Atika RMC 40-400 Service Manual

Page 1
RMC 40-400
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Originální návod k použití
Original brugsanvisning
Istruzioni originali
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Stranicu 85
Originalbruksanvisning
Originálný návod na použitie
Strana 106
Page 12
Page 22
Str 33
Side 43
Pagina 53
Blz. 64
Stronie 74
Sidan 96
Page 2
Betriebsanleitung für künftige Verwendungen
aufbewahren.
Geben Sie die Betriebsanleitung an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsan­leitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie
!
!
!
beschrieben montiert haben.
Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder unzureichender Er­fahrung und Wissen oder Personen, wel­che mit den Anweisungen nicht vertraut sind, ist es nie gestattet das Gerät zu be­dienen / verwenden.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät und das Ladegerät nicht bedienen. Nationale und lokale Vorschriften können eine andere Altersbeschränkung für den Anwender festlegen.
Kinder vom Akku fernhalten, weil sie die Gefahren des Akkus nicht einschätzen können.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Stö­rungen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und Bedienungsblatt zur Hand, wenn im Text auf die Bild-Nr. verwiesen wird.
Symbole Gerät
Im Folgenden sind die Symbole erklärt, die sich auf dem Ra­senmäher befinden. Prägen Sie sich die Bedeutung ein, um den Rasenmäher sicherer bedienen zu können und um sich und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Die Bedeutung der Symbole des Akkus und des Ladege-
rätes entnehmen Sie bitte den jeweiligen Betriebsanleitungen.
Warnung! Der Rasenmäher kann ernsthafte Verletzungen verursachen!
Vor Inbetriebnahme die Originalbetriebsanlei­tung und Sicherheitshinweise lesen und beach­ten.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufen­dem Motor: unbeteiligte Personen sowie Haus­und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fern­halten.
Vorsicht! –Scharfe Schneidmesser - Sicher­heitsschlüssel ziehen vor Instandhalt ungsarbei­ten.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Nicht dem Regen aussetzen. Vor Feuchtigkeit schützen.
Schutzklase III (Schutzkleinspannung)
Das Produkt entspricht den produktspezifisch geltenden europäischen Richtlinien.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt­freundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
1
Page 3
Inhalt
Symbole der Betriebsanleitung 1 Symbole Gerät 1 Lieferumfang 2 Betriebszeiten 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 2 Restrisiken 3 Vibrationen 3 Sicheres Arbeiten 3 Gerätebeschreibung / Ersatzteile 5 Zusammenbau 5 Vor der Inbetriebnahme 6 Inbetriebnahme 6 Einstellen der Schnitthöhe 7 Arbeitshinweise 7 Arbeiten mit dem Rasenmäher 7 Wartung und Reinigung 8 Transport 8 Lagerung 8 Entsorgung 9 Mögliche Störungen 9 Technische Daten 10 Konformitätserklärung 11 Garantie 11
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspac ken den Inhalt des
Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
1 vormontierte Geräteeinheit (ohne Abb.) 1 unterer Griffbügel (1) 1 oberer Griffbügel (2) 1 Fangsack (10) 1 Mulcheinsatz (11) 1 Schraubenbeutel (ohne Abb.) 1 Betriebsanleitung (i) 1 Montage- und Bedienungsblatt (i) 1 Garantieerklärung (i)
Folgende Teile sind nicht im Lieferumfang enthal­ten. Dieses Zubehör erhalten Sie bei Ihrem Hä ndler oder Hersteller: Ladegerät (13) ALG 40-1800
(Bestell-Nr.: 365500)
Akku (12A) AP 40-2000 (Bestell-Nr.: 365501)
oder
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner­kannt.
Akku (12C) AP 40-4000 (Bestell-Nr.: 365503)
Verpackungen sind recyclingfähig und sollten einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt wer de n.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Rasenmäher in reine n, allgemeinen und b esonde­ren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Kl inikgebieten un d Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden. Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorsc hriften zum Lärm­schutz.
Informationen zur Vermeidung von Lärm:
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht ver­meidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhez eite n und beschränken Sie die Ar beitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichem Schutz und Schutz in d er Nähe befind­lichen Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist nur für das Mähen von Rasen- und
Grasflächen im privaten Haus- und Hobbygarten geeignet.
Das Gerät darf nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sport-
stätten oder an Straßen und in der Land- und Forstwirt­schaft eingesetzt werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften,
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nic ht
Eigenmächtige Veränderungen an dem Rasenmäher
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umge-
Der Rasenmäher darf nicht verwendet werden:
zum Schneiden und Stutzen von Rankgewächsen zum Mähen von Rasen auf Dachbepflanzungen auf gepflasterten oder geschotterten Flächen
Es besteht Gefahr von Verletzungen! Einhaltung der vom Hersteller vorgeschrieben en Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be­folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin­weise.
sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizi­nischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhal­ten.
bestimmungsgemäß. Für hieraus resulti erende Schäden je ­der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benutzer.
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entste­hende Schäden jeder Art aus.
gewartet werden, die damit vertraut und über die G efahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
bung verwendet oder dem Regen ausges etzt werden.
2
Page 4
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestim­mungen aufgrund der durch den Verwendungszweck be­stimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicher­heitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwen­dung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Hände und Füße, wenn Sie in die
Nähe oder unter die rotierenden Teil e gelangen.
Verletzungsgefahr der Finger und H ände bei Montage- und
Reinigungsarbeiten an den Schneidmessern.
Wegschleudern von Steinen und Erde. Elektrischer Schlag. Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Ar-
beiten ohne Gehörschutz.
Verletzung der Augen bei nicht Verwendung von Schutzbril-
le oder Gesichtsschutz.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen
(Vibrationen) resultieren, falls das Gerät über einen länge­ren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Gerät produziert während des Betriebes
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kan n unter be­stimmten Umständen aktive oder passive medizinis che Im­plantate beeinträchtigen. Um die Gefahr er nster Verletzun­gen zu verringern, empfehlen wir Personen, mit medizini­schen Implantaten, ihren Arzt und den Hersteller vom me­dizinischen Implantat zu konsulti eren, bevor das Gerät be­dient wird.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vork ehru ngen nic ht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Vibrationen
(Hand-Arm-Schwingungen)
Hand-Arm-Vibration ah = 2,2 m/s² Messunsicherheit K = 1,5 m/s² Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen ver­wendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung der Schwingungsbelastung verw endet werden.
Der tatsächlich vorhandene Vibrationsemissionswert
während der Benutzung der Maschinen kann von dem in der Bedienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebe­nen abweichen.
Dies kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden, die vor jedem bzw. während des Gebra uches beachtet werden sollen:
wird die Maschine richtig verwendet ist der Gebrauchszustand der Maschine in Ordnung ist der Schärfezustand des Schneidmessers in Ordnung
bzw. das Schneidmesser richtig montiert
Sind die Halt egriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe mont iert
und sind diese fest am Maschinenkörper. Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder ei ne Hautverfärbung während der Benutzung der Maschine an Ihren H änden fest­stellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausrei­chende Arbeitspausen ein. Bei nicht be achten von ausreichen­den Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm­Vibrationssyndrom kommen. Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhän­gigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Mas chine erfolg en und entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Ar­beitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie diese Maschine entsprechend der Anweisungen in der Bedie­nungsanleitung. Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Ver­bindung setzen und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besor­gen. Vermeiden Sie den Eins atz von der Maschi ne bei T empe­raturen von t=10°C oder weniger. Mac hen Sie einen Arbeits­plan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Ra-
!
senmäher gefährlich sein. Wenn Elektrowerk­zeuge eingesetzt werden, müssen die grundle­genden Sicherheitsvorkehrungen befolgt wer­den, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszu­schließen. Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetrieb­nahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jewei­ligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Ver­letzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Sicherheit von Personen
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Originalbe-
triebsanleitung mit dem Gerät, den Stellteilen und der sachgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwende n Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo­ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
3
Page 5
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, f ür das es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“).
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren,
die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auf­treten.
Tragen Sie beim Betreiben des Gerät es immer persönliche
Schutzkleidung:
Schutzbrille Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbe itsplatz k ann 85
dB (A) überschreiten)
Tragen Sie beim Betreiben des Gerätes immer geeignete
Arbeitskleidung: keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
keine lose herabhängende Kleidung oder solche mit
hängenden Bändern oder Kordeln
festes Schuhwerk oder Stiefel mit rutschfester Sohle Lange Hosen zum Schutz der Beine
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfüßig oder in leicht en
Sandalen.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich der Maschine gegen-
über Dritten verantwortlich.
Halten Sie andere Personen und Tiere von Ihrem Arbeits-
bereich fern.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Per-
sonen, vor allem Kinder, oder Tiere, in der Nähe sind und wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder den Akku berühren.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen (z. B. Prall schutzbleche und/oder Fangeinrichtung) und ändern Sie an der Masc hin e nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Arbeitsplatzsicherheit
Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut, und achten
Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wege n des Motorenge­räusches eventuell nicht hören können.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Arbeiten Sie nicht bei schlechten Wetterbedingungen (z.
B. Regen, Blitzgefahr).
Arbeiten Sie nicht direkt an Schwimmbecken oder Gar-
tenteichen.
Arbeiten Sie nicht bei unzureichenden Lichtverhältnis-
sen (z. B. bei Nebel oder Dämmerung), sondern nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleucht ung.
Betreiben Sie das Gerät nach Möglichkeit nicht bei nas-
sem Gras.
Entfernen Sie vor dem Schneiden alle Fremdkörper (z.B.
Steine, Äste, Draht, usw.). Achten Sie während der Arbeit auf weitere Fremdkörper.
Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper. Bevor Sie das Gerät aber wieder anschalten, prüfen Sie es auf ev en­tuelle Beschädigungen und lassen Sie notwendige Repara­turen durchführen.
4
Sicherheitshinweise für Akku-Geräte
Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereic h.
Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors; die
Drehzahl regelt die sichere maximale Arbeitsgeschwindig­keit und schützt den Motor und alle sich drehenden Teile vor Schaden durch übermäßige Geschwin digkeit. Wenden Sie sich bei Problemen an den Kundendienst.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern. Achtung! Das Werkzeug läuft nach! Bremsen Sie das
Werkzeug nicht mit der Hand ab.
Schalten Sie die Maschine ab, ziehen Sie den Sicher­heitsschlüssel und stellen Sie sicher, dass alle bewegli-
chen Teile vollständig stillstehen vor:
Reparaturarbeiten Wartungs- und Reinigungsarbeiten Beseitigung von Störungen oder Blockier un-
gen
Transport und Lagerung Messerwechsel Verlassen
(auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
Berühren des Gerätes mit Steinen, Nägeln oder sonsti-
gen Fremdkörpern, um das Gerät auf Beschädigungen zu überprüfen. Arbeiten Sie e rst nach der Durchführu ng gegebenenfalls notwendiger Reparaturen mit dem Ra­senmäher weiter.
Überprüfung, wenn das Gerät beginnt, übermäßig stark
zu vibrieren.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen: Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und be­stimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Dazu gehört auch der Fangsack, wenn vorhanden.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funkti-
onieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um ei nwandfreien Betrieb si­cherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa­riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Abgenutzte oder beschädigte Schneidmesser und Be-
festigungsbolzen dürfen zur Vermeidu ng einer Unwucht nur satzweise ausgetauscht werden.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsa ufkleber sind
zu ersetzen.
Pflegen Sie Ihren Rasenmäher mit Sorgfalt:
Achten Sie darauf, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest sitzen.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften
Warten Sie die Maschine mit Sorgfalt und halten Sie sie
sauber.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Page 6
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Sicherheitshinweise für Rasenmäher
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis die
Schneidmesser stehen, wenn Sie:
den Rasenmäher kippen Flächen, die nicht mit Gras bepflanzt sind, überqueren das Gerät zu und von dem Arbeitsbereich transportieren
Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen.
Achten Sie vor Einschalten des Motors darauf, dass Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Beim Einschalten des Motors das Gerät nic ht kip pen, es s ei
denn, das Gerät muss bei dem Vorgang angehoben wer­den. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die von der Bedienungsperson abgewandte Seite hoch.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich
drehenden Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Sorgen Sie besonders an schrägen Fläc hen oder auf nas-
sem Gras für sicheren Stand und halten S ie jederzeit das Gleichgewicht. Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hä ngen. Mähen Sie an schrägen Flächen quer zum Gefälle und
niemals auf- und abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wen n Sie die Fahrtrichtung
am Hang ändern.
Halten Sie den Sicherheitsabstand ein, der durch den
Handgriff vorgegeben wird.
Seien Sie besonders vorsichtig, w enn Sie den R asenmäher
umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
Wenn der Motor läuft, das Gerät nicht:
hochheben und herumtragen den Prallschutz nicht anheben
Achten Sie darauf, dass der Prallschutz geschlossen ist,
bzw. der Fangsack angebracht ist.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfka-
nal stehen.
Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden.
Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Herstel­ler nicht.
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapi-
tel „Wartung und Reinigung“ beschrieben sind, an dem Gerät vor, sondern wenden Sie sich direkt an den Hersteller, bzw. zuständigen Kundendienst.
Hinweise zur Sicherheit des Akkus und des Lade gerätes
entnehmen Sie bitte den jeweiligen Betriebsanleitungen.
Gerätebeschreibung / Ersatzteile
+
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
Griffbügel unten
1
Griffbügel oben
2
Schaltergriff
3
Sterngriffmutter M8
4
Schnitthöhenverstellung
5
Batteriefach
6
Sicherheitsknopf
7
Prallschutz
8
Becherhalter
9
Fangsack
10
Mulcheinsatz
11
  
365632
  
365607 365610 365608 365609
12A Akku AP 40-2000 (2000 mAh) 365501
12C Akku AP 40-4000 (4000 mAh) 365503
Ladegerät ALG 40-1800
13
Schneidmesser
14
Sicherheitsaufkleber
15
Sicherheitsschlüssel
16
Klemmplatte Kunststoff
17
Klemmplatte
18
Mutter M10 x 1,25
19
Kabelhalter (ohne Abb.)
20
Schraube St 4 x 15
21
Laufrad 6‘‘ (Ø 152,4 mm)
22
365500 365618 363606 365622 365619 365620 365621 365617
365613
23 Radabdeckung 6‘‘ 365614
Laufrad 8‘‘ (Ø 203,2 mm)
24
365615
25 Radabdeckung 8‘‘ 365616
Batteriefachdeckel
26
Zusammenbau
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzie-
len, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung.
Becherhalter
Befestigen Sie den Becherhalter (9) mit 4 Schrauben M
4 x 15 (21) am oberen Griffbügel (2).
Griffbügel
Befestigen Sie den unteren Griffbügel (1) mit den
Schrauben M 8 x 15 und Muttern M 8 an den beiden Haltern.
Befestigen Si e dann den oberen Griffbügel (2) mit den
Schrauben M 8 x 45 und den Sterngriffmuttern (4) am unteren Griffbügel (1).
Sie können den Griffbügel platzsparend zusammenfal-
ten. Lösen Sie dazu die Sterngriffmutter n (4) und klap­pen Sie den oberen Griffbügel nach unten.
5
Page 7
Fangsack
Ziehen Sie den Prallschutz (8) nach oben und halten
Sie ihn fest.
Hängen Sie den Fangsack (10) mit den Haken in die
Halterungen am Gehäuse (A) ein.
Stellen Sie sicher, dass die Auswurföffnung sauber ist
und keine Ablagerungen auf weist.
Wenn Sie den Fangsack verwenden, bringen Sie
nicht den Mulcheinsatz an.
Mulcheinsatz
Ziehen Sie den Prallschutz (8) nach oben und halten
Sie ihn fest.
Setzen Sie den Mulcheinsatz ein. Schieben Sie den
Mulcheinsatz so weit in die Öffnung, bis die Rastnase hörbar einrastet.
Zum Entfernen des Mulcheinsatztes drücken Sie zuerst
die Rastnase heraus, danach können Sie den Mulch­einsatz entnehmen
Wenn Sie den Mulcheinsatz verwenden, bringen Sie
nicht den Fangsack an.
Vor der Inbetriebnahme
Akku laden
Die Li-Ionen-Akkus sowie das Ladegerät gehören nicht zum Lieferumfang und müssen separat er-
worben werden (siehe „Lieferumfang“). Verwenden Sie nur Original-Akkus. Verwenden Sie kein anderes Ladegerät zum Aufla­den der Akkus. Das Ladegerät ist optimal auf die Akkus abgestimmt. Die Verwendung eines nicht geeigneten Ladegerätes kann zu Stromschlagge­fahr, Überhitzung oder Austreten von ätzender Akkuflüssigkeit führen.
Weitere Informationen zu den Akkus und dem Ladegerät
entnehmen Sie bitte den jeweiligen Betriebsanleitungen.
Akkus einsetzen /entnehmen
Akkus einsetzen
Der Rasenmäher kann mit einem oder zwe i Akkus be-
trieben werden, Sie können dabei auch Akkus mit un­terschiedlichen Kapazitäten verwenden.
Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefaches (6)  
Setzen Sie einen oder beide Akkus in das Gerät ein.  Achten Sie darauf, dass die Akkus (12) soweit
eingeschoben sind, bis sie hörbar ei nrasten.
Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel (16) zwischen
die Akkus
Akkus entnehmen
Ziehen Sie den Entriegelungshebel (B) nach oben und
ziehen Sie die Akkus heraus.
Inbetriebnahme
Ein- und Ausschalten
Das Gerät besitzt eine Sicherheitsschaltung, die ein unbe­absichtigtes Einschalten verhindert.
Stellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass der
Sicherheitsknopf und der Schaltergriff vorschriftsmä-
ßig funktionieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nur mit dem
Schaltergriff eingeschaltet werden kann. Das Gerät
muss unverzüglich vom Kundendienst überprüft oder
repariert werden.
Starten Sie das Gerät erst, wenn Sie es auf eine Ra­senfläche gestellt haben
Einschalten
Kippen Sie den Rasenmäher leicht zu sich hin, so dass sich
die Vorderräder über dem Boden befind en.
Der Rasenmäher startet und das Messer kann sich frei
Lassen Sie jetzt den Sicherheitsknopf (7) los.
Drücken Sie den Sicherheitskn opf (7) und halten Sie
ihn gedrückt.
Ziehen Sie anschließend den Schaltergriff (3) zum
Griffbügel hin.
drehen
Ihr Rasenmäher besitzt eine Softstart-Funktion; nach
Betätigung des Einschalters benötigt der Rasenmäher etw a 3 Sekunden, um die maximale Geschwindigkeit zu errei­chen.
Zum Schutz der Akkus schaltet sich das Gerät auto­matisch bei niedrigem Akkuladestand ab. Versuchen Sie auf keinen Fall den Rasenmäher wie-
der zu starten, dies kann den Akku beschädigen. Laden Sie die Li-Ionen Akkus auf ( „Betriebsanlei­tung „Akku“).
Der Akku-Rasenmäher verfügt über ein e Energiesparfunk-
tion, die die Schnittgeschwindigkeit automatisch den Anforde­rungen anpasst, um den bestmöglichen Schnitt zu erzielen, während die Laufzeit und die Batterielebensdauer maximiert werden.
Ausschalten
Lassen Sie den Schaltergriff los, er kehrt automatisc h in seine Ausgangsposition zurück.
Das Schneidmesser läuft nach dem Ausschalten
nach.
6
Page 8
Einstellen der Schnitthöhe
Vor dem Einstellen der Schnitthöhe:
Gerät ausschalten Stillstand des Schneidmessers abwarten Sicherheitsschlüssel abziehen und Akkus
entnehmen
Stellen Sie die Schnitthöhe ein, indem Sie den Hebel
der Schnitthöhenverstellung (5) in die gewünschte Position bringen zum Vergrößern der Schnitthöhe, schieben Sie den Hebel in Richtung Hinterrad zum Verringern der Schnitthöhe, schieb en Sie den He­bel in Richtung Vorderrad
Die Schnitthöhe lässt sich in 7 Stufen von 2,5 – 7,5 cm
einstellen.
Empfohlene Schnitthöhe:
Zierrasen 2,5 – 4 cm (Position 1-3) Nutzrasen 3 – 5 cm (Position 2-4) Schattenrasen 5 – 6 cm (Position 4-6)
Bei heißem und trockenem Wetter sollte die Schnitthöhe
etwa 1 – 2 cm höher liegen.
Schneiden Sie bei höherem Rasen (z.B. nach der
Urlaubszeit) höchstens ein Drittel der Gesamthöhe. Gönnen Sie dem Rasen einige Tage Pause und mä-
hen dann
Schneiden Sie zum Winter hin den Ras en etwas kür-
zer (2,5 – 3 cm), um den Rasen zum Überwintern vorzubereiten.
Sorgen Sie für einen sicheren und aufgeräumten Arbeits-
platz. Entfernen Sie Gegenstände, die weggeschleudert werden können, aus dem Arbeitsbereich.
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
die Arbeitswerkzeuge und Bolzen nicht a bgenutzt oder
das Schneidmesser in ordnungsgemäßem Zustand ist alle Schraubverbindungen fest angezogen sind
sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
etappenweise wieder auf Normalhöhe.
Vergrößern Sie die Schnitthöhe, wenn der Motor überlastet wird (Motordrehzahl sinkt und Motorge­räusch verändert sich).
Arbeitshinweise
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes: Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Arbeitswerkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
(siehe „Messer wechseln / schleifen“)
Tiere aufhalten
sicherer Stand gewährleistet ist.
Stellen Sie sich beim Arbeiten an Häng en immer quer zur
Steigung, achten Sie auf einen festen, sicheren Stand.
Benutzen Sie das Gerät nur an Hängen mit weniger als 15° Steigung. Das entspricht einer Steigung von etwa einem Meter auf 4 Metern Länge.
Halten Sie die Hände und Füße immer im sicheren
Abstand zum rotierenden Werkzeug.
Arbeiten mit dem Rasenmäher
Für einen gesunden Rasen ist regelmäßiges Mähen
wichtig. Durch den wiederkehrenden Schnitt verzweigen sich die Gräser an der Basis und di e Fläc he ble ibt sc hön dic ht. Wie oft gemäht werden soll, richtet sich nach der Wachstumsge­schwindigkeit des Rasens. In der Hauptwachstumsz eit (Mai ­Juni) zweimal in der Woche, sonst einmal in der Woche.
Mähen Sie nicht, wenn der Rasen nass ist oder bei zu
großer Hitze. Achten Sie darauf, dass das Schneidmesser immer ausrei-
chend scharf ist, da sonst die Grashalme beim Mä hen aus­fransen und der Rasen gelb wird.
Wählen Sie die geeignete Schnitthöhe (siehe „Einstellen
der Schnitthöhe“)
Achten Sie darauf, den Rasenmäher nicht zu überlasten.
Bei Überlastung sinkt die Motordrehzahl, das Motorge-
räusch verändert sich.
Halten Sie an und lassen Sie den Schaltergriff los Warten Sie, bis das Schneidmesser still steht Stellen Sie eine höhere Schnitthöhe ein
Führen Sie den Rasenmäher in einer angemesse­nen, gleichmäßigen Geschwindigk eit in g era den Li ni en üb e r Ihren Rasen.
Der Rasenmäher sollte immer eine Radbreite in die
geschnittene Mähspur hineinragen. Auf diese Weise entsteht eine übergangslose und
Wenn Sie mit Fangsack arbeiten, leeren Sie diesen recht-
zeitig.
Mulchen
streifenfreie Fläche.
Beim Mulchen wird der Auswurfkanal durch den Mulch-
einsatz geschlossen. Dadurch wird das Gras mehrmals ge­schnitten, bis es fein gehäckselt auf den Boden fällt, wo es sich dann zersetzt. Der Rasen erhält so wichtige Nährstoffe, di e er zum Wachsen und Gedeihen benötigt und wird darüber hi naus vor dem Austrocknen geschützt.
Halten Sie den Rasen kurz, mähen Sie regelmäßig, damit
nicht zu viel Mulchmaterial auf einmal entst eht.
Schneiden Sie nicht mehr als 20 mm Gras ab.
Schieben Sie den Rasenmäher beim Mulchen langsam. Achten Sie darauf, dass sich die Schneidbahnen überlap-
pen.
7
Page 9
Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise
(siehe „Sicheres Arbeiten“).
Wartung und Reinigung
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit:
Gerät ausschalten Stillstand des Schneidmessers abwarten Sicherheitsschlüssel abziehen und Ak-
kus entnehmen Tragen Sie Schutzhandschuhe bei Wartungs­und Reinigungsarbeiten im Bereich der Schneidmessers, um mögliche Verletzungen zu vermeiden.
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor­hersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Um sich zu vergewissern, dass das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist, überprüfen sie das Gerät regelmäßig auf offensichtliche Mängel wie
lose Befestigungen (Muttern, Schrauben, Bo lzen) Grasfangangeinrichtung auf Verschleiß oder beschädigte
Teile
abgenutzte oder beschädigte Bauteile und ersetzen Sie
diese aus Sicherheitsgründen
Wartung
Schneidmesser wechseln
Die Schneidmesser lassen sich auch
Abgenutzte Messer führen zu einer schlechten Leistung des Gerätes und einer Überlastung des Motors. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Gebrauch den Zustand der Messer. Falls erforderlich, lassen Sie die Mess er von einem Experten schär­fen oder ersetzen Sie sie durch neue.
Sichern Sie das Schneidmesser mit einem Stück
Holz gegen Verdrehen.
 
Nehmen Sie das Schneidmesser ab
Achten Sie beim Einbau des neuen Schneidmessers
auf die Einbaurichtung, die durch die Aufnahmen im Schneidmesser vorgegeben ist.
Montieren Sie die beiden Klemmplatten (17, 18) und ver-
schrauben Sie alle Teile mit der Befestigungsmutter (19). Ziehen Sie die Mutter fest an.
8
dann bewegen, wenn die Spannungs­quelle abgeschaltet ist.
Tragen Sie beim Arbeiten an den Messern Schutzhandschu­he. Verletzungsgefahr!
Lösen Sie die Befestigungsmutter (1 9).
Nehmen Sie die beiden Klemmplatten (17, 18) ab
Achten Sie bei Arbeiten am Rasenmäher darauf, dass Sie keine Finger zwischen bewegenden Schneid­messern und feststehenden Teilen der Maschine ein­klemmen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch sorgfäl-
tig, damit die einwandfreie Funktion erhalten bleibt.
Tragen Sie beim Arbeiten am Schneidmes­ser Schutzhandschuhe. Verletzungsgefahr!
Reinigen Sie das Gerät sofort nach Beendigung der Arbeit. Entleeren und reinigen Sie gegebenenf alls den Fangsack. Reinigen Sie die Unterseite des Gerätes und das Schneid-
messer.
Reinigen Sie das Gehäuse, insbesondere die Lüftungs-
schlitze von anhaftendem Gras und Schmutz.
Entfernen Sie Verschmutzungen mit einem Lappen oder
einer Bürste
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be­schädigen können.
Hinweise zur Wartung und Reinigung des Akkus und d es
Ladegerätes entnehmen Sie bitte den jeweiligen Be-
triebsanleitungen.
Transport
Vor jedem Transport Gerät ausschalten, Si­cherheitsschlüssel abziehen und Akku(s) entnehmen, um ein unbeabsichtigtes Anlau-
Auch bei abgestelltem Motor kann das Schneidmesser beim Transport, z.B. über harten Untergrund, beschädigt werden. Stellen sie deshalb die Schnitthöhe zum Transport auf die höchste Position.
fen zu verhindern.
Hinweise zum Transport des Akkus und des Ladegeräte s
entnehmen Sie bitte den jeweiligen Betriebsanleitungen.
Lagerung
Vor jeder Lagerung Sicherheitsschlüssel abziehen und Akkus entnehmen, um ein unbeabsichtigtes Anlaufen zu verhindern.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine abstellen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu g ewährleisten:
Page 10
- Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
- Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem um­weltfreundlichen Öl
Niemals Fett verwenden!
Führen Sie Rasenmäher, Akku, Ladegerät, Zubehör und Verpackung vorschriftsmäßig einer umweltfreundlichen
Entsorgung
Wiederverwertung zu.
Um das Gerät Platz sparend zu lagern, können
Sie den Griffbügel abklappen. Lösen Sie dazu die Sterngriffschrauben (6) soweit, dass sich der Griffbügel (2) herunterklappen lässt.
Hinweise zur Lagerung des Akkus und des Ladegerätes
entnehmen Sie bitte den jeweiligen Betriebsanleitungen.
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung:
Gerät ausschalten Stillstand des Schneidmessers abwarten Sicherheitsschlüssel abziehen und Akkus entnehmen
Nur für EU-Länder
Elektrische Geräte gehören nicht in den Haus­müll.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederverw er­tung zugeführt werden.
Hinweise zur Entsorgung des Akkus und Ladegerätes
entnehmen Sie bitte den jeweiligen Betriebsanleitungen.
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Gerät läuft nach Einschalten nicht an
Gerät arbeitet nicht mit voller Leistung
Das Gerät arbeitet mit Un­terbrechungen
Sicherheitsschlüssel nicht eingesteckt
Stecken Sie den Sicherheitsschlüss el zwi-
schen die Akkus
Falsche Startreihenfolge Siehe Kapitel „Inbetriebnahme Li-Ionen Akku leer Li-Ionen Akku laden Li-Ionen Akku nicht richtig eingerastet Li-Ionen Akku richtig einsetzen
Li-Ionen Akku zu heiß / kalt Li-Ionen Akku abkühlen / erwärmen lassen Gras verstopft das Mähergehäuse Sicherheitsschlüssel abziehen und Gehäuse
reinigen
Li-Ionen Akku defekt Sicherheitsknopf oder Schaltergriff defekt Interner Fehler
Li-Ionen Akku schwach
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst wenden Sie sich bitte an den Kundendienst wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Li-Ionen Akku laden Li-Ionen Akku defekt wenden Sie sich bitte an den Kundendienst Gerät ist überlastet, da Gras zu hoch Interner Fehler Sicherheitsknopf oder Schaltergriff defekt
Größere Schnitthöhe einstellen
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
9
Page 11
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche
Schneidmesser beschädigt oder stumpf Lockere Schrauben, Muttern oder andere
Befestigungsteile
siehe „Messer wechseln“
Ziehen Sie alle Teile fest an, wenden Sie sich
an den Kundendienst, wenn die Geräusche weiterhin auftreten.
Schnitthöhe zu niedrig eingestellt Größere Schnitthöhe einstellen Stumpfe Messer siehe „Messer wechseln“ Auswurföffnung blockiert Entleeren Sie den Fangsack und beseitigen
Sie die Blockierung
Auffangsack ist voll Entleeren Sie den Fangsack
Schnittdauer pro Akku­Ladung zu gering
Gerät schaltet von selbst ab Li-Ionen Akku zu heiß (45 °C) Motor läuft, Messer bleiben
Akku nicht voll geladen
Akku laden Akku hat Lebensdauer überschritten Akku austauschen Gras zu hoch, zu dicht oder Schnitthöhe zu
niedrig eingestellt
Größere Schnitthöhe einstellen, langsamer
gehen und / oder öfters mähen
Li-Ionen Akku abkühlen lassen Akkuladestand zu niedrig Interner Fehler
Li-Ionen Akku laden
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
stehen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen: 08222/414 708603; 08222/414 708605; 08222/414 708607; 08222/414 708―612;
08222/414 708613; 08222/414 708―628;
Technische Daten
Typ / Modell RMC 40-400
Baujahr siehe letzte Seite Leerlaufdrehzahl n0 3000 - 3500 min –1
Schnittbreite 40 cm Fangsackvolumen 50 l
Schnitthöhe 2,5 – 7,5 cm (7 Stufen) Gewicht (ohne Akku) ca. 20 kg
Abmaße (Länge x Breite x Höhe) Hand-Arm-Vibration Mess-Unsicherheit K
1,5 m/s²
hd
131 cm x 46 cm x 106 cm
ahd = 2,2 m/s²
Schallleistungspegel LwA
(nach 2000/14/EG)
gemessener Schallleistungspegel 91 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 94 dB (A)
Mess-Unsicherheit KwA 3,0 dB (A) Schalldruckpegel LpA 75 dB (A) Mess-Unsicherheit KpA 3,0 dB (A)
kompatible Akku-Spannung
36 V (max. 40 V)
Technische Daten des Akkus und des Ladegerätes entnehmen Sie bitte den jeweiligen Betriebsanleitungen.
10
Page 12
EG-Konformitätserklärung
Nr. (S-No.) 18783 entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
in alleiniger Verantwortung, dass die Maschine / das Produkt
Rasenmäher (Rasenmäher) Modell RMC 40-400 Seriennummer: 000001 - 020000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtl inie, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EU, 2000/14/EG und 2011/65/EU. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1:2012+A11 :2014; EN 60335-2-77 :2010; EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2:2015 ;
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang VI
Gemessener Schallleistungspegel L Garantierter Schallleistungspegel L
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH – Technisches Büro - Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germa ny
i.A. Burgau, 02.07.2018 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
91 dB (A).
WA
94 dB (A).
WA
Beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Garantie
Technische Änderungen vorbehalten!
11
Page 13
Keep the operating instructions in a safe place for
future use.
Pass the operating instructions on to all persons
who work with the machine.
You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed
!
!
!
the machine as described!
This machine must not be operated / used by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or know-how or by persons who are not familiar with the instructions.
The unit and the charger must not be operated by children or young people under 16 years of age. National and local regulations may determine a different age restriction for the user.
Keep children away from the battery since they cannot estimate the hazards of the battery.
Symbols machine
The symbols on the lawn mower are explained below. Memorise the meaning to be able t o operate the lawn mower more safely and to protect yourself and others from possible injuries.
Refer to the respective “Operating instructions” for the
meaning of the “Symbols” of the batteries a nd the charger.
Warning! This lawn mower may cause serious injuries!
Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating.
Danger – objects may be thrown out at hi gh speed when motor is running. Keep bystanders as well as pets and domestic animals away from the danger zone.
Caution: –Sharp cutting blades – Pull off safety key before any maintenance work.
Wear eye and ear protection.
Do not expose to rain. Protect against humidity.
12
Symbols operating manual
Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults in the machine.
User information. This information helps you to use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
Please refer to the attached assembly and operating instruction sheet for references to figure numbers in the text.
Protection class III (Protective extra-low voltage)
This product complies with European regulations specifically applicable to it.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer service able must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Page 14
Contents
Symbols operating manual 12 Symbols machine 12 Extent of delivery 13 Operating times 13 Proper use 13 Residual risks 14
Report any damage or missing items to y our dealer, su pplier or the manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged.
Packaging material can be recycled and should be brought to an eco-friendly recycling facility.
Operating Times
Please consider the individual country specifications.
Vibrations 14 Safe working 14 Description of the device / Spare parts 16 Assembly 16 Before starting 16 Start-up 17 Adjusting the cutting height 17 Working instructions 18 Working with the lawn mower 18 Maintenance and cleaning 18 Transport 19 Storage 19 Disposal 19 Guarantee 19 Possible faults 20 Technical data 21 Declaration of Conformity 21
Information on how to avoid noise:
Some noise exposure from this machine is unavoidable. Schedule noisy work to times during which it is allowed. Respect all rest times and restrict the work duration to the minimum. You as the operator and byst anders should wear a suited hearing protection.
Proper use
The lawn mower is only suitable for mowing lawn an d grass
areas in the private house and hobby garden.
The device is not allowed to be used in public gardens,
parks, sports centres or at roadsides as well as in agriculture and forestry.
The lawn mower must not be used:
for cutting and trimming climbing plants for mowing lawn on roof greening on plastered or gravelled area s
Risk of injuries existing!
The intended usage also includes compliance with the
Extent of delivery
After unpacking, check the contents of the box
That it is complete Check for possible transport damage
1 preassembled unit of equipment (not
illustrated)
1 Lower handle hoop (1) 1 Upper handle hoop (2) 1 cup holder (9) 1 collecting bag (10) 1 mulch insert (11) 1 Fastener bag (not illustrated) 1 operating manual (i)
1 assem bly and operating instruction sheet (i)
1 warranty declaration (i)
The following parts are not included in the scope of delivery. These accessories are available fr om your dealer or manufacturer:
Charger (13) ALG 40-1800 (Order No.: 365500) Battery (12A) AP 40-2000 (Order no.: 365501)
or Battery (12C) AP 40-4000 (Order No.: 365503)
operating, servicing and repair conditio ns prescribed by the manufacturer and following the safety instructions inc luded in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with.
Any other use is deemed not to be use as prescri bed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk.
Unauthorised modifications on the lawn mower exclude a
liability of the manufacturer for damages of any kind resulting from it.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare, operate and service this device. Repair wor ks may only be carried out by us or by a customer service agent nominat ed by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
13
Page 15
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if
the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Failure to observe the safety precautions can le ad to injury
to the operator or damage to property.
Risk of injury to the fingers and hands, when carrying out
assembly work and cleaning on the cutting blades.
Stones and soil may be thrown off. Electric shock. Touching live parts of opened electrical c omponents. Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Eye injury when failing to wear safety goggles or visor. Health impairment resulting from exposure to hand arm
vibration if the machine is used too long or is not properly guided and maintained.
Warning! This device generates an electromagnetic field
during operation. Such a field may affect active or passive medical implants under certain circumstances. To reduce the risk of serious injuries we recommend persons who carry medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating this device.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
Vibrations
(hand arm vibrations)
Hand arm vibration ah = 2,2 m/s² Measuring uncertainty K = 1,5 m/s² The indicated vibration emission level has been measured
according to a standardised test method and can be used to compare power tools. It can also be used for an initial estimate of the vibration exposure.
The actual vibration emission level during the use of the machine may differ from that indicated in the operating instructions or indicated by the manufacturer.
This may be caused by the following factors to be minded before and during the use:
Proper use of the machine Proper condit ion of the machine for use Is the sharpness of the cuttin g blade in order or the cutti ng
blade correctly installed?
Handles and optional anti-vibration handles properly
mounted on the machine body When you feel uncomfortable or notice disc oloration of skin on your hands during the use of the machine, stop working
14
immediately. Observe sufficient break times to rest. Failure to have sufficient break times may result in a hand-arm vibr ation syndrome.
The extent of exposure depending on the type of work or machine use should be estimated and appropriate breaks taken. In this way, the extent of exposure can be consid erably reduced over the entire work time. Minimise the ris k caused by vibrations. Maintain this machine according to the instructions in the manual. If you intend to use this machine frequently, contact your local authorised dealer and purchase anti­vibration accessories if required. Avoid th e use of this mac hine at temperatures under 10°C. Create a work sch edule in order to minimise vibration exposure.
Safe working
When improperly handled lawn mowers may
!
be dangerous. The use of electrical tools requires
the observation of basic safety precautions to eliminate risk of fire, electrical shock and personal injuries. Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the preventive regulations of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons w ho work
with the machine. Keep these safety instructions in a safe place.
Personal safety
Familiarise yourself with the unit, the adjustment elements
and the proper use of the unit before usi ng it by referring to the original operating instructions.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness when using t he device can result in serious injuries.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use”).
The operator is responsible for accidents or risks which
occur to other persons or their properties.
Always wear suitable protective equipment when oper ating
the unit:
safety goggles ear protection (Sound intensity level at workplace can
exceed 85 dB (A))
Always wear suitable work clothing when operating the
machine: no loosely fitting clothing or jewel lery; it may be sucked
into the suction opening
no loose clothing or such with hanging bands or
drawstrings
Solid shoes or boots w ith a nonskid sole Trousers to protect the legs
Page 16
Do not work with the device barfooted or only with thongs
on your feet.
Keep bystanders and animals away from your working
area.
Switch off the machine if persons, in particular ch ildren or
animals, are close to you or if you change your working area.
Do not allow other persons, especi ally c hildren, t o touc h the
tool or the battery.
Never leave the device unattended. Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety.
Work area safety
Familiarize yourself with your environment and pay
attention to possible dangers which y ou may not be able to hear because of the motor noise.
Take into consideration environmental influences:
Do not use the device in moist or wet ambience. Do not expose the device to rain. Do not work in bad weather conditions (e.g. rain, risk of
lightning).
Do not work directly near swimming pools or garden
ponds
Do not work under inadequate lighting conditions (e.g.
during fog or dusk) but only in daylight or g ood artificial lighting.
Do not operate the device when the grass is wet, if
possible.
Before trimming, remove all foreign objects (e.g. stones,
branches, wires, etc.). While working watch o ut for further foreign objects.
If you come across to foreign objects, please power off the
device and remove those foreign objects. However before you restart the device, check it for possible damag es and have it repaired if necessary.
Battery tool use and care
Do not overload the device! You work better and safer in
the given performance range.
Do not alter the motor controller setting, since the rotary
speed controls the safe maximum operating speed, and protects the motor and all rotating parts against damage due to excess speed. Contact the customer service i n case of problems.
Do not modify the device or parts of the device respectively. Caution! The tool runs after. Do not try to slow down the
tool by hand.
Switch off the machine and pull the safety key, making sure
that all moving parts have come to a complete standstill before:
carrying out repair works maintenance and cleaning Removing malfunctions and blockages transport and storage Blade replacement
leaving unattended
(even during short interruptions)
Touching the unit with stones, nails or other foreign
objects to check the device for damage. D o n ot conti nue working with the lawnmower until any n ecessary repairs have been carried out.
Check if the unit starts to vibrate excessively
Check the machine for possible damage:
Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work perfectly and with their intended funct ion. This includes also the grass catching bag if available.
Check if parts are damaged or defective. All parts must
be properly mounted and meet all conditio ns to ensure flawless operation.
Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
Worn or damaged cutting blades and fastening bolts
may only be replaced in sets to avoid imbalance.
Make sure that all nuts, bolts and screws are tighten ed. Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Maintain your lawn mower with care:
Ensure that all nuts, bolts and screws are tight. Make sure that the ventilation apertures are free. Keep handles free of oils and grease. Follow the maintenance instructions.
Maintain the machine with care and keep it clean.
Do not wash down device with water. (origin of
danger electric current).
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Safety instructions for lawn mowers
Turn the machine off and wait for the cuttin g blades to stop
when you:
tip the lawn mower crossing areas not planted with grass transporting the device to and from the work area
Start or operate the starting switch with caution, following
the manufacturer’s instructions. Before turning on the motor, make sure that your feet are at a safe d istance from the cutting tools.
If not absolutely necessary, do not tilt the device when
starting the motor. If it is necessary only tilt the device to the required extent and only lift the side which is averted to the operator.
Never keep hands or feet close to or under rotating parts.
Keep away from the ejection slot.
Pay attention to sure footing especially when working on
slopes or on wet grass and keep your bala nce at all times. Guide the device only a walking speed.
Do not mow on very steep slopes. Always mow sideways to the incline and never up and
down when working on slopes.
Be especially careful when changi ng the operatin g direction
on a slope.
Observe the safety distance given by the handl e b ar.
15
Page 17
Be especially careful when turning the lawn mower or
pulling it towards you.
While the motor is running, do not
lift or carry the device about lift the impact guard
Make sure that the impact guard is c losed or the collecting
bag is attached.
Use only original spare parts and accessories parts.
Accidents can arise for the user through the use of
other spare parts. The manufacturer is not liable for
any damage or injury resulting from such action.
Do not carry out repair operations on the machine
other than those described in section “Maintenance
and cleaning” but contact the manufacturer or
authorized customer service centres.
Refer to the respective operating instructions for notes on
the safety of the battery and the charger.
Description of device / spare parts
+
Pos. Denomination Order-no.
Lower handle hoop
1
Upper handle hoop
2
Switch handle
3
Machine knob nut M8
4
Cutting height adjustment
5
Battery compartment
6
Safety knob
7
Impact guard
8
Cup holder
9
Grass catching bag
10
Mulch insert
11 12A Battery AP 40-2000 (2000 mA) 365501 12C Battery AP 40-4000 (4000 mA) 365503
Charging unit ALG 40-1800
13
Cutting blade
14
Safety label
15
Safety key
16
Plastic clamping plate
17
Clamping plate
18
Nut M10 x 1,25
19
Cable bracket (not illustrated)
20
Screw St 4 x 15
21
Running wheel 6‘‘ (Ø 152,4 mm)
22
Wheel cover 6‘‘
23
Running wheel 8‘‘ (Ø 203,2 mm)
24
Wheel cover 8‘‘
25
Battery compartment cover
26
  
