och förlängnings-kablar
vid arbete utomhus.
Använd inte provisoriska kablar.
Skyddsanordningar får aldrig överbryggas eller tas ur drift.
Anslut sågen med en jordfelsbrytare (30 mA).
Elanslutningen eller reparation av elektriska
komponenter ska utföras av en auktoriserad elektriker
eller av en av våra kundserviceställen. Följ de lokala
föreskrifterna, i synnerhet skyddsåtgärderna.
Reparation av andra maskindelar ska utföras av
tillverkaren eller tillverkarens kundserviceställen.
Använd endast originalreserv-, tillbehörs- och
specialdelar. Genom att använda andra reservdelar och
andra tillbehör kan olyckor vållas. Tillverkaren tar inget
ansvar för skador orsakade av användning till ej godkända
ändamål.
Förberedelser för idrifttagning
För att maskinen ska fungera felfritt bör anvisningarna i
L
denna bruksanvisning följas.
Ni måste göra följande:
Sätt på skyddshuven
Sätt på stödhjulet
Sätt på styrhandtaget
Montering av skyddshuven
Montera skyddshuven (3) med skruvarna (14) på skärhuvudet
(1).
Montera stödhjulet
Skruva fast stödhjulet (4) med skruvarna (14) på skyddskåpan.
C
Sätt på styrhandtaget
Fäst styrhandtaget (8) med justeringsskruven (9) på apparaten.
.
90
B
D
Idrifttagning
Nätanslutning
Jämför den på aggregatets typskylt angivna spänningen, t. ex.
230V med nätspänningen och anslut sågen till en
föreskriftsenlig stickdosa.
Använd jordat vägguttag, nätspänning 230V med
jordfelsbrytare och 10 A säkring.
Använd anslutnings- resp. förlängningskabel med en
tvärsnittsarea på åtminstone 1,5 mm² upp till 25 m längd.
Anslutning av förlängningskabeln
E
Uppsök läkare om era fingrar svullnar, då ni känner er dålig
eller om fingrarna blir utan känsel.
Att arbeta med grästrimmern
Håll alltid händerna och fötterna på ett säkert avstånd
från den roterande skärtråden.
• Ta före arbetet bort knivskyddet (17) från trådkniven (18).
• Håll alltid luftslitsarna rena.
B
• Skärtråden fortsätter att gå efter det att grästrimmern är
frånkopplad. Vänta därför tills tråden står stilla, innan ni åter
kopplar till apparaten.
I syfte att förhindra att insticksanslutningen lossnar av
misstag skall Du stoppa in förlängningssladden i form av en
ögla genom öppningen i det bakre handtaget samt placera
denna över kabelupphängningen.
Inkoppling
Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån.
Skadade brytare måste omedelbart rep areras eller b ytas av
kundtjänsten.
Apparat är utrustad med en tvåhands säkerhetsfrånkoppling vilken förhindrar att maskinen oavsiktligt
koppas till.
Tillkoppling
Tryck först på säkringsknappen (5) på sidan och i anslutning
därtill på TILL – FRÅN spaken (6).
Under klippningsarbetet kan ni släppa säkringsknappen (5).
Frånkoppling
Släpp TILL – FRÅN spaken (6).
Arbetstips
Observera följande innan du börjar arbeta::
Aggregatet får inte tas i drift innan bruksanvisningen har
lästs, alla angivna upplysningar har observerats och
aggregatet har monterats enligt beskrivning!
Sörj för en säker och uppröjd arbetsplats. Avlägsna föremål
från arbetsområdet, som kan slungas iväg.
Konstatera innan arbetet påbörjas att:
− inga personer eller djur befinner sig inom arbetsområdet
− fri väg att backa undan är säkerställd för er
− ni står säkert.
Trimma gräset bara när det är torrt, då får ni bäst
klippresultat.
Då personer med störningar i blodomloppet för ofta
utsätts för vibrationer, kan skador på nervsystemet eller
blodkärlen uppträda.
Ni kan minska vibrationerna:
- genom varma och kraftiga arbetshandskar
- förkorta arbetstiden (lägg in flera långa pauser)
Observera under alla omständigheter säkerhetsanvisningarna på s.
89 och följande.
Att arbeta med grästrimmern
Riktig arbetsställning
Innan ni börjar med arbetet, ska grästrimmern vara så inställd,
att ni kan arbeta bekvämt och säkert.
