ATAG WV6311LM User guide

Page 1
Gebruiksaanwijzing
afzuigkap
Notice d’utilisation
hotte cheminée
Anleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
WV6311LM
Page 2
NL Handleiding NL 3 - NL 9
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 9
DE Anleitung DE 3 - DE 9
EN Manual EN 3 - EN 9
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
Page 3
INHOUD
Uw afzuigkap
Gebruik
Onderhoud
Milieuaspecten
Inleiding 4 Afvoersystemen 4 Beschrijving 5
Bediening 6
Reinigen 7 Vetfilters verwijderen 8 Het koolstoffilter plaatsen 8 Verlichting 8
Afvoeren verpakking en toestel 9
NL 3
Page 4
UW AFZUIGKAP
Inleiding
Afvoersystemen
Deze gebruiksaanwijzing biedt u een helder overzicht van alle mogelijkheden die het apparaat biedt. U vindt hier informatie over veiligheid en onderhoud van het apparaat.
Lees deze gebruikershandleiding door voordat u het apparaat
in gebruik neemt, en berg de handleiding daarna veilig op voor
toekomstig gebruik.
Verklaring van conformiteit
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de toepasselijke Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten in de normen waarnaar wordt verwezen.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies voordat u het apparaat gaat gebruiken!
De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren
worden aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier!
NL 4
2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd. De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd maar teruggeblazen in de keuken. U moet dan wel een koolstoffilter plaatsen.
Let op!
Het koolstoffilter moet apart besteld worden.
Page 5
UW AFZUIGKAP
Beschrijving
1 2 3 4
1. Luifel
2. Vetfilters
3. Verlichting
4. Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
1 2 3
1. Schuifregelaar voor inschakelen verlichting
2. Indicatielampje aan/uit
3. Schuifregelaar voor in-/uitschakelen en regelen afzuigvermogen
NL 5
Page 6
GEBRUIK
Bediening
Inschakelen
1. Kies een afzuigstand met de schuigregelaar.
2. Schuif de luifel tot aan de aanslag naar buiten.
De afzuigkap schakelt in op de gekozen stand. Het indicatielampje
gaat branden.
Uitschakelen
1. Zet de schuifregelaar naar de ‘nul’ stand of schuif de luifel geheel naar binnen. De afzuigkap schakelt uit.
Zodra u de luifel weer helemaal uitschuift schakelt de ventilator in op de laatst gekozen snelheid.
Verlichting inschakelen
• Schakel de verlichting in met de schuifregelaar.
De verlichting gaat branden.
Verlichting uitschakelen
• Schakel de verlichting uit met de schuifregelaar.
De verlichting gaat uit.
NL 6
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de verlichting van een huishoudelijke ruimte.
Koolstoffilters
Het koolstoffilter moet worden toegepast als de afzuigkap niet op een afvoerkanaal wordt aangesloten (zie afvoersystemen).
Page 7
ONDERHOUD
Reinigen
Let op! Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Gebruik geen alcohol!
Let op! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van het
apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt, kan dit tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek. Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of als de filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit aangeeft). Reinig de filters met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen. Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen in de vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters worden schoongemaakt.
NL 7
Page 8
ONDERHOUD
Vetfilters verwijderen
Koolstoffilter
1. Schuif de Luifel geheel naar buiten.
2. Druk het handgreepje van het filter in en verwijder het vetfilter.
Het koolstoffilter vervangen
Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal.
1. Verwijder de vetfilters.
2. Verwijder de bevestigingsbeugel door deze naar buiten te trekken.
3. Bevestig het koolstoffilter.
4. Plaats de bevestigingsbeugel.
5. Plaats de vetfilters.
Verlichting
NL 8
Belangrijk:
• De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters worden schoongemaakt.
• Het koolstoffilter moet minimaal iedere vier maanden worden vervangen.
• Koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
Vervanging van defecte LED verlichting dient door een
professioneel installateur te gebeuren.