365632
  
365607 365610 365608 365609
365500 365618 363606 365622 365619 365620 365621 365617
365613 365614 365615 365616
Assembly
To achieve perfect function of the machine, follow the
notes given in these instructions
Cup holder
Fasten the cup holder (9) with 4 screws M 4 x 15 on t he
upper handlebar (2).
Handle hoop
Fasten the lower handlebar (1) with the screws M 8 x 15
and nuts M 8 on both brackets.
Now fasten the upper handlebar (2) with the screws M 8
x 45 and the star knob nuts (4) on the low er handlebar (1).
You may fold the handlebar to save space. Loosen the
star knob nuts (4) for this purpose and fold the upper handlebar down.
Grass catching bag
Pull the impact guard (8) up and hold it.
Hook the collecting bag (10) with the hooks into the
holders on the housing (A).
Make sure the discharge opening is clean and does not
contain any deposits.
The mulch insert must not be attached when working
with the collecting bag.
Mulch insert
Pull the impact guard (8) up and hold it.
Insert the mulch insert. Slide the mulch insert into the
opening until the latch engages audibly.
To remove the mulch insert, first press out the notch,
then you can remove the mulch insert.
The mulch insert must not be attached when working
with the collecting bag.
Before starting
Charging the rechargeable battery
The lithium ion batteries and charger are not part of the scope of delivery and must be purchased
separately. (See “Scope of delivery”) Use genuine batteries only.
Do not use any other charger to charge the batteries. The charger is optimally matched to the batteries. Using an unsuitable charger may present a risk of shock, overheating or escape of caustic battery fluid.
16
Page 18
Refer to the respective operating instructions for further
information on the batteries and the charger.
Inserting/ removing batteries
Inserting batteries
The lawn mower may be operated with one or two
batteries; you may also use batteries with different capacities.
Open the cover of the battery compartment (6)  
Pull the unlocking lever (B) up and pull out the
Switching on/off
The device is equipped with a safety circuitry preventing inadvertent switching on.
Tip the lawn mower slightly towards you so that the front
 
The lawn mower starts and the blade can turn freely
Now release the safety button (7).
The cordless lawn mower has an energy-saving function
that automatically adjusts the cutting speed to the requirem ents to achieve the best possible c ut while maximising r un time and battery life.
Insert one or both batteries in the unit.  Make sure the batteries (12) are pushed in until
they engage audibly.
Insert the safety key (16) between the batteries
Removing batteries
batteries.
Start-up
Make sure before each startup that the safety button
and the switch bar are working properly. Do not use the unit if it can only be switched on with the switch bar. The unit must be checked and repaired immediately by the customer service.
Start the unit only after placing it on a lawn area
Switching on
wheels are above the ground.
Push the safety button (7) and keep it depressed. Next, pull the switch lever (3) toward the handle hoop.
Your lawn mower has a soft-start function; after
operating the ON-switch, the lawn mower takes approximately 3 seconds to reach maxim um speed.
To protect the battery the unit switches off automatically at a low battery charge. Do not try to restart the lawn mower; this may
damage the battery. Charge the lithium-ion batteries (“Battery” operating instructions).
Switching off
When you release the switch lever it returns automatically to its original position.
The cutting blade continues running a little longer
after switching off the unit.
Adjusting the cutting height
Before adjusting the cutting height:
switch off device Wait until the cutting blade has come to a
stop
Pull off the safety key and remove the
Adjust the cutting height by moving the height
adjustment lever (5) to the desired position to increase the cutting height, slide the lever toward the rear wheel to reduce the cutting height, slide the lever toward the front wheel
The cutting height can be adjusted at 7 levels from 2.5 –
7.5 cm.
batteries
Recommended cutting height:
Decorative lawn 2.5 – 4 cm (Position 1-3) Regular lawn 3 – 5 cm (Position 2-4) Shade lawn 5 – 6 cm (Position 4-6)
During hot and dry weather the cutting height should be
approximately 1 – 2 cm higher.
If the lawn is higher (e.g. after vacation time), cut only
one third of the total height at the most. Allow the lawn to rest for a few days and then mow in stages to the normal height again.
Cut the lawn a bit shorter (2.5 – 3 cm) toward winter
to prepare the lawn for the winter.
Increase the cutting height if the motor is overloaded (motor speed drops and motor noise changes).
17
Page 19
Working instructions
Before commencing work, ensure the following: You may not start to operate the machine until you
have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described!
Provide for a safe and cleaned workplace. Remove from
the working area objects which might be thrown off.
Before starting your work make sure that:
the tools and bolts are not worn or d amaged. To avoid
any unbalance worn or damaged tools and bolts must only be replaced as a whole set.
the cutting blade is in proper condition (see „Blade
replacement“)
all screw connections are tight no other persons or animals stay within the working
area,
you can always step back without any barriers, you have always a secure standing position.
When working on slopes, always position yourself per p endi-
cular to the incline and ensure safe footing.
Use the unit only on slopes with a gradient less than 15°. This corresponds to a slope of roughly one metre over a length of 4 metres.
Always keep your hands and feet at a safe distance to the rotating tool.
Working with the lawn mower
Regular mowing is important for a healthy lawn. The
recurring cut causes the grasses to branch out at the b as e and the surface remains beautifully dense. How often you want to mow depends on the growth rate of the lawn. In the main growth period (May - June) twice a week, otherwise once a week.
Do not mow when the lawn is wet or too hot.
Make sure that the cutting blade is always sufficiently
sharp, otherwise the blades of grass will fray when mowing and the lawn will turn yellow.
Select the appropriate cutting height (see “Adjusting the
cutting height”)
Take care not to overload the lawn mower.
In case of excessive strain, the motor speed drops
and the motor noise changes.
Stop and release the switch lever Wait until the cutting blade stops Set a higher cutting height
Run the mower over your lawn at an appropriate,
even speed in straight lines.
The lawnmower should always project one wheel
width into the cut mowing track. In this way, a
seamless and
If you are working with a collecting bag, empty it in time. 18
strip-free surface is created.
Mulching
During mulching, the discharg e channel is closed by the
mulching insert. This cuts the grass several times until it falls finely chopped to the ground, where it then dec omposes. This provides the lawn with important nutrients that it needs to grow and thrive and also protects it from drying out.
Keep the lawn short, mow regularly so that too much mulch
material is not produced at once.
Do not cut more than 20 mm of grass.
Push the lawn mower slowly wh en mul ch ing . Ensure that th e cutting tracks overlap.
In any case, adhere to all safety notes (see "Safe
working").
Maintenance and cleaning
Before each maintenance and cleaning work:
Wear protective gloves in the area of the cutting blades during maintenance and cleaning work to avoid possible injuries.
Maintenance and cleaning activities b eyond those described i n this chapter may only be performed by customer service.
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted pr operly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
To make sure that the device is in a safe condition regularly check the device for apparent defects such as
loose fastening elements (nuts, bolts, screws), grass catcher for wear or damaged parts worn or damaged components and re place them for safety
reasons
Maintenance
Blade replacement
Worn blades reduce the performance of the device and put excessive strain on the motor. Therefor e check the c ondition of the blades before each use. If necessary, have the blades sharpened by an expert or replace them with new ones.
Secure the cutting blade against twisting with a piece
of wood.
Loosen the fastening nut (19).
switch off device
Wait until the cutting blade has come to
a stop
Pull off the safety key and remove the
batteries
The cutting blades can be moved even
when the power source is switched off. Wear protective gloves when working with the blades. Risk of injury!
Page 20
Remove both clamping plates (17, 18).
Remove the cutting blade
When installing the new cutting blade, pay attention to
the mounting direction specified by the holders in the cutting blade.
Mount the two clamping plates (17, 18) and screw all parts
together with the fastening nut (19). Tighten the nut firmly.
When working on the lawn mower, be careful not to
pinch fingers between moving cutting blades and stationary parts of the machine.
Cleaning
Clean the device carefully after each use to ensure
faultless function to be maintained.
Wear protective gloves when working on the cutting blade. Risk of injury!
Clean the device immediately after finishing the work. Empty and clean the grass catching bag if necessary. Clean the underside of the unit and the cutting blade. Clean the housing, especially the v ent slots, f rom grass an d
dirt stuck to it.
Remove the dirt with a cloth or brush. Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petr ol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
For information on maintenance and cleaning of the
battery and the charger, please refer to the respective operating Instructions.
Transport
Before each transport, switch off the unit, remove the safety key and remove the batter y
Even when the motor is switched off, the cutting blade can be damaged during transport, e.g. over hard ground. Therefore, set the cutting height to the highest position for transport.
(batteries) to prevent unintentional start-up.
For information on transport of the battery and the
charger, please refer to the respective operating Instructions.
Storage
Before each storage, remove the safety key and remove the batteries to prevent them from starting unintentionally.
Allow the motor to cool down before storing t he machine. Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer storage observe the following in order to
prolongate the service life of the machi ne and to guarantee a smooth running operation:
- thoroughly clean the machine
- Treat metal parts after each use against corrosion using
an environmentally friendly biologically degradable spray oil.
Never use any grease!
To facilitate space-saving storage of the device, you can
fold down the handle hoop. Loosen the star grip scre ws (6) for this purpose until the handle hoop (2) can be folded.
For informatio n on storage of the battery and the charger,
please refer to the respective operating Instructions.
Disposal
Dispose of the lawn mower, battery, charger, accessories and packaging in an environmentally friendly manner.
For EU countries only.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
According to the European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
For information on disposal of the battery and charger,
please refer to the respective operating Instructions.
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
19
Page 21
Possible faults
Before each fault clearance
switch off device Wait until the cutting blade has come to a stop Pull off the safety key and remove the batteries
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Remedy
Machine does not start after switching on
Machine does not work with full performance
The device operates with interruptions
Safety key not inserted
Insert the safety key between the batteries Wrong starting sequence See chapter o n “Startup” Lithium ion battery run down Charge the lithium ion battery Lithium-ion battery not engaged correctly Insert the lithium-ion battery correctly Lithium ion battery too hot / cold Allow lithium ion battery to cool / warm up Grass clogs the mower housing Pull off the safety key and cl ean the housing
Lithium ion battery defective
Please contact the after sales service. Safety button or switch handle defective Internal fault
Lithium ion battery run down
Charge the lithium ion battery Lithium ion battery defective Please contact the after sales service. Internal fault.
Please contact the after sales service. Safety button or switch handle defective
Device overloaded as grass too high Adjust a larger cutting height
Unusual vibrations or noises
Cutting blade damaged or dull Loose screws, nuts or other fasteners Tighten all parts; contact customer serv ice if
Unsatisfactory mowing results
Cutting height set too low Dull blades See “Changing blades” Discharge opening blocked Empty the grass catching bag and remove the
Collecting bag is full Empty the collecting bag
Cutting time with fully charged battery too short
Rechargeable battery is low Battery service life exhausted Replace the rechargeable battery Grass too high, dense or cutting height set
too low
Unit shuts off by itself Lithium ion battery too hot (45° C)
Battery charge too low
Motor is running, blades
Internal fault.
stopped
In case of further faults or inquiries please contact your local dealer.
See “Blade replacement”
the noises continue to occur.
Adjust a larger cutting height
blockage
Charging the rechargeable battery
Adjust a larger cutting height, walk more slowly
and / or mow more often
Allow lithium ion battery to cool
Charge the lithium ion battery
Please contact the after sales service.
20
Page 22
Technical data
Typ / Modell RMC 40-400
Year of construction see last page No-load speed n0 3000 - 3500 min –1
Cutting width 40 cm Grass catching bag capacity 50 l
Cutting height 2.5 – 7.5 cm (7 levels) Weight (without battery) ca. 20 kg
Dimensions (length x bright x height) Hand-arm vibration Measuring uncertainty K
1.5 m/s²
hd
Sound power level LwA (according 2000/14/EC)
Measured sound power level 91 dB (A)
Guaranteed sound power 94 dB (A)
131 cm x 46 cm x 106 cm
ahd = 2.2 m/s²
Measuring uncertainty KwA 3.0 dB (A) Sound levels at the work-place LpA 75 dB (A) Measuring uncertainty KpA 3.0 dB (A)
Compatible battery voltage
36 V (max. 40 V)
Refer to the respective operating instructions for technical specifications of the batteries and th e charger.
Declaration of Conformity
No. (S-No.) 18783 according to EC Directive: 2006/42/EG
We,
ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Rasenmäher (Lawn mower) model RMC 40-400 Serial number: 000001 - 020000
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below:
2014/30/EU, 2000/14/EC and 2011/65/EU. Following harmonized standards have been applied:
EN 60335-1:2012+A11 :2014; EN 60335-2-77 :2010; EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2:2015 ;
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC – Appendix VI
Measured level of the acoustic output L Guaranteed level of the acoustic output L
Duly authorised person for the complilation of technical documents:
ATIKA GmbH – Technical department Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A. Burgau, 09.07.2018 i.A. G. Engineering design management
91 dB (A).
WA
94 dB (A).
WA
Technical modifications reserved!
21
Page 23
Conserver ces notices d’utilisation pour toute
utilisation future.
Communiquer la notice d'instructions à
l’ensemble des personnes qui travaillent avec l’appareil.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentive­ment ce mode d’emploi, d’avoir ob­servé toutes les informations indi­quées et d’avoir monté la machine tel
!
!
!
Symboles utilisés dans cette notices
que cela est décrit
Les enfants, les personnes avec des ca­pacités physiques, sensorielles ou men­tales réduites ou une expérience ou des connaissances insuffisantes ou des per­sonnes qui ne sont pas familiarisées avec les consignes ne sont pas autorisés à manipuler/ utiliser l’appareil.
L’utilisation de l’appareil et du chargeur est interdite pour les enfants et adoles­cents de moins de 16 ans.
Les réglementations nationales et locales en vigueur peuvent prévoir une limite d’âge différente pour son utilisation.
Éloigner les enfants des batteries car ils ne peuvent pas estimer le danger de la batterie.
d’utilisation
Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications
peut provoquer des défauts de fonctionnement. Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Consultez la fiche de montage et d’utilisation ci-jointe lorsque le texte fait référence au numéro d’un sché­ma.
Symboles utilisés sur cet appareil
Les symboles qui se trouvent sur la tondeuse sont d écrits ci­après. Mémorisez la signification pour pouvoir utiliser la ton­deuse en toute sécurité et pour vous protéger ainsi qu'autrui contre d'éventuelles blessures.
La signification des symboles de la batterie et du char-
geur figurent dans les manuels d’util isation.
Avertissement! La tondeuse risque de provo­quer des blessures sérieuses !
Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionnement.
Les pièces éjectées représentent un danger lorsque que le moteur est en marche – les personnes étrangères ainsi que les animaux domestiques et de rente doivent rester à l’ écart de la zone dangereuse.
Attention -Lame tranchante - tirer la clé de sécurité avant les opérations d'entretien.
Porter des lunettes de protection et un casque antibruit.
Ne pas laisser la machine sous la pluie. Proté­ger la machine de l'humidité.
Classe de protection III (Tension de sécurité)
Le produit est conforme aux directives euro­péennes applicables spécifiquement au pro­duit.
Ne jamais évacuer les appareils électriques avec les ordures ménagères.
Les appareils, les accessoires et les embal­lages doivent être recyclés de façon non­polluante.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et él ectroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utili­sés doivent être collectés sépar ément et recy­clés d'une manière respectueuse de l'environ­nement.
22
Page 24
Table des matières
Symboles utilisés dans cette notices d’utilis aton 22 Symboles utilisés sur cet appareil 22 Etendue de la fourniture 23
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sa chez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées. Les emballages sont recyclables et doivent être récupérés pour retraitement conforme aux impératifs écologiques.
Horaires d'utilisation 23 Utilisation conforme 23 Risques résiduels 24 Vibrations 24 Travailler en toute sécurité 24 Description de la machine / Pièces de rechange 26 Assemblage 26 Avant la mise en service 27 Mise en service 27 Réglage de la hauteur de coupe 28 Consignes de travail 28 Travailler avec la tondeuse 28 Entretien et nettoyage 29 Transport 29
Avant la mise en service de l'apparei l, s'informer sur les règle­ments nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre le bruit.
Informations pour éviter le bruit :
Il est inévitable que cette machine constitue une certaine nui­sance sonore. Effectuer les travaux produisant un bruit intense pendant les horaires autorisés et destinés à cet effet. R espec­ter les éventuels horaires de repos et limiter la durée du travail au stricte nécessaire. Porter une protection de l'ouïe appro­priée pour votre protection personnelle ainsi que celles des personnes se trouvant à proximité.
Stockage 30 Evacuation 30 Garantie 30 Pannes possibles 31 Caractéristiques techniques 31 Déclaration de conformité 32
Etendue de la fourniture
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
l’intégralité des pièces la présence éventuelle de dommages dus au transport.
1 elément pré-monté (sans figure) 1 Poignée étrier inférieure (1) 1 Poignée étrier supérieure (2) 1 Porte-gobelet (9) 1 sac de récupération (10) 1 Ins ert à mulching (11) 1 Sac het à vis (sans figure) 1 instructions d´utilisation (i) 1 fiche de montage et d’utilisation(i) 1 décl aration de garantie (i)
Les pièces suivantes ne s ont pas comprises dans les fournitures. Vous pouvez trouv er cet accessoire chez votre revendeur ou chez le fabricant : Chargeur (13) ALG 40-1800 (n° commande :
365500)
Batterie (12A) AP 40-2000 (n° commande :
365501) ou batterie (12C) AP 40-4000 (n° commande
365503)
La tondeuse convient unique ment à la tonte des gazons et
des pelouses dans les jardins privés et de loisirs.
L'appareil ne doit pas être utilisés dans les e spa ces pu bl ics ,
les parcs, les terrains de sport, les voies publiques, ni en l'agriculture ni en sylviculture.
la coupe et le dégagement des plant es grimpantes la tonte des gazons sur les toits végétaux sur des surfaces pavées ou gravelées
Danger de blessures !
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de ma inte­nance et de réparation du fabricant et le respect des con­signes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables
au site d’exploitation ainsi que les disp ositions de médecine du travail et de sécurité technique g énérales sont à respec­ter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l ’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résul­tant: le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le constructeur décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages se produis ant en cas de réalisation de modifications de la tondeuse à l’initiative propre de l’utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les réparations demeurent strictem ent réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement exp losif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Horaires d'utilisation
Utilisation conforme
La tondeuse ne doit pas être utilisée pour :
23
Page 25
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les «con­signes de sécurité» et un «emploi conforme à l’usage prévu» comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements.
Risque de blessures des mains et pieds en proximit é ou en
dessous des éléments en rotation.
Risque de blessure aux doigts et aux mains lors
d‘opérations de montage et de nettoyage des lames.
Projections de cailloux et de mottes de terre. Electrocution. Contact avec des pièces sous tension de compo sants élec-
triques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une cer-
taine durée sur la machine sans protection a coustique.
Blessure aux yeux en cas de non utilisation de lunettes de
sécurité ou de masque de protection.
Les atteintes à la santé résultant de s vibrations des mains
et des bras lorsque la machine est utilisée pendant une pé­riode prolongée ou n'est pas conduite ou entretenue correc­tement.
Avertissement! Cet appareil produit un champ électroma-
gnétique durant son utilisation. Dans certaines conditions, ce champ peut influencer des imp lants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures graves, nous recommandons aux personnes avec des implants médi­caux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser l’appareil.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
Vibrations
(des bras et des mains)
Vibrations mains-bras ah = 2,2 m/s² Imprécision de mesure K = 1,5 m/s² La valeur d'émissions de vibrations a été mesurée selon un procédé normalisé et peut être utilisée pour comp arer un outil
électrique à un autre. La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour effectuer une évaluati on d'exposition prélimi­naire.
La valeur d'émission de vibrations réellement présente
pendant l'utilisation de machines peut différer de celle indiquée dans la notice d'instructions ou par le construc­teur de la machine.
Cette différence peut être provoquée par différents facteurs d’influence qui doivent être pris en compte avant et/ou pe ndant toute utilisation de la machine :
la machine est-elle utilisée de façon confor me ?
24
l'état fonctionnel de la machine est-il correct ? si l'état d’affûtage de la lame n'est pas bon ou si la lame
est mal montée
les poignées, éventuellement anti-vibrations option-
nelles, sont elles montées et fixées fermement sur le
corps de la machine ? Lorsque vous constatez un sentiment désagréable ou une coloration de la peau des mains pendant l'utilisation de la ma­chine, arrêtez le travail immédiatement. Faire des pauses de travail suffisamment longues. En cas de non-respect d’une fréquence et longueur des pauses de travail suffisantes, le syndrome de vibrations transmises au système mains-bras peut se produire.
Estimez le taux de charge en fonction du travail et/ou de l’utilisation de la machine et déterminer la fréquence et la lon­gueur des pauses de travail en conséqu ence. De cette façon, le taux de charge peut être nettement diminué pendant l a tota­lité de la durée du travail. Minimisez le ri sque d’exposition aux vibrations pendant le travail. Entretenez la machi ne conformé­ment aux instructions de cette notice. Lorsque vous utilisez la machine assez souvent, il est recommandé de contacter un concessionnaire afin de vous procurer des poignées anti­vibration. Evitez d’utiliser la machine e n cas de températures ambiantes de t=10°C ou de moins. Et ablissez un planning du travail permettant de limiter la charge par les vibrations.
Travailler en toute sécurité
En cas d'utilisation incorrecte, les tondeuses
!
peuvent être dangereuses. L’utilisation des ou-
tillages électriques impose certaines mesures
de sécurité générales afin d’exclure les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures de
personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire
et respecter les indications suivantes et les rè-
glements de prévention d’accident de
l’association préventive des accidents du tra-
vail, particulièrement les règlements de sécuri-
té en vigueur dans les pays respectifs afin
d’éviter tout risque d’accident possible.
Communiquer les consignes de sécurité à toutes les
personnes qui travaillent avec la machine. Conserver les consignes de sécurité.
Sécurité des personnes
Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec l'appareil, les or-
ganes de réglage et l'utilisatio n conforme à l'aide du mode d'emploi d'origine.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alc ool ou de médi­caments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
«Emploi conforme à l’usage pr évu»).
Page 26
L'utilisateur est responsable pour tout accident ou risque
provoqué à des personnes ou du matériel.
Toujours porter des vêtements de protection personnelle
lors de l’utilisation de l‘apparei l :
Lunettes de protection Protection acoustique (le niveau de pression sonore au
poste de travail peut être supérieur à 85 dB ( A)).
Toujours porter des vêtements de travail appropriés lors de
l’utilisation de l‘appareil : Pas d’habits larges ou de bijoux que la ma chine pourr ait
entraîner.
pas de vêtements amples et longs ou de vêtements
avec des rubans ou des cordes qui pendent
chaussures solides ou bottes à semelle antidérapante pantalons longs pour protéger les jambes
Ne jamais travailler avec la machine pieds nus ou en san-
dales légères.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre es-
pace de travail.
Interrompez l'utilisation de l'appareil si des personnes,
surtout des enfants ou des animaux se trouvent à pr oximité et si vous changez de zone de travail.
Ne laissez personne d'autre, notamm ent des enfants, tou-
cher l'outil ou la batterie.
Ne laissez jamais l’a sans surveill ance. Utiliser la machine uniquement lorsque les dispositifs de
protection sont complets, en place et correctement montés (par ex. les tôles déflectrices et/ou le dispositif de rattra­page), et ne pas effectuer des modifications qui pourr aient compromettre la sécurité.
Sécurité au lieu de travail
Se familiariser avec l’environnement de l a zone de trava il et
veiller aux dangers potentiels rendus inaudibles par le bruit du moteur.
Prenez les conditions environnantes en considération:
Ne pas utiliser la machine dans u n environnement hu-
mide.
Ne pas exposer l'appareil à la pluie. Ne pas travailler lorsque les conditions météor ologiques
sont mauvaises (par ex. pluie, risque d’éclairs).
Ne pas travailler en proximité directe de piscines ou
d’étangs de jardin.
Ne travaillez pas en cas de visibilité insuffisante (par ex.
la nuit ou au crépuscule), mais uniquement à la lumi ère du jour ou avec un bon éclairage artificiel.
Eviter de travailler avec la machine sur l’herbe mouillée.
Enlever tout corps étranger avant de com mencer le travail
(par ex. les cailloux, les branches, les bo uts de fil). Veiller aux autres corps étrangers pendant le travail.
Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre
l'appareil et enlever les corps étr angers. Avant de remettre l'appareil en marche, vérifier les éventuels endommage­ments et faire effectuer les réparations nécessaires.
Consignes de sécurité pour les appareils sans fil
Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Ne modifiez jamais la configuration du régulateur. C’est ell e
qui régule la vitesse de travail maximal e sûre et protège le moteur ainsi que toutes les pièces rotatives contre les dété­riorations dues à une vitesse excessive. Veuillez-vous adresser au S.A.V. en cas de problème.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'ap-
pareil.
Attention au ralenti de la machi ne! Ne pas freiner l’outil à la
main.
Arrêter la machine, retirer la clé de sécurité et s’assurer que
toutes les pièces mobiles sont entièrement immobilisées :
travaux de réparation travaux de maintenance et de nettoyage élimination de défauts ou de blocages transport et stockage changement des lames et si vous quittez
(même s’il ne s’agit que d’une brève inter-
ruption du travail)
Toucher l'appareil avec les pierres, les clous ou autres
corps étrangers pour vérifier la présence de dom mages.
Continuez le travail seulement après la réalisation
d'éventuelles réparations nécessair es de la tondeuse.
Contrôle si l'appareil commence à vi brer de manièr e ex-
cessive Vérifiez la machine afin de découvrir tout endom magement
éventuel. Avant de continuer l'utilisation de l'appareil, examiner
avec précaution le fonctionnement correct et conforme
des dispositifs de protection et des composants légère-
ment endommagés. Le sac de captage, si prés ent, en
fait également partie.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partielle-
ment endommagées. Toutes les pièces sont à monter
correctement et toutes les conditions requises sont à
remplir afin de garantir une exploitation impeccable de
l’appareil.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement
dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autr es
informations ne soient mentionnées dans le mode
d’emploi.
Des lames et des boulons de fixation usés ou endom-
magés doivent être remplacés par paire pour éviter un
déséquilibrage.
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient
bien serrés.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés. Entretenez la tondeuse avec soin :
veillez au serrage ferme de l’ensemble des vis, écrous
et boulons.
Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
25
Page 27
Veiller à ne pas contaminer les poignées par des huiles
ou des graisses. Respectez les instructions de m ainte­nance.
Entretenir la machine avec soin et la maintenir propr e.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de
risque car présence de courant électrique).
Conservez les outillages non utilisés d ans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Consignes de sécurité pour la tondeuse
Éteignez l'appareil et attendez que les lames s'arrêtent
avant de :
basculer la tondeuse
traverser des surfaces non plantées en herbetransporter la machine vers la zone de travail et e
l’enlever de celle-ci.
Démarrez ou actionnez le bouton de démarrage avec
prudence, conformément aux indications du fabricant.
Avant de mettre le moteur en route, veillez à ce que vos pieds se situent à une distance suffisante des outils de coupe.
Ne pas faire basculer la machine en démarrant l e moteur, à
moins qu’il soit nécessaire de la soul ever pour cette procé­dure. Dans ce cas, ne faire basculer la machine que le stricte nécessaire et ne la soulever que du côté oppos é à l’utilisateur.
Ne jamais tenir les mains et les pieds en proximité ou sous
les éléments en rotation. Toujours s’éloigner de l’ouverture d’éjection.
Notamment sur les surfaces en pente ou sur l’ herbe mouil-
lée, veillez à vous positionner en sécurité et gardez l’équilibre à tout moment. Avancez la machine un iquement au pas.
Ne jamais tondre sur des pentes raides. Tondez sur les dévers en travers de la pente et jamais en
montée ou en descente.
Procéder avec une précaution particulière lorsque vous
changez la direction du déplacement en pente.
Gardez la distance de sécurité imposée par la poignée. Soyez particulièrement attentif lorsque vous retournez la
tondeuse ou que vous la tirez vers vous.
Lorsque le moteur tourne, ne jamais:
soulever ou porter la machine soulever la protection anti-choc.
Veillez à ce que la protection anti-choc soit fermée ou que
le sac de captage soit fixé.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des
accessoires d'origine. L’utilisation d’autres pièces dé­tachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Le constructeur décline toute responsabilité y résultant.
Ne pas effectuer réparation s que celles décrites dans
le chapitre « Entretien et nettoyage », s’adresser di­rectement au constructeur ou au service après-vente compétent.
Les consignes pour la sécurité des batteries et du c har-
geur figurent dans les modes d'emploi respectifs.
Description de la machine /
Pièces de rechange
+
Poste Désignation Réf. de
cde.
Poignée étrier inférieure
1
Poignée étrier supérieure
2
Manette de l’interrupteur
3
Ecrou à poignée en étoile M8
4
Réglage de la hauteur de coupe
5
Compartiment à batterie
6
Bouton de sécurité
7
Protection anti-choc
8
Porte-gobelet
9
Sac de captage
10
Insert à mulching
11 12A Accumulateur AP 40-2000 (2000 mAh) 365501 12C Accumulateur AP 40-4000 (4000m Ah) 365503
Transformateur ALG 40-1800
13
Lame de coupe
14
Autocollant de sécurité
15
Clé de sécurité
16
Plaque de fixation en plastique
17
Plaque de fixation
18
Ecrou M10 x 1,25
19
Porte-câble (sans fig.)
20
Vis St 4 x 15
21
Roue 6‘‘ (Ø 152,4 mm)
22
Garde-boue 6‘‘
23
Roue 8‘‘ (Ø 203,2 mm)
24
25 Garde-boue 8‘‘ 365616
Compartiment à batterie
26
Assemblage
Suivez les indications de ces instructions de service
pour obtenir un fonctionnement impeccable de la machine.
Porte-gobelet
Fixez le porte-go belet (9) à l'aide de 4 vis M 4 x 15 sur
la poignée arceau du haut (2).
Poignée étrier
Fixez la poignée arceau du bas (1) sur les deux sup-
ports à l'aide des vis M 8 x 15 et des écrous M8.
  
365632
  
365607 365610 365608 365609
365500 365618 363606 365622 365619 365620 365621 365617
365613 365614 365615
26
Page 28
Fixez la poignée arceau du haut (2) à l'aide des vis
M 8 x 45 et des écrous étoiles (4) sur l'arceau du bas (1).
Vous pouvez replier la poignée arceau pour économiser
de la place. Pour cela desserrez les écrous étoi le (4) et repliez la poignée arceau du haut vers le bas.
Sac de ramassage
Poussez le déflecteur (8) vers le haut et tenez-le fer-
mement.
Accrochez le sac de ramassage (10) avec un crochet
dans les supports sur le carter (C).
Assurez-vous que l'ouverture d'éjection est propre et ne
présente aucun dépôt.
Lors du travail avec le sac de ramassage, l'insert à m ul-
ching ne doit pas être monté.
Insert à mulching
Poussez le déflecteur (8) vers le haut et tenez-le fer-
mement.
Insérez l'insert à mulchin g. Poussez l'insert à mulching
aussi loin que possible dans l'ouverture jusqu'à en­tendre l'enclenchement du bec.
Pour retirer l'insert à mulching, appuyez d'abord sur le
bec, ensuite vous pouvez retirer l'insert à mulching.
Lors du travail avec l'insert à mulching, le sac de ramas-
sage ne doit pas être monté.
Avant la mise en service
Charger l'accumulateur
Les batteries Li-ion ainsi que le chargeur ne font pas partie de l'étendue de la livraison et doivent
être achetés séparément. (voir « Étendue de la li­vraison ») Utilisez uniquement des batteries d'origine. N'utilisez pas d'autres chargeurs pour la recharge des batteries. Le chargeur est parfaitem ent adapté aux batteries. L'utilisation d'un chargeur qui ne serait pas adapté peut entraîner un risque de cho c électrique, de surchauffe ou d'échappement de liquide caustique de la batterie.
D'autres informations sur les batteries et le chargeur
figurent dans les modes d'emploi respectifs.
Insérer/retirer la batterie
Insérer la batterie
La tondeuse peut f onctionner sur une ou deux batte ries,
vous pouvez aussi utiliser des batteries avec d'autres capacités.
Ouvrez le cache du compartiment à batterie (6)  
Insérez une ou deux batteries da ns l'appareil.  Veillez à pousser les batteries (12) jusqu'à en-
tendre son enclenchement.
Insérez la clé de sécurité (16) entre les batteries
Retirer les batteries
Tirez le levier de débloc age (B) vers le ha ut et retirez
les batteries.
Mise en service
Interrupteur marche/arrêt
La machine est équipée d’un circuit de sécurité qui évite toute mise en service intempestive.
Assurez-vous avant toute mise en marche que le
bouton de sécurité et la poignée à commutateurs fonctionnent correctement. N'utilisez pas l'appareil s'il ne peut être allumé qu'avec la poignée à commutateurs. L'appareil doit être contrôlé ou réparer sans délai par le service après-vente.
Démarrez l'appareil seulement si vous l'avez posé sur une pelouse
Mise en marche
Basculez la tondeuse légèrement vers vous de sorte que
les roues avant ne touchent plus le sol.
Actionnez le bouton de sécurité (7), le maintenir ap-
puyé
Tirez ensuite la manette de l’interrupteu r vers la poi-
gnée.
La tondeuse démarre et la lame peut tourner librement.
Votre tondeuse est munie d'une fonction de démarrage
doux; après avoir actionné le bouton de marche, la ton­deuse met env. 3 secondes pour atteindre la vitesse maxi­male.
Lâchez maintenant le bouton de sécurité.
Afin de protéger la batterie, l’appareil s’arrête auto­matiquement lorsque la batterie est presque déchar-
gée. Ne tentez en aucun cas de démarrer à nouveau car vous pourriez endommager la batterie.
Rechargez les batteries Li-ion (Mode d'emploi «
Batterie »).
La tondeuse sans fil est munie d'une fonction économie
d'énergie qui adapte automatiquement la vitesse aux exi­gences pour obtenir la meille ure coupe possible tandis que la durée de marche et la durée de vie de la ba tterie sont maximi­sées.
27
Page 29
Arrêt
Lâchez la manette de l’interrupteur, elle retourne automati­quement vers la position d’origine.
Le couteau continue de tourner après l'arrêt.
Réglage de la hauteur de coupe
Avant le réglage de la hauteur de coupe :
arrêter l'équipement Attendre l'arrêt de la lame Retirer la clé de sécurité et retirer les
Régler la hauteur de coup e en mettant le levier de la
hauteur de coupe (5) dans la position sou haitée pour augmenter la hauteur de coupe, poussez le levier vers la roue arrière pour réduire la hauteur de coupe, poussez le levier vers la roue avant
La hauteur de coupe peut se régler sur 7 position de 2,5 –
7,5 cm.
batteries
Hauteur de coupe recommandée :
Gazon ornemental 2,5 – 4 cm (Position 1-3) Gazon utilitaire 3 – 5 cm (Position 2-4) Gazon ombragé 5 – 6 cm (Position 4-6)
En cas de temps chaud et sec, la hauteur de coupe devrait
être de 1 – 2 cm plus haute.
En cas de haut gazon (par ex. après les vacances), cou-
pez au plus un tiers de la hau teur totale. Do nnez au gazon quelques jours de pause et tondez ensuite par étapes à une hauteur normale.
En hiver, coupez le gazon un peu plus court (2,5 - 3 cm)
pour préparer le gazon à l'hibernation.
Augmentez la hauteur de coupe si le moteur est surchargé (régime baisse et le bruit de moteur change).
Consignes de travail
Respectez ce qui suit avant de commencer le t ra­vail:
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit!
S'assurer que le lieu de travail est bien r angé et sûr. Enle-
ver tout objet qui risque d'être projeté de la zone de trav ail.
Avant le début du travail, s’assurer que :
les outils et les boulons ne soient pas usés ou endom-
magés. Les outils et boulons usés ou endommagés ne doivent être remplacés que par jeux complets afin d’éviter le déséquilibrage.
la lame de coupe est en parfait état
(voir « Remplacement des lames »)
les raccords vissés sont bien serrés aucune personne ni animal ne reste dans la zone de
travail
vous pouvez retourner en arrière sans obsta cle vous êtes bien installé en sécurité.
Sur les surfaces en pente, avan cer dans le sens perpendi-
culaires à la pente et veiller à prendre une position sûre.
Utilisez uniquement l’appareil sur des pentes dont l’inclinaison est inférieure à 15°. Cela correspond à une pente d'env. un mètre sur une longueur de 4 mètres.
Toujours garder les mains et les pieds dans une dis­tance de sécurité de l’outil en rotation.
Travailler avec la tondeuse
Tondre régulièrement est important pour avoir un gazon
sain. Grâce à la coupe répétitive, les herbes se ramifient à la base et la surface reste plus dense. La fréquence de tonte dépend de la vitesse de crois sance du gazon. D ans la p ériode principale de croissance (mai - juin) deux fois par semaine, sinon une fois par semaine.
Ne tondez pas si le gazon est mouillé ou en cas de forte
chaleur. Veillez à ce que la lame soit toujours bien affûtée sinon les
brins d'herbe s'effilochent pendant la tont e et le gazon de­vient jaune.
Sélectionnez une hauteur de coupe adaptée (voir « Ré-
glage de la hauteur de coupe »)
Veillez à ne pas surcharger la tondeuse.
En cas de surcharge, la vitesse du mot eur diminue et
le bruit du moteur change. Arrêtez la machine et lâchez la manette d’interrupteur.
Attendez que la lame s'immobilise Réglez une hauteur de coupe plus haute
Guidez la tondeuse à une vitesse régulière et adap-
tée en lignes droites sur votre gazon.
La tondeuse devrait toujours dé passer d'une largeur de
roue dans la voie déjà coupée. De cette manière, la surface est sans passage et sans bande.
Si vous travaillez avec un sac de ramassage, videz-le à
temps.
Mulching
Lors du mulching, le canal d'éjection est fermé par l'insert
à mulching. De cette manière, l'herb e est coupée plus ieurs fois jusqu'à être hachée et tombe sur le sol où elle se décompose. Le gazon reçoit des nutriments import ants dont i l a besoi n pour sa croissance et son développement et est protégé par aill eurs du dessèchement.
28
Page 30
Gardez un gazon court, tondez régulièrement afin qu'il n'y
ait pas trop de matière à la fois.
Ne coupez pas plus de 20 mm d'herbe.
Poussez la tondeuse lentement lors du mulching. Veillez à ce que les bandes de coupe se chevauchent.
Respectez dans tous les cas toutes les consignes de
sécurité (voir « Consignes de sécurité »).
Entretien et nettoyage
Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage
arrêter l'équipement Attendre l'arrêt de la lame Retirer la clé de sécurité et retirer les
batteries Portez des gants de protection lors des opéra­tions de maintenance et de nettoyage dans la zone de la lame pour éviter les blessures.
Les autres interventions de maintenance et de nettoyage non décrites dans ce chapitre doivent être effectuées par le service après-vente.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effe ctuer des interven­tions de maintenance ou de nettoyage doiv ent impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechang e d'origine. L'utilisation de toute autre pièce risque de provoquer des dommages et bles­sures imprévisibles.
S’assurer de l’état de fonctionnement et de sécurité correct de la machine en effectuant des contrôles en intervalles réguliers visant à détecter les défauts apparents tels que :
le desserrage des éléments de fixation (écrous, vis, bou-
lons)
l’usure ou l’endommagement des compos ants du dispositif
de collecte de l'herbe
les éléments usés ou endommagés et remplacez-les pour
des raisons de sécurité
Entretien
Remplacement des lames
Les lames peuvent bouger même quand la
L’usure des lames entraîne la dégradation du rendeme nt de la machine et la surcharge du moteur. Par conséquent, toujour s vérifier l’état des lames avant chaque utilisation. Si nécessaire, faites affûter les lames par un expert ou remplacez-les.
Sécurisez la lame contre la rotation par un morceau
de bois.
 