Teleskopstången
F
Genom teleskåpstången kan ni
a) ändra trimmerlängden och
b) variera apparathöjden.
1. Vrid apparaten med handtaget 90° åt vänster (moturs) och
skjut ihop, eller dra ut apparaten till önskad höjd.
2. För att låsa fast höjden, vrider ni tillbaka handtaget.
Styrhandtag
D
För bättre kontroll av grästrimmern, bör ni också hålla i
styrhandtaget (8).
Höjden för styrhandtaget kan ni ställa in för att kunna arbeta
bekvämt.
• Lossa ratten (9).
• Skjut handtaget till önskat läge och dra fast ratten igen.
Att trimma
E
Håll grästrimmern under klippningen på tillräckligt avstånd från
kroppen. Luta apparaten något framåt och rör er från vänster till
höger.
Gräs högre än 15 cm bör klippas i steg.
Klippa kanter
F
För friklippning av kanter, buskar och träd, måste skärhuvudet
vridas.
1. Koppla från grästrimmern.
2. Vrid apparaten med handtaget 180° åt vänster (moturs).
3. Ställ grästrimmern på stödhjulet (4) och för apparaten längs
kanten. Så kan ni klippa kanten med säkert avstånd till
marken, utan att behöva bära apparaten.
Rör apparaten runt träd och buskar så att växterna inte skadas.
Observera! Skadade växter kan dö.
För inte skärtråden alltför nära murar och stenläggningar,
eftersom detta sliter mycket på skärtråden.
91
Trådframmatning
H
Skärtråden slits under klipparbetet, eller den kan slitas av, så
att gräset inte längre klipps.
Tryck grästrimmern, som är igång, kort mot fast mark.
Härigenom förlängs skärtråden (ca. 4 cm). Om skärtråden
skulleöverskrida den maximala skärdiametern, kortas den av
genom den inbyggda kniven i skyddshuven.
Underhåll och skötsel
Före underhåll och skötsel:
- Slå från apparaten
- Vänta tills skärtråden står stilla
- Dra ut nätanslutningen
Säkerhetsanordningar som tagits bort vid underhålls- och
rengöringsarbeten måste ovillkorligen sättas tillbaka och
kontrolleras vederbörligen.
Använd enbart originaldelar. Andra delar kan leda till
oförutsedda maskin- och personskador.
Iståndsättningsarbeten som går utöver detta får endast utföras
av tillverkaren eller kundservice.
Tänk på följande för att få bra funktionsduglighet för
L
grästrimmern:
Rengör regelbundet alla rörliga delar.
Avlägsna damm och försmutsningar med en trasa eller
pensel.
Rengör inte maskinen med rinnande vatten eller
högtrycksspruta.
Använd inga lösningsmedel (bensin, alkohol, etc.) på
plastdelarna, eftersom dessa kan skadas.
Byta trådspole
Byta trådspole
1. Dra ut stickkontakten.
2. Tryck in de båda arreteringarna (15) på spolkåpan (10) och
dra ut den.
3. Ta ut trådpolen (11) ur spolkåpan.
4. Ta bort smuts och gräsrester.
5. Trä in de båda skärtrådsändarna (13) på den nya
trådspolen genom de avsedda hålen (16) i spolkåpan (alltid
en tråd i varje hål).
6. Sätt fast trådspolen inne under spolkåpan. Se till att
skärtrådarna in kläms fast och dra ut ca. 9 cm från spolen.
7. Sätt spolkåpan med trådspolen på fjädern (12) och tryck
neråt tills arreteringen (15) på spolkåpan (10) säkert hakar
in.
G
Lagring
Dra ut nätkontakten.
Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför
barns räckvidd.
Sätt knivskyddet (17) på trådkniven (18).
Observera följande före lagring under en längre period,
för att förlänga grästrimmer livstid och för att garantera att
reglagen inte kärvar.
− Utför en grundlig rengöring.
Garantie
• Vi lämnar två års garanti räknat från leverans från
återförsäljarens lager på material- och tillverkningsfel.
• Vi tar inget ansvar för fel som uppstår på grund av felaktig
behandling eller otillräckligt emballage vid retur av
aggregatet eller har orsakats på grund av att
bruksanvisningen inte har följts. Felaktiga delar skickas
porto- och fraktfritt till vår fabrik. Beslutet om gratis
ersättningsleverans fattas av oss.
• Garantiarbeten utförs av oss eller av en av oss godkänd
serviceverkstad. För att låta ett annat företag utföra en
garantireparation krävs vårt uttryckliga medgivande.
• Garantin omfattar inte en normal förslitning av trådspolen.
• Garantin gäller endast om originalreservdelar används.
• Vi förbehåller oss ändringar på grund av teknisk
vidareutveckling.
92
Möjliga felMöjliga störningar
Innan varje störningsavhjälpning
− Slå från apparaten
− Vänta tills skärtråden står stilla
− Dra ut nätan slutningen
Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras.
FelMöjlig orsakÅtgärd
Apparaten går inte. Â Ingen ström
 Förlängningskabeln defekt
 Nätkontakt, motor eller strömbrytare defekt
Apparaten klipper med avbrott. Â Förlängningskabeln defekt
 Internt fel
 Strömbrytaren defekt
Apparaten klipper inte  Skärtråden för kort / avbruten
 Apparaten är överbelastad, eftersom gräset
är för högt
Skärtråden matas inte fram  Trådspolen tom
 Hoptrasslad skärtråd
Tekniska data
Typ RT 400 RT 500
Model RT 400 RT 500
Motoreffekt P
1
Nätspänning / Nätfrekvens 230 V~ / 50 Hz
Tomgångsvarvtal l n0 11000 min –1
Skärdiameter Ø max. Ø 300 mm max. Ø 320 mm
Skärtråd Ø 1,2 mm 1,4 mm
Trådframmatning knapp-automatisk trådframmatning
Trådspole 2 x 4,5 m
Hand-Arm-Vibration
enligt EN 786 5,0 m/s
Schalldruckpegel L
83 dB (A)
PA
(nach 2000/14/EG)
Bullernivå L
wa
Uppmätt bullernivå 95 dB (A)
(enligt direktiv 2000/14/EG) Garanterad bullernivå 96 dB (A)
Mått i mm (Höjd) ca. 82 – 103 cm
Vigt ca. 3,1 kg
Skyddsklass II
400 W 500 W
2
5,4 m/s2
 Kontrollera strömförsörjningen,
väggkontakten och säkringen
 Kontrollera förlängningskabeln; byt
genast ut en defekt kabel
 Låt en behörig elfackman kontrollera,
reparera eller byta originalreservdelar.
 Kontrollera förlängningskabeln; byt genast
ut en defekt kabel
 Uppsök tillverkaren eller behörig
kundservice
 Mata fram skärtråd
 Klipp gräset stegvis
 Byt strådspole
 Linda på skärtråden på nytt
93
Obsah
Montáž 3
Prehlásenie o zhode 5
Popis prístroja / Pótalkatrészek 94
Obsah dodávky 94
Prevádzkové časy 94
Symboly prístroja / návodu na použitie 94
Použitie podľa predpisov 95
Zvyškové riziká 95
Bezpečné pracovanie 95
Prípravy pre uvedenie do prevádzky 96
Uvedenie do prevádzky 97
Upozornenia pre prácu 97
Práca so strunovou kosačkou 97
Údržba a čistenie 98
Uskladnenie 98
Záruka 98
Možné poruchy 99
Technické údaje 99
Prevádzkové časy
Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátnoprávne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku.
Symboly prístroja
Pred uvedením
prístroja do prevádzky prečítať
a dbať na
návod na
použitie a
bezpečnostné
pokyny.
Ak je prívodné
vedenie poškodené alebo
prerušené,
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná
situácia. Nerešpektovanie tohto pokynu môže mať
za následok zranenia alebo hmotné škody.
L
94
Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie.
Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť
k poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu
optimálne využívať všetky funkcie prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne
vysvetlené, čo musíte vykonať.
Pri bežiacom motore:
nezúčastnené osoby, ako aj
domáce a úžitkové zvieratá
udržujte mimo nebezpečného
priestoru (minimálne 6 m).
Nevystavujte dažďu. Chráňte
pred vlhkosťou
Pred opravami,
údržbou a čistením
vypnúť motor a
vytiahnuť zástrčku.
Nebezpečenstvo
vznikajúce
odmršťovaním
častí.