Retirez la lame
source de tension est éteinte. Porter des gants de protection pour toute intervention sur les couteaux. Risque de blessures !
Desserrez l’écrou de fixation (19).
Retirez les deux plaques de fixation (17, 18)
Veillez lors du montage de la nouvelle lame au se ns de
montage qui est indiqué par les logements dans la lame.
Montez les deux plaques de fixation (17, 1-) et vissez
toutes les pièces à l'aide de l'écrou de f ixati on (19). R esse r­rez l'écrou fermement.
Veillez lors du travail sur la tondeuse à ne pas coincer
les doigts entre les lames mobiles et les pièces fixes de la machine.
Nettoyage
Porter des gants de protection pour toute interven-
tion sur les couteaux. Risque de blessures !
Porter des gants de protection pour les tra­vaux sur la lame. Risque de blessures !
Nettoyer la machine immédiatement après le travail. Vider et nettoyer le sac de captage en cas de besoin. Nettoyer la face inférieure de l'appareil et la lame. Nettoyer le boîtier, notamment les fentes d’aération, enlever
les résidus d’herbe et les souillures.
Enlever les souillures à l’aide d’un chiffon o u d’une brosse. Ne pas nettoyer la machine sou l'eau cou lante ou à l'aide
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique.
Les consignes pour la Maintenance et le nettoyage des
batteries et du chargeur figurent dans l es modes d'emploi respectifs.
Transport
Avant tout transport, arrêter l'appareil, reti­rez la clé de sécurité et retirez les batteries,
Même quand le moteur est arrêté, la lame peut être endomma­gée lors du transport par ex. sur un sol dur. C'est pourquoi, réglez la hauteur de coupe sur la position la plus haute lors du transport.
pour éviter un démarrage intempestif.
Les consignes pour le transport des batteri es et du char-
geur figurent dans les modes d'emploi respectifs.
29
Page 31
Stockage
Avant tout stockage retirez la clé de sécu­rité et retirez les batteries, pour éviter un démarrage intempestif.
Laisser refroidir le moteur avant de ranger l a machine. Stocker les machines non utilisées dans un lieu sec, situé
en dehors de la portée d’enfants et fermé à clé.
Avant tout stockage prolongé, effectuer les démarches
suivantes afin de prolonger la dur ée d e vi e de l a mach in e et de garantir une manœuvre souple et sa ns problèmes:
- d’effectuer un nettoyage en profondeur;
- Traiter les composants métalliques après chaque utilisa­tion avec une huile aérosol anti-corrosion biodégra­dable.
Ne jamais utiliser de graisse!
Pour réduire l’encombrement de la machine au stock-
age, la poignée peut être rabattue. A cet effet, desserrer les écrous à ailettes (6) jusqu’à pouvoir rabattre la poi­gnée (2) sur le boîtier.
Les cons ignes pour le stockage des batt eries et du char-
geur figurent dans les modes d'emploi respectifs.
Evacuation
Recyclez la tondeuse, la batterie, le chargeur, les acces­soires et l'emballage de manière réglementaire et respec­tueuse de l'environnement.
Uniquement pour les pays de l’Union européenne
Ne jamais évacuer les appareils électriques avec les ordures ménagères.
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectue use de l'environnement.
Les consignes pour la mise au rebus des batteries et du
chargeur figurent dans les modes d'emploi r espectifs.
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
Pannes possibles
Avant de procéder à l'élimination des défauts
arrêter l'équipement Attendre l'arrêt de la lame Retirer la clé de sécurité et retirer les batteries
Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des disp ositifs de sécurité.
Perturbation Cause possible Que faire
L’appareil ne démarre pas après avoir actionné l'inter­rupteur
L’appareil ne fonctionne pas à pleine puissance
L’appareil fonctionne avec des interruptions
30
Clé de sécurité pas insérée
Insérez la clé de sécurité entre les batteries Démarrage dans le mauvais ordre Voir chapitre « Mise en service » Accumulateur lithium-ion vide Recharger l’accumulateur lithium-ion Batterie Li-ion mal enclenchée Batterie Li-ion mal insérée
Batterie Li-ion trop chaude / froide Laisser refroidir/réchauffer la batterie Li-ion Bourrage d'herbe dans le carter de tonte Retirer la clé de sécurité et nettoyer le carter
Accumulateur lithium-ion défectueux
Veuillez vous adresser au S.A.V. Bouton de sécurité ou poignée à commuta-
teurs défectueux
Défaut interne Accumulateur lithium-ion faible
Recharger l’accumulateur lithium-ion Accumulateur lithium-ion défectueux Veuillez vous adresser au S.A.V. Défaut interne
Veuillez vous adresser au S.A.V. Bouton de sécurité ou poignée à commuta-
teurs défectueux
Surcharge de l'appareil - herbe trop haute Régler une hauteur de coupe plus haute
Page 32
Perturbation Cause possible Que faire
Vibrations ou bruits inhabi­tuels
Lames endommagées ou émoussées Vis, écrous ou d’autres éléments de fixation
desserrés
 Voir « Remplacement des lames »
Resserrer l’ensemble des pièces en q uestion,
s’adresser au service après-vente lorsq ue les bruits persistent.
Puissance de tonte insatis­faisante
Hauteur de coupe trop basse
Régler une hauteur de coupe plus haute Lames émoussées voir « Remplacement des lames » Ouverture d’éjection obstruée Vider le sac de captage et éliminer l’obstruction Sac de ramassage est plein Videz le sac de ramassage
Durée de coupe par re­charge de l’accu trop faible
L'appareil s'arrête de lui­même
Le moteur tourne, et les
L’accu n’est pas entièrement chargé
Charger l’accumulateur La durée de vie de l’accu est dé passée Remplacer l'accumulateur Herbe trop haute, trop dense ou hauteur de
coupe réglée trop bas
Batterie Li-ion trop chaude (45° C) État de charge de la batterie trop faible
 Défaut interne  Veuillez vous a dresser au S.A.V.
Régler une hauteur de coupe plus haute, mar-
cher plus lentement et/ou tondre plus souvent
Laisser refroidir la batterie Li-ion
Recharger l’accumulateur lithium-ion
couteaux restent arrêtés
En cas de problèmes ou si vous avez des questions, n‘hésitez pas à contacter votre revendeur local.
Caractéristiques techniques
Type / Modèle
Année de construction voir la dernière page Fréquence du réseau n0 3000 - 3500 min –1
Largeur de coupe 40 cm Volume sac de captage 50 l
Hauteur de coupe 2,5 – 7,5 cm (7 positions) Poids (sans batterie) ca. 20 kg
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
131 cm x 46 cm x 106 cm
Vibrations mains-bras Imprécision de mesure K
Niveau de puissance sonore LwA (selon 2000/14/CE)
1,5 m/s²
hd
Niveau sonore mesuré 91 dB (A)
Niveau sonore garanti 94 dB (A)
Imprécision de mesure KwA 3,0 dB (A) Niveau de pression acoustique sur le poste de travail LpA 75 dB (A) Imprécision de mesure KpA 3,0 dB (A)
RMC 40-400
ahd = 2,2 m/s²
Tension batterie compatible
36 V (40 V max.)
Les caractéristiques techniques de la batterie et du chargeur figurent dans les modes d'emploi respectifs.
31
Page 33
Déclaration de conformité CE
N° (S-No.) 18783 Conformément à la directive CE : 2006/42/EG
ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Rasenmäher (Tondeuse) Modèle RMC 40-400 Numéro de série: 000001 - 020000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes :
2014/30/UE, 2000/14/CE et 2011/65/UE. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012+A11 :2014; EN 60335-2-77 :2010; EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2:2015 ;
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe VI
Niveau de puissance sonore mesuré L Niveau de puissance sonore garanti L
91 dB (A).
WA
94 dB (A).
WA
Responsable de l'établissement des documentations techniques:
ATIKA GmbH – Technique Bureau - Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A. Burgau, 09.07.2018 i.A. G. Koppenstein, Direction du bureau d’études
Sous réserve de modifications techniques!
32
Page 34
Tento návod uchovejte pro další použití. Provozní návod předejte všem osobám, které
s přístrojem pracují.
Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, dokud si nepřečtete tento návod k obsluze, nedodržíte všechny pokyny a přístroj nesmontujete
!
!
!
Grafické symboly stroje v návodu
předepsaným způsobem.
Dětem, osobám s omezenými tělesnými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, nebo osobám, jež nejsou obeznámené s pokyny pro práci, není dovoleno přístroj obsluhovat/ používat.
Přístroj a nabíječku nesmějí obsluhovat děti a mladiství mladší 16 let. Národní a místní předpisy mohou pro uživatele stanovit jiné věkové omezení.
Udržujte děti v bezpečné vzdálenosti od akumulátoru, jelikož nedokážou posoudit jeho nebezpečnost.
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při
nedbání těchto pokynů může dojít ke zraněním nebo k věcným škodám.
Důležité informace správného zacházení se strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje. Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
Vezměte si k ruce přiložený návod pro sestavení a ovládání stroje, jestliže v textu je uvedeno číslo obr.
Symboly na přístroji
V následujícím textu jsou vysvětleny symboly, které se nacházejí na sekačce. Dobře si zapamatujte jejich význam, abyste dokázali sekačku bezpečně obsluhovat a chránit sebe i ostatní před možnými poraněními.
Význam symbolů na akumulátoru a nabíječky najdete v
příslušných návodech k obsluze.
Varování! Sekačka trávníky může zapříčinit závažná poranění!
Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a dodržujte je.
Nebezpečí zranění odletujícími částicemi drceného odpadu při běžícím motoru. Obsluha přístroje musí zamezit přístup do pracovního okruhu dalším osobám event. domácím zvířatům.
Pozor! – Ostré sekací nože – Před zahájením údržbářských prací stáhněte bezpečnostní klíč.
Používejte ochranné prostředky očí a sluchu.
Přístroj neprovozujte za deště. Chraňte přístroj před vlhkostí.
Lizolační třída III (ochranné nízké napětí)
Výrobek je v souladu s evropskými směrnicemi platnými pro specifiku těchto produktů.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu.
Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí. Podle evropské směrnice 2012/19/EU o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
33
Page 35
Obsah
Grafické symboly stroje v návodu 33 Symboly na přístroji 33 Obsah dodávky 34 Provozní doby 34 Určení použití stroje 34 Zbytková rizika 34 Vibrácie 35 Bezpečnost práce 35 Popis stroje / Náhradní díly 37 Montáž 37 Příprava před uvedením do provozu 38 Uvedení do provozu 38 Nastavení výšky střihu 38 Pracovní pokyny 38 Práce se sekačkou 39 Údržba a čištění 39 Přeprava 40 Skladování 40 Likvidace 40 Záruka 40 Možné poruchy 41 Technická data 42 ES – Prohlášení o shodě 42
Obsah dodávky
Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte
úplnost dodávky event. škody způsobené transportem
1 částečně smontovaný přístroj (bez obr.) 1 rukojeť dolní (1) 1 rukojeť horní (2) 1 držák pohárku (9) 1 záchytný pytel (10) 1 mulčovací vložka (11) 1 sáček se šrouby (bez obr.)
Řid’te se místními předpisy. Pokyny pro vyvarování se hlučnosti:
Určitému hlukovému zatížení od tohoto přístroje nelze zabránit. Přeložte hlučné práce na přípustnou, k tomu určenou dobu. Případně v době pracovního klidu omezte dobu trvání prací na nejnutnější práce. Na svoji ochranu a ochranu osob v blízkosti používejte vhodnou ochranu sluchu.
Sekačka na trávníky je vhodná jen pro sečení trávníků a
travnatých ploch na zahradách na soukromých domácích zahradách a v rekreačních zahrádkách.
Přístroj se nesmí používat ve veřejných zařízeních, parcích,
sportovních zařízeních nebo na ulicích, v zemědělství a v lesnictví.
Sekačka na trávníky se nesmí používat:
k řezání a klestění popínavých porostů, k sečení trávníků na ozeleněných střechách, na plochy se štěrkem nebo s plochými kameny
Je riziko poranění!
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem předepsaných
pokynů z hlediska údržby, péče a event. oprav či čištění stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ
úrazu, stejně jako zásady první pomoci a bezpečnostně- technická pravidla.
Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako nespadající
do okruhu působnosti a při event. škodách se výrobce vzdává veškeré odpovědnosti. Veškerá rizika nese obsluha stroje.
Svévolně provedené změny sekačky vylučují ručení
výrobce za z toho vzniklé škody jakéhokoli druhu.
Používat strunovou sekačku a provádět její seřizování a
údržbu smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích. Event. opravy pily smí, vedle výrobce, provádět pouze autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v explozivním prostředí a ani na
dešti.
Provozní doby
Určení použití stroje
1 návod k použití (i) 1 návod k sestavení a k použití (i) 1 záruční list (i)
Následující díly nejsou v rozsahu dodávky. Toto příslušenství obdržíte u svého prodejce nebo u výrobce.
Nabíječka (13) ALG 40-1800 (obj. č.: 365500) Akumulátor (12A) AP 40-2000 (obj. č.: 365501)
nebo akumulátor (12C) AP 40-4000 (obj. č.: 365503)
Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel. Obaly jsou recyklovatelné a musí být předány do recyklačního centra odpadů.
34
I přes správné užití stroje a při dodržení všech předepsaných bezpečnostních pokynů je nutno vzhledem ke konstrukci stroje a způsobu jeho užití, počítat s jistými tzv.zbytkovými riziky.
Tato zbytková rizika lze minimalizovat pouze jestliže bezpečnostní pokyny, návod k obsluze a okruh působnosti stroje dokonale prostudujete a respektujete.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zranění nebo jiných škod. Nebezpečí zranění rukou či nohou jestliže je přiblížíte k
rotujícímu válci s noži.
Nebezpečí poranění prstů a rukou při montáži a čiště
sekacího nože.
Zbytková rizika
Page 36
Odmršťování kamenů a zeminy. Ohrožení el.proudem při použití vadného el.přípoje. Ohrožení el.proudem při dotyku částí stroje, které jsou pod
napětím.
Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší. Poranění očí při nepoužívání ochranných brýlí nebo
obličejového krytu.
V případě, že je přístroj používán nepřiměřeně dlouhou
dobu, nebo v případě,že přístroj není správně používán a veden a v případě, že přístroj není správně udržován, může dojít ke zdravotním komplikacím či poškození zdravotního stavu vzhledem k vibračnímu symptomu ruka-paže.
Varování! Tento stroj v průběhu provozu produkuje
elektromagnetické pole. Toto pole, za jistých okolností, může poškozovat medicinské implantáty. Aby se předešlo tomuto riziku, doporučujeme osobám s medicinskými implantáty konzultovat toto se svým lékařem nebo s výrobcem implantátů a to dříve, než budou stroj
provozovat. Další rizika, i přes dodržení všech uvedených opatření, nelze vyloučit.
Vibrácie
Vibrační úroveň ah = 2,2 m/s² Toleranččinitel měření K = 1,5 m/s² Udaná hodnota vibrační úrovně byla, dle normovaných zkoušek, změřena a je srovnatelná s užitím jiných
elektropřístrojů. Udaná hodnota vibrační úrovně může být použita rovněž k prvnímu určení vibrační úrovně.
Skutečná hodnota vibrační úrovně se v průběhu
použití přístroje může poněkud odlišovat.
Příčiny event. rozdílu zde uvádíme a v průběhu práce je třeba k nim přihlédnout.
Přístroj není správně provozován. Stav přístroje – zda je zcela v pořádku. Zda je v pořádku nabroušení sekacího nože, resp. nůž je
správně namontovaný.
Rukojeti správně namontovány a pevně připevněny k
tělesu přístroje. V případě nepříjemných pocitů nebo změn barvy kůže na rukou ihned zastavte práci. Dělejte časté pracovní přestávky. Při nedodržení přestávek může dojít k vibrač paže. Je třeba odhadnout stupeň zatížení při užívání přístroje a vkládat příslušné pracovní přestávky. Tímto způsobem se stupeň zatížení, v průběhu celkového času práce, významně snižuje. Minimalizujte riziko vibrací, kterému jste vystaveni. O přístroj pečujte podle pokynů uvedených v návodu. V případě, že přístroj je často používán, spojte se se svým dodavatelem za účelem opatření antivibračního příslušenství (rukojeti). Přístroj nepoužívejte při teplotách t=10 Gr.C nebo menších. Stanovte si pracovní plán na jehož základě může být vibrační zatížení ohraničeno.
nímu syndromu ruka-
Bezpečnost práce
Sekačky na trávníky mohou být při
!
neodborném použití nebezpečné. Před spuštěním stroje musí být splněna veškerá bezpečnostní opatření a vyloučit nebezpečí požáru, úrazu el. proudem a event. zranění strojem. Prostudujte si tuto kapitolu před uvedením stroje do provozu. Dbejte pečlivě všech uvedených pokynů a současně všech bezpečnostních opatření platících ve Vašem pracovním kolektivu spolu s obecnými bezpečnostními opatřeními platnými ve Vaší zemi.
Seznamte s bezpečnostními pokyny, předpisy a
opatřeními všechny osoby, které mohou se strojem pracovat.
Uschovejte pečlivě tyto předpisy.
Bezpečnost osob
Před použitím se za pomoci originálního návodu k obsluze
důvěrně seznamte s přístrojem, ovládacími součástmi a odborným používáním přístroje.
Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k
práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít za následky vážná zranění
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz
okruh působnosti stroje).
Uživatel je odpovědný za úrazy nebo ohrožení, jež
postihnou jiné osoby nebo jejich majetek.
Při provozování přístroje vždy noste osobní ochranné
oblečení:
Ochranné brýle Sluchátka (hladina akustického tlaku na pracovišti může
překračovat 85 dB (A))
Při provozu přístroje vždy noste vhodné pracovní oblečení:
neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by mohly
být pohyblivými částmi stroje zachyceny.
nenoste žádné volné splývající oblečení nebo oblečení
s volně visícími tkalouny, pásky, stuhami nebo šňůrami
pevné boty nebo holínky s nesmykovou podrážkou dlouhé kalhoty na ochranu nohou.
Se strojem nepracujte bosí nebo jen v lehkých sandálech.
Použijte řádnou ochrannou pracovní obuv.
Zabraňte jiným osobám a zvířatům v přístupu na vaše
pracoviště.
Přerušte práci se strojem, pokud se v blízkosti nachází
osoby, zvláště děti nebo zvířata, a pokud přecházíte pracovat na jiné místo.
Nedovolte, aby se jiné osoby, zejména děti, dotýkaly
nástroje nebo akumulátoru.
Nikdy nenechávejte přístroj bez dohledu.
35
Page 37
Přístroj provozujte vždy se všemi ochrannými prvky, které
musí být správně namontovány a plnit svou funkci (např. ochranný nárazový plech nebo záchytné zařízení). Na přístroji neměňte nic, co by mohlo snížit jeho bezpečnost.
Bezpečnost na pracovišti
Informujte své okolí o nebezpečnosti práce – vzhledem k
hlučnosti stroje Vás event. nemusí slyšet.
Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci:
Nikdy neprovozujte přístroj ve vlhkém prostředí. Přístroj chraňte před deštěm. Nepracujte za špatných povětrnostních podmínek (např.
za deště nebo hrozí-li nebezpečí zásahu bleskem).
Přístroj nepoužívejte v přímé blízkosti bazénu či
zahradního rybníčku.
Nepracujte při nedostatečných světelných poměrech
(např. za mlhy nebo při setmění), nýbrž pouze při denním světle nebo dobrém umělém osvětlení.
Dle možností nepoužívejte přístroj na mokré trávě.
Před sekáním odstraňte všechna cizí tělesa (např. kameny,
v
ětve, dráty, atd.). Během práce dávejte pozor na další cizí
předměty.
Pokud na takové předměty narazíte, vypněte přístroj, a
odstraňte je. Před novým zapnutím přístroje ale zkontrolujte, zda není poškozený a nechte provést jeho potřebné opravy.
Bezpečnostní pokyny pro akkubaterii
Nepřetěžujte přístroj. Pracujte pouze v podmínkách pro
které je určen.
Neměňte nastavení regulátoru motoru; otáčky regulují
maximální bezpečnou pracovní rychlost a chrání motor a všechny rotující díly před poškozením nadměrnou rychlostí. V případě problémů se obraťte na Službu pro zákazníky.
Neprovádějte na stroji, ani na jeho částech žádné změny. Pozor! Po vypnutí přístroj ještě dobíhá. Nebrzděte doběh
rukama.
Vypněte stroj, stáhněte bezpečnostní klíč a ujistěte se, že všechny pohyblivé díly jsou úplně v klidu před:
Opravách Údržbě a čištěOdstranění poruch či blokaci Dopravě a skladování Výměně nožů Opuštění stroje (i krátkodobém přerušení
práce)
Kontrolou přístroje na poškození po kontaktu s kameny,
hřebíky a jinými cizími předměty. V práci se sekačkou pokračujte až po provedení případných nutných oprav.
Kontrolou, když přístroj začne nadměrně vibrovat.
Kontrolujte stroj na event. poškození:
Před dalším používáním stroje se musí ochranná
zařízení nebo lehce poškozené díly pečlivě zkontrolovat, jestli je jejich funkce správná a odpovídá určenému účelu. K tomu patří i záchytný vak-je-li v dodávce.
Přezkoušejte a zkontrolujte zda sou
poškozeny či defektní.
části nejsou
Veškeré součásti musí být správně namontovány a
splňovat veškeré podmínky pro bezvadný provoz.
Poškozené části musí být odborně vyměněny nebo
opraveny ve specializovaném servisu (není-li uvedeno jinak).
Aby se zabránilo nevyváženosti, smějí se opotřebené
nebo poškozené sekací nože a upevňovací svorníky vyměňovat jen v sadách.
poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na
stroji je třeba vyměnit.
O sekačku na trávníky se pečlivě starejte:
Dbejte,aby všechny matice,čepy a šrouby byly pevně
utažené a “seděly.”
Dbejte aby větrací otvory byly čisté. Udržujte madla prostá oleje a tuku. Dbejte na dodržování předpisů pro údržbu
Provádějte na stroji údržbu a udržujte jej v čistotě.
Na stroj nestříkejte vodu. (Zdrojem rizika je
elektrický proud).
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
a ne v dosahu dětí.
Bezpečnostní pokyny pro sekačku na trávníky
Vypněte přístroj a počkejte, dokud nebudou sekací nože v
klidu, jestliže:
budete sekačku převracet, na plochách kde není tráva přepravě přístroje na pracovní místo nebo jeho vrácení
do skladovacího prostoru.
Spouštěcím spínačem startujte opatrně, podle instrukcí
výrobce. Dbejte před spuštěním stroje na to, aby Vaše nohy byly v bezpečné vzdálenosti od rotujícího válce.
Při spuštění motoru stroj nenaklánějte, ledaže stroj při
počátku činnosti musí být trochu nadzvednut. V tomto případě nadzvedněte stroj jen tolik, kolik je nezbytně nutné a pouze na straně, která je od obsluhy vzdálenější.
Ruce a nohy nikdy nepřibližujte do blízkosti nebo pod
rotující části stroje. Stejně tak nepřibližujte končetiny k výhozovému otvoru.
Na šikmých plochách nebo na mokré trávě udržujte
bezpeč
nou pracovní pozici a dbejte na rovnováhu. Přístroj
veďte krokovým tempem.
Nesekejte na příliš příkrých svazích. Na šikmých plochách sekejte napříč ke spádu, nikdy
nahoru a dolů.
Zejména buďte opatrní, jestliže měníte směr pojezdu ve
stráni.
Dodržujte bezpečný odstup,který je dán ovládacím
držadlem.
Buďte zvlášť opatrní, když sekačku otáčíte nebo ji
přitahujete k sobě.
Jestliže přístroj běží nikdy:
nenadzvedávat a otáčet nezvedat ochranu nárazu
Dbejte na to, aby byla zavřená protinárazová ochrana, resp.
nasazený záchytný koš.
Používejte jen originální náhradní díly a díly
příslušenství. Při použití jiných než originálních
36
Page 38
součástí vzniká nebezpečí úrazu, poškození stroje a
věcné škody. V těchto případech se ruší veškerá
zodpovědnost výrobce.
Nedělejte jiné opravy na pile, než které jsou popsány
v kapitole „Údržba a čištění“. V dalších případech je
nutno se obrátit na odborný servis jmenovaný
výrobcem anebo přímo na výrobce.
Pokyny pro bezpečné zacházení s akumulátorem a
nabíječkou najdete v příslušných návodech k obsluze.
Popis přístroje / náhradní díly
+
Ozna-
čení
12A
12C
Držák pohárku
Označení Objednací
číslo
Rukojeť dolní
1
Rukojeť horní
2
Madlo spínače
3
Hvězdicová matice M8
4
Nastavení výšky střihu
5
Schránka na baterii
6
Bezpečnostní knoflík
7
nárazový kryt
8
Držák pohárku
9
záchytný vak
10
Mulčovací vložka
11
Akumulátorová baterie AP 40-2000
  
365632
  
365607 365610 365608 365609
365501 (2000 mA) Akumulátorová baterie AP 40-4000
365503 (4000 mA) Nabíjecí jednotka ALG 40-1800
13
Sekací nůž
14
bezpečnostní nálepka
15
Bezpečnostní klíč
16
Plastová svěrná destička
17
Svěrná destička
18
Matice M10 x 1,25
19
kabelový držák (bez obr.)
20
Šroub ocelový 4 x 15
21
kolečko 6‘‘ (Ø 152,4 mm)
22
kryt kolečka 6‘‘
23
kolečko 8‘‘ (Ø 203,2 mm)
24
kryt kolečka 8‘‘
25
Víko schránky na baterii
26
365500
365618
363606
365622
365619
365620
365621
365617
365613 365614 365615 365616
Montáž
Aby stroj bezvadně fungoval, sledujte následující pokyny.
Připevněte držák pohárku (9) čtyřmi šrouby M 4 x 15 na
horní třmenové madlo (2).
Rukojeť
Připevněte dolní třmenové madlo (1) pomocí šroubů M
8 x 15 a matic M 8 na oba držáky.
Připevněte horní třmenové madlo (2) pomocí šroubů M
8 x 45 a hvězdicových matic (4) na dolní třmenové madlo (1).
Třmenové madlo můžete složit, aby nezabíralo mnoho
místa. Povolte hvězdicové matice (4) a sklopte horní madlo dolů.
Záchytný vak
Vytáhněte protinárazovou ochranu (8) nahoru a pevně ji
držte.
Zavěste záchytný koš (10) háčky do držáků na skříni
(C).
Ujistěte se, že je vyhazovací otvor čistý a nejsou v něm
usazeniny.
Při práci se záchytným košem nesmí být namontovaná
mulčovací vložka.
Mulčovací vložka
Vytáhněte protinárazovou ochranu (8) nahoru a pevně ji
držte.
Vložte mulčovací vložku. Zasuňte mulčovací vložku do
otvoru tak, aby slyšitelně zaskočil zachycovací výstupek.
Při demontáži mulčovací vložky nejprve vytlačte
zachycovací výstupek, poté jde mulčovací vložka vyjmout.
Při práci s mulčovací vložkou nesmí být nasazený
záchytný koš.
Příprava před uvedením do provozu
Nabíjení Akkubaterií
Lithium-iontové akumulátory a nabíječka nepatří do rozsahu dodávky a musí být zakoupeny zvlášť. (Viz
„Rozsah dodávky“) Používejte jen originální akumulátory.
Pro nabíjení akumulátorů nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Nabíječka je na akumulátory optimálně vyladěná. Použití nevhodné nabíječky může zapříčinit úder elektrickým proudem, přehřátí a vytečení kapaliny akumulátoru.
Další informace k akumulátorům a nabíječce najdete v
příslušných návodech k obsluze.
37
Page 39
Vložení/vyjmutí akumulátorů
Vložení akumulátorů
Sekačka může být provozována s jedním nebo dvěma
akumulátory. Můžete také použít akumulátory s různými kapacitami.
Otevřete kryt schránky na baterie (6).  
Vytáhněte zajišťovací páčku (D) nahoru a vytáhněte
Zapnutí stroje / Vypnutí
Přístroj je opatřen bezpečnostním spínačem, kerý zabrání nechtěnému zapnutí.
Nakloňte sekačku lehce k sobě tak, aby byla přední kolečka
 
Sekačka se spustí a nůž se může volně otáčet.
Nyní můžete uvolnit bezpečnostní knoflík.
Akumulátorová sekačka na trávníky má funkci úspory
energie, která automaticky přizpůsobuje rychlost sečení požadavkům na dosažení co nejlepšího střihu a zároveň maximalizuje dobu běhu a životnost baterie.
38
Vložte do přístroje jeden nebo dva akumulátory.  Dbejte na to, abyste akumulátory (12) zasunuli
tak, aby slyšitelně zaskočily.
Zastrčte mezi akumulátory bezpečnostní klíč (16).
Vyjmutí baterieí
akumulátory.
Uvedení do provozu
Před každým uvedením do provozu se ujistěte, že
bezpečnostní knoflík a madlo spínače řádně fungují. Přístroj nepoužívejte, pokud se dá zapnout jen madlem spínače. Přístroj musí být neprodleně zkontrolován nebo opraven službou pro zákazníky.
Přístroj spusťte teprve poté, až bude postavený na ploše trávníku.
Zapnutí stroje
nad zemí.
Stiskněte bezpečnostní knoflík a držte jej stisknutý. Stáhněte nakonec madlo vypínače k ovládacímu
madlu.
Vaše sekačka má zvláštní funkci měkkého spouštění –
po stisknutí spínače potřebuje asi 3 sekundy na dosažení maximální rychlosti.
Kvůli ochraně akumulátorů se přístroj při nízkém stavu jejich nabití automaticky vypne. V žádném případě se nepokoušejte přístroj znovu
spustit, mohli byste poškodit akumulátor. Nabijte lithiu-iontové akumulátory ( „Návod k obsluze akumulátoru“).
Vypnutí
Uvolněte madlo vypínače-vrátí se automaticky do výchozí polohy.
Sekací nůž po vypnutí dobíhá.
Nastavení výšky střihu
Před nastavením výšky střihu:
vypněte stroj
Počkejte, dokud nebude sekací nůž v
klidu
Stáhněte bezpečnostní klíč a vyjměte
Požadovanou výšku střihu nastavíte nastavením
čky 5) do příslušné polohy pro zvětšení výšky střihu přesuňte páčku směrem k zadním kolečkům pro zmenšení výšky střihu přesuňte páčku směrem k předním kolečkům
Výška střihu dá nastavit v sedmi stupních od 2,5 do 7,5 cm.
akumulátory
Doporučená výška střihu:
Ozdobný trávník 2,5 – 4 cm (poloha 1-3) Užitkový trávník 3 – 5 cm (poloha 2-4) Trávník ve stinném místě 5 – 6 cm (poloha 4-6)
Za horkého a suchého počasí by měla být výška asi o 1–2
cm vyšší.
Je-li trávník vyšší (např. po dovolené), sečte nanejvýš
třetinu celkové výšky. Dopřejte trávníku několikadenní přestávku a potom ho po etapách posečte zase na normální výšku.
Před zimou posečte trávník poněkud kratší (2,5–3
cm), abyste jej připravili na přezimování.
Pokud začne být motor přetížený (klesnou otáčky a změní se hlučnost motoru), zvyšte výšku střihu.
Pracovní pokyny
Před započetím práce dbejte následujících pokynů:
Přístroj nesmíte uvést do provozu, aniž byste přečetli tento návod k obsluze, nedbali uvedených pokynů a přístroj nesmontovali, jak je popsáno!
Zajistěte bezpečné a uklizené pracoviště. Z pracovní oblasti
odstraňte předměty, které by mohly být odmrštěné stranou.
Před začátkem práce zajistěte, aby:
aby pracovní nástroje a spojovací čepy nebyly
opotřebované či poškozené. Aby se zabránilo vibracím je třeba měnit poškozené díly v celých seriích.
sekací nůž je v řádném stavu (viz kap. výměna nožů) veškerá šroubová spojení byla řádně utažena se v pracovní oblasti nezdržovaly další osoby nebo
zvířata;
Page 40
jste měli zajištěné vracení (couvání) bez překážek; byl zajištěn pevný postoj.
Při práci na svazích vždy se postavte napříč ke svahu a
dbejte na to aby Vaše pozice byla jistá,na pevné půdě a nesmyková.
Přístroj používejte jen na svazích se sklonem menším než 15°. To odpovídá stoupání 1 m na délce 4 m.
Držte ruce a nohy vždy v bezpečné vzdálenosti od roujících částí.
Práce se sekačkou
Pro zdravý trávník je důležité pravidelné sečení.
Opakujícím se střihem se tráva u základny rozvětvuje a plocha zůstává krásně hustá. Četnost sečení se řídí rychlostí růstu trávníku. V hlavní době růstu (květnu až červnu) dvakrát týdně, jinak jednou za týden.
Nesečte, je-li trávník mokrý, nebo za velkého vedra.
Dbejte na to, aby byl nůž vždy dostatečně ostrý, protože
jinak se stébla trávy při sečení roztřepí a trávník zežloutne.
Zvolte vhodnou výšku střihu (viz „Nastavení výšky střihu“) Dávejte pozor, abyste sekačku nepřetěžovali.
Při přetížení klesjí otáčky a zvuk motoru se mění.
Zastavte a pusťte madlo spínače. Vyčkejte, dokud nebude nůž v klidu. Nastavte vyšší výšku střihu.
Veďte sekačku přes trávník přiměřenou rovnoměrnou
rychlostí a v rovných řadách.
Sekačka by měla vždy zabírat šířkou koleček do
posečené řady. Tímto způsobem vznikne plocha bez přechodů a pruhů.
Pokud pracujete se záchytným košem, vždy jej včas
vyprázdněte.
Mulčování
Při mulčování je vyhazovací kanál uzavřený mulčovací
vložkou. Díky tomu je tráva několikrát přestřižena, až rozsekaná spadne na zem, kde se pak rozloží. Trávník tak získá důležité živiny, které potřebuje k růstu a prospívání, a navíc je chráněný před vysycháním.
Udržujte trávník krátký a sečte pravidelně, aby najednou
nevznikalo příliš mnoho mulčovacího materiálu.
Nestříhejte více než 20 mm trávy.
Při mulčování posunujte sekačku pomalu. Dbejte na to, aby se dráhy sečení překrývaly.
Vždy dbejte bezpečnostních pokynů (viz kapitola
„Bezpečná práce“).
Údržba a čištění
Před každou údržbou a každým čištěním:
vypněte stroj Počkejte, dokud nebude sekací nůž v
klidu.
Stáhněte bezpečnostní klíč a vyjměte
akumulátory. Při údržbě a čištění v oblasti sekacího nože noste ochranné rukavice, abyste předešli poraněním.
Další práce spojené s údržbou a čištěním, které nejsou v této kapitole popsány, smí provádět jen výrobce nebo jím jmenované firmy.
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k nepředvídaným škodám a poraněním.
Abyste se ujistili, že stroj se nachází v pořádku, kontrolujte pravidelně všechny očividné nedostatky jako.
uvolněné spoje (šrouby, matice, čepy) zařízení na zachycení trávy na opotřebení nebo poškozené
díly
opotřebené a poškozené součásti a tyto z bezpečnostních
důvodů vyměňte
Údržba
Výměna nožů
Se sekacími noži lze pohybovat, i když je
Opotřebované nože znamenají špatný výkon stroje a způsobují přetížení motoru. nožů. V případě potřeby nechte nože naostřit odborníkem, nebo je vyměňte za nové.
Zajistěte sekací nůž kusem dřeva proti otáčení.  
Odeberte sekací nůž.
Při montáži nového sekacího nože dejte pozor na směr
zamontování, který je dán úchyty v noži.
Namontujte obě svěrné destičky (17, 18) a všechny díly
sešroubujte upevňovací maticí (19). Matici pevně utáhněte.
Při práci na sekačce dávejte pozor, aby nedošlo k
sevření prstů mezi pohyblivým sekacím nožem a pevnými částmi stroje.
zdroj napětí odpojený. Při výměně nožů noste rukavice. Nebezpečí úrazu.
Proto před každým použitím zkontrolujte stav
Uvolněte upevňovací matici (19).
Odeberte obě svěrné destičky (17, 18).
39
Page 41
Čistě
Chcete-li bezporuchovou funkci Vašeho stroje,potom
proveďte řádnou očistu po každém jeho použití.
Při práci v blízkosti sekacího nože noste ochranné rukavice. Nebezpečí poranění!
S očistou započněte ihned po skončení práce. Vyjměte záchytný vak a rovněž jej očistěte. Očistěte spodní stranu přístroje a sekací nůž. Očistěte kryt stroje zejména otvory pro větrání. Nečistoty odstraňte buď hadříkem nebo štětcem. Přístroj nečistěte proudící vodou nebo tlak.čističem. Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná ředidla
(Benzin, alkohol atd.) Tyto mohou umělou hmotu poškodit.
Pokyny pro údržbu a čištění akumulátoru a nabíječky
najdete v příslušných návodech k obsluze.
Přeprava
Před každou přepravou přístroj vypněte, stáhněte bezpečnostní klíč a vyjměte akumulátor(y), abyste zabránili nezamýšlenému rozběhu.
I při vypnutém motoru se může sekací nůž při přepravě (např. po tvrdém podkladu) poškodit. Nastavte proto pro přepravu výšku střihu na nejvyšší polohu.
Pokyny pro přepravu akumulátoru a nabíječku najdete v
příslušných návodech k obsluze.
Skladování
Před každým uložením stáhněte bezpečnostní klíč a vyjměte akumulátor, abyste zabránili nezamýšlenému rozběhu.
Před odstavením stroje nechte vychladnout motor. Nepoužívanou pilu skladujte v suchém a uzavřeném místě
a ne v dosahu dětí.
Před delším skladováním proveďte:
- Proveďte důkladnou očistu stroje.
- Ošetřete pohyblivé díly ekologickým olejem.
Na pohyblivé díly nikdy nepoužívejte tuk.
Chcete-li při skladování uspořit místo,potom je
možné rukojeť sklopit. Uvolněte křídlové matice (6) tak aby rukojeť se sklopila na kryt stroje.
Pokyny pro uložení akumulátoru a nabíječky najdete v
příslušných návodech k obsluze.
Likvidace
Sekačku, akumulátor, nabíječku, příslušenství a obal předejte dle předpisů k ekologickému opětnému zhodnocení.
Pouze pro členské státy ES
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu.
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
Pokyny pro likvidaci akumulátoru a nabíječky najdete v
příslušných návodech k obsluze.
Záruka
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky.
40
Page 42
Možné poruchy
Před každým odstraňováním poruchy
vypněte stroj Počkejte, dokud nebude sekací nůž v klidu. Stáhněte bezpečnostní klíč a vyjměte akumulátory.
Po každém odstranění poruchy opět uveďte do provozu všechna bezpečnostní zařízení a zkontrolujte je.
Porucha Možná příčina Odstranění
Po zapnutí přístroj neběží
Přístroj nepracuje na plný výkon
Přístroj pracuje se přerušeními
Neobvyklé vibrace nebo zvuky
Nedostatečný výkon sečení
Délka času práce je malá
Přístroj se sám vypíná Lithium-iontový akumulátor je příliš horký
Motor běží, nože zůstávají stát
V případě dalších poruch nebo dotazů se prosím obraťte na místního prodejce.
Není zastrčený bezpečnostní klíč
Zastrčte mezi akumulátory bezpečnostní klíč. Nesprávné pořadí při spuště Viz kapitola „Uvedení do provozu“. Prázdná baterie Nabijte baterii Lithium-iontový akumulátor není správně
Správně vložte lithium-iontový akumulátor.
aretovaný
Lithium-iontový akumulátor je příliš
horký/studený
Nechte lithium-iontový akumulátor
ochladit/zahřát.
Tráva ucpává skříň sekačky Stáhněte bezpečnostní klíč a skříň vyčistěte. Poškozená baterie
Obraťte se prosím na servisní službu. Vadný bezpečnostní knoflík nebo vadné
madlo spínače
Interní chyba Slabá baterie
Nabijte baterii Poškozená baterie Obraťte se prosím na servisní službu.
Interní chyba
Obraťte se prosím na servisní službu. Vadný bezpečnostní knoflík nebo vadné
madlo spínače
Přístroj je přetížen, tráva je příliš vysoká Nastavte větší výšku střihu. nože jsou poškozeny nebo tupé
viz kap.výměna nožů Uvolněné šrouby nebo jiné části Vše pevně utáhněte, jestliže neobvyklé zvuky
pokračují obraťte se servis
Je nastavená příliš nízká výška střihu.
Nastavte větší výšku střihu. Tupé nože viz kap.výměna nožů Zablokovaný vyhazovací otvor Vyjměte záchytný vak a odstraňte ucpávku. Záchytný koš je plný Vyprázdněte záchytný koš. Baterie není zcela nabitá
Nabíjení Akkubaterií Baterie nemá další životnost Výměna baterie Příliš vysoká nebo hustá tráva, nebo je
nastavená příliš nízká výška střihu
Nastavte větší výšku střihu, choďte pomaleji
a/nebo častěji sečte.
Nechte ochladit lithium-iontový akumulátor.
(45°C)
Akumulátor je málo nabitý Interní chyba
Nabijte baterii
Obraťte se prosím na servisní službu.
41
Page 43
Technická data
Typ / Model RMC 40-400
Rok výroby viz poslední strana Otáčky naprázdno n0 3000 - 3500 min –1
Šířka sečení 40 cm
Obsah záchytného vaku 50 l
Výška střihu 2,5 – 7,5 cm (7 stupňů) Hmotnost (bez akumulátoru) ca. 20 kg Rozměry (délka x šířka x výška) 131 cm x 46 cm x 106 cm Vibrace ruka - paže ahd = 2,2 m/s² Toleranční faktor měření Khd (podle 2000/14/EG)
Hladina hlučnosti LwA
Toleranční faktor měření KwA Hladina hluku LpA Toleranční faktor měření KpA
Kompatibilní napětí akumulátoru
měřená hladina hlučnosti 91 dB (A)
zaručená hladina hlučnosti 94 dB (A)
36 V (max. 40 V)
1,5 m/s²
3,0 dB (A)
75 dB (A)
3,0 dB (A)
Technická data akumulátoru a nabíječky najdete v příslušných návodech k obsluze.
ES – Prohlášení o shodě
Č. (S-No.) 18783 podle směrnice ES: 2006/42/ES
de a tímto prohlašujeme
ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Rasenmäher (Sekačka na trávníky), model RMC 40-400
Seriové číslo: 000001 - 020000
odpovídá ustanovením ES-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic:
2014/30/EU, 2000/14/ES a 2011/65/EU.
Následující normy byly použity:
EN 60335-1:2012+A11 :2014; EN 60335-2-77 :2010; EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2:2015 ;
Shodové hodnocení se řídí dle: 2000/14/ES - příloha VI
Měřená hladina hlučnosti L Zaručená hladina hlučnosti L
Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů:
ATIKA GmbH – Technisches Büro - Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 09.07.2018 i.A. G. Koppenstein, Řízení konstrukce
91 dB (A).
WA
94 dB (A).
WA
Technické změny vyhrazeny!
42
Page 44
Vejledningen skal opbevares til senere brug. Giv sikkerhedsvejledningen videre til alle
personer, som arbejder med maskinen.
Anvend ikke apparatet, før du har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret
!
!
!
apparatet som beskrevet.
Børn, personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden eller personer, der ikke er fortrolige med vejledningerne, må aldrig betjene/ anvende apparatet.
Børn og unge under 16 år må ikke betjene apparatet og opladeren. Landspecifikke og lokale forskrifter kann fstlægge en anden aldersbegrænsing for brugeren.
Hold børn på afstand af batteriet, da de ikke kan bedømme de farer, der er forbundet med batteriet.
Symboler i brugsanvisning
Truende fare eller farlig situation. Ignorering af disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller materielle skader.
Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan
medføre forstyrrelser. Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper
Dem med at anvende alle funktioner optimalt. Montering, betjening og vedligeholdelse. Her
forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
Læs det vedlagte monterings- og betjeningsblad, hvis der refereres til billednummeret i teksten.
Symboler på apparatet
Nedenfor forklares de symboler, der befinder sig på plæneklipperen. Indprent dig betydningen, så du kan betjene plæneklipperen sikkert og kan beskytte dig selv og andre mod mulige kvæstelser.
Betydningen af batterie ts og opladerens symboler finder
du i de pågældende brugsanvisninger.
Advarsel! Plæneklipperen kan forårsage alvorlige kvæstelser!
Før igangsæt-ning skal brugsanvisning og sikker-hedshenvisningerne læses og iagttages.
Fare pga. vækslyngede dele ved løbende motor – hold uimplicerede personer, samt hus­og nyttedyr væk fra fareområdet.
Pas på! – Skarpe knive – træk sikkerhedsnøglen ud, før du foretager vedligeholdelsesarbejde.
Anvend øjen- og høreværn.
Må ikke udsættes for regn. Skal beskyttes mod fugt.
Beskyttelsesklasse III (beskyttelseslavspænding)
Produktet overholder de for produktet specifik t gældende EU-direktiver.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen.
Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse. I henhold til EU-direktivet 2012/19/EU om brugt elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke længere kan bruges, indsamles separat til miljørigtig genbrug.
43
Page 45
Indhold
Symboler i brugsanvisning 43 Symboler på apparatet 43 Leveringsomfang 44 Driftstider 44 Formålsbestemt anvendelse 44 Uberegnelige risici 45 Vibrationer 45 Sikkert arbejde 45 Beskrivelse / Reservdele 47 Samling 47 Inden ibrugtagning 47 Igangsætning 48 Indstilling af klippehøjden 48 Arbejdsvejledning 48 Arbejdet med plæneklipperen 49 Vedligeholdelse og pleje 49 Transport 50 Opbevaring 50 Bortskaffelse 50 Garanti 50 Mulige fejl 51 Tekniske data 52 Overensstemmelseserklæring 52
Leveringsomfang
Efter udpakning skal karton ens indhold kontrolleres med
hensyn til
fuldstændighed evt. transportskader
1 form onteret apparatenh (ikke vist) 1 nederste gribebøjle (1) 1 øverste gribebøjle (2) 1 kopholder (9) 1 opsa mlingssæk (10) 1 multiklipperindsats (11) 1 Pos e med skruer (ikke vist) 1 brugsanvisning (i) 1 montage- og betjeningsvejledning (i) 1 garantierklæring (i)
Følgende dele medfølger ikke. Dette tilbehør fås hos din forhandler eller hos producenten. Oplader (13) ALG 40-1800 (bestillingsnr.
365500)
Batteri (12A) AP 40-2000 (bestillingsnr. 365501)
eller
Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke.
batteri (12C) AP 40-4000 (bestillingsnr. 365 50 3)
Emballagen er genbrugsegnet og bør tilføres miljøvenlig genbrug.
Driftstider
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke regler. Oplysninger til beskyttelse mod støj:
Fra apparatet vil der altid udgå en vis støjbelastning. Udfør støjintensive arbejder på de tilladte og dertil beregnede tidspunkter. Overhold eventuelle hviletider og begræns arbejdstiden til det absolut nødvendige. Brug eg net høreværn for at beskytte dig selv og personer i nærheden.
Formålsbestemt anvendelse
Plæneklipperen egner sig kun til at klippe græsplæner og
græsarealer i private haver.
Apparatet må ikke anvendes i offentlige anlæg, parker,
sportsanlæg eller veje og heller ikke i land- og skovbrug.
Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldels e af de af
De for drift gældende forskrifter om ulykkesforebyggelse
Enhver derudover gående brug gælder som ikke at være
Uautoriserede forandringer på plæneklipperen udelukker Apparatet må kun passes, benyttes og repareres af
Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige om givels er
Plæneklipperen må ikke benyttes:
til at klippe og studse slyngplanter til at klippe græs på tagbeplantninger på sten- eller grusbelagte arealer
Der er risiko for at pådrage sig kvæstelser! producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og
reparationsbetingelser samt efterkommelse af sikkerhedsanvisningerne i vejledningen.
samt de andre alment anerkendte arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske regler skal overholdes.De for drift gældende forskrifter om ulykkesforebyggelse samt de andre alment anerkendte arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske regler skal overhold es.
beregnet til formålet. For enhver form for skader, der resulterer heraf, overtager producenten intet ansvar: Risikoen overtages ene og alene af brugeren.
producentens ansvar for deraf resulterende skader. personer, der er fortrolige med sådant arbejde og kender de
forskellige risici. Reparations-arbejde må kun udføres af os eller af kundeservicecentre, som vi har udpe get.
eller udsættes for regn.
44
Page 46
Uberegnelige risici
Også ved formålsbestemt anvendelse kan der endnu bestå uberegnelige risici på trods af overholdelse af alle gældende sikkerhedsbestemmelser på grund af konstruk-tionen til anvendelsesformålet. Uberegnelige risici kan minimeres, når både "Sikkerhedshenvisninger" og "Formålsbestemt anvendelse samt driftsvejledningen iagttages. Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoe n for person- og materielle skader.
Fare for kvæstelser på hænder og fødder hvis de kommer i
nærheden eller under roteren de dele.
Fare for kvæstelser på fingre og h ænder ved montage- og
rengøringsarbejder på knivene.
Bortslyngning af sten og jord. Elektrisk stød. Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske
komponenter.
Høreskader ved længere varende arbejde uden høreværn. Øjenskader når der ikke anvendes sikkerhedsbriller eller
ansigtsværn.
Sundhedsfarer, der opstår pga. svingbevægelser med
hånden/armen, såfremt maskinen anvendes over en længere periode eller ikke føres og vedligeholdes korrekt.
Advarsel! Denne maskine producerer et elektromagnetisk
felt under brugen. Dette felt kan under visse umstændigheder påvirke aktiuve eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for læsioner anb efaler vi personer med medicinske implantater at kontakte deres læge eller implantatets producent inden maskinen betjenes.
Desuden kan der være ikke åbenlyse uberegnelige risici på trods af alle trufne forholdsregler.
Vibrationer
Vibrationsniveau ah = 2,2 m/s² Måletolerance K = 1,5 m/s² Den angivne svingningsemissionsværdi er målt iht.
standardiserede kontrolmetoder og k an danne grundlag for en sammenligning mellem elektroværktøjer. Den angivne svingningsemis sionsværdi kan også bruges ti l en indledende vurdering af udsættelsen.
Den realt tilstedeværende vibrationsemissionsværdi under brug af maskinen kan afvige fra hhv. den i betjeningsvejledningen eller af producenten angivne værdi.
Dette kan være forårsaget af følgende faktorerer, der skal iagttages inden hver brug eller under brugen.
benyttes maskinen korrekt er maskinens tilstand i orden er kniven tilstrækkelig skarp og er knive n monteret korrekt er holdegrebene og evt. ekstra vibrationsgre b monteret og
fast forbundet med maskinen Hvis der opstår en ubehagelig fornemmelse eller misfarvning af huden på hænderne under brug af maskinen, skal arbejdet standses straks. Husk tilstrækkelige arbejdspauser. Når der ikke holdes tilstrækkelige arbejdspauser, k an der opstå et arm­hånd-vibrationssyndrom.
Belastningsgraden i relation til arbejdet eller maskinens anvendelse bør vurderes og der skal holdes tilsvarende arbejdspauser. På denne måde kan belastningsgraden under hele arbejdstiden reduceres væsentligt. Minim er risikoen pga. vibrationer. Vedligehold mask inen i h enh old til h envis ning erne i denne betjeningsvejledning. Hvis maskinen bruges jævnligt, bør De kontakte en forhandler og evt. købe antivibrationstilbehør (greb). Undgå at bruge maskinen ved temperaturer under t=10°C. Opstil en arbejdsplan, der begrænser vibrationsbelastningen.
Sikkert arbejde
Ved ukorrekt brug kan plæneklippere være
!
farlige. Når elværktøjer anvendes, skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltnin-ger følges for at udelukke risici for ild, elektrisk stød og tilskadekomst af personer. Læs og følg derfor følgende anvisninger og din branche-forenings forskrifter om ulykkesforebyggelse eller de i det pågældende land gældende sikkerheds-bestemmelser før igangsætning for at beskytte dig selv og andre mod mulige skader.
Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer,
som arbejder med maskinen. Opbevar denne sikkerhedsvejledning omhyggeligt.
Personsikkerhed
Sørg for at få et grundigt kendskab til apparatet,
justeringsdelene og korrekt anvendelse af apparatet ved hjælp af den originale brugsa nvisning før brugen.
Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad De har med at
gøre. Vær fornuftig ved arbejdet. Anvend ikke apparatet, når De er træt eller under indflydelse af rusmidler, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved anvendelse af apparatet kan medføre a lvorlige læsioner.
Brug ikke apparatet til formål den ikke er beregnet til (Se
korrekt anvendelse af apparatet”).
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, der opstår over
for tredje personer eller deres ejendele.
Bær altid personligt sikkerhedsudstyr, når du arbejder med
apparatet.
beskyttelsesbriller
Høreværn (støjemissionsniveau på arbejd spladsen kan
overskride 85 dB (A)
Bær alti egnet arbejstøj, når apparatet betjenes:
intet løst tøj eller smykker, disse kan trækkes ind i
indsugnngsåbningen
intet løst hængende tøj eller tøj med løst hængende
bånd eller stropper
handsker og glidefaste sko lange bukser til beskyttelse af benene
Der må ikke arbejdes med apparatet uden sko eller med
sandaler.
Hold afstand til andre personer og dyr når du arbejder.
45
Page 47
Afbryd brugen af maskinen, når der er andre personer i
nærheden, især børn eller dyr, og når du flytter til et andet arbejdsområde.
Lad aldrig andre personer, især børn, berøre værktøjet ell er
batteriet.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn. Apparatet må kun anvendes med komplet og korrekt
monteret sikkerhedsudstyr (f. eks. ikke uden afskærm nin ger og/eller fanganordninger), og der må ikke ændres noget på apparatet, som kan påvirke sikkerheden.
Arbejdspladssikkerhed
Bliv fortrolig med omgivelserne og vær opmærksom på
mulige farer, du eventuelt ikke kan høre pga. motorstøj.
Vær opmærksom på påvirkninger udefra:
Benyt ikke maskinen i fugtige og våde omgivelser. Udsæt aldrig apparatet for regn. Der må aldrig arbejdes i dårligt vejr (f. ek s. reg n, fare for
lyn).
Der må ikke arbejdes direkte ved svømmebassiner eller
havebassiner.
Arbejd ikke ved utilstrækkelige lysforhold (fx i tåge eller
tusmørke) men kun i dagslys eller med god kunstig belysning.
Apparatet bør helst ikke anvendes på vådt græs.
Fjern alle fremmedlegemer (f.eks. sten, større grene, tråd
etc.) inden klipning. Vær under arbejdet opmærksom på yderligere fremmedlegemer.
Hvis du støder på fremmedlegemer, bedes du slukke for
apparatet og fjerne fremmedlegemet. Inden du tænder for apparatet igen, kontrollér med henblik på mulige beskadigelser og få gennemført nødvendige reparationer.
Sikkerhedsanvisninger for batteridrevne apparater
Maskinen må ikke overbelstes! De arbejder bedre og mere
sikkert i det angivne effektområde.
Motorens regulatorindstilling må ikke ændres, fordi
omdrejningstallet regulerer den sikre maksimale arbejdshastighed og beskytter motoren og alle roterende dele mod skader pga. uforholdsmæssig høj hastighed. Kontakt kundeservice ved problemer.
Apparatet eller dele af apparatet må ikke ændres. OBS! Værktøjet løber efter. Brems ikke værktøjet med
hånden.
Sluk for maskinen, træk sikkerhedsnøglen ud, og forvis d ig
om, at alle bevægelige dele står helt stille, før
reparationsarbejde vedligeholdelses- og rengøringsarbejde udbedring af ejl og blokeringer Transport og opbevaring udskiftning af knivene Når apparatet forlades (også ved kortvarige
afbrydelser)
du berører apparatet med sten, søm eller andre
fremmedlegemer for at kontrollere apparatet for beskadigelser. Fortsæt først arbejdet med plæneklipperen, når eventuelt nødvendige reparationer er blevet udført.
kontrol, hvis apparatet begynder at vibrere for kraftigt
46
Kontroller maskinen for eventuell e beskadigelser:
Før yderligere brug af apparatet skal
sikkerhedsindretningerne omhyggeligt kontrolleres med hensyn til deres upåklagelige og tiltænkte funktion. Dertil hører også opsamlingssæken, hvor den findes.
Kontrollér om der er dele der er beskadiget eller d efekt.
Alle dele skal være korrekt monteret og opfylde alle betingelser for at sikre en fejlfri drift.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
repareres ordentligt af et autoriseret værksted eller udskiftes, såfremt intet andet er angivet i bruger­vejledningen.
For at undgå ubalance må slidte eller beskadigede
knive og fastspændingsbolte kun udskiftes sætvist.
Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater
skal erstattes.
Plej din plæneklipper omhyggeli gt:
Sørg for at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt
fast.
Sørg for at luftåbningerne er rene. Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt. Overhold vedligeholdelsesforskrifterne
Maskinen skal vedligeholdes omhyggeligt, og holdes rent.
Apparatet må ikke oversprøjtes med vand. (farekilde
elektrisk stød).
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted
uden for børns rækkevidde.
Sikkerhedsanvisninger for plæneklippere
Sluk for apparatet, og vent, til knivene står stille, når du
vipper plæneklipperen går tværs over arealer der ikke er dækket med græs transporterer apparatet til og fra arbejdsområdet
Vær forsigtig, når du starter eller trykker på startkontakten som angivet i producentens anvisninger. Inden motoren startes skal der sørges for at
fødderne befinder sig i sikker afstand fra skæreværktøjerne.
Vip ikke apparatet, når motoren tændes, medmindre
apparatet skal løftes under proceduren. I så fald vippes apparatet kun så meget som det er absolut nødvendigt. Den side, der peger væk fra operaøten, løftes.
Hold altid hænder eller fødder væk fra rot erende dele. Hold
altid afstand til udkastningsåbningen.
Sørg især ved skråninger eller på vådt græs for et sikkert
ståsted og sørg altid for at holde ligevægten. Anvend apparatet kun med gåhastighed.
Klip ikke græs på meget stejle skråninger. På skrå flader skal du klippe på tværs af hældningen og
aldrig op og ned ad bakke.
Vær især forsigtig, når du ændrer køreretningen på
skråninger.
Overhold det sikkerhedsafstand der er givet af håndgrebet. Vær især forsigtig, når du vender plæneklipperen eller
trækker den hen imod dig.
Når motoren kører, må apparatet ikke
løftes eller bæres omkring afskærmningen må ikke åbnes
Sørg for at afskærmningen er lukket eller at
opsamlingssækken er sat på.
Page 48
Anvend kun originale reservedele og tilbehørsdele.
Ved anvendelse af andre reservedele og andet
tilbehør kan brugeren komme i fare. For heraf
resulterende skader hæfter producenten ikke.
Udfør ingen andre reparationer end beskr evet i kapitel
“Vedligeholdelse og rengøring”, men kontakt i stedet
for producenten direkte eller den pågældende
kundeservice.
Oplysninger vedrørende batteriets og ladeadapterens
sikkerhed fremgår af de pågældende driftsvejledninger.
Beskrivelse / Reservedele
+
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
Nederste gribebøjle
1
Øverste gribebøjle
2
Kontaktgreb
3
stjernegrebsmøtrikken M8
4
Justering af klippehøjden
5
Batterirum
6
Sikkerhedsknap
7
Afskærming
8
Kopholder
9
Opsamlingssæk
10
Multiklipperindsats
11 12A Batteri AP 40-2000 (2000 mAh) 365501 12C Batteri AP 40-4000 (4000 mAh) 365503
Oplader ALG 40-1800
13
Kniv
14
Sikkerhedmæker
15
Sikkerhedsnøgle
16
Klemplade plast
17
Klemplade
18
møtrik M10 x 1,25
19
Kabelholder (ikke vist)
20
skrue St 4 x 15
21
Kørehjul 6‘‘ (Ø 152,4 mm)
22
Hjulskærm 6‘‘
23
Kørehjul 8‘‘ (Ø 203,2 mm)
24
Hjulskærm 8‘‘
25
Dæksel til batterirum
26
Samling
For at opnå, at maskinen fungerer uden problemer, skal du
følge anvisningerne i denne vejledning.
  
365632
  
365607 365610 365608 365609
365500 365618 363606 365622 365619 365620 365621 365617
365613 365614 365615 365616
Kopholder
Skru kopholderen (9) fast på den øverste gribebøjle (2)
med 4 skruer M 4 x 15.
Styrebøjle
Skru den nederste gribebøjle (1) fast på de to holdere
med skruerne M 8 x 15 og møtrikkerne M 8.
Skru dernæst den øverste gribebøjle (2) fast på den
nederste gribebøjle (1) med skruerne M 8 x 45 og stjernegrebsmøtrikkerne (4).
Du kan folde gribebøjlen s ammen, så den ik ke fylder ret
meget. Det gør du ved at løsne stjernegrebsmøtrikker ne (4) og klappe den øverste gribebøjle ned.
Opsamlingssæk
Træk afskærmningen (8) op, og hold den fast. Hæng opsamlerposen (10) fast på kabinettets (C)
holdere med krogene.
Forvis dig om, at udkastets åbning er ren og ikke har
nogen aflejringer.
Når der arbejdes med opsamlerposen, må
multiklipperindsatsen ikke være sat på.
Multiklipperindsats
Træk afskærmningen (8) op, og hold den fast. Sæt multiklipperindsatsen i. Skub multiklipperinds atsen
så langt ind i åbningen, at du kan høre tappen gå i hak.
For at fjerne multiklipperindsatsen skal du først trykke
tappen ud, hvorefter du kan tage multiklipperinds atsen ud.
Når der arbejdes med multiklipperindsatsen, må
opsamlerposen ikke være sat på.
Inden ibrugtagning
Opladning af batteriet
Li-ion-batterierne samt opladeren følger ikke med leverancen og skal købes separat. (se
”Leveringsomfang”) Brug kun originale batterier.
Brug ingen andre opladere til at oplade batterierne. Opladeren er optimalt afstemt til batterierne. Brug af en uegnet oplader kan medføre fare for elektrisk stød, overophedning eller, at der siver ætsende batterivæske ud.
Du kan finde flere informationer om batterierne og
opladeren i de pågældende brugsanvisninger.
47
Page 49
Isætning/udtagning af batterier
Isætning af batterier
Plæneklipperen kan køre med et eller to batterier, du
kan også bruge batterier med forskellig kapacitet.
Åbn batterirummets låg ( 6)  
Træk oplåsningsgrebet (D) op, og træk batterierne ud.
Indkobling / Frakobling
Apparatet har en sikkerhedskontakt, der forhindrer en utilsigtet start.
Vip plæneklipperen let ind mod dig selv, så forhjulene
 
Plæneklipperen starter, og kniven kan dreje frit.
Slip nu sikkerhedskontakten
Den batteridrevne plæneklipper har en
energisparefunktion, der automatisk tilpasser klippehastigheden til forholdene, så der opnås den bedst mulige klipning, mens driftstiden og batteriets levetid maksimeres.
Sæt et eller begge batterier i apparatet.
 Sørg for, at batterierne (12) skubbes så langt ind,
at de falder i hak.
Stik sikkerhedsnøglen (16) ind mellem batterierne
Udtagning af batterierne
Igangsætning
Sørg før hver ibrugtagning for, at sikkerhedsknappen
og kontaktgrebet fungerer korrekt. Brug ikke apparatet, hvis det kun kan tændes med kontaktgrebet. Apparatet skal i så fald omgående kontrolleres eller repareres af kundeserviceværkstedet.
Start først apparatet, når du har stillet det på en græsbevokset flade.
Indkobling
svæver et lille stykke over jorden.
Tryk på sikkerhedsknappen og hold den n ed. Træk derefter kontaktgrebet hen mod styrebøjlen.
Din plæneklipper har en softstart-funkt ion, når du har
trykket på startknappen, varer det ca. 3 sekunder, før plæneklipperen kommer op på den maksimale hastighed.
For at beskytte batteriet slukker apparatet automatisk, når batteriets opladningsstatus er lav. Prøv under ingen omstændigheder at starte
plæneklipperen igen, da det kan beskadige batteriet. Oplad li-ion-batterierne (brugsanvisningen ”Batteri”).
Frakobling
Slippes kontaktgrebet, vender den automatisk tilbage til udgangsposition.
Kniven fortsætter med at køre rundt et kort stykke tid,
efter at der er blevet slukket.
Indstilling af klippehøjden
Før indstilling af klippehøjden
Frakobl. apparatet
Vent, indtil kniven står stille Træk sikkerhedsnøglen ud, og tag
Indstil klip pehøjden ved at stille gre bet til justering af
klippehøjden (5) i den ønskede position hvis du ønsker en højere klippehø jde, skal du skubbe grebet i retning mod baghjulet hvis du ønsker en lavere klipp ehøjde, skal du skubbe grebet i retning mod forhjulet
Klippehøjden kan indstilles i 7 trin fra 2,5 – 7,5 cm.
batterierne ud
Anbefalet klippehøjde:
Prydplæne 2,5 – 4 cm (position 1- 3) Nytteplæne 3 – 5 cm (position 2-4) Skyggeplæne 5 – 6 cm (position 4-6)
I varmt og tørt vejr bør klippehøjden være omkring 1 – 2
cm højere.
I længere græs (fx efter en ferie) skal du kun klippe
højst en tredjedel af hele højden. Lad plænen holde pause i nogle dage, og slå det så etapevist til den normale højde.
Henimod vint eren skal du slå græsset lidt kortere (2,5
– 3 cm) for at forberede plænen på overvintringen.
Vælg en højere klippehøjde, hvis motoren er overbelastet (motoromdrejningstallet falder og motorens lyd ændrer sig).
Arbejdsvejledning
Inden arbejdet påbegyndes tages følgende hensyn:
Anvend ikke apparatet, før du har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet.
Sørg for en sikker og rydelig arb ejdsplads.
kan slynges væk, skal fjernes fra arbejdsområdet.
Kontroller inden arbejdet begyndes at: Værktøjet og boltene må ikke være slidte eller beskadigede
For at undgå skæv montering, må slidte eller
beskadigede arbejdsredskaber og bolte kun udksiftes parvist.
Genstande, der
48
Page 50
kniven er i korrekt stand (se ”Udskiftning/slibning af
kniv”)
alle skrueforbindelser er spændt korrekt at der ikke opholder andre personer eller dyr i
arbejdsområdet
at du kan vige tilbage uden forhindringer at du står stabilt.
Stå ved skråninger altid på tværs i forhold til skråningen,
sørg for fast og sikker position.
Brug kun apparatet på skråninger med mindre end 15° hældning. Det svarer til en stigning på omkring en meter på 4 meters længde.
Hold hænder og fødder altid på sikker afstand fra det roterende værktøj.
Arbejdet med plæneklipperen
For at få en sund plæne er det vigtigt, at græsset slås
regelmæssigt. Når græsset slås regelmæssigt, forgrener græsståene sig i bunden, og overfladen holdes flot tæt. Hvor tit græsset skal slås, afhænger af, hvor hurtigt plænen vokser. I hovedvækstperioden (maj - juni) to gange om ugen, ellers en gang om ugen.
Slå ikke græs, når plænen er våd, og heller ikke i for
kraftig varme. Vær opmærksom på, at kniven a ltid er tilstrækkelig skarp,
da græsstråene ellers bliver flosse de, når de klippes over, og plænen derfor bliver gul.
Vælg den egnede klippehøjde (se ”Indstilling af
klippehøjden”)
Vær opmærksom på, at du ikke overbelaster
plæneklipperen.
Ved overbelastningen falder omdrejningstallet og
motorens lyd ændrer sig.
Løft den og slip kontaktgrebet.
Vent, til kniven står stille Indstil en højere klippehøjde
Før plæneklipperen i et passende, regelmæssigt
tempo i lige linjer hen over din plæne.
Plænek lipperen bør altid rage ind i det allerede slåede
spor med en hjulbredde. På den må de opstår der en flade uden overgange og striber.
Når du arbejder med opsamlerposen, skal du tømme den i
rette tid.
Multiklip
Når man arbejder med multiklip, lukkes udkastkanalen af
multiklipperindsatsen. Derved klippes græsset over flere gange, til det er klippet i små stykker, der falder ned på jorden, hvor det så nedbrydes. På den måde får græsplænen vigtige næringsstoffer, som den har brug for til at kunne vokse og trives, og desuden beskyttes den mod udtørring.
Hold plænen k ort, slå de n regelmæss igt, så der i kke opst år
for meget græsmateriale på en gang.
Klip ikke mere end 20 mm græs af.
Skub plæneklipperen langsomt, når du arbejder med
multiklip.
Sørg for, at de klipped e b aner overlapper.
Følg under alle omstændigheder
sikkerhedsanvisningerne.
Vedligeholdelse og pleje
Før vedligeholdelses- og rengøringsarbejde:
frakobl apparatet Vent, indtil kniven står stille Træk sikkerhedsnøglen ud, og tag
batterierne ud Brug beskyttelseshandsker under vedligeholdelses- og rengøringsarbejde i området omkring kniven, så du undgår mulige skader.
Yderligere vedligeholdelses- og rengøringsarbejder end dem der er beskrevet i dette kapitel, må kun udføres af kundeservice.
Sikkerhedsudstyr, der er fjernet til vedligehold og rengøring, skal altid anbringes korrekt igen og kontrol leres.
Anvend kun originale dele. Andre dele kan medføre uforudsete skader og kvæstelser.
For at sikre at appratet altid er i en sikker driftstilstand, kontrolleres apparatet jævnligt for åbenlyse fejl som
løse forbindelser (møtrikker, skruer, bolte) græsopsamlingsanordning for slitage eller beskadigede dele slidte eller beskadigede komponenter, og udskift dem af
sikkerhedsgrunde
Vedligeholdelse
Udskiftning af knive
Knivene kan også bevæges, når
Slidte knive medfører en dårlig ydelse og e n overbelastning af motoren. Kontroller derfor kniovenes tilstand inden hver br ug af udstyret. skift dem ud med nye.
Kniven skal sikres med et stykke træ, så den ikke
kan drejes.
 