Použitie podľa predpisov
Strunová kosačka je určená na kosenie trávy a podobných
mäkkých porastov, ako aj trávnatých okrajov v súkromných
domových záhradách a hobby-záhradách.
Nástroj sa nesmie používať v otvorených zariadeniach,
parkoch, na športoviskách alebo na uliciach,
v poľnohospodárstve a lesníctve.
K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom
Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu
Strunová kosačka sa nesmie používať na strihanie
a skracovanie:
- živých plotov, kríkov a krovia
- kvetov
- kompostového materiálu.
Existuje nebezpečenstvo poranení!
predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a
rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov
uvedených v návode.
proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané
pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy.
Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v
súlade s predpismi. Za škody každého druhu, ktoré z toho
vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívateľ.
Samovoľné zmeny na strunovej kosačke vylučujú
zodpovednosť výrobcu za vzniknuté škody akéhokoľvek
druhu.
Nástroj môžu pripravovať, používať a vykonávať na ňom
údržbu iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a poučené
o nebezpečenstvách vyplývajúcich z jeho používania.
Rekonštrukčné práce smieme prevádzať len my, príp. nami
menované servisné miesta.
Stroj nesmie byť používaný v prostredí s nebezpečenstvom
explózie a nesmie byť vystavený dažďu.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu
príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká
podľa konštrukcie určenej účelom použitia.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď budú spoločne
dodržiavané „Bezpečnostné predpisy“ a „Použitie podľa
predpisov “ ako aj Návod na obsluhu.
Ohľaduplnosť a opatrnosť znižujú riziko úrazu osôb a poškodení.
Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk pri kontakte
s bežiacimi strihacími lankami.
Nebezpečenstvo poranenia nôh pri kontakte so strihacími
lankami v nekrytej oblasti.
Vymršťovanie kameňov a zeminy.
Ohrozenie el. prúdom z elektrického prípojného vedenia,
ktoré nezodpovedá predpisom.
Kontakt s časťami pod elektrickým prúdom pri otvorených
elektrických súčiastkach.
Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcich prácach bez
ochrany sluchu.
Okrem toho nemôžu napriek všetkým prijatým opatreniam
vznikať zreteľné zvyškové riziká.
Bezpečné pracovanie
Pri nesprávnom používaní môže byť strunová kosačka
nebezpečná. Ak sú elektrické náradia používané, musia byť
dodržiavané základné bezpečnostné opatrenia, aby sa
vylúčili riziká vzniku požiaru, úrazu elektrickým prúdom a
poranení osôb.
Prečítajte si preto a dodržiavajte pred uvedením do prevádzky
tohto výrobku nasledovné upozornenia a predpisy pre
zamedzenie vzniku úrazu vo Vašom zamestnaneckom
spoločenstve príp. platné bezpečnostné prepisy v
konkrétnej krajine, pre ochranu seba a iných pred možnými
poraneniami.
Bezpečnostné predpisy dajte všetkým osobám, ktoré
L
pracujú so strojom.
Tieto bezpečnostné predpisy dobre uschovajte.
L
Pred použitím sa bližšie zoznámte so strojom pomocou
Návodu na použitie.
Stroj nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený (pozri
„Použitie podľa predpisov“).
Pracujte na nekĺzavom a rovnom povrchu.
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Dbajte na pevný
postoj a udržujte v každom čase rovnováhu.
Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte
s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti
pri používaní prístroja môže viesť k vážnym poraneniam.
Noste vhodné pracovné oblečenie:
−žiadne voľné oblečenie alebo ozdoby, tieto môžu byť
zachytené pohyblivými časťami
− rukavice a nekĺzavú obuv,
− dlhé nohavice pre ochranu nôh
Noste osobné ochranné oblečenie:
−chrániče sluchu (hladina akustického tlaku na
pracovisku môže prekročiť 85 dB (A))
−ochranné okuliare
Udržujte svoje pracovné prostredie v poriadku!
Neporiadok môže spôsobiť úrazy.
Pozor pri chôdzi dozadu. Nebezpečenstvo zakopnutia!
Pred kosením odstráňte všetky cudzie predmety (napr.
kamene, konáre, drôty, atď.). Pri práci dávajte pozor na
ostatné cudzie predmety.