Tag kniven af
Når du monterer den nye kniv, skal du være
opmærksom på monteringsretningen, der angives med holderne i kniven.
Monter de to klemplader (17, 18), og skru alle delene fast
med fikseringsmøtrikken (19). Stram møtrikken godt fast.
strømkilden er slukket. Bær arbejdshandsker ved håndtering med knivene. Fare for kvæstelser!
Få om nødvendigt en ekspert til at slibe kniven e, eller
Løsn fikseringsmøtrikkerne (19).
Tag de to klemplader (17, 18) af
49
Page 51
Når du udfører arbejde på plæneklipperen, skal du
sørge for, at du ikke får nogen fingre i klemme mellem knivene, der bevæger sig, og maskinens faste dele.
Rengøring
Rengør apparatet omhyggeligt efter hver brug for at
opretholde en fejlfri funktion.
Bær beskyttelseshandsker, når du udfører arbejde på kniven. Fare for kvæstelser!
Rengør apparatet straks efter at arbejdet er afsluttet. Tøm og rens evt. opsamlingssækken.
Rens undersiden af apparatet og k niven. Rengør huset, især ventilationsslidserne for fastsiddende
græs eller smuds.
Fjern forureninger med en klud eller en børste Maskinen må ikke rengøres med rindende vand eller med
en højtryksrensemaskine.
Der må ikke benyttes opløsningsmidler (benzin, sprit m.v.)
til rengøring af plasticdelene, fordi den slags midler kan beskadige plasticdelene.
Anvisninger om vedligeholdelse og rengøring af batteriet
og opladeren finder du i de pågældende brugsanvisninger.
Transport
Før hver transport skal du slukke apparatet, trække sikkerhedsnøglen ud og tage batteriet/batterierne ud, så en utilsigtet start forhindres.
Kniven kan blive beskadiget under transport, fx på grund af et hårdt underlag, selv når motoren er standset. Derfor skal du indstille klippehøjden i højeste position under transport.
Anvisninger om Transport af batteriet og opladeren finder
du i de pågældende Brugsanvisninger.
Opbevaring
Før hver opbevaring skal du trække sikkerhedsnøglen ud og tage batterierne ud, så en utilsigtet start forhindres.
Lad motoren afkøle, før du stiller maskinen væk. Opbevar apparater der ikke bruges i et tørt, lukket rum,
uden for børns rækkevide.
Vær inden en længere opbevaring opmærksom på
følgende for at øge maskinens levetid og for at garantere en let betjening:
- Gennemfør en grundig rengøring.
- Smør alle bevægelige dele med en miljøvenlig olie.
Anvend aldrig fedt!
50
For at opbevare apparatet pladsbesparende, kan
styrebøjlerne vippes ned. Dertil løsnes vingemøtrikkern e (6) at styrebøjlen (2) kan vippes ned på huset.
Anvisninger om opbevaring af batteriet og opladeren
finder du i de pågældende brugsanvisninger.
Bortskaffelse
Aflevér plæneklipper, batteri, oplader, tilbehør og emballage til miljøvenligt genbrug i henhold til reglerne.
Kun for EU-lande
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen.
I henhold til EU-direktivet 2012/19/EU om brugt elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke længere kan bruges, indsamles separat til miljørigtig genbrug.
Anvisninger om bortskaffelse af batteriet og opladeren
finder du i de pågældende brugsanvisninger.
Garanti
Vi henviser til vedlagte garantierklæri ng.
Page 52
Mulige fejl
Inden hver afhjælpning af fejl
frakobl apparatet Vent, indtil kniven står stille Træk sikkerhedsnøglen ud, og tag batterierne ud
Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerh edsudstyr i drift i gen og kontroller.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet starter ikke, efter det er tændt.
Apparatet arbejder ikke med fuld kraft
Apparatet arbejder med afbrydelser
Usædvanlige vibrationer eller lyde
Sikkerhedsnøglen er ikke sat i
Stik sikkerhedsnøglen ind mellem batterierne Forkert startrækkefølge Se kapitlet ”Ibrugtagning” Li-ion-batteriet er tomt Oplad li-ion-batteriet li-ion-batteriet er ikke faldet rigtigt i hak Sæt li-ion-batteriet rigtigt i Li-ion-batteriet er for varmt/for koldt Lad li-ion-batteriet afkøle/opvarme Græs har tilstoppet plæneklipperens kabinet Træk sikkerhedsnøglen ud, og rens kabi nettet
Li-ion-batteriet er defekt
kontakt kundeservice Sikkerhedsknappen eller kontaktgrebet er
defekt
Intern fejl Li-ion-batteriet er svagt
Oplad li-ion-batteriet Li-ion-batteriet er defekt kontakt kundeservice Intern fejl
kontakt kundeservice Sikkerhedsknappen eller kontaktgrebet er
defekt
Apparatet er overbelastet, græsset er for højt Indstil en højere klippehøjde Skæreknive beskadiget eller sløve Løse skruer, møtrikker eller andre
monteringsdele
se ”udskiftning af knive”
Spænd delene fast igen, kontakt kundeservice,
hvis lydene fortsætter
Utilfredsstillende ydelse under græsslåningen
Klippehøjden er indstillet for lavt Sløve knive se ”Udskiftning af kniv” Udkaståbning blokeret Tøm opsamlingssækken og fjern blokeringen Opsamlingsposen er fuld Tøm opsamlingsposen
Klippetiden for hver batteriopladning er for svag
Batteriet er ikke helt opladet Batteriet har overskredet sin levetid Udskift batteriet Græsset er for højt, for tæt, eller
klippehøjden er indstillet for lavt
Apparatet slukker af sig selv
Li-ion-batteriet er for varmt (45 °C) Batteriets opladningstilstand er for lav
Motoren kører, knivene står
Intern fejl
stille
Ved yderligere fejl eller spørgsmål kontakt venligst din lokale forhandler.
Indstil en højere klippehøjde
Oplad batteriet
Indstil en højere klippehøjde, gå langs ommere
og/eller slå græsset oftere
Lad li-ion-batteriet afkøle
Oplad li-ion-batteriet
kontakt kundeservice
51
Page 53
Tekniske data
Type / model
Produktionsår se sidste side
RMC 40-400
Tomgangomdrejningstal n0 3000 - 3500 min –1 Klippebredde 40 cm Volumen opsamlingssæk 50 l
Klippehøjde 2,5 – 7,5 cm (7 trin) Vægt (uden batteri) ca. 20 kg
Dimensioner (længde x bredde x højde) hånd-arm-vibration Usikkerhed K
1,5 m/s²
hd
Lydeffektniveau LwA (iht. 2000/14/EF)
garanteret lydeffektniveau 94 dB (A)
131 cm x 46 cm x 106 cm
ahd = 2,2 m/s²
Målt lydeffektniveau 91 dB (A)
Usikkerhed KwA 3,0 dB (A) Lydtryksniveau LpA 75 dB (A) Usikkerhed KpA 3,0 dB (A)
kompatibel batteri-spænding
36 V (maks. 40 V)
Batteriets og opladerens tekniske data finder du i de pågældende brugsanvisninger.
EF-overensstemmelseserklæring
Nr. (S-No.) 18783 i henhold til EF-direktiv 2006/42/EF
Hermed erklærer vi
ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
på eget ansvar, at produkt
Rasenmäher (plæneklipper) model RMC 40-400 Serienummer: 000001 - 020000
stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-direktiver samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver:
2014/30/EU, 2000/14/EF og 2011/65/EU. Følgende harmoniserede standarder er anvendt:
EN 60335-1:2012+A11 :2014; EN 60335-2-77 :2010; EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2:2015 ;
Overensstemmelsesvurderingsprocedure: 2000/14/EF - Appendiks VI
Målt lydeffektniveau L Garanteret lydeffektniveau L
Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation:
ATIKA GmbH – Technisches Büro - Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burga u – Germany
i.A. Burgau, 09.07.2018 i.A.. G. Koppenstein, Ledelse konstruktionsafdelin g
91 dB (A).
WA
WA
94 dB (A).
 Der tages forbehold för tekniske ændringer!
52
Page 54
Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro. Consegnare le istruzioni per l’uso a tutte le per-
sone chiamate ad operare con l’apparecchio.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio nel mo-
!
!
!
do descritto!
I bambini e le persone con ridotte capa­cità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza ovvero le persone che non hanno familiarità con il manuale d'uso, non possono operare né utilizzare l'appa­recchio.
L’apparecchio e il caricabatterie non de­vono essere utilizzati da bambini e ragaz­zi di età inferiore a 16 anni. Possono sussistere altri limiti di età per l'utilizzatore stabiliti dalle normative na­zionali e locali.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini, che potrebbero ingerirla o usar­la in maniera tale da mettere in pericolo loro stessi.
Simboli nelle istruzioni per l’uso
Minaccia di pericolo oppure situazione pericolo­sa. La mancata osservanza di queste indicazioni
può avere come conseguenza degli infortuni oppure dei danni materiali.
Indicazioni importanti per un impiego corretto. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare dei disturbi.
Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono un valido aiuto per utilizzare in maniera ottimale tutte le funzioni.
Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene spiegato in maniera esatta quello che si deve fare.
Consultare le istruzioni per l'uso e per il montaggio allegate quando nel testo si fa riferimento ai numeri delle figure.
Simboli nell’apparecchio
Di seguito viene fornita una spiegazione dei simboli riportati sul tosaerba. Si invita a memorizzare il significat o di ciascun sim­bolo in modo tale da usar e il tosaerba in tutta sicu rezza e pro­teggere se stessi e gli altri dal rischio di pos s ibili lesioni.
Per conoscere il significato dei sim boli riportati sulla bat-
teria e sul caricabatterie, fare riferimento alle rispettive istruzio­ni per l’uso.
Avvertenza! Il tosaerba può provocare lesioni gravi!
Prima della messa in funzione le ggere le istru­zioni per l’uso e osservare sc rupolosamente le indicazioni per la sicurezza in q ueste contenu­te.
Pericolo a causa delle parti che possono esse­re scaraventate via quando il motore è in fun­zione – mantenere ad una distanza di sic ur ezz a le persone non coinvolte nei lavori e gli animali domestici e da lavoro dalla zona di pericolo.
Attenzione! Lame di taglio affilate – togliere la chiave di sicurezza prima di eseguire qualsiasi riparazione.
Indossare occhiali e cuffie di protezione.
Non esporre alla pioggia. Proteggere dall’umidità.
Classe di protezione III (bassa tensione di sicurezza)
Il prodotto corrisponde alle direttive europee vigenti per prodotti analoghi.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio.
Ai sensi della Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed el ettroni­che le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e rici­clate nel rispetto dell'ambiente .
53
Page 55
Indice
Simboli nelle istruzioni per l’uso 53 Simboli nell’apparecchio 53 Volume di fornitura 54 Tempi di esercizio 54 Impiego conforme alle prescrizioni 54 Pericoli residui 54 Vibrazioni 55 Utilizzo sicuro 55 Descrizione dell'apparecchio / Pezzi di ricambio 57 Montaggio 57 Prima della messa in funzione 58
L’imballaggio e gli accessori per l’imballaggio sono riciclab ili e devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Tempi di esercizio
Osservare le normative regionali. Informazioni per la prevenzione dei rumori:
Oltre un certo grado non è possibile eliminare la rumorosità di questo apparecchio. Eseguire le attività particolarmente rumo­rose nelle ore consentite e stabilite per tale scopo. Attenersi agli intervalli di riposo e limitare la durata dei lavori allo stretto necessario. Per la protezione personale e di col oro che vi cir­condano è necessario indossare idonee cuffie di protezione.
Messa in funzione 58 Regolazione della profondità di passata 58 Istruzioni di lavoro 59 Utilizzo del tosaerba 59 Manutenzione e pulizia 59 Trasporto 60 Conservazione 60 Smaltimento 60 Garanzia 61 Possibili disturbi 61 Dati tecnici 62 Dichiarazione di conformità 63
Volume di fornitura
Dopo il disimballaggio del cartone controllare
che il suo conten uto sia completo l’eventuale presenza di danni causati dal trasporto
1 unità apparecchio premontata (senza fig.) 1 Manico inferiore (1) 1 Manico superiore (2) 1 portabevande (9) 1 sacchetto di raccolta (10) 1 inserto per pacciame (11) 1 confezione di viti (senza fig.) 1 istruzioni per l’uso (i) 1 Istruzioni per l'uso e per il montaggio (i) 1 dichiarazione di garanzia (i)
Dallo standard di fornitura sono esclusi i seguenti accessori, che sono acquistabili presso il proprio rivenditore o direttamente dal produttore: caricabatterie (13) ALG 40-1800 (n. d’ordine:
365500)
batteria (12A) AP 40-2000 (n. d’ordine: 365501)
oppure
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al costruttore eventuali contestazioni. Non verranno pr esi in con­siderazione i reclami presentati in un momento successivo.
batteria (12C) AP 40-4000 (n. d’ordine: 365503)
Impiego conforme alle prescrizioni
Il tosaerba è indicato solo ed esclusivamente per falciare
prati e superfici erbose durante i lavori dom estici e di giar­dinaggio.
L'apparecchio non deve essere utilizzato in giardini pubblici,
parchi, centri sportivi o strade e in campo agricolo e foresta­le.
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
Durante l’utilizzo, attenersi inoltre al le norme antinfortunisti-
Ogni utilizzo diverso è da considerar si come non conforme
Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni di qual-
L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sottopo-
La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a ri-
Il tosaerba non deve essere utilizzato:
per tagliare o potare piante rampicanti; per falciare l’erba su giardini pensili;
su superfici lastricate o brecciate.
Es besteht Gefahr von Verletzungen! l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manuten-
zione e riparazione prescritte dal costrutt ore e il rispetto del­le norme di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso.
che in vigore, nonché a tutte le altre norme di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comunemente accettate.
alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni di qualsiasi g enere da ciò risultanti. Il r ischio ri­cade esclusivamente sull’utente.
siasi genere che dovessero risultare da modifiche al to­saerba apportate in proprio dall’utente.
sto a manutenzione solo da perso ne che ne abb iano acqui­sito familiarità e che siano a conoscenza dei rischi connes­si. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi con ­sigliati.
schio di esplosione o esposta alla piog gia.
54
Page 56
Pericoli residui
Anche in caso di utilizzo conforme e non ost ant e l’ oss erva nza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica per la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi scrupolosamente a tutte le norm e di s ic urez z a e us a ndo l' ap pa­recchio in modo conforme alla finalità d’uso.
Attenzione e cautela riducono il risc hio di lesioni alle persone e danni alle cose.
Pericolo di lesioni alle mani e ai piedi se v engono avvicin a-
ti o messi sotto le parti rotanti.
Pericolo di lesioni alle dita e alle mani durante gli interve nti
di montaggio e pulizia effettuati sulle lame di taglio.
Proiezione di pietre ed erba. Scossa elettrica. Contatto con componenti sotto tensione quando le parti
elettriche sono aperte.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga d urata senza ap-
posite protezioni.
Lesioni agli occhi in caso di mancato uso degli occ hiali di
protezione o della maschera.
Danni alla salute derivanti dal le vibrazioni mano-braccio in
caso di utilizzo prolungato dell’apparecchio o di utilizzo e manutenzione inadeguati.
Avvertenza! Durante il funzionamento l’apparecchio pro-
duce un campo elettromagnetico. In determi nate circostan­ze questo campo può pregiudicare il funzionam ento di im­pianti medicali attivi o passivi. Per ridurr e il pericolo di le­sioni gravi, si raccomanda alle p ersone con impianti medi­cali di consultare il proprio medico e il produttore dell'im-
pianto medicale prima di lavorare co n l'apparecchio. Tuttavia, nonostante l'attuazione di tutti i provvedimenti posso­no sussistere dei pericoli residui non evidenti.
Vibrazioni (mano-braccio)
Vibrazione mano-braccio ah = 2,2 m/s² Tolleranza K = 1,5 m/s² Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo una procedura di controllo standardizz ata e può esse-
re usato per confrontare utensili elettrici. Tale valore può inoltre essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’inquiname nto da vibrazioni.
Il valore di emissione di vibrazioni effettivo durante
l’utilizzo delle macchine può differire da quello indicato nelle istruzioni per l’uso o dal produttore.
Ciò può dipendere dai seguenti fattori che occorre tenere in considerazione prima e durante l’utilizzo della macchina:
il corretto utilizzo della macchina; le corrette condizioni d’uso della macchina; l’affilatezza r egolare della lama di taglio o il corretto mon-
taggio della stessa;
il corretto fissagg io delle maniglie e delle eventuali mani-
glie anti-vibrazione al corpo della macchina. In caso di sensazione spiacevole o cambiamenti del colore cutaneo nella mano durante l’utilizzo della macchina, interrom-
pere immediatamente il lavoro. Effettuare sufficienti pause. In caso di mancato rispetto delle pause si r ischia di contrarre la sindrome da vibrazione mano-braccio. Si raccomanda di effettuare una stim a del liv ello di esp osizione in rapporto al tipo di lavoro e all’utilizzo della macchina e di interporre adeguati intervalli di riposo. In questo modo è possi­bile ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante l’intero orario di lavoro. Minimizzare il rischio provocato dalle vibrazioni. Aver cura della macchina seguendo le indicazioni fornite nelle istruzioni per l’uso. Qualora la macchina venga impiegata o utilizzata di frequent e si raccomanda di contattare il proprio rivenditore specializzato e se necessario di mu nirsi di accessori anti-vibrazione (maniglie). Evitare l’utilizzo della macchina a una temperatura minore o uguale a 10°C. Conce­pire un piano di lavoro che permetta di ridurre l’esposizione alle vibrazioni.
Utilizzo sicuro
In caso di utilizzo non conforme, i tosaerba po-
!
trebbero diventare pericolosi. Se vengono uti­lizzati utensili elettrici, è necessario seguire le norme di sicurezza fondamentali al fine di escludere rischi di incendio, scosse elettriche e lesioni personali. Prima della messa in funzione di questi utensi­li, leggere e osservare pertanto le seguenti norme e le norme antinfortunistiche della so­cietà di assicurazione contro gli infortuni ovve­ro le norme di sicurezza in vigore nei singoli paesi. In questo modo è possibile proteggere se stessi e gli altri contro il rischio di contu­sioni.
Consegnare le norme di sicurezza a tutte le persone
chiamate ad operare con la macchina. Conservare le presenti norme di sicurezza in buono
stato.
Sicurezza delle persone
Prima dell’uso, acquisire familiarità con l’apparecchio e i
comandi facendo riferimento alle relative ist ruzioni, istruen­dosi al tempo stesso sul corretto utilizzo.
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utiliz­zare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’infl usso di dro­ghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione du­rante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare lesi oni serie.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli pre-
visti (si veda “Utilizzo conforme alla finalità d’uso”).
L’utente è responsabile dei sinistri o pericoli che si verifica-
no nei confronti di terze persone o delle relative proprietà.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, indossare sempre
l’abbigliamento di protezione personale: occhiali di protezione
55
Page 57
protezione dell’udito (il livello di pressione acustica sul
posto di lavoro può superare gli 85 dB (A))
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, indossare sempre indu-
menti da lavoro adeguati: non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero
incastrarsi nelle parti mobili
non indossare abiti larghi oppure con nastri o cordoncini
pendenti
scarpe robuste o stivali con suola antisdrucciolo, Pantaloni lunghi per proteggere le gambe
Non lavorare con l'apparecchio qu ando si è scalzi o si in-
dossano sandali leggeri.
Tenere lontane altre persone e animali dall'area di lavoro. Interrompere l’utilizzo della macchina in prossimità di per-
sone, soprattutto bambini o animali, e quando si cambia area di lavoro.
Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini,
tocchino l’utensile o la batteria.
Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza. Mettere in funzione l’apparec chio solo in presenza di tutti i
dispositivi di protezione al compl eto e corret tamente mo nta­ti (ad es. lamiere di protezione antiurto e/o dispositivo di raccolta); sull’apparecchio non modificare nulla che possa comprometterne la sicurezza.
Sicurezza dell’area di lavoro
Familiarizzare con l’ambient e di lavoro e fare attenzione ai
possibili pericoli che potrebbero n on essere avvertiti a cau­sa del rumore del motore.
Tenere in considerazione gli influssi ambientali:
non usare l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati; Non esporre l'apparecchio alla pioggia. Non lavorare in condizioni meteorologiche avverse (ad
es. pioggia, rischio di fulmini).
non lavorare direttamente vicino a piscine o stagni da
giardino.
non lavorare mai in condizioni d’illuminazione insuffi-
ciente (ad es. in caso di nebbia o all’imbrun ire), ma sol o alla luce del giorno o con una buona illuminazione artifi­ciale;
non utilizzare per quanto possibile l’a pparecchio sull'er-
ba bagnata.
Rimuovere tutti i corpi estranei prima di tagliare (per es.,
pietre, rami, fili metallici, ecc.). Durante l'utilizzo, verificare la presenza di altri corpi estranei.
Se si incontrano corpi estranei, spegnere l'apparecchio e
rimuovere il corpo estraneo. Tuttavia, prima di ri accendere l'apparecchio, verificare eventuali danni e fate eseguire le dovute riparazioni.
Norme di sicurezza per gli apparecchi a batteria
Non sovraccaricare la macchina! S i lavora al meglio e nella
massima sicurezza nel campo di potenza specificato.
Non modificare l’impostazione del regolatore del motore; il
numero di giri regola la velocità di l avoro massima sicura e protegge il motore e tutte le sue parti rotanti da d anni cau­sati da un’eccessiva velocità. In caso di problemi, rivolgersi al servizio di assistenza.
Non modificare l’apparecchio o parti di esso.
Attenzione! L’utensile è ancora in funzione! Non frenare
manualmente l’utensile.
Spegnere la macchina, togliere la chiave di sicurezza e
assicurarsi che tutte le parti mobili si arrestino completa­mente prima di eseguire le seguenti operazioni:
Interventi di riparazione Interventi di manutenzione e pulizia Eliminazione di guasti o blocchi trasporto e stoccaggio Sostituzione della lama Quando si abbandona l'apparecchio
(anche per le brevi interruzioni)
Controllo dell’apparecchio in caso di cont atto con pietre,
chiodi o altri corpi estranei per verificare che non sia stato danneggiato. Non usare il tosaerba se prima non sono state eseguite tutte le riparazioni eventualmente necessarie.
Controllo dell’apparecchio nel caso quest’ultimo inizi a
vibrare eccessivamente
Controllare se la macchina presenta danneggiamenti:
Prima di riutilizzare la macchina, è necessar io verificare
attentamente se le protezioni o le parti leggermente danneggiate funzionano in modo c orretto e secondo le disposizioni. Di questi fa parte anc he il sacco di raccolta se presente.
Verificare che i componenti non siano danneggiati o di-
fettosi, accertarsi che tutti i componenti siano montati correttamente e che tutte le condizioni siano state s od­disfatte al fine di garantire un corretto funzionamento.
Le protezioni e le parti danneggiate devono essere ri pa-
rate o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni per l’uso non prevedano qualcosa di diverso.
Per evitare squilibrature, sostituire sempre solo il set
completo di lame di taglio e di bulloni di fiss ag gi o us ur ati o danneggiati.
Sostituire le etichette di sicurezza danneggi ate o illeggi-
bili.
Utilizzare il tosaerba con cura:
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben s al-
di.
Assicurarsi che gli sfiati siano puliti. Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e grasso. attenersi alle norme di manutenzione.
Avere cura della macchina e tenerla pulita.
Non spruzzare acqua sull’apparecchio. (fonte di
pericolo corrente elettrica).
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Norme di sicurezza per il tosaerba
Spegnere l’apparecchio e attendere c he le lame di taglio si
fermino per:
ribaltare il tosaerba, attraversare superfici non ricoperte da erba, trasportare l’apparecchio verso e dall’ area di lavoro.
Azionare l’interruttore di avviamento con cautela seguendo
le istruzioni fornite dal costruttore. Prima di accendere il
56
Page 58
motore, accertarsi che i piedi si trovino a una distanz a di si­curezza dagli utensili di taglio.
All'accensione del motore non inclinare l'apparecchio, a
meno che questo non debba essere sollevato durante la procedura. In questo caso inclinare l' apparecchio solo ne lla misura in cui è veramente necessario e sollevare solo il lato lontano dall'operatore.
Non mettere mai le mani o i piedi vicino o sotto alle parti
rotanti. Rimanere sempre lontani dall'apertura di espulsio­ne.
Accertarsi di avere una posizione stabile in particolare in
caso di pendii o erba bagnata e mantenere sempre l’equilibrio. Utilizzare l’apparecchio solo a passo d’uomo.
Non falciare su pendii troppo scoscesi. Sulle superfici inclinate falciare sempre in posizione tra-
sversale rispetto alla pendenza, mai in salita o in discesa.
Prestare particolare cautela quando si cambia senso di
marcia in pendenza.
Mantenere la distanza di sicurezza in dicata dall'impugnatu-
ra.
Prestare particolare cautela quan do si gira o si avvicina il
tosaerba al corpo.
Quando il motore è in funzione:
non sollevare e non trasportare l’ap parecchio, non sollevare la protezione antiurto,
Accertarsi che la protezione antiurto sia chiusa o che il
sacco di raccolta sia posizionato.
Utilizzare solo ricambi e accessori originali. L’utilizzo
di pezzi di ricambio e di accessori diversi potrebbe
causare incidenti per l’utente. Il costruttore declina
ogni responsabilità per i danni da ciò risultanti.
Non eseguire nessun’altra riparazione che non sia
contemplata nel capitolo “Manutenzione e pulizia”,
ma rivolgersi direttamente al produttore o al centro di
assistenza autorizzato.
Per le norme di sicurezza relative alla batteria e al carica-
batterie, fare riferimento alle rispettive istruzioni p er l’uso.
Descrizione dell'apparecchio /
Pezzi di ricambio
+
N. Denominazione
Manico inferiore
1
Manico superiore
2
Impugnatura interruttore
3
Dado a stella M8
4
Regolazione della profondità di pas-
5
sata Vano batteria
6
Pulsante di sicurezza
7
Protezione antiurto
8
Portabevande
9
Sacco di raccolta
10
Ricambio
n.
  
365632
 
365607 365610 365608
Inserto per pacciame
11 12A 12C
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Batteria AP 40-2000 (2000 mAh) Batteria AP 40-4000 (4000 mAh) Caricabatterie ALG 40-1800 Lama di taglio Etichette di sicurezza Chiave di sicurezza Piastrina di serraggio in plastica Piastrina di serraggio Dado M10 x 1,25 Portacavi (senza fig.) Vite ST 4 x 15 Ruota 6‘‘ (Ø 152,4 mm)
365609 365501 365503 365500 365618 363606 365622 365619 365620 365621 365617
365613
23 Copriruota 6‘‘ 365614
Ruota 8‘‘ (Ø 203,2 mm)
24
Copriruota 8‘‘
25
Coperchio del vano batteria
26
365615 365616
Montaggio
Per garantire un funzionamento ottimale della macchi-
na, attenersi alle norme indicate.
Portabevande
Fissare il portabevande (9) al manico superiore (2)
usando 4 viti M4 x 15.
Manico
Fissare il manico inferior e (1) ai due supporti mediante
le viti M8 x 15 e i dadi M8.
Fissare quindi il manico superiore (2) a quello inferiore
(1) con le viti M8 x 45 e i dadi a stella (4).
Il manico può essere ripiegato p er ingombrare il meno
possibile. A tale scopo, allentare i dadi a stella (4) e ro­vesciare il manico superiore verso il basso.
Sacco di raccolta
Sollevare la protez ione antiurto (8) tirandola vers o l’alto
e tenerla ferma.
Agganciare il sacco di raccolta (10) ai supporti
dell’alloggiamento (C) usando gli appositi ganci.
Assicurarsi che l’apertura di espulsione sia pulita e priva
di depositi.
Non inserire l’inserto per pacciame quando si lavora con
il sacco di raccolta.
57
Page 59
Inserto per pacciame
Sollev are la protezione antiurto (8) tira ndola verso l’alto
e tenerla ferma.
Inserire l’inserto per pacciame. Spingere l’inserto per
pacciame dentro l’apertura fino a sentir e lo scatto in po­sizione del nasello di arresto.
Per rimuovere l’inserto per pacciame, estrarre innanzi-
tutto il nasello di arresto; una volta eseguita tale op era­zione, procedere con la rimozione de ll’inserto per pac­ciame.
Non agganciare il sacco di raccolta quando si lavora con
l’inserto per pacciame.
Prima della messa in funzione
Caricamento della batteria
Le batterie agli ioni di litio e il caricabatterie non sono inclusi nella dotazione e devono essere ac-
quistati separatamente (vedere “Volume di fornitu­ra”). Usare solo ed esclusivamente batterie originali. Non usare altri tipi di caricabatterie per caricare le batterie. Il caricabatterie è stato progettato su misu­ra per questo tipo di batterie. L’utilizzo di un cari­cabatterie non idoneo può causare scariche elettri­che, surriscaldamento o la fuoriuscita del liquido corrosivo delle batterie.
Per maggiori informazioni sulle batterie e sul caricabatte-
rie, fare riferimento alle rispettive istruzioni per l’uso.
Inserimento / Estrazione delle batterie
Inserimento delle batterie
Il tosaerba può funzionare con una oppure con due
batterie. È possibile usare anche batterie con diverse capacità.
Aprire il coperchio del vano batteria (6).  
Tirare la leva di sblocco (D) verso l’alto ed estrarre le
Inserire una o due batterie nell’apparecchio.  Assicurarsi di inserire le batterie (12) fino a s enti-
re lo scatto in posizione.
Inserire la chiave di sicurezza (16) tra le batterie.
Estrazione della batteria
batterie.
Messa in funzione
Accensione / Spegnimento
L’apparecchio è dotato di un circuito di sicurezza che im­pedisce un’accensione involontaria.
Prima di ogni messa in funzione, assicurarsi che il
pulsante di sicurezza e l’impugnatura dell’interruttore funzionino correttamente. Non usare l’apparecchio se quest’ultimo può essere acceso solo con l’impugnatura dell’interruttore. Por­tare immediatamente l’apparecchio al centro di assi­stenza per il controllo o la riparazione.
Avviare l’apparecchio solo dopo averlo posizionato su una superficie da tosare.
Accensione
Ribaltare leggermente verso se stessi il tosaerba, in modo
che le ruote anteriori si trovino sopra il terreno.
 
Premere il pulsante di sicurezza (7) e tenerlo premuto. Tirare quindi l’impugnatura dell’interruttore (3) verso il
manico.
Il tosaerba si avvia e la lama ruota liberamente.
Questo tosaerba è dotato di funzion e “avvio morbido”;
una volta azionato l’interruttore di accensione, il tosaerba impiegherà circa 3 secondi prima di raggiungere la massi­ma velocità.
Rilasciare il pulsante di sicurezza.
In caso di livello di carica basso, l’apparecchio si spegne automaticamente per proteggere le batterie.
Onde evitare danni alla batteria, non cercare mai di riavviare il tosaerba.
Caricare le batterie agli ioni di litio ( “Istruzioni per
l’uso della batteria”).
Il tosaerba a batteria dispone di una funzione che favori-
sce il risparmio energetico. Questa funzi one permette di ade­guare la velocità di taglio in base all e esige nze, i n mod o tale da ottenere il miglior risultato possibile ottimizzando al tempo stesso l’autonomia e la durata della batteria.
Spegnimento
Rilasciare l’impugnatura dell’interruttore che tornerà automati­ca-mente nella posizione iniziale.
Dopo lo spegnimento, la lama di taglio riman e in fun-
zione.
58
Page 60
Regolazione della profondità
di passata
Prima di regolare la profondità di passata:
Spegnere l’apparecchio Attendere l’arresto della lama di taglio Togliere la chiave di sicurezza ed estrarre
le batterie
Regolare la profondità di passata portando
l’apposita leva (5) nella posizione desiderata. Per aumentare la profondità di passata, spi ngere la le­va verso la ruota posteriore. Per ridurre la profondità di passata, spingere la leva verso la ruota anteriore.
La profondità di passata può essere regolata su 7 livelli
compresi tra 2,5 e 7,5 cm.
Profondità di passata consigliata:
prato decorativo 2,5 – 4 cm (posizione 1-3) prato calpestabile 3 – 5 cm (posizione 2-4) prato ombreggiato 5 – 6 cm (posizione 4-6)
In presenza di temperature calde e asciutte, impostare una
profondità di passata più elevata (circa 1 – 2 cm in più).
In caso di erba molto alta ( ad es. al rientro da lle vacanze),
tagliare al massimo un terzo dell’altezza totale. Lasciare stare il prato per alcuni giorni per poi falciarlo gradualmen­te fino al raggiungimento dell’altezza normale.
Prima dell’inv erno, tagliare l’erba un po’ più corta (2,5
– 3 cm) per prepararla al periodo invernale.
Aumentare la profondità di passata se il motore è sovraccaricato (il numero di giri del motore si ridu­ce e il rumore del motore cambia).
Istruzioni di lavoro
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione a quanto segue:
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere mon­tato l’apparecchio nel modo descritto!
Accertarsi che l'area di lavoro sia sicura e sgombr a. Rimuo-
vere gli oggetti che possono essere scagli ati via dall'area di lavoro.
Prima di iniziare il lavoro assicurarsi c he:
gli utensili da lavoro e i bulloni non sian i usurati o dan-
neggiati. Per evitare squilibrature sostit uire sempre solo il set completo di utensili da lavoro o di bulloni usurat i o danneggiati.
la lama di taglio è in condizioni ottimali
(si veda “Sostituzione delle lame”)
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi, nell'area di lavoro non sostino altre person e o animali non ci siano ostacoli dietro l'utilizzatore mentre indie-
treggia
sia garantita stabilità.
Quando si lavora su pendii, posizionarsi sempre trasver-
salmente alla pendenza e accertarsi di a vere una pos izione stabile e sicura.
Utilizzare l’apparecchio solo su pendii con una pen­denza inferiore a 15°, equivalente a circa un metro di altezza su 4 metri di lunghezza.
Tenere sempre le mani e i piedi a una distanza di sicurezza dall'utensile rotante.
Utilizzo del tosaerba
Per avere un prato bello e rigoglioso, è importante che la
falciatura venga eseguita con regolarità. Tagliare regolarmente il prato aiuta l’erba a ramificare rendendo la superficie bella folta. La frequenza della falciatura dipende dalla veloc ità con cui l’erba cresce. Nel periodo di maggiore crescita (maggio­giugno), l’erba andrebbe tagliata due volte alla settimana, altrimenti una.
Non falciare il prato se l’erba è bagnata o se fa molto
caldo. Assicurarsi che la lama di taglio sia sempre ben affilata,
altrimenti si rischia di sfilacciare i f ili d ’er ba d urante la fal cia ­tura facendoli ingiallire.
Scegliere una profondità di pass ata adatta al prato da fal-
ciare (vedere “Regolazione della profondità di passata”).
Fare attenzione a non sovraccaricare il tosaerba.
In caso di sovraccarico, il numero di giri del motore
diminuisce e il rumore del motore cambia.
Fermarsi e rilasciare l’impugnatura dell’interruttor e Aspettare che la lama di taglio si fermi. Impostare una profondità di passata più alta.
Utilizzare il tosaerba a una velocità a deguata e co-
stante attraversando il prato in linee diritte.
Assic urarsi che la ruota del tosaerba stia s empre den-
tro la linea già tagliata, in modo d a creare u na superfi­cie compatta e uniforme.
Se si utilizza il sacco di raccolta, ricordarsi di svuotarlo al
momento opportuno.
Pacciamatura
Durante la pacciamatura, il canale di espulsione viene
chiuso dall’inserto per pacciame. L’erba viene quindi triturata finemente per andare a ricoprire il terreno sul quale poi si de­compone. Il prato viene così arricchito di nutrienti essenziali per la crescita e lo sviluppo e il suolo ma ntiene la giusta umidi­tà.
Falciare il prato regolarmente tenendo l’erba non troppo
alta, per evitare di accumulare un’eccessiva quantità di pacciame in una sola volta.
Tagliare l’erba non più di 20 mm.
Durant e la pacciamatura, spingere il tosaerba lentamente. Assicurarsi che le corsie formate dal taglio si sovrappon-
gano.
In ogni caso rispettare tutte le norme di sicurezza
(si veda "Utilizzo sicuro").
59
Page 61
Manutenzione e pulizia
Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia
Spegnere l’apparecchio Attendere l’arresto della lama di taglio Togliere la chiave di sicurezza ed
estrarre le batterie Durante gli interventi di manutenzione e puli­zia nell’area della lama di taglio, indossare guanti protettivi per evitare possibili lesioni.
Gli interventi di manutenzione e pulizia più a pprofonditi rispetto a quelli descritti nel presente capit olo devono essere effettuati esclusivamente dal servizio di assistenza.
I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare danni e lesioni imprevedibili.
Per accertarsi che l'apparecchio lavori i n sicurezza, controllare regolarmente l'eventuale presenza di danneggiamenti visibili come
fissaggi allentati (dadi, viti, bulloni) usura del dispositivo raccoglierba o componenti danneggiati componenti usurati o danneggiati, e sostituirli per motivi di
sicurezza.
Manutenzione
Sostituzione delle lame
Le lame di taglio possono continuare a
Le lame usurate riducono la potenza dell’apparecchio e causa­no un sovraccarico del motore. Controllare pertanto lo stato delle lame prima di ogni utilizzo. lame da un esperto oppure sostituirle.
Bloccare la lama di taglio con un pezzo di le gno in
modo da prevenirne possibili rotazioni.
 
Togliere la lama di taglio.
Durante il montaggio della nuova lam a di tag li o, presta -
re attenzione alla direzione indicata da gli alloggiamenti nel ­la lama.
Montare le due piastrine di serraggio (17, 18) e avvitare tutti
gli elementi con il dado di fissaggio (19). Stringere il dado.
Durante i lavori sul tosaerba, fare attenzione a non
incastrare le dita tra le lame di taglio in movimento e le parti fisse della macchina.
60
muoversi anche quando l’alimentazione è spenta. Durante gli interventi sulle lame indossare guanti protettivi. Pericolo di le­sioni!
Se necessario, fare affilare le
Allentare il dado di fissaggio (19).
Togliere le due piastrine di serraggio (17, 18).
Pulizia
Pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni utiliz-
zo, in modo da preservare il funzionamento ottimale..
Durante gli interventi sulla lama di taglio, indossare guanti protettivi. Pericolo di lesio­ni!
Pulire l’apparecchio subito dopo averlo utilizzato. Svuotare e pulire il sacco di raccolta.
Pulire la parte inferiore dell’apparecc hio e la lama di taglio. Pulire l’alloggiamento, in particolare le fess ure di ventilazio-
ne, da erba e sporco.
Rimuovere le impurità con un panno o una spazzola. Non pulire la macchina con acqua corrente o idropulitrici. Non utilizzare solventi (benzina, alcool, ecc.) per le parti in
plastica, in quanto possono danneggiarle.
Per le indicazioni relative alla manutenzione e alla pulizia
della batteria e del caricabatterie, fare rifer imento alle ri­spettive istruzioni per l’uso.
Trasporto
Prima di ogni trasporto, spegnere l’apparecchio, togliere la chiave di sicurezza ed estrarre la o le batterie per evitare che la macchina si avvii involontariamente.
Anche a motore spento, la lama di taglio può danneggiarsi durante il trasporto, ad es. a causa di terr eno duro. Regolare quindi la profondità di passat a in funzione del trasporto impo­standola sulla posizione più alta.
Per le indicazioni relative al trasporto del la batteria e del
caricabatterie, fare riferimento alle ris pettive istruzioni per l’uso.
Conservazione
Prima di ogni stoccaggio, togliere la chia­ve di sicurezza ed estrarre le batterie per evitare che la macchina si avvii involonta­riamente.
Prima di posare la macchina, lasciare raffreddare il motore. Conservare gli apparecchi no n utilizzati in un luogo asciut-
to, chiuso e fuori dalla portata dei bambin i.
Prima di uno stoccaggio prolungato, rispettare le se-
guenti indicazioni al fine di prolungare al durata de lla mac­china e di garantire un facile utilizzo:
Effettuare una pulizia di fondo.
- Trattare tutte le parti mobili con un olio ecologico.
Non utilizzare mai grasso!
Page 62
Per immagazzinare l’apparecchio occupando uno
spazio minimo, è possibile chiudere la staffa del manico. A tal fine, allentare i dadi ad alette (6), fi nché no n è p os­sibile posizionare la staffa del manico (2) sull’alloggiamento.
Per le indicaz ioni relativ e alla cons ervazio ne della batte ria
e del caricabatterie, fare riferimento alle rispettive istru­zioni per l’uso.
Smaltimento
Smaltire tosaerba, batterie, caricabatterie, accessori e imballaggio in modo corretto nel rispetto dell’ambiente.
Solo per i paesi dell’UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Ai sensi della Direttiva europea 201 2/19/UE sui r ifiut i di apparecchiature elettriche ed elettroniche le ap­parecchiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Per le indicazioni relative allo smaltimento della batteria e
del caricabatterie, fare riferimento alle risp ettive istruzioni per l’uso.
Garanzia
Si prega di fare riferimento alla dichiarazi one di garanzia alle­gata.
Possibili guasti
Prima di rimuovere qualsiasi guasto
Spegnere l’apparecchio Attendere l’arresto della lama di taglio Togliere la chiave di sicurezza ed estrarre le batterie
Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione.
Guasto Possibile causa Eliminazione
L’apparecchio non si avvia dopo l’accensione
L’apparecchio non funziona a piena potenza
L’apparecchio funziona a intermittenza
Chiave di sicurezza non inserita
Inserire la chiave di sicurezza tra le batterie Sequenza di avvio errata Vedere capitolo “Messa in funzione” Batteria agli ioni di litio scarica Caricare la batteria agli ioni di litio Batteria agli ioni di litio non inserita corretta-
mente
Inserire la batteria agli ioni di litio in modo cor-
retto
Batteria agli ioni di litio troppo calda / fredda Lasciare r affreddare / riscaldare la batteria agli
ioni di litio
L’erba ostruisce l’alloggiamento del tosaerba Togliere la chiave di sicurezza e pulire
l’alloggiamento
Batteria agli ioni di litio difettosa
Rivolgersi al servizio assistenza Pulsante di sicurezza o impugnatura
dell’interruttore difettosi
Guasto interno Batteria agli ioni di litio debole
Caricare la batteria agli ioni di litio Batteria agli ioni di litio difettosa Rivolgersi al servizio assistenza
Guasto interno
Rivolgersi al servizio assistenza Pulsante di sicurezza o impugnatura
dell’interruttore difettosi
Apparecchio sovraccarico, erba troppo alta Impostare una profondità di passata più eleva-
ta
61
Page 63
Guasto Possibile causa Eliminazione
Vibrazioni o rumori insoliti
Lama di taglio danneggiata o smussata Viti, dadi o altri elementi di fissaggio allentati Serrare tutti gli elementi e rivolgersi al servizio
si veda “Sostituzione delle lame”
di assistenza se i rumori persistono.
Falciatura insoddisfacente
Profondità di passata troppo bassa
Impostare una profondità di passata più eleva-
ta
Lame smussate si veda “Sostituzione delle lame” Apertura di espulsione bloccata Svuotare il sacco di raccolta ed eliminare i l
blocco
Sacco di raccolta pieno Svuotare il sacco di raccolta
Durata di taglio per carica di batteria troppo bassa
Batteria non del tutto carica
Caricare la batteria agli ioni di litio Durata batteria superata Sostituire la batteria Erba troppo alta, troppo folta o profondità di
passata troppo bassa
Impostare una profondità di passata più eleva-
ta, procedere più lentamente e/o falciare il pra­to più spesso
L’apparecchio si spegne automaticamente
Il motore funziona, ma le
Batteria agli ioni di litio troppo calda (45 °C) Livello di carica troppo basso
Guasto interno Rivolgersi al servizio assistenza
Lasciare raffreddare la batteria agli ioni di litio
Caricare la batteria agli ioni di litio
lame rimangono ferme
In caso di ulteriori anomalie o domande rivolgersi al proprio rivenditore locale.
Dati tecnici
Tipo / Modello
Anno di construzione vedere ultima pagina
RMC 40-400
Numero di giri a vuoto n0 3000 - 3500 min –1 Larghezza di taglio 40 cm Volume sacco di raccolta 50 l
Profondità di passata 2,5 – 7,5 cm (7 livelli) Peso (batteria esclusa) ca. 20 kg
Ingombro (lunghezza x larghezza x altezza) Vibrazione mano-braccio Tolleranza K
1,5 m/s²
hd
Livello di pressione acustica LwA (conforme a 2000/14/CE)
Livello di pressione acustica misurato 91 dB (A) Livello di pressione acustica garantito 94 dB (A)
131 cm x 46 cm x 106 cm
ahd = 2,2 m/s²
Tolleranza KwA 3,0 dB (A) Livello di pressione acustica LpA 75 dB (A) Tolleranza KpA 3,0 dB (A)
Tensione della batteria compatibile
36 V (max. 40 V)
Per i dati tecnici della batteria e del caricabatterie, fare riferimento alle rispettive istruzioni per l’uso.
62
Page 64
Dichiarazione di conformità CE
N. (S-No.) 18783 corrispondentemente alle direttive: 2006/42/CE
Con la presente dichiariamo
ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
sotto la nostra responsabilità che il prodotto
Rasenmäher (tosaerba) modello RMC 40-400 Numero di serie: 000001 - 020000
è conforme alle disposizioni delle summe nzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttiv e:
2014/30/UE, 2000/14/CE e 2011/65/UE. Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11 :2014; EN 60335-2-77 :2010; EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2:2015 ;
Procedura di accertamento di conformismo: 2000/14/CE - Appendice VI.
Livello di potenza acustica misurato LWA 91 dB (A). Livello di potenza acustico garantito L
Incaricato della compilazione della documentazione tecnica:
ATIKA GmbH – Technisches Büro - Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germa ny
i.A. Burgau, 09.07.2018 i.A.. G. Koppenstein, Direzione Costruzioni
94 dB (A).
WA
Con riserva di apportare modifiche tecniche!
63
Page 65
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor alle
toekomstige toepassingen.
Geef de gebruiksaanwijzing aan alle personen
door, die met deze machine werken, door.
U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voor-
!
!
!
geschreven heeft gemonteerd.
Kinderen, personen met beperkte lichamelijke, sensorische of mentale vermogens of onvoldoende ervaring en weten of personen die met de instructies niet vertrouwd zijn, is het nooit toegestaan, het toestel te bedienen/ gebruiken.
Kinderen en jongeren van minder dan 16 jaar mogen het apparaat en het laadapparaat niet bedienen. Nationale en plaatselijke voorschriften kunnen een andere leeftijdsbeperking bepalen.
Houd kinderen uit de buurt van de accu omdat ze de gevaren van de accu niet kunnen inschatten.
Symbolen bedieningsaanwijzing
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben.
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine. Het niet opvolgen van
deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten. Montage, gebruik en onderhoud van de machine. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Neem alstublieft het ingesloten montage- en bedieningsblad ter hand, wanneer in de tekst naar het afbeeldings-nr. wordt verwezen.
Symbolen apparaat
Onderstaand zijn de pictogrammen verklaart die zich op de grasmaaier bevinden. Onthoud de betekenis om de gr asmaaier veiliger te gebruiken en uzelf en anderen te besch ermen tegen mogelijke verwondingen.
De betekenis v an de pictogrammen van de accu en het
laadapparaat ontleent u alstublieft aan de relevante gebruiksaanwijzingen.
Waarschuwing! De grasmaaier kan ernstig letsel veroorzaken!
Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings­handleiding en veiligheidsvoor schriften en neem deze in acht.
Gevaar door voortslingerende delen bij lopende motor – niet betrokken personen, alsook huis­en nuttige dieren uit de gevaarszone verwijderd houden.
Voorzichtig! - Scherpe snijmessen ­veiligheidssleutel voor reparatiewerkzaamheden trekken.
Veiligheidsbril en geluidsbe-scher mi ng drag en.
Niet aan regen blootzetten. Tegen vochtighe id beschermen.
Veiligheidsklasse III (Veiligheidsgelijkstroom)
Het product stemt overeen met de productspecifiek geldige Europese richtlijnen.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval.
Toestellen, toebehoren en verpakking na ar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU over oude elektronische apparaten en electronica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
64
Page 66
Inhoud
Symbolen bedieningsaanwijz ing 64 Symbolen apparaat 64 Lever hoeveelheid 65 Gebruikstijden 65 Reglementaire toepassing 65 Restrisico’s 65 Vibraties 66 Veilig werken 66 Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen 68 Samenbouw 68 Vóór de ingebruikname 69 Ingebruikname 69 Instellen van de maaihoogte 69 Werkvoorschriften 70 Werken met de grasmaaier 70 Onderhoud en reiniging 70 Transport 71 Opslag 71 Afvalverwijdering 71 Garantie 71 Mogelijke storingen 72 Technische gegevens 73 Conformiteitsverklaring 73
Lever hoeveelheid
Controleer na het uitpakken de inhou d van de verpakking
op:
Aanwezigheid van alle onderdelen Eventuele transportschade
1 voorg emonteerd apparaat (zonder afb.) 1 Grijpbeugel beneden (1) 1 Grijpbeugel boven (2) 1 bekerhouder (9) 1 opvangzak (10) 1 mulchinzetstuk (11) 1 zak sc hroeven ((zonder afb.) 1 bedieningsaanwijzing (i) 1 montage- en bedieningsblad (i) 1 garantieverklaring (i)
De volgende delen behoren niet tot de levering. Deze onderdelen verkrijgt u bij uw dealer of fabrikant. Laadapparaat (13) ALG 40-1800 (bestel-nr.:
365500)
Accu (12A) AP 40-2000 (bestel-nr.: 365501)
of
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen.
accu(12C) AP 40-4000 (bestel-nr.: 365503)
Verpakkingen zijn recycelbar en dienen een milieuvriendelijk hergebruik te worden toegevoer d.
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke national verordeningen in acht te nehmen.
Informaties ter voorkoming van lawaai:
Een bepaalde geluidshinder door d it toestel is niet verm ijdbaar. Verleg geluidsintensieve werkzaamheden op toegelaten en hiervoor bepaalde tijden. Neem evt. de rusttijden in acht en beperk de werkduur op het noodzaklijkste. Voor uw persoonlijke bescherming en voor de bescherming van in de buurt voorhanden personen is een geschikte lawaaibescherming te dragen.
Reglementaire toepassing
De grasmaaier is alleen geschikt voor het maaien van
gazon- en grasvlakten in privé- en hobbytuinen.
Het toestel mag niet in openlijke plantsoenen, parks,
sportplaatsen of op straten in in de land- en bosbouw worden ingezet.
De grasmaaier mag niet worden gebruikt:
voor het snijden en korten van klauwieren voor het maaien van gazons op dakaanplant
op geplaveide of begrinde vlakke n
Er bestaat gevaar van verwondingen!
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook
het opvolgen van de gebruik s-, onderhouds- en reparatie­voorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvullende voorschriften van het bedrijf.
Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de
voorschriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de fabrikant niet aansprakelijk – de aansprak elijkheid is alleen voor de gebruiker.
Ongeautoriseerde wijzigingen aan de grasmaaier sluiten
elke aansprakelijkheid van d e fabrikant voor gevolgschade van welke aard dan ook uit.
Het toestel mag slechts door personen worden voorberei d,
gebruikt en onderhouden die met het w erktuig bekend zijn en over de gevaren ingelicht zijn. Reparati es mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd worden.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving.
Restrisico’s
Ook bij het gebruik volgens de vo orschriften zijn er op grond van de constructie voor de toepassing van deze machin e nog een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschriften nauwkeurig in acht genomen worden.
65
Page 67
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen.
Verwondingsgevaar van de handen en voeten, wanneer u
in de buurt of onder de roterende delen geraakt.
Gevaar van verwonding van vingers en handen bij
montage- en reinigingswerkza amheden aan de messen.
Wegslingeren van stenen en aarde. Elektrische slag. Het aanraken van onder spanning staande delen bij een
geopende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder
gehoorbescherming.
Verwonding van de ogen, wanneer geen veiligheidsbril of
gezichtsbescherming wordt gedragen.
Gezondheidsschade die uit hand-arm-trillingen resulteert,
wanneer het toestel over een langere periode wordt benut of niet reglementair wordt gevoerd of onderhouden.
Waarschuwing! Dit toestel produceert gedurende het
bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan al naar omstandigheden actieve of passieve medische implantanten belemmeren. Om het gevaar van ernstige verwondingen te reduceren, adviseren wij personen met medische implantenen hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te consulteren, alvorens het toestel
wordt bediend. Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan.
Vibraties
(hand-arm-trillingen)
Hand-arm-trilling ah = 2,2 m/s² Meet-onveiligheid K = 1,5 m/s² De vermelde trillings-emissiewaarde werd volgens een genormeerde testmethode gemeten e n kan ter vergelijkin g van
een elektrisch werktuig met een ander worden toegepast. De vermelde trillings-emissiewaarde kan ook voor een ingaande inschatting van de uitzetting worden toegepast.
De feitelijk voorhanden trillings-emissiewaarde gedurende het gebruik van de machines kan van die in de gebruiksaanwijzing resp. van de door de fabrikant vermelde waarden afwijken.
Dit kan door volgende factoren worden veroorzaakt die vóór resp. gedurende het gebruik opgevolgd dienen te worden:
wordt de machine correct toegepast is de gebruikstoestand van de machine in orde Is de scherptet oestand van het snijmes in orde resp. het
snijmes correct gemonteerd.
zijn de houdergrepen evt. optionale trillingsgrepen
gemonteerd en zijn deze vast aan het machi nelichaam. Indien u een onaangenaam gevoel of een huidverkleuring gedurende het gebruik van de machine aan uw handen constateert, onderbreek meteen het werk. Maak voldoende rustpauzes. Bij veronachtzaming van voldoende werkpauzes kan het tot een hand-arm-trillingssyndroom komen.
Afhankelijk van het werk resp. het gebruik van de machine dient een inschatting van het graad aan belasting te geschieden en dienen dienovereenkomstige werkpauzes te worden ingelegd. Op deze manier k an het graad van belas ting
gedurende de gehele werktijd aanzienli jk worden gereduceerd. Reduceer uw risico, waaraan u bij trillingen bent blootgesteld. Verzorg deze machine in overeenstemming met de instructies in de gebruiksaanwijzing. Indien de machine vaker wordt ingezet resp. toegepast, dient u zich met uw specialist in verbinding te zetten en evt. antivibratie-toebehoren (grepen) te bezorgen. Voorkom de inzet van de machine bij temperat uren van t=10°C of minder. Maak een werkplan, waardoor de trillingsbelasting kan worden beperkt.
Veilig werken
Bij ondeskundig gebruik kunnen grasmaaiers
!
gevaarlijk zijn. Als een machine gebruikt wordt moeten de standaard voorzorgsmaatregelen genomen worden om het risico van brand, elektrische sluiting en het verwonden van personen uit te sluiten. Lees en volg de onderstaande aanwijzin-gen, de voorschriften te voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheids-voorschriften op, om u zelf en anderen tegen verwondingen te beschermen.
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die
met deze machine werken, door. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
Veiligheid van personen
Maak uzelf vertrouwd vóór gebruik met behulp van de
originele gebruiksaanwijzing vertrouwd met het apparaat, de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat.
Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met verstand te
werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drug s, alc oh ol of medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel kann tot ernstige verwondingen leiden.
Gebruik het toestel niet voor doeleinden vo or die het niet is
bestemd (zie “Reglementaire toepas sing”).
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken of
gevaren die tegenover andere personen of hun eigendom optreden.
Draag altijd persoonlijke veiligheidskleding wanneer u het
apparaat gebruikt:
Veiligheidsbril Gehoorbeschermer dragen (geluidsdrukniveau aan de
werkplaats kan 85 dB (A) overschrijden).
Draag bij het exploiteren van het apparaat stee ds geschikte
werkkleding:
Nauw sluitende kleding en geen sier aden dragen. Geen los afhangende kleding of zulke met hangende
banden of koorden
vaste schoenen of laarzen met anti-slip-zool Lange broeken ter bescherming van de benen
Werk met het toestel niet blootsvoets of in lichte sandalen. Houd andere personen en dieren van uw werkber ei k weg.
66
Page 68
Gebruik de machine niet meer als personen, met name
kinderen of dieren, zich in de buurt bevinden en wanneer u het werkgebied wijzigt.
Sta niet toe dat andere personen, vooral kinderen, het
gereedschap of de accu aanraken.
Werk alleen met complete en correct aangebrachte
veiligheidsvoorzieningen (bv stootbeschermplaten en/of opvangvoorziening) en ver ander aan de machine niets, wat de veiligheid zou kunnen belemmeren.
Werkplaatsveiligheid
Maak uzelf met uw omgeving bekend en let op mogelijke
gevaren die u op grond va n het motorgeluid eventueel n iet kunt horen.
Let op de omgevingsinvloeden.
Gebruik de machine niet in een vochtige of natte
omgeving.
Zet de machine niet in de regen buiten. Werk niet bij slechte weersomstandigheden (b.v. rege n,
gevaar van bliksem).
Werk niet direct aan zwembassins of tuinvijvers. Werk niet in omstandigheden met weinig licht (bv. bij
mist of schemering), maar alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
Exploiteer het toestel naar mogelijkheid niet bij nat gras.
Verwijder vóór het snijden alle vreemde lichamen (bv
stenen, takken, draad, enz.). Let gedurende het werk en op verdere vreemde lichamen.
Indien u op vreemde lichamen stuit, schakel het toestel
alstublieft uit en verwijder het vreemde licha am. Alvorens u het toestel weer inschakelt, controleer het alstublieft op eventuele beschadigingen en laat, indi en nodig, reparaties uitvoeren.
Veiligheidsinstructies voor draadloze gereedschappen
Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de
juiste belasting van de machine.
Verander de regelaarinstelling van de motor niet; het
toerental regelt de veilige maximum werksnelheid en beschermt de motor en alle zich draaiende delen tegen schade door te hoge
snelheid . Neem bij problemen c ontact
op met de klantenservice.
Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet
veranderen.
Attentie! Het werktuig loopt na! Rem het werktuig niet met
de hand.
Schakel de machine uit, verwijder de veiligheidssleutel
en zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig zijn gestopt:
reparatiewerkzaamheden onderhouds- en reinigings- werkzaamheden Verhelpen van storingen of blokkeringen Transport en opslag Meswissel het verlaten van de machine (ook voor een
korte tijd)
Raak het apparaat aan met stenen, spijkers of andere
vreemde voorwerpen om het apparaat op b eschadiging
te controleren. Werk alleen verder met de grasmaaier na het uitvoeren van de nodige reparaties.
Controleer of het apparaat te veel begint te trillen
Onderzoek de machine op eventuele bescha digi ng en.
Voor het verdere gebruik van de mac hine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de juiste montage en het goed functioneren. Hiertoe behoort ook de opvangzak, indien voorhanden.
Controleer of onderdelen beschadigt of defect zijn. Alle
delen moeten correct gemonteerd zijn en alle voorwaarden vervullen om een foutvrije werking te waarborgen.
Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten,
indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerk­plaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiks-aanwijzing anders aangegeven.
Versleten of beschadigde snijmessen en
bevestigingsbouten mogen alleen in sets worden vervangen om onbalans te voorkomen.
Beschadigde of onleesbare veiligh eidsstickers dien en te
worden vervangen.
Ond erh oudt uw grasmaaier met zorgvuldigheid:
Let erop dat alle moeren, bouten en schroeven vast
zitten.
Let erop dat de luchtopeningen schoon zijn. Hou de handgrepen vrij van vet en olie. Neem de onderhoudsvoorschriften in acht
Onderhoud de machine met zorgvuldigheid en houd ze
schoon.
Het toestel niet met water afspatten. (Gevarenbron
elektrische stroom).
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers
Schakel het apparaat uit en wacht tot de snijmessen
stoppen wanneer u:
de grasmaaier kantelt vlakken die niet met gras zijn beplant, overst eekt het toestel naar en van het werkbereik weg
transporteert
Starten of bedien de startschakelaar voorzichtig, in
overeenstemming met de instructies van de fabrikant. Let vóór het inschakelen van de motor er op dat uw voeten in een veilige afstand tenopzichte van de snijwerktuigen zijn.
Bij het inschakelen van de motor het t oestel niet kantelen,
tenzij het toestel moet bij het proces worde n opgetild. In dit geval kantel het toestel slechts zo ver als nodig e n til het o p de van de bedieningspersoon afgewende kant op.
Voer nooit handen of voeten aan of onder zich draaiende
onderdelen. Houdt u zich steeds van de uitgooiopening vandaan.
Zorg vooral op schuine vlakken of op nat gras voor een
veilige stand en houd steeds het evenwicht. Voer het toestel alleen in gangtempo.
Maai niet op te steile hellingen. Maai op hellende vlakken dwars ten opzichte van de hel ling
en nooit op en neer.
67
Page 69
Wees bijzonder voorzichtig, wanneer de rijrichting op een
helling wijzigt.
Houdt rekening met de veiligheidsafstand die door de
handgreep wordt voorgegeven.
Wees vooral voorzichtig als u de maaier achteruitrijdt of
naar u toe trekt.
Wanneer de motor draait, het toestel niet:
optillen en dragen de schokbescherming niet optillen
Let erop dat de schokbescherming gesloten is, resp. de
opvangzak is aangebracht.
Slechts originele reserveonderdelen en toebehoren
toepassen. Bij het gebruik van niet originele
onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker
ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor ongevallen hierdoor ontstaan.
Voer geen andere reparaties dan de in het hoofdstuk
„Onderhoud en verzorging“ beschreven reparaties
aan de machine uit, maar neem direct contact op met
de fabrikant of klantenservice.
Instructies over de veiligheid van de accu en de acculader
vindt u in de desbetreffende handleidingen.
Toestelbeschrijving /
Reserveonderdelen
+
Pos. Benaming
Grijpbeugel beneden
1
Grijpbeugel boven
2
Schakelaargreep
3
Stergreepmoer M8
4
Hoogteverstelling maaihoogt e
5
Accubak
6
Veiligheidsknop
7
Schokbescherming
8
Bekerhouder
9
Opvangzak
10
Mulchinzetstuk
11 12A 12C
Accu AP 40-2000 (2000 mAh) Accu AP 40-4000 (4000 mAh) Laadstation ALG 40-1800
13
Snijmes
14
Veiligheidssticker
15
Veiligheidssleutel
16
Klemplaat kunststof
17
Klemplaat
18
Moer M10 x 1,25
19
Kabelhouder (zonder afb.)
20
Schroef M 4 x 15
21
Loopwiel 6‘‘ (Ø 152,4 mm)
22
23 Wielafdekking 6‘‘ 365614
Reservedeel-
nr.
  
365632
  
365607 365610 365608 365609 365501 365503 365500 365618 363606 365622 365619 365620 365621 365617
365613
Loopwiel 8‘‘ (Ø 203,2 mm)
24
Wielafdekking 8‘‘
25
Deksel accuvak
26
365615 365616
Samenbouw
Om de machine correct te laten functioneren moet u de
volgende aanwijzingen opvolg en.
Bekerhouder
Bevestig de b ekerhouder (9) met 4 sc hroeven M 4 x 15
aan de bovenste grijpbeugel (2).
Grijpbeugel
Bevestig de onderste grijpbeugel (1) met de schroeven
M 8 x 15 en moeren M 8 aan de beide houders.
Bevestig van de bovenste grijpbeugel (2) met de
schroeven M 8 x 45 en de stergrijpmoeren (4) aan de onderste grijpbeugel (1).
U kunt de grijpbeugel ruimtebesparend opbouwen.
Maak hiervoor de stergrijpmoeren (4) los en klap de bovenste grijpbeugel naar beneden.
Opvangzak
Trek de stootbescherming (8) naar bove n en houdt deze
vast.
Hang de vangzak (10) met de haak in de houders aan
de behuizing (C).
Waarborg, dat de uitgooihoogte schoon is en geen
bezinksels vertoont.
Bij het werken met de vangzak mag het mulchinzetstuk
niet zijn aangebracht.
Mulchinzetstuk
Trek de stootbescherming (8) naar boven en houdt deze
vast.
Zet het mulchinzetstuk in. Schuif het mulc hinzetstuk zo
ver in de opening totdat de pal hoorbaar v astklikt.
Om het m ulchinzetstuk te verwijderen, drukt u eerst de
pal eruit, vervolgens kunt u het mulchinzetstuk verwijderen.
Bij het werken met het mulchinzetstuk ma g de vangzak
niet worden aangebracht.
68
Page 70
Vóór de ingebruikname
Accu laden
De Li-ion-accu´s en het laadapparaat zijn niet bij de levering inbegrepen en moeten apart worden
gekocht. (zie "Levering”) Maak uitsluitend gebruik van een originele accu´s. Gebruik voor het opladen van de accu´s geen ander laadapparaat. Het laadapparaat is optimaal op de accu´s afgestemd. Het gebruik van een niet geschikt laadapparaat kan tot risico van elektrische schok, oververhitting of vrijkomen van bijtende accuvloeistof leiden.
Meer informatie over de accu´s en het laadapparaat vindt
u in de betreffende "Gebruiksaanwijzinge n".
Accu inzetten/verwijderen
Accu´s inzetten
De grasmaaier kan met een of twee accu´s worden
gebruikt, u kunt hierbij ook accu´s met verschillende capaciteiten gebruiken.
Open de afdekking van het accuv ak (6)  
Trek de ontgrendelhendel (D) naar boven en trek de
In- / Uitschakelen
Het toestel bezit een veiligheidsschakeling die een onopzettelijk inschakelen voorkomt.
Kantel de grasmaaier iets naar u toe zodat de voorwielen
 
Zet een of beide accu´s in het apparaat.
 Let erop, dat de accu´s (12) zo ver zijn
ingeschoven, tot ze hoorbaar vastklikken.
Steek de veiligheidssleutel (16) tussen de accu´s.
Accu ontnemen
accu´s eruit.
Ingebruikname
Waarborg vóór iedere inbedrijfstelling, dat de
veiligheidstoets en de schakelaargreep volgens de voorschriften werken Gebruik het apparaat niet als het alleen kan worden ingeschakeld met de schakelaargreep. Het apparaat moet onmiddellijk door de klantenservice worden gecontroleerd en gerepareerd.
Start het apparaat niet voordat u het op een gazon hebt geplaatst
Inschakelen
boven de grond zijn.
Druk de veiligheidsknop en houdt hem ingedrukt. Trek vervolgens de schakelaargreep in richting
grijpbeugel.
De grasmaaier start en het mes kan vrij draaien
Uw grasmaaier heeft een softstart-functie; nadat u op
de schakelaar hebt gedrukt, heeft de grasmaaier ongeveer 3 seconden nodig om de maximale snelheid te bereiken.
Laat nu de veiligheidsknop los.
Ter bescherming van de accu schakelt zich het toestel automatisch bij lage acculaadstand uit.
Probeer in geen geval de grasmaaier weer te starten, dit kan de accu beschadigen.
Laad de Li-ionen-accu op ( “Gebruiksaanwijzing
„Accu“).
De accu-grasmaaier beschikt over een energiebesparende
functie die automatisch de snijsnelheid aanpast om te voldoen aan de vereisten voor de best mogelijke snede terwijl de looptijd en levensduur van de accu worden gemaximaliseerd.
Uitschakelen
Laat de schakelaargreep los, hij keert automatisch in zijn uitgangspositie terug.
Het snijmes draait na het uitschakelen na.
Instellen van de maaihoogte
Voor het instellen van de maaihoogte:
frakobl. apparatet Stilstand van het snijmes afwachten Veiligheidssleutel verwijderen en accu´s
Stel de maaihoogte in, doordat u de hendel voor de
maaihoogteverstelling (5) in de gewenste positie schuift. schuif voor het vergroten van de maaihoogte de hendel in richting achterwiel schuif voor het reduceren van de maaihoogte de hendel in richting voorwiel
De maaihoogte laat zich in 7 niveaus van 2,5 - 7,5 cm
instellen.
ontnemen
Geadviseerde maaihoogte:
Siergazon 2,5 – 4 cm (Positie 1-3) Gebruikt gazon 3 – 5 cm (Positie 2-4) Schaduwgazon 5 – 6 cm (Positie 4-6)
Bij warm en dr oog weer moet de maaihoo gte ongeveer 1 -
2 cm hoger zijn.
Wanneer het gazon hoger is (bijvoorbeeld na een
vakantie), maai niet meer dan een derde van de totale hoogte. Laat het gazon een paar dagen rusten en maai dan geleidelijk terug naar de normale hoogte.
Maai het gazon voor de winter iets korter (2,5 - 3 cm)
om het gazon voor te bereiden op de winter.
Verhoog de maaihoogte als de motor overbelast is (het motortoerental daalt en het motorgeluid verandert).
69
Page 71
Werkvoorschriften
Contoleer het volgende voordat u gaat werken: U mag de machine niet gebruiken voordat u deze
gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd.
Zorg voor een veilige en opgeruimde werkplaats. Verwijder
voorwerpen die weggeslindert kunnen worden uit het werkbereik.
Contoleer het volgende voordat u gaat werken:
de arbeidswerktuigen en bouten niet zijn versleten of
beschadigd. Om een onbalans te voorkomen, mogen versleten of beschadigde arbeidsw erktuigen en bouten slechts per set worden vervangen.
het snijmes in reglementaire toestand is (zie “Messen
vervangen”)
alle schroefverbindingen vast aangetrokken zijn zich in het werkbereik geen verdere personen of d ieren
ophouden
een obstacelvrij terugwijken voor u is gewaarborgd een veilige stand is gewaarborgd.
Stelt u zich bij het werken aan hellingen altijd dwars ten
opzichte van de stijging, let op een vaste, veilige stand.
Gebruik het toestel alleen aan hellingen met minder dan 15° stijging. Dit komt overeen met een helling van ongeveer een meter op 4 meter lengte.
Houdt handen en voeten steeds in een veilige afstand ten opzichte van het roterend werktuig.
Werken met de grasmaaier
Voor een gezond gazon is regelmatig maaien belangrijk.
Vanwege de terugkerende snit, vertakt het gras zich aan de basis en blijft de vlakte mooi dicht. Hoe vaak gemaaid dient te worden, is afhankelijk van de groeisnelheid van het gazon. In het hoofdseizoen (mei - juni) twee keer per week, anders een keer per week.
Maai niet, als het gras nat is of bij te grote hitte.
Zorg ervoor dat het snijmes altijd voldoende scherp is,
anders zullen de graszoden g aan rafelen tijdens het maaien en zal het gazon geel worden.
Selecteer de juiste maaihoogte (zie "Instellen van de
maaihoogte")
Zorg ervoor dat u de maaier niet overbelast.
Bij overbelasting daalt het motortoerental, het motor-
geluid verandert zich.
Stop en laat de schakelaargreep los. Wacht tot het snijmes stopt Stel een hogere maaihoogte in
  Als u met de vangzak werkt, ledig deze bijtijds.
Voer de grasmaaier in een passende, gelijkmatige
snelheid in rechte lijnen over het gazon.
Mulchen
Bij het mulchen wordt het uitwerpkanaal door het
mulchinzetstuk gesloten. Hierdoor wordt het gras meerdere keren gesneden, tot het fijn versnipperd op de grond valt, waar het dan tot ontbinding overgaat. De grasmat krijgt zo belangrijke voedingsstoffen die hij no dig h eeft om te groeie n en te bloeien en wordt tevens beschermd tegen uitdroging. Houd het g azon kort, maai regelmat ig, zodat er ni et te veel
mulchmateriaal ineens ontstaat.
Snij niet meer dan 20 mm gras af.
Schuif de grasmaaier bij het mulchen langzaam. Let erop, dat z ich de maaibanen overlappen.
Let in ieder geval op alle veiligheidsinstructies (zie
“Veilig werken”).
Verder gaande onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dan in dit hoofdstuk zijn beschreven, moeten door de klantenservice worden uitgevoerd.
De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde veiligheidsvoorzieningen moeten absoluut weer correct aangebracht en gecontroleerd worden.
Gebruik alleen originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen onverwachte schade en verwondingen tot gevolg hebben.
Om zich ervan te verzekeren dat het toestel in een veilige werktoestand is, controleer het toestel regelmatig op duidelijke gebrekken zoals
losse bevestigingen (moeren, schroeven, bouten) Grasvanger op slijtage of beschadigde onderdelen versleten of beschadigde onderdelen contro leren en
vervang deze om veiligheidsredenen
Onderhoud
Messen vervangen
Versleten messen hebben een slechte werki ng van het toestel en een overbelasting van de motor tot gevolg. Controleer vandaar vóór ieder gebruik de toestand v an de messen. Laat
Onderhoud en reiniging
Voor aanvang van iedere onderhouds- en reinigingsbeurt
toestel uitschakelen Stilstand van het snijmes afwachten Veiligheidssleutel verwijderen en
accu´s ontnemen Draag beschermende handschoenen tijdens onderhouds- en reinigingswerkzaamheden rond het mes om mogelijk letsel te voorkomen.
De snijmessen kunnen worden verplaatst,
zelfs wanneer de stroombron is uitgeschakeld. Draag bij het werken aan de messen veiligheidshandschoenen. Gevaar van ver-wondingen!
70
Page 72
de messen zo nodig versche rpen door een expert of vervang ze door nieuwe.
Zeker het snijmes tegen verdraaien met een stuk
hout.
 
Maak de bevestigingsmoer (19) los.
Verwijder de beide klemplaten (17, 18).
Verwijder het snijmes.
Let bij de inbouw van het nieuwe snijmes op de
montagerichting, die wordt bepaald door de opname n in het snijmes.
Monteer de twee klemplaten (17, 18) en schroef alle
onderdelen samen met de bevestigingsmoer (19). Draai de moer goed vast.
Let er bij het werken aan de grasmaaier erop dat uw
vingers niet bekneld raken tussen bewegende messen en vaste onderdelen van de machine.
Reiniging
Reinig het toestel zorgvuldig na ieder gebruik, opdat
de foutloze werking blijft bewaard..
Draag beschermende handschoenen bij het werken aan het snijmes. Gevaar voor letsel!
Reinig het toestel meteen na beëindiging van het werk. Ledig en reinig eventueel de opvangzak. Reinig de onderkant van het apparaat en het snijmes. Reinig de behuizing, vooral de ventilatiegleuven van
vastklevend gras en vuil.
Verwijder de verontreinigingen met een doek of een borstel. De machine niet met vloeiend water of hogedrukreinigers
reinigen.
Gebruik voor kunststofdelen geen o plosmiddelen (benzine,
alcohol, enz.), omdat deze de kunststofdelen kunnen beschadigen.
Gegevens met betrekking tot onderhoud en reiniging van
de accu en het laadapparaat zijn in de desbetreffende gebruiksaanwijzingen te vinden.
Transport
Schakel het apparaat uit, verwijder de veiligheidssleutel en verwijder de accu/accu´s vóór elk transport om onbedoelde start te voorkomen.
Zelfs wanneer de motor wordt gestopt, kan het snij mes tijdens transport, bv. over harde grond, worden beschadigd. Stel daarom de maaihoogte in op de hoogste po sitie voor transport.
Gegevens met betrekking tot het transport van de accu en
het laadapparaat zijn in de desbetreffende gebruiksaanwijzingen te vinden.
Opslag
Voor iedere opslag de veiligheidssleutel verwijderen en accu´s ontnemen, om onbedoelde start te voorkomen.
Laat de motor afkoelen, alvorens u het appa r aat opbergt. Bewaar ongebruikte toestellen op een droge, afgesloten
plaats buiten de reikwijdte van kinderen op.
Let voor een langer opslag op het volgende, om de
levensduur van de machine t e verlengen en een ee nvoudig en soepel bedienen te waarb orgen:
- De machine grondig reinigen.
- Behandel alle beweeglijke onderdelen met een milieuvriendelijke olie.
Nooit vet gebruiken!
Gegevens m et betrekking tot de opslag van de accu en
het laadapparaat zijn in de desbetreffende gebruiksaanwijzingen te vinden.
Om het toestel ruimtebesparend op te slaan, kunt u
de grijpbeugel wegklappen. Maak hiervoor de vleugelmoeren (6) zo ver los dat zich de grijpbeugel (2) op de behuizing laat wegklappe n.
Afvalverwijdering
Recycle maaier, accu, laadapparaat, accessoires en verpakking op de juiste wijze voor milieuvriendelijke recycling.
Alleen voor EU-landen
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval.
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU over oude elektronische apparaten en electronic a moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
Gegevens met betrekking tot de afvoer van de accu en
het laadapparaat zijn in de desbetreffende gebruiksaanwijzingen te vinden.
Garantievoorwaarden
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
71
Page 73
Mogelijke storingen
Voor het verhelpen van iedere storing
toestel uitschakelen Stilstand van het snijmes afwachten Veiligheidssleutel verwijderen en accu´s ontnemen
Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worde n.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Toestel start niet na het inschakelen
Toestel werkt niet met volle capaciteit
Het toestel werkt met onderbrekingen
Ongewone trillingen of geluiden
Niet tevredenstellende maaiprestatie
Snijduur per accu-lading te gering
Apparaat schakelt van zelf uit
Motor draait, messen blijven staan
Bij verdere storingen of vragen richt u zich alstublieft aan uw locale leverancier.
Veiligheidssleutel niet ingestoken
Steek de veiligheidssleutel tussen de accu´s. Verkeerde startvolgorde Zie hoofdstuk “Inbedrijfstelling Li-ionen accu´s leeg Li-ionen accu laden Li-ion-accu niet correct vastgeklikt Li-ion-accu correct inzetten Li-ion-accu te warm / koud Li-ion-accu laten afkoelen / verwarmen Gras verstopt de maaierbehuizing Veiligheidssleutel verwijder en en be huizi n g
reinigen
Li-ionen accu defect
Richt u zich alstublieft aan de klantenservice. Veiligheidsschakelaar of schakelaargreep
defect
Interne storing Li-ionen accu zwak
Li-ionen accu laden Li-ionen accu defect Richt u zich alstublieft aan de klantenservice. Interne storing
Richt u zich alstublieft aan de klantenservice. Veiligheidsschakelaar of schakelaargreep
defect
Toestel is overbelast, omdat gras te hoog Grotere maaihoogte instellen Snijmes beschadigt of stomp Lossen schroeven, moeren of andere
bevestigingsdelen
zie “Messen vervangen”
Trek alle delen vast aan, richt u zich aan de
klantenservice, wanneer de geluiden verder optreden.
Maaihoogte te laag ingesteld
Grotere maaihoogte instellen Stompe messen zie “Messen vervangen” Uitgooiopening geblokkeerd Ledig de vangzak en verwijder de blokkering Opvangzak is vol Ledig de vangzak Accu niet vol geladen
Li-ionen accu laden Accu heeft levensduur overschreden Accu vervangen Gras te hoog, te dicht of de maaihoogte te
laag ingesteld
Li-ion-accu te warm (45°C) Laadtoestand accu te laag Interne storing
Grotere maaihoogte instellen, langzamer gaan
en / of vaker maaien
Li-ion-accu laten afkoelen
Li-ionen accu laden
Richt u zich alstublieft aan de klantenservice.
72
Page 74
Technische gegevens
Type / Model
Bouvwjaar zie laatste pagina
RMC 40-400
Toerental n0 3000 - 3500 min –1 Snijbreedte 40 cm Volume opvangzak 50 l
Maaihoogte 2,5 – 7,5 cm (7 niveau´s) Gewicht (zonder accu) ca. 20 kg
Afmetingen (Lengte x breedte x hoogte) Hand-Arm-trillingen Meet-onveiligheid K
1,5 m/s²
hd
Geluidsniveau LwA (volgens 2000/14/EG)
gemeten geluidsniveau 91 dB (A)
gegarandeerd geluidsniveau 94 dB (A)
131 cm x 46 cm x 106 cm
ahd = 2,2 m/s²
Meet-onveiligheid KwA 3,0 dB (A) Geluiddrukpegel LpA 75 Meet-onveiligheid KpA 3,0 dB (A)
compatibele accu-spanning
36 V (max. 40 V)
Technische gegevens van de accu en het laadapparaat zijn in de desbetreffende Gebruiksaanwijzingen te vinden.
EG-conformiteitsverklaring
Nr. (S-No.) 18783 overeenkomstig de richtlijn van de raad: 2006/42/EG
Hiermede verklaren wij
ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product
Rasenmäher (Grasmaaier) model RMC 40-4 00 Serienummer: 000001 - 020000
aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
2014/30/EU, 2000/14/EG en 2011/65/EU. De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
EN 60335-1:2012+A11 :2014; EN 60335-2-77 :2010; EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2:2015 ;
Conformiteit-beoordeling-procedures: 2000/14/EG - Aanhangsel VI
Gemeten geluidsniveau L Gegarandeerd geluidsniveau L
Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten:
ATIKA GmbH – Technisches Büro - Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burga u – Germany
i.A. Burgau, 09.07.2018 i.A. G. Koppenstein, Constructieleiding
91 dB (A).
WA
WA
94 dB (A).
Technische wijzigingen voorbehouden!
73
Page 75
Niniejszą instrukcję należy przechować dla
źniejszego wykorzystania.
Należy przekazać niniejszą instrukcję obsługi
wszystkim osobom, które użytkują urządzenie.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcja oryginalna, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób,
!
!
!
nie wolno uruchomić urządzenia.
Urządzenie nie może być obsługiwane/ używane przez osoby o ograniczonych predyspozycjach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia, a także przez osoby, które nie zapoznały się z podanymi zaleceniami.
Dzieci i młodzież poniżej 16 roku życia nie mogą obsługiwać urządzenia i ładowarki. Przepisy krajowe i lokalne mogą określać inne ograniczenia wiekowe dla użytkownika.
Akumulator trzymać z dala od dzieci, ponieważ nie są one w stanie oszacować zagrożeń.
Symbole w Instrukcji obsługi
Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń lub wystąpienia szkód rzeczowych.
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić w następstwie do zakłóceń w pracy urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać.
Jeśli w tekście znajdują się odniesienia do nr rysunków, należy skorzystać z niniejszej instrukcji montażu i obsługi.
Symbole na urządzeniu
Poniżej objaśniono symbole znajdujące się na kosiarce. Proszę zapamiętać ich znaczenie, aby móc bezpiecznie obsługiwać kosiarkę i ochronić siebie i innych przed ewentualnymi obrażeniami.
Znaczenie symboli na akumulatorze i ładowarce zostało
wyjaśnione w odpowiednich instrukcjach obsługi.
Ostrzeżenie! Kosiarka do trawy może spowodować poważne obrażenia!
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do zamieszczonych w niej wskazówek.
Niebezpieczeństwo wywołane przez części obracające się podczas pracy silnika – nie pozwolić na zbliżanie się osób nie uczestniczących w pracy, oraz zwierząt domowych i użytkowych do strefy zagrożenia.
Ostrożnie! –Ostry nóż tnący - przed rozpoczęciem prac serwisowych należy wyjąć klucz zabezpieczający.
Nosić ochronę oczu i słuchu.
Nie pozostawiać na deszczu. Chronić przed wilgocią.
Klasa bezpieczeństwa III (bezpieczne niskie napięcie)
Produkt spełnia wymagania stosownych dyrektyw europejskich.
Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi.
Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi. Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
74
Page 76
Spis treści
Symbole w instrukcja obsługi 74 Symbole na urządzenie 74 Zakres dostawy 75 Czasy pracy 75 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem 75 Pozostałe ryzyka 76 Wibracje 76 Bezpieczna praca 76 Opis urządzenia / Części zamienne 78 Montaż 78 Przed uruchomieniem 79 Uruchomienie 79 Ustawianie wysokości cięcia 80 Wskazówki robocze 80 Praca z kosiarką 80 Konserwacja i czyszczenie 81 Transport 81 Składowanie 82 Usuwanie 82 Gwarancja 82 Możliwe zakłócenia 82 Dane techniczne 83 Deklaracja zgodności 84
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić
kompletność dostawy ew. szkody transportowe
1 wstępnie zmontowane urządzenie (bez
ilustr.)
1 Pałąk dolny (1) 1 Pałąk górny (2) 1 uchwyt na kubki (9) 1 worek wychwytujący (10) 1 wkładka mulczująca (11) 1 Worek na śruby (bez ilustr.) 1 instrukcja obsługi (i) 1 instrukcja montażu i obsługi (i) 1 oświadczenie o gwarancji (i)
Poniższe części nie należą do zakresu dostawy. To akcesorium jest dostępne u dystrybutora lub producenta: Ładowarka (13) ALG 40-1800 (nr zamów.:
365500)
Akumulator (12A) AP 40-2000 (nr zamów.:
365501) lub Akumulator (12C) AP 40-4000 (nr zamów.:
365503)
Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną uwzględnione. Opakowania nadają się do recyklingu i należy jest utylizować bez szkody dla środowiska.
Czasy pracy
Należy stosovać się do przepisów lokalnych. Informacje odnośnie unikania hałasu:
Nie da się uniknąć pewnego poziomu obciążenia hałasem przez to urządzenie. Prace związane z dużym natężeniem hałasu należy przełożyć na dopuszczalne i przeznaczone do tego pory. Przestrzegać ewent. czasów ciszy, a czas pracy powinien być jak najkrótszy. Jako osobiste środki bezpieczeństwa dla siebie i osób znajdujących się w pobliżu należy nosić odpowiednie środki ochrony słuchu.
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Kosiarka do trawy jest przystosowana tylko do koszenia
trawników i porośniętych trawą powierzchni w prywatnych ogrodach przydomowych i działkowych.
Urządzenia nie wolno stosować w publicznych zieleńcach,
parkach, obiektach sportowych lub przy drogach w gospodarce rolnej i leśnej.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
Przestrzegać obowiązujących i relewantnych dla
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
 Samowolne przeróbki kosiarki wykluczają gwarancję
Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować tylko
Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w
Kosiarki do trawy nie wolno używać:
do obcinania pnączy do koszenia trawy na dachach porośniętych trawą
na powierzchniach wyłożonych kostką lub szutrem
Istnieje ryzyko zranień!
się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
eksploatacji maszyny przepisów BHP, jak również innych ogólnie uznanych reguł higieny i bezpieczeństwa pracy.
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania producent nie odpowiada: związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie u
żytkownik.
producenta za wynikające z nich wszelkiego rodzaju szkody.
osoby, które je znają i są pouczone o zagrożeniach. Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko nam lub wyznaczonym przez nas punktom serwisowym.
których panuje zagrożenie wybuchowe, oraz w miejscach, w których jest ona narażona na opady deszczu.
75
Page 77
Pozostałe ryzyka
Również w przypadku zastosowania zgodnie z przeznaczeniem pomimo przestrzegania wszystkich obowiązujących przepisów bezpieczeństwa, ze względu specyficzną konstrukcję mogą występować pozostałe zagrożenia:
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Niebezpieczeństwo doznania obrażeń rąk i stóp w pobliżu
lub pod obracającymi się częściami, gdy maszyna pracuje.
Niebezpieczeństwo skaleczenia palców i rąk podczas
montażu i czyszczenia noży tnących.
Odrzucanie kamieni i ziemi. Niebezpieczeństwo porażenia prDotknięcie przewodzących elementów w przypadku
otwartych podzespołów elektrycznych.
Możliwość pogorszenia się słuchu w przypadku dłuższych
prac bez odpowiedniego zabezpieczenia.
W razie braku okularów ochronnych lub maski istnieje
możliwość urazu oczu.
Szkody na zdrowiu, które wynikają z drgań przenoszonych
na dłonie i ręce, jeśli urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub nie jest prawidłowo prowadzone i serwisowane.
Ostrzeżenie! Podczas pracy urządzenie wytwarza pole
elektromagnetyczne. W określonych warunkach pole to może zakłócać działanie czynnych i biernych implantów medycznych. W celu zmniejszenia zagrożenia poważnych urazów, zaleca się osobom posiadającym takie implanty, aby skonsultowały się z lekarzem i producentem implantów przed użyciem urz
Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka.
ądzenia.
ądem.
Wibracje
(przenoszone na dłonie/ręce)
Wibracja dłoń-ramię ah = 2,2 m/s² Współczynnik niedokładności pomiaru K = 1,5 m/s² Podany poziom wibracji został zmierzony według
znormalizowanej metody i może być wykorzystywany do porównywania dwóch narzędzi elektrycznych. Podany poziom wibracji może być również wykorzystywany do wstępnego szacowania narażenia na wibracje.
Rzeczywista wartość wibracji emitowanych podczas używania urządzenia może różnić się od podanej w instrukcji obsługi lub przez producenta.
Przyczyną mogą być następujące czynniki, które należy sprawdzać przed i w czasie każdego używania urządzenia:
Czy maszyna jest prawidłowo używana? Czy stan urządzenia w momencie użycia jest prawidłowy? czy nóż tnący jest ostry i prawidłowo zamontowany
Czy uchwyty lub opcjonalne uchwyty wibracyjne są dobrze
zamontowane do korpusu maszyny? W razie pojawienia się nieprzyjemnego uczucia w rękach lub zabarwienia skóry podczas używania urządzenia należy natychmiast przerwać pracę. Robić odpowiednie przerwy w pracy. W razie braku odpowiednich przerw może wystąpić syndrom drżenia d Należy dokonać oceny stopnia narażenia w zależności od pracy lub sposobu używania maszyny i na tej podstawie zaplanować odpowiednie przerwy. W ten sposób można znacznie ograniczyć stopień narażenia przez cały czas pracy. Należy ograniczać zagrożenie wywołane przez wibracje. Maszynę należy pielęgnować zgodnie z zaleceniami podanymi w instrukcji obsługi. Jeśli maszyna jest używana często, należy skontaktować się ze sprzedawcą i ewentualnie zaopatrzyć się w akcesoria (uchwyty) antywibracyjne. Nie należy używać maszyny w temperaturze t=10°C lub niższej. Należy opracować plan pracy w celu ograniczenia narażenia na wibracje.
łoni i rąk.
Bezpieczna praca
W przypadku nieodpowiedniego użycia
!
kosiarka może być niebezpieczna. W przypadku pracy z urządzeniami z napędem elektrycznym konieczne jest stosowanie podstawowych działań zabezpieczających, aby wykluczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym oraz zranienia osób. Aby uchronić siebie i innych przed ewentualnymi wypadkami, przeczytaj uważnie przed uruchomieniem niniejszego wyrobu i przestrzegaj podanych poniżej wskazówek oraz przepisów BHP oraz obowiązujących lokalnie w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa wszystkim osobom, które użytkują maszynę. Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy
starannie przechowywać.
Bezpieczeństwo osób
Przed rozpoczęciem użytkowania proszę się zapoznać
korzystając z instrukcji obsługi z urządzeniem, częściami nastawy oraz ze sposobem prawidłowej obsługi urządzenia.
Pracuj rozważnie. Poświęcaj odpowiednią uwagę
wykonywanym czynnościom. Zachować rozsądek podczas pracy. Moment nieuwagi podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń. Sprawdź, czy części ruchome należycie funkcjonują, czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu.
Nie używać urządzenia do celów niezgodnych z
przeznaczeniem (patrz „Użycie zgodne z przeznaczeniem”).
76
Page 78
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
niebezpieczeństwa, które pojawią się względem innych osób lub ich własności.
Podczas eksploatacji urządzenia należy zawsze nosić
osobistą odzież ochronną:
okulary ochronne środki ochrony słuchu (poziom ciśnienia akustycznego
na stanowisku pracy może przekroczyć 85 dB (A))
Podczas eksploatacji urządzenia należy zawsze nosić
odpowiednią odzież roboczą: nie zakładaj szerokiej, nie przylegającej do ciała odzieży
oraz biżuterii, mogą ją uchwycić i wciągnąć ruchome części maszyny.
solidne obuwie z podeszwą antypoś
lizgową
nie nosić luźno zwisającego ubrania ani ubrań ze
zwisającymi taśmami, sznurkami
długie spodnie dla ochrony nóg
Nie pracować urządzeniem boso lub w lekkich sandałach. Nie dopuszczać do obszaru roboczego innych osób i
zwierząt.
Przerwać użytkowanie maszyny, gdy w pobliżu znajdują się
osoby, przede wszystkim dzieci i zwierzęta oraz w przypadku zmiany obszaru roboczego.
Nie pozwól, aby inne osoby, w szczególności dzieci,
dotykały narzędzia lub akumulatora.
Nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru. Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo
zamontowanymi urządzeniami ochronnymi (np. blachy odbojowej i/lub urządzenia wychwytującego) i nie dokonywać przy maszynie żadnych zmian, które mogą mieć wpływ na zmniejszenie bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
Zapoznać się z otoczeniem i zwrócić uwagę na możliwe
zagrożenia, których nie można usłyszeć ze względu na hałas silnika.
Należy zwracać uwagę na warunki panujące w otoczeniu.
Nie pozostawiać urządzenia oraz nie pracować w czasie
opadów deszczu.
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu. Nie pracować w złych warunkach pogodowych (np.
deszcz, niebezpieczeństwo piorunów).
Nie pracować bezpośrednio przy basenie lub stawie. Nie pracować w przypadku niedostatecznego
oświetlenia (np. we mgle lub o zmroku), lecz wyłącznie w świetle dziennym lub przy odpowiednim sztucznym oświetleniu.
W miarę możliwości nie pracować na mokrej trawie.
Usunąć przed koszeniem wszystkie ciała obce (np.
kamienie, gałęzie, druty itp.). Uważać podczas pracy na dalsze ciała obce.
W przypadku natknięcia się na ciało obce wyłączyć
urządzenie i usunąć ciało obce. Przed ponownym włączeniem urządzenia sprawdzić, czy nie ma ewentualnych uszkodzeń, i zlecić niezbędne naprawy.
Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa dla urządzeń akumulatorowych
Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy
jest korzystniejsza i pewniejsza.
Nie zmieniać ustawień silnika; prędkość obrotowa reguluje
maksymalną bezpieczną prędkość roboczą maszyny i chroni silnik oraz wszystkie obracające się części przed uszkodzeniem na skutek nadmiernej prędkości. W razie problemów należy zwrócić się do serwisu.
Nie wolno zmieniać urządzenia lub jego części. Uwaga! Narzędzie obraca się ruchem bezwładnym! Nie
hamować narzędzia ręcznie.
Wyłączyć maszynę, wyjąć klucz zabezpieczający i upewnić
się, że wszystkie ruchome części zostały całkowicie zatrzymane przed:
podczas przeprowadzania napraw
podczas konserwacji i czyszczenia przy usuwaniu zakłóceń i przyczyn
zablokowania
Transport i składowanie wymianie noży Opuszczeniu maszyny
(także przy krótkotrwałych przerwach)
Dotknięciem urządzenia kamieniami, gwoździami i
innymi ciałami obcymi celem sprawdzenia urządzenia pod kątem uszkodzeń. Kontynuować pracę z kosiarką dopiero po wykonaniu ewentualnie wymaganych napraw.
Kontrola, gdy urządzenie wpada w nadmierne drgania.
Skontroluj, czy maszyna nie jest uszkodzona:
Przed dalszym użyciem maszyny należy dokładnie
sprawdzić urządzenia zabezpieczające i lekko uszkodzone elementy pod kątem nienagannego i zgodnego z przeznaczeniem działania. Należy do tego również worek, jeśli jest zamocowany.
Należy sprawdzić cz
Wszystkie elementy muszą być poprawnie zamontowane i spełniać wszystkie warunki, aby zapewnić nienaganną pracę.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów
zabezpieczających oraz części należy zlecić w koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w instrukcji obsługi brak innych ustaleń.
Zużyte lub uszkodzone noże tnące oraz trzpienie
mocujące należy wymieniać wyłącznie w kompletach, aby nie spowodować niewyważenia.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Starannie pielęgnować kosiarkę:
Zwrócić uwagę na dociągnięcie wszystkich nakrętek,
sworzni i śrub.
Uważać na czystość otworów wentylacyjnych. Utrzymywać uchwyty w stanie czystym i wolnym od
oleju i smaru.
Postępować zgodnie z instrukcjami konserwacji
Konserwować maszynę starannie i utrzymywać ją w
czystości.
Urządzenia nie wolno spryskiwać wodą. (źródło
niebezpieczeństwa – prąd elektryczny).
ęści pod kątem uszkodzenia.
77
Page 79
Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
Wskazówki bezpieczeństwa dla kosiarki
Wyłączyć urządzenie i poczekać, aż noże się zatrzymają w
przypadku, gdy:
kosiarka jest przechylana przekracza się powierzchnie niepokryte trawą przenosi się urządzenie do i ze strefy pracy.
Uruchamiać lub naciskać przycisk rozrusznika z
ostrożnością, zgodnie z instrukcjami producenta. Przed włączeniem silnika zwrócić uwagę na to, aby stopy były w bezpiecznym odstępie od narzędzi tnących.
Przy włączaniu silnika nie pochylać urządzenia, chyba że
trzeba je przy tej czynności podnieść. W tym przypadku pochylić urządzenie tylko w takim stopniu, jaki jest bezwarunkowo konieczny, i podnieść do góry tylko stronę odwróconą od osoby obsługują
cej.
Nigdy nie sięgać rękami lub nogami do lub pod wirujące
części. Zawsze trzymać się z dala od otworu wylotowego.
Szczególnie na pochyłych powierzchniach i wilgotnym
podłożu należy zapewnić stabilność i utrzymywać zawsze równowagę. Używać urządzenia wyłącznie w tempie chodzenia.
Nie kosić na stromych zboczach. Na pochyłych powierzchniach kosić prostopadle do
kierunku nachylenia – nigdy pod górę lub w dół.
Zachować szczególną ostrożność przy zmianie kierunku
jazdy na zboczu.
Zachować odstęp bezpieczeństwa, który określa pałąk. Szczególną ostrożność należ
y zachować podczas
przewracania i przyciągania do siebie kosiarki.
Gdy silnik pracuje, nie:
nie podnosić i przenosić urządzenia
 nie podnosić ochrony przed uderzeniem.
Zwrócić uwagę na to, aby osłona przed uderzeniem była
zamknięta, lub założony był worek.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i
akcesoria. Stosowanie innych części zamiennych i innego wyposażenia może sprzyjać zwiększeniu zagrożenia wypadkowego. Za szkody wynikłe wskutek powyższego producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności.
Nie wykonywać żadnych dalszych napraw maszyny
oprócz napraw opisanych w rozdziale “Konserwacja i czyszczenie”, lecz zwrócić się bezpośrednio do producenta lub właściwego serwisu klienta.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa akumulatora i
ładowarki zostały zamieszczone w odpowiednich instrukcjach obsługi.
Opis urządzenia / Części zamienne
+
Pos.-
Oznaczenie
Nr.
Pałąk dolny
1
Pałąk górny
2
Uchwyt wyłącznika
3
Nakrętka z uchwytem typu gwiazda
4
zamówien
365632 M8 Regulacja wysokości cięcia
5
Przegroda baterii
6
Przycisk bezpieczeństwa
7
Osłona przed uderzeniem
8
Uchwyt na kubki
9
Worek
10
Wkładka mulczująca
11
365607
365610
365608
365609
12A Akumulator AP 40-2000 (2000 mAh) 365501 12C Akumulator AP 40-4000 (4000 mAh) 365503
Stanowisko ładowania ALG 40-1800
13
ż tnący
14
Naklejka bezpieczeństwa
15
Klucz zabezpieczający
16
Płyta blokująca z tworzywa
17
Płyta blokująca
18
Nakrętka M10 x 1,25
19
Uchwyt kabla (bez ilustr.)
20
Śruba st 4 x 15
21
Koło bieżne 6‘‘ (Ø 152,4 mm)
22
365500
365618
363606
365622
365619
365620
365621
365617
365613
23 Osłona koła 6‘‘ 365614
Koło bieżne 8‘‘ (Ø 203,2 mm)
24
Osłona koła 8‘‘
25
Pokrywa przegrody baterii
26
365615
365616
Montaż
Aby zapewnić poprawną pracę maszyny, stosuj się do
wskazówek zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi.
Uchwyt na kubki
Przymocować uchwyt na kubki (9) za pomocą 4 śrub M
4 x 15 do górnego uchwytu pałąkowego (2).
Pałąk
Przymocować dolny uchwyt pałąkowy (1) za pomocą
śrub M 8 x 15 i nakrętek M 8 do obu uchwytów.
Przymocować górny uchwyt pałąkowy (2) za pomocą
śrub M 8 x 45 i nakrętek z uchwytem gwiaździstym (4)
do dolnego uchwytu pałąkowego (1).
Uchwyt pałąkowy można złożyć, aby urządzenie
zajmowało mniej miejsca. W tym celu odkręcić nakrętki
nr
  