V prípade, že zbadáte cudzí predmet, prosím, vypnite
nástroj a tento predmet odstráňte. Predtým ako nástroj
znovu zapnete skontrolujte, či nie je poškodený a v prípade
potreby nechajte previesť potrebné opravy.
Berte do úvahy vplyvy okolia:
− Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
− Nástroj chráňte pred dažďom.
− Postarajte sa o dobré osvetlenie.
Nástroj nikdy nenechávajte bez dozoru.
95
Deti a mládež do 16 rokov, ako aj osoby, ktoré nie sú
oboznámené s návodom, nesmú tento nástroj používať.
Udržiavajte iné osoby a zvieratá mimo vášho pracovného
miesta.
Nedovoľte ostatným osobám, zvlášť deťom dotýkať sa náradia alebo kábla.
Používanie stroja prerušte v prípade, že sú v blízkosti
osoby, hlavne deti alebo domáce zvieratá a vtedy, keď
meníte vaše pracovné miesto.
Stroj nepreťažujte ! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie v
udanej výkonovej oblasti.
Prístroj prevádzkujte len s kompletnými a správne
nasadenými ochrannými pomôckami a nič, čo by mohlo
ovplyvniť bezpečnosť prístroja, na ňom nemeňte.
Nesiahajte na nôž, hrozí nebezpečenstvo poranenia!
Nikdy nemontujte kovové strihacie prvky.
Použitie iných náradí a iného príslušenstva môže pre
Vás znamenať nebezpečenstvo poranenia.
Stroj vypnite, počkajte na zastavenie strihacích laniek
a vytiahnite sieťový kábel zo zástrčky pri:
− opravách
− údržbe a čistení
− odstraňovaní porúch (Čistenie navíjacej cievky s
lankom)
− doprave a skladovaní
− opustení nástroja (aj pri krátkodobých prerušeniach
práce)
Pozor! Strihacie lanká zo zotrvačnosti dobiehajú! Lanká
nezastavujte rukou.
O strunovú kosačku sa starostlivo starajte:
− O vašu strunovú kosačku sa starostlivo starajte:
− Udržujte rukoväť suchú a bez oleja a mastnoty.
− Dodržiavajte predpisy o údržbe a pokyny pre výmenu
navíjacej cievky.
− Udržujte rukoväť suchú a bez oleja a mastnoty.
Skontrolujte stroj na možné poškodenia:
−Pred ďalším použitím stroja musia byť ochranné
prípravky skontrolované, či sú schopné bezchybnej a
správnej funkcie podľa predpisov.
− Preverte,
či pohyblivé časti bezchybne fungujú a
nezasekávajú sa alebo, či nie sú poškodené. Všetky
časti musia byť správne namontované a musia spĺňať
všetky podmienky, aby bola zaistená bezchybná
prevádzka radiálnej rezačky obkladov.
− Poškodené ochranné zariadenia a časti musia byť
opravené alebo vymenené odborným servisom (alebo
výrobcom), pokiaľ nie je inak uvedené v návode na
použitie.
− Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné nálepky
treba nahradiť novými.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Elektrická bezpečnosť
Prevedenie prípojných vedení podľa IEC 60 245 (H 07
RN-F) s priemerom žíl minimálne
− 1,5 mm² pri dlžke kábla do 25 m
− 2,5 mm² pri dlžke kábla nad 25 m
Dlhé a tenké prípojné vedenia vytvárajú pokles napätia.
Motor nedosiahne maximálny výkon, funkcia stroja je
zredukovaná.
Zástrčky a spojovacie zásuvky na prípojných vedeniach
musia byť z gumy, mäkkého PVC alebo iných
termoplastových materiálov o rovnakej mechanickej
pevnosti alebo musia byť takýmto materiálom potiahnuté.
Zástrčné zariadenie prípojného vedenia musí byť chránené
proti postrekovej vode.
Pri kladení prípojného vedenia dbať na to, aby
neprekážalo, nebolo stlačené, nebolo zalomené a spojenie
so zásuvkou nebolo vlhké.
Kábel nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený.
Ochraňujte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými
hranami. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo
zásuvky.
Pri použití káblového bubna kábel úplne odviňte.
Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble a vymeňte ich,
ak sú poškodené.
Nepoužívajte žiadne chybné prípojné vedenia.
Vonku používajte len pre toto použitie
povolené a
zodpovedajúco označené predlžovacie káble.