  
78
Page 80
z uchwytem gwiaździstym (4) i złożyć górny uchwyt pałąkowy w dół.
Worek
Pociągnąć osłonę uderzeniową (8) w górę i mocno
chwycić.
Zawiesić worek (10) z hakami w mocowaniach na
obudowie (C).
Upewnić się, że otwór wyrzutowy jest czysty i nie
zawiera żadnych osadów.
Podczas prac z workiem nie można zakładać wkładki
mulczującej.
Wkładka mulczująca
Pociągnąć osłonę uderzeniową (8) w górę i mocno
chwycić.
Włożyć wkładkę mulczującą. Włożyć wkładkę
mulczującą w otwór na tyle, aby nosek zaczepowy zaczepił się w słyszalny sposób.
Celem usunięcia wkładki mulczującej należy najpierw
wypchnąć nosek zaczepowy, a następnie można wyjąć wkładkę mulczującą.
Podczas prac z wkładką mulczującą nie można zakładać
worka.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
Akumulatory litowo-jonowe oraz ładowarka nie należą do zakresu dostawy i należy je zakupić
oddzielnie. (patrz „Zakres dostawy“) Stosować tylko oryginalne akumulatory. Nie używać innej ładowarki do ładowania akumulatorów. Ładowarka jest optymalnie dostosowana do akumulatorów. Stosowanie nieodpowiedniej ładowarki może doprowadzić do porażenia prądem, przegrzania lub wycieku żrącej cieczy z akumulatora.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
akumulatora i ładowarki zostały zamieszczone w odpowiednich instrukcjach obsługi.
Wkładanie / wyjmowanie akumulatorów
Wkładanie akumulatorów
Kosiarka do trawy może być zasilana jednym lub
dwoma akumulatorami, można stosować przy tym akumulatory o różnych pojemnościach.
Otworzyć pokrywę przegrody baterii (6)
Włożyć jeden lub oba akumulatory do urządzenia.
 Akumulatory (12) muszą być wsunięte tak, aby
słychać było odgłos zatrzaśnięcia
.
Włożyć klucz zabezpieczający (16) pomiędzy
akumulatory
Wyjmowanie akumulatora
Pociągnąć dźwignię odblokowującą (D) w górę i wyjąć
akumulatory.
Uruchomienie
Włączenie / Wyłączenie
Urządzenie posiada wyłącznik bezpieczeństwa, który zapobiega niezamierzonemu włączeniu.
Przed każdym uruchomieniem należy się upewnić, że
przycisk bezpieczeństwa i uchwyt przełączający działają prawidłowo. Nie używać urządzenia, jeżeli można go włączyć tylko za pomocą uchwytu przełącznika. Urządzenie musi zostać natychmiast sprawdzone lub naprawione przez serwis.
Urządzenie można włączyć po postawieniu na powierzchni trawnika
Włączenie
Przechylić lekko kosiarkę do trawy do siebie, tak aby
przednie koła znalazły się nad podłożem.
 
Wcisnąć przycisk bezpieczeństwa i przytrzymać go. Następnie pociągnąć uchwyt przełącznika do pałąka.
Kosiarka powinna się włączyć z możliwością swobodnego
obracania się noża.
Kosiarka jest wyposażona w funkcje miękkiego startu;
po naciśnięciu włącznika kosiarka potrzebuje około 3 sekund na osiągnięcie maksymalnej prędkości.
Teraz puścić przycisk bezpieczeństwa.
Ze względu na bezpieczeństwo akumulatorów urządzenie wyłącza się samoczynnie przy niskim stanie naładowania akumulatora.
Nie wolno w żadnym wypadku wtedy włączać urządzenia, ponieważ akumulator może ulec uszkodzeniu.
Naładować akumulatory litowo-jonowe ( instrukcja
obsługi „Akumulator“).
Kosiarka akumulatorowa jest wyposażona w funkcję
ochrony energii, która automatycznie dopasowuje prędkość cięcia do wymagań celem uzyskania jak najlepszego cięcia, podczas gdy czas pracy i trwałość akumulatora są maksymalizowane.
79
Page 81
Wyłączenie
Puścić uchwyt przełącznika, po czym powróci on automatycznie w swoje położenie wyjściowe.
ż tnący obraca się jeszcze po wyłączeniu.
Ustawianie wysokości cięcia
Przed ustawieniem wysokości cięcia:
wyłączyć urządzenie
Poczekać, ażż się zatrzyma Wyjmowanie klucza zabezpieczającego i
Ustawić wysokość cięcia przestawiając dźwignię
regulacji wysokości cięcia (5) w żądane położenie dla zwiększenia wysokości cięcia należy przesunąć dźwignię w kierunku tylnego koła dla zmniejszenia wysokości cięcia należy przesunąć dźwignię w kierunku przedniego koła
Wysokość cięcia można ustawiać w 7 stopniach w zakresie
2,5 – 7,5 cm.
wyjmowanie akumulatorów
Zalecana wysokość cięcia:
Trawnik ozdobny 2,5 – 4 cm (pozycja 1-3) Trawnik użytkowy 3 – 5 cm (pozycja 2-4) Trawnik w cieniu 5 – 6 cm (pozycja 4-6)
W przypadku gorącej i suchej pogody wysokość cięcia
powinna być o 1 – 2 cm większa.
W przypadku wyższego trawnika (np. po urlopie)
należy obciąż najwyżej jedną trzecią wysokości. Należy dać trawnikowi kilka dni przerwy, a następnie etapami przyciąć go ponownie na normalną wysokość.
Przed zimą należy przyciąć trawnik nieco krócej (2,5 –
3 cm), aby przygotować go do zimowania.
Zwiększyć wysokość cięcia, gdy silnik jest przeciążony (prędkość obrotowa silnika zmniejszy się, a odgłosy pracy silnika się zmienią).
Wskazówki robocze
Przed przystąpieniem do pracy przestrzegaj następujących zasad i sprawdź, czy:
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, zastosować się do wszystkich podanych wskazówek i zamontować urządzenie zgodnie z opisem.
Należy zatroszczyć się o bezpieczne i czyste miejsce
pracy. Usunąć z obszaru roboczego przedmioty, które mogłyby zostać odrzucone podczas pracy.
Upewnić się przed rozpoczęciem pracy, czy:
narzędzia robocze i sworznie nie są zużyte lub
uszkodzone. Dla uniknięcia niewyważenia zużyte lub
uszkodzone narzędzia robocze i sworznie wolno wymieniać tylko kompletami.
ż tnący jest w prawidłowym stanie (patrz „Wymiana
noży“)
wszystkie połąw obszarze roboczym nie znajdują się dalsze osoby lub
zwierzęta
jest zapewniona możliwość cofnięcia się bez przeszkód jest zagwarantowana statyczna pozycja.
Stać podczas prac na zboczach zawsze w poprzek do
spadu, zwrócić uwagę na stabilną, bezpieczną postawą.
Urządzenie może być używane na zboczach nachylonych o maks. 15°. Odpowiada to mniej więcej wzrostowi wysokości i jeden metr na 4 metrach długości.
Trzymać dłonie i stopy zawsze w bezpiecznej odległości od obracających się narzędzi.
czenia skręcane są dociągnięte
Praca z kosiarką
Dla zachowania zdrowego trawnika niezbędne jest
regularne koszenie. Regularne koszenie sprawia, że trawa rozgałęzia się u podstawy, a jej powierzchnia pozostaje gęsta. Częstotliwość koszenia zależy od prędkości wzrostu trawy. W głównym okresie wzrostu (maj – czerwiec) dwa razy w tygodniu, później raz w tygodniu.
Nie kosić, gdy trawnik jest mokry lub przy zbyt dużym
upale. Zwracać uwagę, aby nóż tnący był zawsze odpowiednio
ostry, w przeciwnym razie źdźbła trawy będą się strzępić podczas koszenia, a trawnik zżółknie.
Wybrać odpowiednią wysokość cięcia (patrz „Ustawianie
wysokości cięcia”)
Zwracać uwagę, aby nie przeciążyć trawnika.
W razie przeciążenia zmniejsza się prędkość
obrotowa silnika i zmienia się szum silnika.
Przytrzymać i puścić przełącznik Poczekać, ażż tnący się zatrzyma Ustawić większą wysokość cięcia
Kosiarkę prowadzić z odpowiednią, równomierną
prędkością, prostymi liniami po trawniku.
Kosiarka musi zawsze zachodzić na szerokość koła na
wykoszony ślad. W ten sposób powstaje powierzchnia koszenia bez przejść
Pracując z workiem należy go opróżniać w odpowiednim
momencie.
Mulczowanie
i pasków.
Podczas mulczowania kanał wyrzutowy jest zamknięty
wkładką mulczującą. Powoduje to wielokrotne ścinanie trawy, która po rozdrobnieniu spada na glebę, gdzie sięźniej rozkłada. W ten sposób trawnik otrzymuje ważne substancje odżywcze, niezbędne do wzrostu, a poza tym jest zabezpieczany przed wyschnięciem.
80
Page 82
Trawnik należy przycinać krótko, koszenie przeprowadzać
regularnie, aby nie powstawało zbyt wiele materiału z mulczowania naraz.
Nie obcinać więcej, niż 20 mm trawy.
Podczas mulczowania kosiarkę przemieszczać powoli. Zwracać uwagę na nakładanie się koszonych torów.
Należy zawsze przestrzegać podanych zasad
bezpieczeństwa (patrz „Bezpieczna praca“).
Konserwacja i czyszczenie
Przed każdą czynnością związaną z konserwacją / czyszczeniem urządzenia
wyłączyć urządzenie Poczekać, ażż się zatrzyma Wyjmowanie klucza zabezpieczającego i
wyjmowanie akumulatorów Podczas prac związanych z czyszczeniem i konserwacją w obszarze noża tnącego należy nosić rękawice ochronne, aby uniknąć ewentualnych obrażeń.
Inne prace konserwacyjne i czyszczenie opisane w niniejszym rozdziale, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez dział obsługi klienta.
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
Aby upewnić się, że urządzenie jest w bezpiecznym stanie roboczym, sprawdzać urządzenie pod względem widocznych wad, takich jak
luźne mocowania (nakrętki, śruby, sworznie) zużycie urządzenia wychwytującego trawę lub uszkodzone
części
zużyte lub uszkodzone podzespoły i wymienić je ze
względów bezpieczeństwa
Konserwacja
Wymiana noży
Noże tnące mogą się przemieszczać
Zużyte noże powodują słabsze osiągi urządzenia i przeciążenie silnika. Sprawdzić dlatego przed każdym użyciem stan noży. W razie konieczności zlecić naostrzenie noży lub ich wymianę na nowe ekspertowi.
Zabezpieczyć nóż tnący przed obrotem za pomocą
kawałka drewna.
również wówczas, gdy źródło napięcia jest wyłączone. Podczas pracy przy nożach używać rękawic ochronnych. Niebezpieczeństwo zranienia!
Poluzować nakrętkę mocującą (19).
Zdjąć obie płyty blokujące (17, 18)
Zdjąćż tnący
Podczas montażu nowego noża tnącego zwracać
uwagę na kierunek montażu określony na uchwytach w nożu tnącym.
Zamontować obie płyty blokujące (17, 18) i przykręcić
wszystkie części nakrętkami mocującymi (19). Dokręcić mocno nakrętkę.
Podczas prac z kosiarką należy uważać, aby nie
zablokować palców pomiędzy ruchomymi nożami tnącymi i stałymi częściami maszyny.
Czyszczenie
Po każdym użyciu starannie wyczyścić urządzenie,
aby zachować nienaganne działanie.
Podczas pracy przy nożach tnących nosić rękawice ochronne. Możliwość obrażeń!
Natychmiast po zakończeniu pracy wyczyścić urządzenie. W razie potrzeby wyczyścić lub opróżnić worek. Wyczyścić spód urządzenia i nóż tnący. Wyczyścić obudowę, w szczególności szczelinę
wentylzacujną z trawy i zanieczyszczeń.
Usunąć zanieczyszczenia ściereczką lub szczotką. Nie myć maszyny pod bieżącą wodą ani za pomocą myjek
ciśnieniowych.
Nie czy
ścić plastikowych elementów rozpuszczalnikami (benzyna, alkohol itd.), ponieważ mogłyby one ulec uszkodzeniu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa akumulatora i
ładowarki zostały zamieszczone w odpowiednich instrukcjach obsługi.
Transport
Przed każdym transportem wyłączyć urządzenie, wyjąć klucz zabezpieczający i wyjąć akumulator(y), aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu.
ż tnący może zostać uszkodzony nawet przy wyłączonym silniku, np. podczas transportu po twardym podłożu. Dlatego też podczas transportu proszę ustawić wysokość cięcia na najwyższe położenie.
Wskazówki dotyczące transportu akumulatora i ładowarki
zostały zamieszczone w odpowiednich instrukcjach obsługi.
81
Page 83
Składowanie
Przed każdym magazynowaniem wyjąć klucz zabezpieczający i wyjąć akumulatory, aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu.
Przed odstawieniem urządzenia poczekać, aż ostygnie. Nieużywane urządzenia należy przechowywać w
pomieszczeniach suchych, zamkniętych oraz niedostępnych dla dzieci.
Przed dłuższym składowaniem zwrócić uwagę na to, aby
przedłużyć żywotność maszyny i zapewnić łatwą obsługę:
- Wykonywać gruntowne czyszczenia.
- Elementy ruchome przesmaruj przyjaznym dla
środowiska olejem.
Nigdy nie stosuj smarów!
Dla zaoszczędzenia miejsca do składowania można
złożyć pałąk. W tym celu na tyle odkręcić nakrętki motylkowe (6), aby pałąk (2) dał się złożyć na obudowę.
Wskazówki dotyczące przechowywania akumulatorów i
ładowarki zostały zamieszczone w odpowiednich instrukcjach obsługi.
Usuwanie
Kosiarkę, akumulator, ładowarkę, akcesoria oraz opakowanie przekazać zgodnie z przepisami do utylizacji.
Tylko dla krajów UE.
Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi.
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Wskazówki dotyczące utylizacji akumulatorów i ładowarki
zostały zamieszczone w odpowiednich instrukcjach obsługi.
Gwarancja
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
Możliwe zakłócenia
Przed każdą naprawą
wyłączyć urządzenie Poczekać, ażż się zatrzyma Wyjmowanie klucza zabezpieczającego i wyjmowanie akumulatorów
Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające.
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie
Urządzenie nie uruchamia się po załączeniu
Urządzenie nie pracuje z pełną wydajnością
82
Klucz zabezpieczający nie włożony
Włożyć klucz zabezpieczający pomiędzy
akumulatory
Nieprawidłowa kolejność uruchamiania  Patrz rozdział „Uruchomienie Rozładowany akumulator litowo-jonowy Naładować akumulator Akumulator litowo-jonowy nieprawidłowo
Włożyć prawidłowo akumulator litowo-jonowy
zaczepiony
Akumulator litowo-jonowy za ciepły / za zimny Ochłodzić / rozgrzać akumulator litowo-jonowy Trawa zatkała obudowę kosiarki Wyjąć klucz zabezpieczający i wyczyścić
obudowę
Uszkodzony akumulator litowo-jonowy
Należy zwrócić się do serwisu.
Przycisk bezpieczeństwa lub uchwyt
przełącznika uszkodzone
wewnętrzny błąd Słaby akumulator litowo-jonowy
Naładować akumulator
Uszkodzony akumulator litowo-jonowy Należy zwrócić się do serwisu.
Page 84
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie
Urządzenie przerywa podczas pracy
wewnętrzny błąd Przycisk bezpieczeństwa lub uchwyt
Należy zwrócić się do serwisu.
przełącznika uszkodzone
Urządzenie przeciążone, ponieważ za
Ustawić większą wysokość koszenia
wysoka trawa
Niezwykłe drgania lub odgłosy
ż tnący uszkodzony lub tępy Luźne śruby, nakrętki lub inne części
mocujące
patrz „Wymiana noży“ Dociągnąć wszystkie elementy, zwrócić się do
serwisu, gdy nadal występują szumy.
Niezadowalająca wydajność koszenia
Ustawiono za niską wysokość koszenia
Ustawić większą wysokość koszenia Tępe noże patrz „Wymiana noży“ Otwór wyrzucający zablokowany Opróżnić worek i usunąć przyczynę
zablokowania
Worek jest pełny Opróżnić worek
Czas cięcia na jednym naładowaniu akumulatora
Akumulator nie jest w pełni naładowany Upłynął termin przydatności akumulatora do
Naładować akumulator
Wymienić akumulator
użycia.
Urządzenie wyłącza się samoczynnie
Silnik pracuje, noże
Trawa jest za wysoka, za gęsta lub
ustawiono za niską wysokość koszenia
Akumulator litowo-jonowy za ciepły (45 °C) Zbyt niski stan naładowania akumulatora
wewnętrzny błąd  Należy zwrócić się do serwisu.
 Ustawić większą wysokość koszenia, chodzić
wolniej oraz / lub kosić częściej
Naładować akumulator
pozostają w miejscu
W razie innych problemów lub dodatkowych pytań prosimy zwrócić się do najbliższego sprzedawcy naszych produktów.
Dane techniczne
Typ / Model
rok produkcji patrz ostatnia strona
RMC 40-400
prędkość obrotowa n0 3000 - 3500 min –1
Szerokość koszenia 40 cm
Pojemność worka 50 l
Wysokość koszenia 2,5 – 7,5 cm (7 stopni) masa (bez akumulatora) ca. 20 kg
Wymiary (długość x szerokość x wysokość) wibracje przekazywane na rękę i ramię niepewność pomiaru K
1,5 m/s²
hd
poziom ciśnienia akustycznego LwA
(wg 2000/14/WE)
mierzony poziom ciśnienia akustycznego 91 dB (A)
gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego 94 dB (A)
131 cm x 46 cm x 106 cm
ahd = 2,2 m/s²
niepewność pomiaru KwA 3,0 dB (A) akustyczny poziom szumów LpA 75 dB (A) niepewność pomiaru KpA 3,0 dB (A)
kompatybilne napięcie akumulatora
36 V (maks. 40 V)
Dane techniczne akumulatorów i ładowarki zostały zamieszczone w odpowiednich instrukcjach obsługi.
83
Page 85
Deklaracja zgodności WE
Nr. (S-No.) 18783 z dyrektywą: 2006/42/WE
Niniejszym my, firma
ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,
Rasenmäher (Kosiarka) model RMC 40-400
Numer seryjny: 000001 - 020000
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw:
2014/30/UE, 2000/14/WE i 2011/65/UE. Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
EN 60335-1:2012+A11 :2014; EN 60335-2-77 :2010; EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2:2015 ;
Postępowanie szacunku zgodności: 2000/14/WE - Wyrostek robaczkowy VI.
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L
91 dB (A).
WA
WA
94 dB (A).
Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji technicznej:
ATIKA GmbH – Technisches Büro - Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 09.07.2018 i.A. G. Koppenstein, Zarządzanie projektami
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych!
84
Page 86
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare. Transmiteţi instrucţiunile de utilizare tuturor
persoanelor care lucrează cu această maşină.
Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului, înainte de a: citi aceste instrucţiuni originale, înainte de a respecta toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform
!
!
!
descrierii.
Nu este permisă operarea/utilizarea aparatului de către copii, persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au suficientă experienţă sau cunoştinţe, sau de către persoane care nu sunt familiarizate cu instrucţiunile.
Este interzis copiilor și tinerilor sub 16 ani să folosească aparatul şi încărcătorul. Prevederile naţionale şi locale pot stabili o altă limită de vârstă pentru utilizator.
Țineți copiii la distanță de acumulator, deoarece nu pot estima riscurile acumulatorului.
Simbolurile
din instrucţiunile de folosire
Pericol iminent sau situaţie periculoasă. Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza accidentări sau daune materiale.
Indicaţii importante privind utilizarea competentă. Nerespectarea acestor indicaţii poate
duce la perturbaţii. Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută să
folosiţi în mod optim toate funcţiile. Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se
explică exact ce aveţi de făcut.
Vă rugăm să consultaţi foaia de montaj şi utilizare livrată când în text se fac trimiteri la numărul imaginii.
Simbolurile aparatului
În continuare sunt explicate simbolurile care se află pe maşina de tuns iarbă. Rețineți semnificația pentru a putea opera maşina de tuns iarbă în siguranță și pentru a vă proteja pe dumneavoastră și alte persoane de posibile accidentări.
Semnificația simbolurilor acumulatorului și ale
încărcătorului le găsiți în Instrucțiunile de utilizare respective.
Avertizare! Maşina de tuns iarbă poate provoca accidentări grave!
Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă.
Pericol din cauza pieselor centrifugate în timpul funcţionării motorului – păstraţi la distanţă de zona de pericol persoanele, dar şi animalele.
Atenţie! –Cuțite ascuțite - Scoateți cheia de siguranță înaintea lucrărilor de întreținere.
Purtaţi protecţie pentru ochi şi urechi.
A nu se expune ploii. A se feri de umezeală.
Clasa de protecţie III (Tensiune joasă de protecție)
Produsul corespunde directivelor europene aplicabile specifice produsului.
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile menajere.
Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un mod care protejează mediul înconjurător. Conform Directivei Europene 2012/19/UE referitoare la aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
85
Page 87
Cuprins
Simbolurile din instrucţiuni de folosire 85 Simbolurile aparatului 85 Cuprinsul livrării 86 Timpi de utilizare 86 Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat 86 Risc rezidual 87 Vibraţii 87 Munca în condiţii de siguranţă 87 Descrierea aparatului / Piese de schimb 89 Montarea 89 Înainte de punerea în funcţiune 90 Punerea în funcţiune 90 Reglarea înălțimii de tăiere 90 Instrucţiuni de lucru 91 Lucrul cu maşina de tuns iarbă 91
Transmiteţi reclamaţiile imediat comerciantului, furnizorului respectiv producătorului. Reclamaţiile ulterioare nu se iau în considerare. Ambalajele sunt reciclabile şi trebuie revalorificate într-un mod care protejează mediul înconjurător.
Timpi de utilizare
Vă rugăm să ţineţi cont şi de prevederile locale privind protecţia contra zgomotului.
Informaţii pentru evitarea zgomotului:
O anumită poluare sonoră datorată acestui aparat nu poate fi evitată. Repartizaţi lucrările care produc zgomot intens în perioadele de timp autorizate pentru executarea acestor lucrări. Respectaţi eventualele ore de linişte şi reduceţi durata de lucru la minim. Pentru protecţia dvs. personală şi a peroanelor aflate în apropierea dvs., trebuie purtată o protecţie adecvată a auzului.
Întreţinerea şi curăţarea 92 Transportul 92 Depozitarea 92 Debarasarea 93 Garanţia 93 Defecţiuni posibile 93 Date tehnice 94 Declaraţie de conformitate 95
Cuprinsul livrării
Verificaţi după despachetare, dacă conţinutul cartonului
este complet şi dacă nu a fost deteriorat în timpul transportului
1 aparat premontat (fără fig.) 1 Mâner inferior (1) 1 Mâner superior (2) 1 suport pahar (9) 1 sac de colectare (10) 1 accesoriu pentru mulcire (11) 1 pungă cu şuruburi ((fără fig.) 1 instrucţiune de folosire (i) 1 fişă cu instrucţiuni de montare şi utilizare (i) 1 declaraţie de garanţie (i)
Următoarele piese nu sunt incluse în pachetul de livrare. Puteți obține acest accesoriu de la distribuitorul sau producătorul dumneavoastră: Încărcător (13) ALG 40-1800 (nr. comandă:
365500)
Acumulator (12A) AP 40-2000 (nr. comandă:
365501) sau acumulator (12C) AP 40-4000 (nr. comandă:
86
365503)
Utilizarea conform domeniului de
aplicaţie specificat
Mașina de tuns iarbă este adecvată numai pentru tunderea
de suprafețe de iarbă și gazon în grădinile din jurul casei şi din cele ale cultivatorilor amatori.
Utilizarea aparatului în zone verzi publice, în parcuri, pe
stadioane, la marginea străzilor sau în agricultură sau silvicultură este interzisă.
Prin folosirea conform domeniului de aplicaţie specificat se
E necesar de a respecta Prescripţiile privind prevenirea
 Orice altă formă de utilizare este considerată incorectă.
Modificări arbitrare ale mașinii de tuns iarbă exclud
Maşina poate fi montată, folosită şi întreţinută numai de
Se interzice de a folosi maşina pe un teren supus
Utilizarea mașinii de tuns iarbă este interzisă:
pentru tăierea și tunderea plantelor cățărătoare pentru tunderea gazonului pe suprafețe de acoperiș
plantate pe suprafeţe pavate sau pietruite Pericol de accidentare!
înţelege şi respectarea condiţiilor de folosire, întreţinere şi reparaţie, impuse de producător, şi respectarea măsurilor de siguranţă prevăzute în instrucţiuni.
accidentelor în vigoare, precum şi alte Reguli acceptate ce ţin de medicina muncii şi tehnica privind protecţia muncii.
Producătorul nu-şi asumă responsabilitatea pentru daunele rezultate din utilizarea incorectă, şi, în acest caz, utilizatorul îşi asumă toate riscurile.
răspunderea producătorului pentru pagube de orice fel rezultate din acestea.
către persoanele competente şi care au luat cunoştinţă de posibilele riscuri în utilizare. Lucrările de reparaţie vor fi efectuate numai de către noi, respectiv de către centrele de deservire indicate de noi.
pericolului de explozie sau de a o expune la ploaie.
Page 88
Risc rezidual
Chiar şi în cazul utilizării corecte şi respectării tuturor regulilor de securitate persistă riscuri reziduale, condiţionate de construcţia aparatului, determinată de scopul de utilizare.
Riscurile reziduale pot fi reduse la minimum, dacă vor fi respectate în întregime regulile de securitate şi de exploatare, precum şi instrucţiunile de utilizare.
Respectarea acestor instrucţiuni şi precauţia diminuează riscul de traume şi de deteriorare a echipamentului.
Se menţine pericolul de cauzare a traumelor mâinilor şi
picioarelor, în caz dacă ele se află în apropierea sau sub părţile rotative ale maşinii.
Pericol de accidentare a degetelor şi mâinilor la executarea
lucrărilor de curăţare a cuțitelor.
Derapajul pietrelor şi solului. Electrocutarea. Atingerea unor părţi sub tensiune la piese electrice
deschise.
Deteriorarea auzului datorită unor lucrări îndelungate fără
protejarea auzului.
Rănirea ochilor în cazul când se utilizează ochelari de
protecţie sau un dispozitiv de protecţie a feţei.
Afecţiuni ale sănătăţii ce rezultă din vibraţiile mână-braţ, în
cazul în care aparatul este utilizat o perioadă prea mare de timp sau nu este utilizat şi nu este întreţinut corect.
Avertizare! Acest aparat produce un câmp magnetic în
timpul utilizării. În anumite cazuri, acest câmp poate influenţa negativ implanturile medicinale active sau pasive. Pentru a reduce pericolul accidentărilor grave, recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să consulte medicul şi producătorul implantului medical, înainte de utilizarea aparatului.
Totuşi, indiferent de toate măsurile de precauţie luate, pot exista riscuri reziduale inobservabile.
Vibraţii
(oscilaţii mână-braţ)
Vibraţiile mână-braţ ah = 2,2 m/s² Incertitudine de măsurare K = 1,5 m/s² Valoarea emisiilor oscilaţiilor indicată a fost măsurată conform
unei proceduri de testare normate şi poate fi utilizată la compararea unei uneltelor electrice între ele. Valoarea emisiilor oscilaţiilor indicată poate fi utilizată şi pentru o primă estimare a solicitării datorate oscilaţiilor.
Valoarea reală a emisiilor de oscilaţii se poate abate în timpul utilizării maşinii de la valoarea indicată în instrucţiunile de folosire, respectiv de la cea indicată de producător.
Acest lucru se poate datora următorilor factori, care trebuie respectaţi înaintea, respectiv în timpul utilizării:
Este maşina utilizată corect? Este corespunzătoare starea de uzură a maşinii? Starea de ascuţire a uneltelor de săpat este în regulă,
respectiv au fost montate corect cuțitele?
Au fost montate mânerele, respectiv mânerele opţionale
pentru reducerea vibraţiilor şi sunt bine fixate de corpul
maşinii? Dacă în timpul utilizării, constataţi o senzaţie neplăcută a mâinilor sau o decolorare a acestora, întrerupeţi imediat lucrul cu maşina. Faceţi suficiente pauze de lucru. În cazul nerespectării indicaţiei referitoare la pauze de lucru suficiente, poate interveni sindromul vibraţiilor transmise sistemului mână- bra
ţ. Trebuie evaluat gradul de solicitare în funcţie de volumul de lucru şi utilizarea maşinii iar pauzele trebuie făcute corespunzător. Astfel gradul de solicitare pe parcursul întregului timp de lucru poate fi redus substanţial. Reduceţi la minim riscul datorat expunerii la vibraţii. Întreţineţi această maşină conform instrucţiunilor de folosire. Dacă se intenţionează utilizarea repetată a maşinii, vă recomandăm să luaţi legătura cu comerciantul dvs. de specialitate pentru a cumpăra accesorii împotriva vibraţiilor (mânere). Evitaţi utilizarea maşinii la temperaturi de t=10°C sau mai scăzute. Faceţi un plan de lucru prin care să poată fi reduse solicitările datorate vibraţiilor.
Munca în condiţii de siguranţă
Folosite necorespunzător, maşinile de tuns
!
iarbă pot fi periculoase. La folosirea utilajelor electrice, trebuie respectate măsurile fundamentale de protecţie pentru a exclude riscurile incendiilor, ale electrocutării şi al accidentării persoanelor. Prin urmare, înaintea punerii în funcţiune a utilajului, citiţi şi respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a accidentelor ale asociaţiei dumneavoastră profesionale şi indicaţiile de siguranţă, valabile în ţara dumneavoastră, pentru a vă feri pe dumneavoastră şi pe alţii de accidente.
Transmiteţi măsurile de siguranţă tuturor persoanelor,
care lucrează cu această maşină. Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă.
Siguranţa persoanelor
Înainte de utilizare, familiarizați-vă cu ajutorul instrucţiunilor
de utilizare originale cu aparatul, piesele de reglare și utilizarea corespunzătoare a aparatului.
Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent, la ce faceţi. Lucraţi raţional.
Nu utilizaţi maşina când sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul folosirii maşinii poate provoca traume grave.
Nu utilizaţi maşina în scopul pentru care ea nu este
predestinată (vezi capitolul „Norme de utilizare“).
Utilizatorul răspunde de accidentele sau pericolele produse
altor persoane sau proprietăţii acestora.
La operarea aparatului purtați întotdeauna îmbrăcăminte de
protecţie personală. Ochelari de protecţie
87
Page 89
Căşti pentru protecţia auzului (puterea sunetului la locul
de muncă poate depăşi 85 dB (A))
La operarea aparatului purtați întotdeauna îmbrăcăminte de
lucru adecvată: nu purtaţi haine largi sau bijuterii, ele pot fi prinse de
către piesele mobile
fără îmbrăcăminte lejeră sau îmbrăcăminte cu benzi sau
cordoane care atârnă liber
încălţăminte sigură sau cizme cu talpă rezistentă la
alunecare
pantaloni lungi pentru a vă proteja picioarele
Nu lucraţi cu aparatul desculţ sau în sandale uşoare. Păstraţi la distanţă de zona dumneavoastră de lucru alte
persoane şi animalele.
Întrerupeţi utilizarea maş
inii atunci când sunt în apropiere persoane, în special copii, sau animale, şi atunci când treceţi la altă zonă de lucru.
Nu permiteţi altor persoane, mai ales copiilor, să atingă
unealtasauacu mulatorul.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. Folosiţi utilajul doar cu dispozitivele de protecţie complet şi
corect fixate (de ex. tablele paraşoc şi/sau dispozitivul de colectare montate) şi nu modificaţi nimic la maşină, ce ar putea diminua siguranţa.
Siguranţa la locul de muncă
Cercetaţi terenul şi fiţi atenţi la posibilele pericole pe care
nu le-aţi putea auzi din cauza zgomotului provocat de către motor.
Luaţi în consideraţie condiţiile mediului:
Nu folosiţi maşina pe teren umed sau ud. Nu expuneţi maşina la ploaie. Nu lucrați în condiții meteorologice nefavorabile (de ex.
ploaie, pericol de trăsnet).
Nu lucraţi în imediata apropiere a bazinelor de înot sau
a iazurilor din grădină.
Nu lucrați în condiții de lumină insuficientă (de ex. pe
ceață sau pe înserat), ci numai pe lumina zilei sau cu iluminare artificială bună.
Dacă este posibil, nu utilizaţi maşina atunci când iarba
este udă.
Înainte de cosire îndepărtaţi toate obiectele străine (de ex.
pietre, crengi, sârme
ş.a.). În timpul lucrului fiţi atent la alte
corpuri străine.
Dacă v-aţi ciocnit cu un obiect străin, deconectaţi maşina şi
îndepărtaţi-l. Inspectaţi pentru depistarea avariilor şi efectuaţi reparaţiile necesare înainte de a reîncepe lucrul.
Instrucțiuni de siguranță pentru aparate cu acumulator
Nu suprasolicitaţi aparatul! Lucraţi mai bine şi mai sigur în
intervalul de putere indicat.
Nu modificaţi setarea regulatorului motorului; turaţia
reglează viteza maximă sigură de lucru şi protejează motorul
şi toate părţile rotative împotriva deteriorării din
cauza vitezei excesive. Dacă intervin probleme, vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru clienţi.
Este interzisă modificarea aparatului sau unor părţi ale
acestuia.
Atenţie! Maşina se mişcă după inerţie! Nu opriţi maşina cu
mâna
Opriți mașina, scoateți cheia de siguranță și asigurați-vă că
toate piesele mobile se opresc complet, înainte de a:
lucrărilor de reparare lucrărilor de întreţinere şi reparaţie,
înlăturarea defectelor
Înlăturarea defecţiunilor şi blocajelor transportul şi depozitarea Schimbarea cuţitelor lăsării fără supraveghere
(chiar şi în cazul unor pauze scurte)
Atinge aparatul cu pietre, cuie sau alte corpuri străine,
pentru a verifica deteriorarea aparatului. Continuați lucrul cu mașina de tuns iarbă numai după efectuarea reparațiilor eventual necesare.
verifica, atunci când aparatul începe să vibreze excesiv
de mult
Verificaţi, dac
ă maşina nu cumva prezintă eventuale
deteriorări:
Înainte de utilizarea aparatului, inspectaţi dispozitivele
de protecţie pentru a vă asigura că funcţionează perfect şi adecvat. Aici se include şi sacul colector, în caz că este disponibil.
Verificaţi, dacă piesele sunt deteriorate sau defectate.
Toate piesele trebuie să fie asamblate corect şi să îndeplinească toate condiţiile, ceea ce va asigura funcţionarea lor ireproşabilă.
Instalaţiile de securitate deteriorate trebuie reparate sau
schimbate într-un atelier autorizat, în caz dacă în instrucţiuni nu este indicat altceva.
Cuțitele și bolțurile de fixare uzate sau deteriorate
trebuie înlocuite exclusiv în set pentru evitarea unui dezechilibru.
Etichetele deteriorate sau ilizibile trebuie să fie înlocuite.
Întreţineţi cu grijă mașina de tuns iarbă:
Asigura
ţi-vă că toate piuliţele, bolţurile şi şuruburile sunt
fixate bine.
Atrageţi atenţia ca orificiile de aerisire să fie curate. Păstraţi mânerele uscate şi fără răşină, ulei sau
grăsime.
Respectaţi regulamentul de întreţinere.
Întrețineți cu atenția mașina și păstrați-o în stare de
curățenie.
Nu stropiţi aparatul cu apă. (pericol de
electrocutare).
Uneltele nefolosite păstraţi-le într-un loc uscat şi închis,
care nu se află laîndemâna copiilor.
Instrucțiuni de siguranță pentru mașina de tuns iarbă
Deconectaţi aparatul şi aşteptaţi până când cuțitele se
opresc atunci când:
înclinați mașina de tuns iarbă să traversaţi suprafeţele neacoperite cu iarbă să transportaţi maşina spre sau de la locul de utilizare
a ei
Porniți sau acționați cu atenție demarorul, corespunzător
instrucțiunilor producătorului. Înainte de a porni motorul
88
Page 90
convingeţi-vă că picioarele Dvs. se află la o distanţă sigură de la cuţite.
Nu basculaţi utilajul la pornirea motorului, cu excepţia
cazului în care acesta trebuie ridicat în decursul acestui proces. În acest caz, basculaţi utilajul doar cât este absolut necesar şi ridicaţi doar partea opusă persoanei care deserveşte utilajul.
Nu introduceţi în niciun caz mâinile sau picioarele în sau
sub piesele aflate în rotaţie. Staţi întotdeauna la distanţă de orificiul de evacuare.
Mai ales atunci când lucraţi pe suprafeţe înclinate sau pe
iarbă udă, asiguraţi-vă că staţi într-o poziţie stabilă şi menţineţi echilibrul. Conduceţi maşina cu o viteză redusă, mergând la pas.
Nu tundeți iarbă pe pante extrem de abrupte. Dac
ă tundeți iarbă pe suprafeţe înclinate, deplasaţi-vă
transversal pe pantă şi niciodată în sus şi în jos.
Atenţie în mod deosebit când schimbaţi direcţia de
deplasare în pantă.
Păstraţi distanţa de securitate indicată de către mânerul
maşinii.
Atenţie în mod deosebit când întoarceţi mașina de tuns
iarbă sau când o trageţi înspre dvs.
Când motorul este pus în funcţiune, se interzice de a:
ridica şi purta maşina deschide capacul de protecţie contra ricoşării
Asiguraţi-vă că capacul de protecţie contra ricoşării este
închis sau că sacul colector este fixat.
Folosiţi doar piese de schimb sau accesorii originale.
Folosirea altor piese de schimb şi altor accesorii poate duce la accidentarea utilizatorului. Producătorul nu răspunde de daunele astfel provocate.
Nu întreprindeţi alte reparaţii la maşină, decât cele
descrise în capitolul „Întreţinerea şi curăţarea“, ci adresaţi-vă direct producătorului, respectiv serviciului pentru clienţi.
Instrucțiunile de siguranță pentru acumulator și încărcător
le găsiți în instrucțiunile de utilizare respective.
Descrierea aparatului /
Piese de schimb
+
Pos.-
Nr.
Denumirea
Mâner inferior
1
Mâner superior
2
Mâner întrerupător
3
Piuliţă cu mâner în formă de stea M8
4
Reglarea înălțimii de tăiere
5
Compartimentul bateriei
6
Buton de siguranţă
7
Capac de protecţie contra
8
ricoşeurilor
Nr. piesei
de schimb
  