Nepoužívať žiadne provizórne elektrické pripojenia.
Ochranné zariadenia nikdy nepremosťovať alebo
vyraďovať z prevádzky.
Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA).
Elektrické pripojenie príp. opravy elektrických častí
stroja treba uskutočniť prostredníctvom odborníkov na
elektriku s koncesiou alebo našimi servisnými miestami.
Treba dodržiavať miestne predpisy, ktoré sa zvlášť týkajú
ochranných opatrení.
Opravy ostatných častí stroja má vykonávať výrobca
príp. jeho servisné miesta.
Používať len originálne náhradné diely. Použitím iných
náhradných dielov a iného príslušenstva môžu vzniknúť
pre užívateľa úrazy. Za škody, ktoré z toho vyplynú,
výrobca neručí.
Naskrutkujte ochranný kryt (9) pomocou skrutiek (14) na
strihaciu hlavu (3).
Montáž oporného kolieska
Oporné koliesko (4) priskrutkujte pomocou skrutiek (14) na
ochranný kryt.
96
B
C
Pripojenie vodiacej rukoväte
D
Upevnite vodiacu rukoväť (8) na nástroj pomocou fixačnej
skrutky (9).
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie na sieť
Porovnajte napätie udané na typovom štítku prístroja, napr. 230
V s napätím v sieti a zapojte radiálnu rezačku obkladov do
zodpovedajúcej a podľa predpisov uzemnenej zásuvky.
Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA).
Použite prípojný, prípadne predlžovací kábel s prierezom
jadra minimálne 1,5 mm, do dĺžky 25 m
Použitie predlžovacieho kábl
E
Aby sa zabránilo neúmyselnému uvoľneniu zástrčného
spoja, zastrčte predlžovací kábel ako slučku cez otvor v zadnej
rukoväti a preložte ho cez káblový záves.
Zapnutie
Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani
zapnúť, ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť
okamžite servisom opravené alebo vymenené za nové.
Záhradnícke nožnice sú vybavené dvojručným
bezpečnostným vypínaním, ktoré zabraňuje
neúmyselnému zapnutiu.
Zapnutie
Najskôr stlačte bočné okrúhle bezpečnostné tlačidlo (5) a
následne spínač ZAP. – VYP. na rukoväti (6).
Počas procesu kosenia môžete bezpečnostné tlačidlo (5)
uvoľniť.
Vypnutie
Uvoľnite tlačidlo ZAP.-VYP. na rukoväti (6).
Upozornenia pre prácu
Pred začiatkom práce dodržujte nasledovné:
Prístroj nesmiete skôr zapnúť, kým si neprečítate tento
návod na obsluhu, nedodržíte všetky menované
upozornenia a prístroj nezmontujete ako je popísané!
Dbajte na bezpečné a upratané pracovisko. Odstráňte
z pracovného priestoru predmety, ktoré by mohli byť
vymrštené.
Pred začatím práce zabezpečte, aby:
− sa v pracovnej oblasti nezdržiavali žiadne iné osoby
alebo zvieratá,
− bol pre vás zabezpečený bezprekážkový pohyb dozadu,
− bol zaistený pevný postoj.
Trávu strihajte len vtedy, keď je suchá, tým dosiahnete
najlepšie výsledky strihania.
Keď sú osoby s poruchami krvného obehu príliš často
vystavované vibráciám, môžu sa u nich vyskytnúť poškodenia
nervového systému alebo ciev.
Vibrácie môžete znížiť:
- pomocou silných, teplých pracovných rukavíc,
- skrátením pracovného času (viac dlhších prestávok)
V prípade opuchnutia prstov, ak cítite nevoľnosť alebo vám
znecitlivejú prsty, navštívte doktora.
Práca so strunovou kosačkou
Držte ruky a nohy vždy v bezpečnej vzdialenosti od
rotujúcich strihacích laniek.
• Pred prácou odstráňte kryt na nože (17) z nožov na lanko
B
(18).
• Vetracie otvory udržiavajte vždy čisté.
• Strihacie lanko beží po vypnutí strunovej kosačky zo
zotrvačnosti ďalej. Počkajte, kým sa lanká zastavia predtým,
ako nástroj znovu zapnete.
V každom prípade dodržujte bezpečnostné
predpisy na s. 95 ff.