365632
  
365607
Suport pentru pahar
9
Sac colector
10
Accesoriu pentru mulcire
11
365610 365608
365609 12A Acumulator AP 40-2000 (2000 mAh) 365501 12C Acumulator AP 40-4000 (4000 mAh) 365503
Încărcător ALG 40-1800
13
Cuţit
14
Etichetă de siguranţă
15
Cheie de siguranță
16
Placă de prindere din plastic
17
Placă de prindere
18
Piuliță M10 x 1,25
19
Suport pentru cablu (fără fig.)
20
Şurub St 4 x 15
21
Roată 6‘‘ (Ø 152,4 mm)
22
Capacul roţii 6‘‘
23
Roată 8‘‘ (Ø 203,2 mm)
24
Capacul roţii 8‘‘
25
Capacul compartimentului bateriei
26
365500
365618
363606
365622
365619
365620
365621
365617
365613 365614 365615 365616
Montarea
Pentru a asigura funcţionarea impecabilă a maşinii,
urmaţi indicaţiilor din această instrucţiune.
Suport pentru pahar
Ficați suportul pentru pahar (9) cu 4 șuruburi M 4 x 15
de toarta superioară a mânerului (2).
Mâner
Fixați toarta inferioară a mânerului (1) cu șuruburile M 8
x 15 și piulițele M 8 de cele două suporturi.
Fixați apoi toarta superioară a mânerului (2) cu
șuruburile M 8 x 45 și piulițele cu mâner în formă de stea (4) de toarta inferioară a mânerului (1).
Puteți plia toarta mânerului pentru economie de spațiu.
Pentru aceasta, desfaceţi piulițele cu mâner în formă de stea (4) şi rabatați toarta superioară a mânerului în jos.
Sacul colector
Trageți apărătoarea paraşoc (8) în sus și țineți-o bine. Atârnați sacul de colectare (10) cu cârligul în suporturile
de pe carcasă (C).
Asigurați-vă că orificiul de evacuare este curat și nu
prezintă depuneri.
La lucrul cu sacul de colectare nu trebuie să fie montat
accesoriul pentru mulcire.
89
Page 91
Accesoriu pentru mulcire
Trageți apărătoarea paraşoc (8) în sus și țineți-o bine. Montați accesoriul pentru mulcire. Împingeți accesoriul
pentru mulcire în orificiul până când clapeta de blocare se blochează cu un clic.
Pentru îndepărtarea accesoriului pentru mulcire, mai
întâi împingeți în afară clapeta de blocare, iar apoi puteți scoate accesoriul pentru mulcire.
La lucrul cu accesoriul pentru mulcire nu trebuie să fie
montat sacul de colectare.
Înainte de punerea în funcţiune
Încărcarea acumulatorului
Acumulatorii li-Ion precum și încărcătorul nu fac parte din pachetul de livrare și trebuie să fie
achiziționați separat. (vezi „Pachetul de livrare”) Utilizaţi doar acumulatori originali. Nu folosiți niciun alt încărcător pentru încărcarea acumulatorilor. Încărcătorul este adaptat optim la acumulatori. Utilizarea unui încărcător neadecvat poate duce la pericol de electrocutare, supraîncălzire și scurgerea de lichide corozive din acumulator.
Informații suplimentare referitoare la acumulatori și
încărcător găsiți în instrucțiunile de utilizare respective.
Introducerea/scoaterea acumulatorilor
Introducerea acumulatorilor
Mașina de tuns iarbă poate funcționa cu unul sau doi
acumulatori; puteți folosi și acumulatori cu capacități diferite.
Deschideți capacul compartimentului pentru baterii
(6)
Trageți dispozitivul de deblocare (D) în sus și scoateți
Introduceţi unul sau ambii acumulatori în aparat.  Aveţi grijă să împingeţi acumulatorii (12) până
când se blochează cu un clic.
Introduceți cheia de siguranță (16) între acumulatori
Scoaterea acumulatorilor
acumulatorii.
Punerea în funcţiune
Conectarea / Oprirea
Maşina este prevăzută cu un întrerupător de protecţie care împiedică conectarea neintenţionată.
Înainte de fiecare punere în funcțiune asigurați-vă că
butonul de siguranţă și mânerul întrerupător funcționează regulamentar. Nu utilizați aparatul dacă poate fi pornit numai cu mânerul întrerupător. Aparatul trebuie verificat sau reparat neîntârziat de către serviciul pentru clienți.
Porniţi aparatul doar după ce l-aţi aşezat pe o suprafaţă de iarbă.
Conectarea
Aplecați mașina de tuns iarbă ușor spre dumneavoastră,
astfel încât roțile din față să se afle deasupra pământului.
Apăsaţi butonul de siguranţă şi ţineţi-l apăsat. În final, trageţi mânerul întrerupătorului spre mâner.
Mașina de tuns iarbă porneşte iar cuţitul se poate roti liber.
Mașina dumneavoastră de tuns iarbă are o funcție de
demaror progresiv; după acționarea butonului de pornire, mașina de tuns iarbă are nevoie de aproximativ 3 secunde pentru a atinge viteza maximă.
Acum slăbiţi butonul de siguranţă.
Pentru protejarea acumulatorilor, aparatul se deconectează automat la un nivel mic de încărcare al acumulatorului.
Nu mai încercaţi în nici un caz să reporniți mașina de tuns iarbă, pentru că acest lucru poate deteriora acumulatorul.
Încărcaţi acumulatorii li-ion (Instrucțiuni de utilizare
„Acumulator”).
Mașina de tuns iarbă cu acumulator dispune de o funcție
de economisire de energie, care adaptează automat viteza de tăiere, pentru a obține cea mai bună tăiere, în timp ce durata de funcționare și durata de viață a bateriei sunt maximizate.
Oprirea
Luaţi mâna de pe mânerul întrerupătorului, el se va întoarce automat în poziţia iniţială.
Cuţitul se mai mică i după deconectare.
Reglarea înălțimii de tăiere
Înainte de reglarea înălțimii de tăiere:
 deconectaţi maşina
Aşteptaţi oprirea cuitului Scoateți cheia de siguranță și scoateți
Reglaţi înălțimea de tăiere prin aducerea pârghiei
pentru reglarea înălţimii (5) în poziţia dorită.
acumulatorii
90
Page 92
pentru creșterea înălțimii de tăiere, împingeți pârghia în direcția roții din spate pentru scăderea înălțimii de tăiere, împingeți pârghia în direcția roții din față
Înălțimea de tăiere poate fi reglată în 7 trepte de 2,5 – 7,5
cm.
Înălțime de tăiere recomandată:
gazon ornamental 2,5 – 4 cm (poziția 1-3) gazon utilitar 3 – 5 cm (poziția 2-4) gazon de umbră 5 – 6 cm (poziția 4-6)
Pe vreme călduroasă și secetoasă, înălțimea de tăiere
trebuie să fie cu aproximativ 1-2 cm mai mare.
Dacă iarba sau gazonul este mai mare (de ex. după
concediu) tăiați cel mult o treime din înălțimea totală. Lăsați gazonului câteva zile de pauză și tăiați apoi în etape din nou la înălțimea normală.
Pentru iarnă, tăiați gazonul ceva mai scurt (2,5-3 cm),
pentru a pregăti gazonul pentru iernat.
Măriți înălțimea de tăiere dacă motorul este suprasolicitat (turația motorului scade și zgomotul motorului se modifică).
Instrucţiuni de lucru
Înainte de a începe lucrul: Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului,
înainte de a citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a respecta toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii.
Păstraţi locul de muncă sigur şi ordonat. Îndepărtaţi toate
obiectele din zona de lucru, care ar putea fi aruncate.
Asiguraţi-vă înainte de a începe lucrul:
că uneltele de lucru nu sunt uzate sau avariate Pentru
evitarea unui dezechilibru, uneltele de lucru şi bolţurile uzate trebuie înlocuite exclusiv în set.
cuțitul este în stare regulamentară(vezi „Schimbarea
cuţitelor“)
că toate şuruburile sunt fixate bine că pe terenul de lucru nu se află alte persoane sau
animale
că vă este asigurată posibilitatea de a da cu spatele fără
a întâlni obstacole
că vă este garantată o poziţie sigură.
În timpul lucrului pe pante plasaţi-vă întotdeauna
transversal pe coasta dealului. Păstraţi o poziţie sigură, trainică.
Utilizaţi aparatul numai pe pante cu înclinări mai mici de 15°. Acest unghi corespunde unei diferențe de înălțime de aproximativ un metru la o lungime de 4 metri.
Ţineţi mâinile şi picioarele la o distanţă sigură de la elementele rotative ale maşinii.
Lucrul cu maşina de tuns iarbă
Tunderea periodică este importantă pentru un gazon
sănătos. Datorită tăierii repetate, firele de iarbă se ramifică la bază și suprafața va fi deasă. Frecvența tunsului este în funcție de viteza de creștere a gazonului. În perioada principală de creștere (mai - iunie) de două ori pe săptămână, în rest o dată pe săptămână.
Nu tundeți gazonul dacă este ud sau pe căldură prea mare.
Aveți grijă ca cuțitul să fie întotdeauna suficient de ascuțit,
deoarece în caz contrar firele de iarbă de despică la tăiere și gazonul se îngălbenește.
Alegeți înălțimea de tăiere potrivită (vezi „Reglarea înălțimii
de tăiere”)
Aveţi grijă să nu suprasolicitaţi mașina de tuns iarbă.
În caz de suprasolicitare numărul rotaţiilor motorului
scade, iar zgomotul produs de el se schimbă.
Opriţi-vă şi slăbiţi mânerul întrerupătorului Aşteptaţi până se opreşte cuţitul Reglați o înălțime de tăiere mai mare
Conduceţi mașina de tuns iarbă cu o viteză
adecvată, uniformă, în linii drepte peste gazon.
Mașina de tuns iarbă trebuie să intre întotdeauna cu o
lățime de roată în banda deja tăiată. Astfel se formează o suprafață continuă și
Dacă lucrați cu sac de colectare, goliți-l la timp.
Mulcire
fără dungi.
La mulcire, canalul de evacuare este închis de accesoriul
pentru mulcire. Astfel, iarba este tăiată de mai multe ori, până când cade pe pământ, tocată fin, unde se poate descompune. Gazonul primește astfel substanțe nutritive importante, de care are nevoie pentru a crește și a se dezvolta bine și, în plus, este protejat împotriva uscării.
Mențineți gazonul scurt, tundeți periodic, pentru ca să nu
se formeze prea mult material de mulcire o dată.
Nu tăiați mai mult de 20 mm de iarbă.
 La mulcire, împingeți încet mașina de tuns iarbă.  Aveți grijă ca fâșiile tunse să se suprapună.
Respectaţi neapărat toate indicaţiile de protecţie (vezi
„Lucrul în siguranţă”).
91
Page 93
Întreţinerea şi curăţarea
Înainte de întreţinerea şi curăţarea
deconectaţi maşina Aşteptaţi oprirea cuitului Scoatei cheia de sigurană i scoatei
acumulatorii Purtaţi mănuşi de protecţie la efectuarea lucrărilor de întreţinere şi curăţare în zona cuitului, pentru a evita posibile accidentări.
Alte lucrări de deservire şi reparare, în afara celor descrise în acest capitol, sunt efectuate numai de către Centrul de Deservire.
Dispozitivele de protecţie, îndepărtate pentru a fi îngrijite şi curăţate, vor fi montate la loc în ordinea respectivă şi verificate.
Folosiţi numai detalii originale. Folosirea altor detalii poate provoca deteriorări şi traume imprevizibile.
Pentru a vă asigura că aparatul este în stare de funcţionare sigură, verificaţi aparatul în mod regulat pentru a constata deteriorările evidente ca de ex.
fixările desfăcute (piuliţe, şuruburi, bolţuri) uzura sau piesele uzate ale dispozitivul de captare a ierbii piese uzate sau deteriorate și înlocuiți-le, din motive de
siguranță
Întreţinerea
Schimbarea cuţitelor
Cuțitele se pot mișca și atunci când sursa
Cuţitele uzate cauzează calitatea rea a lucrului îndeplinit şi suprasolicitarea motorului. Din această cauză, verificaţi înainte de utilizare starea cuţitelor. Dacă este necesar, solicitați un expert să ascută cuțitele sau înlocuiți-le cu altele noi.
Asigurați cuțitul cu o bucată de lemn împotriva rotirii.
  Îndepărtați cele două plăci de prindere (17, 18)
Îndepărtați cuţitul
La montarea cuțitului nou aveți grijă la direcția de
montare, care este dată de suporturile din cuțit.
Montați cele două plăci de prindere (17, 18) și înșurubați
toate piesele cu piulița de fixare (19). Strângeţi bine piuliţa.
La lucrul cu mașina de tuns iarbă aveți grijă să nu vă
prindeți degetele între cuțitele mobile și piesele fixe ale mașinii.
Curăţarea
După fiecare utilizare curăţiţi cu grijă maşina, pentru
a menţine funcţionarea ei ireproşabilă.
Curăţiţi maşina îndată după ce aţi terminat lucrul.
de alimentare la tensiune este decuplată. În timpul lucrului cu cuţitele purtaţi mănuşi. Pericol de accidentare!
Desfaceţi piulița de fixare (19).
Purtaţi mănuşi de protecţie în timpul lucrărilor la cuţit. Pericol de accidentare!
Goliţi şi curăţiţi sacul colector. Curăţaţi partea inferioară a aparatului şi cuţitul.
Curăţiţi cutia, în special fanta de aerisire, de firele de iarbă
şi noroiul lipit.
Înlăturaţi murdăria cu o cârpă sau o perie. Nu curăţaţi maşina cu apă curgătoare sau curăţătoare sub
presiune înaltă.
Se interzice de a folosi pentru curăţarea detaliilor de masă
plastic
ă solvenţi (benzină, alcool, ş.a.), deoarece acestea
pot deteriora detaliile.
Instrucțiunile pentru întreţinerea şi curăţarea
acumulatorului le găsiți în instrucțiunile de utilizare respective.
Transportul
Înainte de fiecare transport, opriţi aparatul, scoateți cheia de siguranță și îndepărtați acumulatorul (acumulatorii), entru a preveni o
Chiar și atunci când motorul este oprit, cuţitul poate fi deteriorat la transport, de ex. deasupra suprafeţelor tari. Din acest motiv, la transport reglați înălțimea de tăiere la poziția maximă.
pornire accidentală.
Instrucțiunile pentru transportul acumulatorului și a
încărcătorului le găsiți în instrucțiunile de utilizare respective.
Depozitarea
Înainte de fiecare încărcare, scoateți cheia
de siguranță și îndepărtați acumulatorii,
pentru a preveni o pornire accidentală.
Lăsaţi motorul să se răcească înainte de depozitarea
mașinii.
Accesoriile care nu sunt folosite trebuie păstrate într-un loc
uscat, închis, care nu este la îndemâna copiilor.
Pentru a asigura o perioadă de funcţionare a maşinii mai
îndelungată şi deservire facilă, în timpul depozitării pe o perioadă îndelungată atrageţi atenţie la următoarele:
- Curăţaţi maşina foarte minuţios.
- Trataţi toate piesele mobile cu un ulei compatibil cu mediul înconjurător.
Nu folosiţi niciodată grăsime!
Pentru a economisi spaţiul de depozitare puteţi lăsa
în jos mânerul. Pentru aceasta slăbiţi piuliţele-fluture (6) astfel, încât mânerul să se coboare până la cutie.
Instrucțiunile pentru depozitarea acumulatorului și a
încărcătorului le găsiți în instrucțiunile de utilizare respective.
92
Page 94
Debarasarea
Mașina de tuns iarbă, acumulatorul, încărcătorul, accesoriile și ambalajul trebuie revalorificate într-un mod care protejează mediul înconjurător.
Numai pentru ţările membre ale UE
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile menajere.
Conform Directivei Europene 2012/19/UE referitoare la aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
Instrucțiunile pentru eliminarea acumulatorului și a
încărcătorului le găsiți în instrucțiunile de utilizare respective.
Atenţie la declaraţia de garanţie anexată.
Garanţia
Defecţiuni posibile
Înainte de defecţiunile montaţi
deconectaţi maşina Aşteptaţi oprirea cuțitului Scoateți cheia de siguranță și scoateți acumulatorii
După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă.
Problema Cauzele posibile Soluţii
Aparatul nu porneşte după ce a fost conectat
 Cheia de siguranță nu este introdusă
Introduceți cheia de siguranță între acumulatori Succesiune de pornire greșită Consultați capitolul „Punerea în funcţiune” Acumulatorul li-ion este gol Încărcaţi acumulatorul li-ion Acumulatorul li-ion nu este blocat corect Introduceți corect acumulatorul li-ion
Acumulatorul li-ion este prea fierbinte / rece Lăsați acumulatorul li-ion să se răcească /
încălzească
 Carcasa mașinii de tuns iarbă este înfundată
 Scoateți cheia de siguranță și curățați carcasa
cu iarbă
Acumulatorul li-ion este defect
Adresaţi-vă Centrului de Deservire Butonul de siguranță sau mânerul
întrerupător defect
Avarie internă
Aparatul nu lucrează la capacitatea deplină
Aparatul lucrează cu pauze
Vibraţii sau zgomote neobişnuite
Acumulatorul li-ion este slab
Încărcaţi acumulatorul li-ion Acumulatorul li-ion este defect Adresaţi-vă Centrului de Deservire Avarie internă
Adresaţi-vă Centrului de Deservire Butonul de siguranță sau mânerul
întrerupător defect
Aparatul este suprasolicitat, deoarece iarba
Reglarea o înălţime de tăiere mai mare
este prea mare
Cuţit tocit sau deteriorat Şuruburile, piuliţele şi alte detalii de fixare
sunt instabile
vezi „Schimbarea cuţitelor“
Înşurubaţi bine detaliile. Adresaţi-vă Centrului
de Deservire dacă zgomotele persistă.
93
Page 95
Problema Cauzele posibile Soluţii
Performanță de tăiere nesatisfăcătoare
 Înălțime de tăiere reglată prea mică
Reglarea o înălţime de tăiere mai mare Cuţite uzate vezi „Schimbarea cuţitelor“ Orificiul colector blocat Goliţi sacul colector şi îndepărtaţi blocajul Sacul de colectare este plin Goliţi sacul de colectare
Durată prea mică de tăiere pe încărcare acumulator
Aparatul se oprește singur Acumulatorul li-ion este prea fierbinte (45 °C)
Acumulatorul nu este complet încărcat
Încărcaţi acumulatorul li-ion Acumulatorul a depăşit durata lui de viaţă Schimbaţi acumulatorul Iarba este prea înaltă, prea deasă sau
înălțimea de tăiere este reglată prea mică
Reglați o înălţime de tăiere mai mare, mergeți
mai încet și / sau tundeți mai des
Lăsați acumulatorul li-ion să se răcească Nivel de încărcare al acumulatorului este prea
Încărcaţi acumulatorul li-ion
mic
Motorul merge, cuţitele se
 Avarie internă
 Adresaţi-vă Centrului de Deservire
opresc
Dacă intervin alte avarii sau dacă aveţi întrebări suplimentare, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului local.
Date tehnice
Tip / Model
An de construcţie vezi ultima pagină
RMC 40-400
Turaţii la mers în gol n0 3000 - 3500 min –1
Lăţime de tăiere 40 cm
Volumul sacului colector 50 l Înălțime de tăiere 2,5 – 7,5 cm (7 trepte)
Greutatea (fără acumulator) ca. 20 kg Dimensiuni (lungime x lăţime x înălţime) Vibraţiile mâinii Incertitudine de măsurare K
1,5 m/s²
hd
Nivel de putere a zgomotului LwA (conform 2000/14/UE)
nivelul măsurat de putere a zgomotului 91 dB (A) nivelul garantat de putere a zgomotului 94 dB (A)
131 cm x 46 cm x 106 cm
ahd = 2,2 m/s²
Incertitudine de măsurare KwA 3,0 dB (A) Nivelul de presiune acustică LpA 75 dB (A) Incertitudine de măsurare KpA 3,0 dB (A)
tensiune a acumulatorului compatibilă
36 V (max. 40 V)
Datele tehnice ale acumulatorului și ale încărcătorului le găsiți în instrucțiunile de utilizare respective.
94
Page 96
Declaraţie de conformitate UE
Nr. (S-No.) 18783 conform directivei: 2006/42/UE
Prin prezenta, noi
ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
declarăm pe proprie răspundere că produsul
Rasenmäher (mașină de tuns iarbă) model RMC 40-400
Numărul de serie: 000001 - 020000
Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu prevederile următoarelor directive:
2014/30/UE, 2000/14/UE şi 2011/65/UE. Au fost aplicate următoarele norme armonizate:
EN 60335-1:2012+A11 :2014; EN 60335-2-77 :2010; EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2:2015 ;
Proces de evaluare a conformităţii: 2000/14/UE – Anhang VI
Nivelul măsurat de putere a zgomotului L Nivelul garantat de putere a zgomotului L
91 dB (A).
WA
94 dB (A).
WA
Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice:
ATIKA GmbH – Technisches Büro - Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 09.07.2018 i.A. G. Koppenstein, Conducerea Departamentului de Construcţie
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice!
95
Page 97
Förvara bruksanvisning i original väl. Ge bruksanvisningen till alla personer, som
arbetar med apparaten.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisning i original, följt alla an-visningar och har monterat maskinen enligt
!
!
!
monteringsanvisningarna.
Barn, personer med begränsade fysiska, känselmässiga eller mentala egenskaper, eller som har bristande erfarenhet och/eller kunnande, eller personer som inte känner till anvisningarna, får inte manövrera eller använda apparaten.
Barn och ungdomar under 16 år får vare sig betjäna apparaten eller laddningsenheten. Nationionella och lokala föreskrifter kan innebära andra begränsningar i an­vändarens ålder.
Håll barn borta från batterierna, eftersom de inte uppskatta riskerna med batterier.
Symboler I bruksanvisningen
En fara hotar eller farlig situation. Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för att personer kan skada sig eller maskinen resp. andra föremål kan ta skada.
Viktiga anvisningar för den rätta användningen.
Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns för maskin- eller funktionsstörningar.
Användningstips. Här får du information och tips om hur du använder maskinen på optimalt sätt.
Montering, hantering och underhåll. Här förklaras allt i detalj som du måste göra.
Ta hjälp av det bilagda montage­och manöverbladet, när texten hänvisar till bild-nr.
Symboler på maskinen
I det följande förklaras symbolerna som återfinns på gräsklipparen. Lägg betydels en av symbolerna på minnet, för att kunna använda och betjäna gräsk lipparen på ett säkert sätt och på så sätt skydda dig och andra personer från möjliga skaderisker.
Betydelsen av symbolbeteckningarna som återfinns på
batterierna och laddningsenheten förklaras i respektive driftsanvisningar.
Varning! Gräsklipparen kan förorsaka al lvarliga kroppsskador!
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen och beakta alla säkerhetsanvisningar.
Stäng av motorn och dra ur nätkontakten innan du börjar med några som helst reparationer, underhåll- och rengöringsarbe ten.
Stor försiktighet tillråds! –vassa gräsklipparknivar- dra av säkerhets nyckeln innan underhållsarbeten utför s .
Använd ögon- och hörselsskydd.
Utsätt inte sågen för regn. Skydda mot fuktighet.
Maskin skyddsklass III (Skyddslågspänning)
Produkten motsvarar de produktspecifika och gällande europeiska direktiven.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan.
Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om gamla el- och elektronikapparater, måste elapparater som inte längre är driftsdugliga, samlas ihop åtskilt och tillföras en miljöriktig återanvändning.
96
Page 98
Innehåll
Symboler I bruksanvisningen 96 Symbols maskinen 96 Leveransomfattning 97 Drifttider 97 Föreskriven användning 97 Resterande risker 97 Vibrationer 98 Säkert arbete 98 Apparatbeskrivning / Reservdelar 100 Montering 100 Innan idrifttagningen 100 Idrifttagande 101 Inställning av klipphöjden 101 Arbetsanvisningar 101 Arbeta med gräsklipparen 102 Underhåll och rengöring 10 2 Transport 103 Lagring 103 Avfallshantering 103 Garantievillkor 103 Möjliga störningar 104 Tekniska data 105 Konformitetsförklaring 105
Leveransomfattning
Kontrollera innehållet i kartongen dvs.
om leveransen är komplett om leveransen ev. har tagit skada
1 Förm onterad apparatenhet (utan bild) 1 nedre handtagsbygel (1) 1 övr e handtagsbygel (2) 1 dryc keshållare (9) 1 Uppfångarsäck (10) 1 kom posteringsinsats (11) 1 Skr uvpåse (utan bild) 1 Bruksanvisning (i) 1 Montage- och manövreringsblad (i) 1 Gar antiförklaring (i)
Följande delar inkluderas inte i leveransomfånget. Dessa tillbehör kan återfås hos er återförsäljare eller av tillverkaren. Laddningsenhet (13) ALG 40-1800 (beställnr.:
365500)
Batteri (12A) AP 40-2000 (beställnr.: 365501)
eller
Informera din återförsäljare, leverantören resp. tillverkaren omgående om någon del fattas eller har tagit skada. Senare reklamationer kan inte accepteras.
Batteri (12C) AP 40-4000 (beställnr.: 365503)
Förpackning och packningshjälpmed el kan återvinnas och ska lämnas till återvinning.
Drifttider
Beakta de lokala föreskrifterna. Information för att förhindra oljud:
Ett visst buller från denna apparat kan inte undvikas. Utför bullerintensiva arbeten på tillåtna och därför avsedda tider. Ta hänsyn till vilotider och inskränk arbetstiden till bara det nödvändigaste. Använd lämpligt hörs elskydd för ert personliga skydd och för skydd åt personer som uppehåller sig i närheten.
Föreskriven användning
Gräsklipparen lämpar sig endast för gräsklippning av
gräsmattor på privata trädgårds- och tomtanläggningar.
Apparaten får ej tas i drift i offentliga anläggningar, parker,
idrottsplatser vare sig längs vägar eller inom lant- och skogsbruk.
Gräsklipparen får inte användas för:
för klippning och trimning av kläng- och klätterväxter för klippning av gräs på takplanteringar
på stens atta eller makadambelagda ytor
Det finns risk för personskador!
Till en användning enligt föreskrift hör även att man iakttar
de drift-, underhålls- och reparationsvillkor som är föreskrivna av tillverkaren samt att man följer de säkerhetshänvisningar som finns i instruktionen.
De för driften gällande tillämpliga föreskrifterna för
undvikande av olycksfall samt de övriga generellt gällande godkända arbetsmedicinska och säkerhetstekniska reglerna ska följas.
All slags användning som går utöver detta gäller som
stridande mot föreskrifterna. Tillverkaren tar inget ansvar för skador orsakade av användning till ej godkända ändamål. Endast användaren står för hela risken.
Vid egenhändig förändring av gräsklipparen förfaller
tillverkarens garanti och dess ansvar för varje möjlig därav resulterande skada.
Maskinen får endast ställas in, användas och underhållas
av personer förtrogna med detta och som är informerade om riskerna. Reparationsarbeten får endast utföras av oss eller av oss rekommenderade kundserviceverkstäder.
Maskinen får inte användas i omgivningar med
explosionsrisk och får inte utsättas för nederbörd.
Resterande risker
Även om man använder maskinen på föreskrivet sätt och beaktar alla säkerhetsanvisningar finns alltid en viss risk att skada sig på grund av maskinens speciella konstruktion.
Resterande risker kan minimeras om ”Säkerhetsinstruktionerna” och ”Föres kriven användning” samt bruksanvisningen som helhet följs.
Hänsyn och försiktighet minskar riskerna för person- och sakskador.
97
Page 99
Om händerna eller fötterna förs in i närheten eller un der de
roterande delarna, föreligger olycksrisk.
Det föreligger risk för skada på fingrar och händer vid
monterings- och rengöringsarbeten på gräsklipparkniven.
Ivägslungade stenar och jord. Elektriska stötar. Beröring av spänningsförande detaljer när elektriska
konstruktionsdetaljer har öppnats.
Hörselskador vid arbeten utan hörselskydd, som varar
under en längre tid.
Skador på ögonen om ni inte använder skyddsglasögon
eller ansiktsskydd.
Hälsoskador, som uppkommer på grund av hand- eller
armvibrationer då apparaten används under en längre tid, eller om apparaten inte används eller underhålls rätt.
Varning! Denna apparat alstrar under driften ett
elektromagnetiskt fält. Detta fält kan under vissa omständigheter påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga skador, rekommenderar vi personer med medicinska implantat att konsultera sin läkare och tillverkare av dessa medicinska implantat, innan apparaten används.
Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå uppenbara resterande risker.
Vibrationer
(hand- och armvibrationer)
Hand-arm-vibration ah = 2,2 m/s² Mätosäkerhet K = 1,5 m/s² Det angivna vibrationsvärdet är uppmätt genom eget
testförfarande och kan användas för jämförelse mellan ett elverktyg och ett annat. Det angivna vibrationsvärdet kan också användas för en inledande uppskattning av vibrationsbelastningen.
De verkligt förekommande vibrationsvärdena under
användning av maskinen kan avvika från angivna värden i bruksanvisningen respektive från tillverkaren.
Detta kan förorsakas av följande faktorer, som man ska beakta innan och under användandet.
används maskinen rätt är driftstillståndet för maskinen i ordning är gräsklipparknivens skärpa tillräcklig och är
gräsklipparkniven ordentligt mont erad
är handtagen eller optionala vi brationshandt ag montera de
och sitter dessa fast på maskinkroppen. Om ni får en otrevlig känsla eller en h udfärgning på händre na, under arbetet med maskinen, ska ni omedelbart avbryta arbetet. Lägg in tillräckligt med vilopauser. Lägger man inte in tillräckligt med vilopauser kan det leda till hand-arm­vibrationssyndrom.
Man ska göra en uppskattning av b elastningsgraden ber oende på arbetet resp. användningen av maskinen och lägga in respektive vilopauser. På detta sätt kan belastningsgraden under hela arbetstiden väsentligt minskas. Minimera er risk som ni blir utsatt för vid vibrationer. Sköt maskinen enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Om m askinen används ofta, bör ni ta kontakt med er fackhandlare och ev. skaffa antivibrationstillbehör (handtag). Undvik användning av
98
maskinen vid temperaturer på t=10°C eller lägre. Gör en arbetsplan genom vilken vibrationsbelastningen kan begränsas.
Säkert arbete
Vid inte ändamålsenlig användning kan
!
!
gräsklippare medföra faror. Vid användning av elverktyg måste de grundläggande säkerhets­åtgärderna följas, för att utesluta risker orsakade av brand, elektriska stötar och personskador. Läs och beakta därför före idrifttagning av denna produkt de följande anvisningarna och branschens föreskrifter för att förhindra olycksfall samt de i respektive land gällande säkerhetsbestämmelserna för att skydda dig själv och andra för möjliga skador.
Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som
arbetar med maskinen. Spara dessa säkerhetsanvisningar väl.
Säkerhet för personer
Gör dig förtrogen med apparaten, inställningsdonen och
den ändamålsenliga användningen, med hjälp av driftsanvisningarna.
Var uppmärksam. Koncentrera Dig på arbetet. Arbeta
förnuftigt. Använd inte apparaten om Du är trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks oaktsamhet kan leda till allvarliga personskador.
Använd inte apparaten för ändamål som den inte är avs edd
för (se "Användning enligt bestämmelserna").
Användaren ansvarar för olycksfall eller faror som kan
uppstå för andra personer eller dessa personers ägodelar.
Använd personlig skyddsutrustning vid betjäning av
apparaten:
Skyddsglasögon Hörselskydd (ljudtrycksnivån på arbetsplatsen kann
överskrida 85 dB (A)).
Bär alltid lämpliga arbetskläder när maskinen är igång.
inga vida kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga
delar och dras med.
inga löst hängande kläder eller sådana med hängande
band eller snören.
kraftiga skor eller stövlar som inte kan halka Långa byxor för skydd av benen
Arbeta inte barfota eller med lätta sandaler med apparaten. Håll andra personer och djur borta från arbetsområdet. Avbryt maskindriften när andra personer befinner sig i
närheten, i synnerhet då det rör sig om barn eller djur. Avbryt även maskindriften när du växlar från ett arbetsområde till ett annat.
Låt inte andra personer, i synnerhet bar n vidröra verktygen
eller batterierna.
Låt maskinen aldrig vara utan uppsikt.
Page 100
Kör endast maskinen med kompletta och korrekt p lacerade
säkerhetsanordningar (t.ex. studsskyddsplåt eller uppfångaranordning) och ändra inte något på maskinen som skulle kunna minska säkerheten.
Arbetsplatssäkerhet
Gör er bekant med omgivningen och tänk p å möjliga risker
som ni kanske inte hör på grund av motorljudet.
Ta hänsyn till omgivningens påverkan:
Använd inte maskinen i fuktig eller våt omgivning. Utsätt inte apparaten för regn. Arbeta inte i dåligt väder (t.ex. regn eller åska). Arbeta inte nära en pool eller ett dike. Arbeta inte under olämpliga ljusförhållanden (t.ex. vid
dimma eller skymning), utan endast i dagsljus eller me d god belysning.
Använd apparaten om möjligt på fuktigt gräs.
Avlägsna innan klippningen, alla främm ande föremål (t.ex.
stenar, kvistar, trådar, osv.). Se upp under arbetet med ytterligare främmande föremål.
Om ni stöter på främmande föremål, stäng av apparaten
och avlägsna de främmande föremålen. Innan ni åter startar apparaten, kontrollera om skador uppstått och låt i så fall reparera dessa.
Säkerhetsanvisningar för batteridrivna apparater
Överbelasta inte maskinen! Arbetet går bättr e och säkrare i
det angivna effektområdet.
Förändra inte reglerinställningen på motorn; varvtalet
reglerar nämligen en säker maximal arbetshastighet och skyddar motorn och alla roterande delar från skador genom överdrivet hög hastighet. Vänd er till kundtjänst vid pr oblem.
Förändra inte maskinen eller dess delar. Varning! Maskinen har en viss eftergång. Bromsa inte
maskinen med handen.
Koppla från maskinen, dra av säkerhetsnyckeln och säkerställ att alla rörliga delar kommit till stillastående
innan följande åtgärder:
reparationer underhåll och rengöring åtgärdande av störningar eller blockeringar transport och lagring byter kniv att du lämnar maskinen (även vid korta arbetsavbrott) Granskning av apparaten med avseende på skador,
genom att vidröra den med stenar, spik eller andra främmande föremål. Återuppta arbetet först efter att samtliga nödvändiga reparationer utförts på gräsklipparen.
Granskning då apparaten börjar vibr era på ett onormalt
sätt.
Kontrollera regelbundet om maskinen eventuellt kan vara
skadat: Varje gång innan du börjar använda maskinen igen
måste du kontrollera att skyddsanordningar na fungerar felfritt. Även uppfångarsäcken hör dit, om sådan finns.
Kontrollera om delar är skadad e eller defekta. Samtliga
delar måste vara riktigt monterade och uppfylla alla krav, för att säkerställa en korrekt drift.
,
Skyddsanordningar som har tagit skada resp. som inte
fungerar felfritt måste repereras eller bytas ut på en auktoriserad fackverkstad såvida det inte står något annat i bruksanvisningen.
Slitna eller skadade gräsklipparknivar och fästbu ltar får
endast bytas ut som hel sats, för att undv ika att obalans uppstår.
Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhets-
anvisningar måste ersättas.
Sköt n oggrant om din gräsklippare.
Se till at alla muttrar, bultar och skruvas sitter fast. Håll handtagen torra och fria från olja och fett. Följ skötselföreskrifterna.
Underhåll maskinen med omsorg och håll den ren.
Spruta inte av maskinen med vatten. (riskkälla:
elektrisk ström).
Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför
barns räckvidd.
Säkerhetsanvisningar för gräsklippare
Koppla från apparaten och vänta till gräsklipparkniven
uppnått stillastående, innan:
gräsklipparen tippas korsar ytor som inte är gräs bevuxna transporterar apparaten till eller från arbetsområdet
Starta och betjäna startanordningen med försiktighet, i
enlighet med tillverkarens anvisning ar. Se till att era fötter befinner sig på säkert avstånd från skärverktygen, innan motorn startas.
Luta inte apparaten då motorn startas, om det inte är så att
apparaten måste lyftas. I detta fal lutas apparat en bara så mycket som är absolut nödvändigt och lyft bara upp den sida som vetter från personer.
För aldrig in händer eller fötter på eller under de roterande
delarna. Håll er alltid på avstånd från utkastaröppningen.
Var särskilt aktsam vid lutningar eller på fuktigt gräs, så att
ni står stadigt och håller jämvikten. För apparaten bara i normalt gångtempo.
Utför inte gräsklippning på mycket branta backar eller
lutande släntar med denna gräsklippare.
På lutande släntar ska gräsklippningen utföras vinkelrätt
mot lutningen; klipp aldrig i riktningen uppför och nedför.
Var extra försiktig då ni ändrar rörelseriktning i en lutning. Håll säkerhetsavståndet, som är angivet på handtaget. Tillämpa stor försiktighet vid vändningar eller då du drar
gräsklipparen mot dig.
När motorn går, får man inte:
lyfta eller bära iväg apparaten lyfta i stötskyddet
Se till att stötskyddet är stängt, resp. uppfångarsäcken är
påsatt.
Använd endast original-reservdelar och original
tillbehör. Om andra delar än originaldelar används kan detta leda till olycksfall. För skador som följd av att andra delar än originaldelar har använts ansvarar tillverkaren inte.
Utför inga ytterligare reparationer på maskinen, än de
som är beskrivna i kapitlet "Underhåll och rengöring",
99
Loading...