Práca so strunovou kosačkou
Správne držanie pri práci
Pred začatím práce by mala byť strunová kosačka nastavená
tak, aby ste mohli pracovať bezpečne a pohodlne.
Teleskopická tyč
Pomocou teleskopickej tyče môžete
a) meniť dĺžku strihania a
b) výšku nástroja.
1. Otočte nástroj na rukoväti o 90° doľava (proti smeru
hodinových ručičiek) a zasuňte alebo vytiahnite nástroj na
požadovanú výšku.
2. Aby ste zablokovali výšku, otočte rukoväť naspäť do
pôvodnej polohy.
Vodiaca rukoväť
Strunovú kosačku držte pre lepšiu kontrolu dodatočne za
vodiacu rukoväť (8).
Pre pohodlnejšiu prácu môžete vodiacu rukoväť výškovo
prestaviť.
• Uvoľnite fixačnú skrutku (9).
• Posuňte rukoväť do požadovanej polohy a znovu
zatiahnite fixačnú skrutku.
Strihanie
Držte strunovú kosačkou počas strihacieho procesu v
dostatočnej vzdialenosti od tela. Nakloňte pritom nástroj zľahka
dopredu a pohybujte ním zľava doprava.
Trávu vyššiu ako 15 cm by ste mali kosiť stupňovito.
F
97
Strihanie okrajov
Pre vykášanie okrajov, kríkov a stromov musí byť strihacia
hlava otočená.
1. Vypnite strunovú kosačku.
2. Otočte nástroj na rukoväti o 180° doľava (proti smeru
hodinových ručičiek).
3. Nasaďte strunovú kosačku na oporné koliesko (4) a veďte
nástroj pozdĺž okraja. Takto môžete pri strihaní okrajov
udržiavať bezpečnú vzdialenosť od zeme bez toho, aby ste
museli nástroj niesť.
Nástroj veďte popri stromoch a kroch tak, aby ste ich
nepoškodili.
Neveďte strihacie lanká priamo popri múroch a kamenných
platniach, ináč sa príliš opotrebujú.
Nastavenie lanka
Strihacie lanko sa počas procesu strihania opotrebuje alebo
roztrhne, takže nie je možné trávu ďalej kosiť.
Bežiacu strunovú kosačku krátko pritlačte k pevnej zemi. Tým
sa strihacie lanko predĺži (asi o 4 cm). V prípade, že strihacie
lanko prekročí maximálny priemer kosenia, skráti sa pomocou
integrovaného noža v ochrannom kryte.
Údržba a čistenie
Pred každou údržbovou a čistiacou prácou
- prístroj vypnúť
- Počkajte na zastavenie strihacieho lanka
- vytiahnuť sieťovú zástrčku
Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia musia
byť bezpodmienečne znovu odborne namontované späť a
skontrolované.
Používať len originálne diely. Iné diely môžu viesť k
nepredvídaným škodám a poraneniam.
Ďalšie opravárske práce smú byť prevedené iba výrobcom
alebo zákazníckym servisom iba výrobcom alebo zákazníckym
servisom.
Dodržte nasledovné, aby ste udržali funkčnosť strunovej
L
kosačky:
Pravidelnečistite všetky pohyblivé časti.
Odstráňte prach a znečistenia s handrou alebo štetcom
Nečistite stroj tečúcou vodou alebo vysokotlakovým
čističom.
Pre diely z plastickej hmoty nepoužívajte rozpúšťadlá (benzín,
alkohol, atď.), pretože tieto môžu plastické hmoty.
Výmena navíjacej cievky s lankom
Výmena navíjacej cievky s lankom
1. Vytiahnite sieťový kábel.
2. Zatlačte k sebe obidva aretačné kolíky (15) na kryte
navíjacej cievky (10) a vytiahnite ju.
G
3. Vyberte navíjaciu cievku s lankom (11) z krytu na
navíjaciu cievku.
4. Odstráňte nečistoty a zvyšky trávy.
5. Navlečte obidva konce strihacích laniek (13) novej
navíjacej cievky s lankom do určených otvorov (16) v kryte
na navíjaciu cievku (zakaždým jedno lanko cez jeden
otvor).
6. Vložte navíjaciu cievku s lankom pevne do krytu na
navíjaciu cievku. Dbajte pritom na to, aby strihacie lanká
neboli privreté a vytiahnite ich asi 9 cm von z navíjacej
cievky.
7. Nasaďte kryt navíjacej cievky s navíjacou cievkou
s lankom na pružinu (12) a zatlačte ju nadol tak silno, aby
sa aretačné kolíky (15) krytu navíjacej cievky (10)
bezpečne zaistili.
Uskladnenie
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom
mieste mimo dosahu detí.
Nasaďte kryt nožov (17) na nože na lanko (18).
B
Pred dlhším uskladnením dbajte na to, aby sa pre
predĺženie životnosti radiálnej rezačky obkladov a pre ľahkú
bežnú obsluhu vykonalo nasledovné:
− urobte dôkladné vyčistenie stroja.
Záruka
• Preberáme dva roky záruku od dodávky prístroja zo skladu
obchodníka za chyby, ktoré sa vyskytli na základe chýb
materiálu príp. výroby.
• Záruka sa netýka škôd, ktoré vzniknú neodborným
zaobchádzaním alebo nedostatočným balením pri spätnej
doprave prístroja príp. nedodržaním návodu na obsluhu.
Chybné diely treba poslať nášmu závodu bez zaplatenia
poštovného príp. bez zaplatenia dopravy. Rozhodnutie o
bezplatnej náhradnej dodávke prislúcha nám.
• Vzniknuté práce so zárukou vykonáme my alebo nami
autorizované servisné miesto. Odstránenie závad počas
záruky inou firmou vyžaduje náš výslovný súhlas
• Záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebenie navíjacej
cievky s lankom
• Záruku zabezpečujeme len, keď sú používané originálne
náhradné diely.
• Vyhradzujeme si zmeny, ktoré slúžia technickému pokroku.
98
Možné poruchy
Pred každým odstránením poruchy
− prístroj vypnúť
− Počkajte na zastavenie strihacieho lanka
− vytiahnuť sieťovú zástrčku
Po každom odstránení poruchy opäť uviesť všetky bezpečnostné zariadenia do prevádzky a preveriť.
Porucha Možná príčina
Nástroj nefunguje.
 Bez prúdu
 Poškodený predlžovací kábel
 Sieťová zástrčka, motor alebo spínač sú
defektné.
Nástroj kosí prerušovane
 Predlžovací kábel je chybný
 Interná chyba
 Spínač zapínania/vypínania je chybný
Nástroj nekosí
 Strihacie lanko je príliš krátke / zlomené
 Nástroj je preťažený, lebo je príliš vysoká tráva
Strihacie lanko sa
nepredlžuje
 Navíjacia cievka s lankom je prázdna
 Strihacie lanko je zamotané
Odstránenie
 Preverte napájanie, zásuvku a poistky
 Preverte predlžovací kábel, poškodený kábel
ihneď vymeňte
 Motor alebo spínač nechať skontrolovať
alebo opraviť odborníkovi na elektriku s
koncesiou, príp. nechať nahradiť originálnymi
náhradnými dielmi
 Preverte predlžovací kábel, poškodený kábel
ihneď vymeňte
 Obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
 Predĺžiť strihacie lanká
 Trávu strihajte stupňovito
 Vymeňte navíjaciu cievku s lankom
 Strihaciu cievku nanovo naviňte
Technické údaje
Typ RT 400 RT 500
Model RT 400 RT 500
Výkon motora P
1
Napätie siete / Frekvencia siete 230 V~ / 50 Hz
Voľnobežné otáčky n0 11000 min –1
Priemer kosenia Ø max. Ø 300 mm max. Ø 320 mm
Rezné lanko Ø 1,2 mm 1,4 mm
Nastavenie lanka posun struny Tipp-Automatik
Navíjacia cievka s lankom 2 x 4,5 m
Prenos vibrácií do rukoväte
podľa EN 786 5,0 m/s
Hladina akustického tlaku L
83 dB (A)
PA
(podľa 2000/14/EG)
Hladina akustického výkonu L
nameraná hladina akustického výkonu 95 dB (A)
WA
(nach 2000/14/EG) zaručená hladina akustického výkonu 96 dB (A)
Rozmery (výška) ca. 82 – 103 cm
Hmotnosť ca. 3,1 kg
Druh ochrany II
400 W 500 W
2
5,4 m/s2
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.