Page 9
MILIEUASPECTEN
Afvoeren verpakking en toestel
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, terug gewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
NL 9
Page 10
Page 11
SOMMAIRE
Votre hotte aspirante
Utilisation
Entretien
Environnement
Introduction 4 Systèmes d'évacuation 4 Description 5
Commande 6
Nettoyage 7 Retrait des filtres à graisse 8 Mise en place du filtre au charbon 8 Éclairage 8
Mise au rebut de l'emballage et de l'appareil 9
FR 3
Page 12
VOTRE HOTTE ASPIRANTE
Introduction
Cette notice d'utilisation vous fournit un aperçu clair de toutes les possibilités qu'offre l'appareil. Vous trouverez ici des renseignements sur la sécurité et l'entretien de l'appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement cette notice
d'utilisation et rangez-la en lieu sûr pour vous y référer
ultérieurement.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux directives, normes et règles européennes en vigueur, ainsi qu'à toutes les exigences des normes référencées.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies séparément avant d'utiliser l'appareil !
Systèmes d'évacuation
Selon le modèle, la hotte aspirante peut être montée de
deux façons :
1. Comme hotte aspirante sur un canal d'évacuation. L'air chargé de vapeurs est aspiré et filtré, puis expulsé à l'extérieur. Il s'agit de la meilleure solution !
FR 4
2. Comme hotte aspirante de recirculation. Les particules de graisse et les odeurs des vapeurs aspirées sont filtrées. L'air aspiré ne sera pas évacué, mais remis en circulation vers la cuisine dont il provient. Vous devez dans ce cas mettre en place un filtre au charbon.
Attention !
Le filtre au charbon doit être commandé séparément.
Page 13
VOTRE HOTTE ASPIRANTE
Description
1 2 3 4
1. Casquette de la hotte
2. Filtre anti-graisse
3. Éclairage
4. Commandes
Panneau de commande
1 2 3
1. Curseur pour allumer l'éclairage
2. Témoin marche/arrêt
3. Curseur pour mettre en marche/arrêter et régler la puissance d'aspiration
FR 5
Page 14
UTILISATION
Commande
Mise en marche
1. Choisissez une puissance d'aspiration à l'aide du curseur.
2. Faites coulisser le tiroir vers l'extérieur jusqu'à la butée.
La hotte aspirante s'allume à la puissance choisie.
Le témoin s'allume.
Arrêt
1. Mettez le curseur sur la position « zéro » ou faites coulisser le tiroir entièrement vers l'intérieur. La hotte aspirante s'éteint.
Dès que vous faites à nouveau coulisser le tiroir entièrement vers l'extérieur, le ventilateur s'allume à la vitesse choisie en dernier.
Allumage de l'éclairage
• Allumez l'éclairage avec le curseur.
L'éclairage s'allume.
Extinction de l'éclairage
• Éteignez l'éclairage avec le curseur.
L'éclairage s'éteint.
FR 6
L'ampoule dans cet appareil ménager est uniquement destinée à l'éclairage de cet appareil. Elle n'est pas adaptée pour l'éclairage d'une pièce domestique.
Filtres au charbon
Le filtre au charbon doit être utilisé lorsque la hotte aspirante n'est pas raccordée sur un canal d'évacuation (voir systèmes d'évacuation).
Page 15
ENTRETIEN
Nettoyage
Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l'alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur principal du logement. La hotte doit être nettoyée régulièrement, à l'intérieur comme à l'extérieur (au moins aussi souvent que les filtres à graisse). N'utilisez aucun produit abrasif.
N'utilisez pas d'alcool !
Attention ! Si vous ne respectez pas ces instructions concernant le
nettoyage de l'appareil et le nettoyage ou remplacement des filtres, vous risquez un incendie. Respectez scrupuleusement ces instructions ! Le fabriquant décline toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de dommages d'incendie qui résulteraient d'un mauvais entretien ou du non respect des instructions de sécurité susnommées.
Hotte aspirante
Nettoyez la hotte à l'eau savonneuse, avec un chiffon doux. Rincez à l'eau claire. N'utilisez pas de produits d'entretien agressifs comme la soude de ménage. La laque de la hotte restera rutilante si vous la cirez de temps en temps.
Filtres à graisse métalliques
Les filtres métalliques doivent être nettoyés une fois par mois (ou lorsque l'indicateur de saturation – si le modèle en est équipé – l'indique). Nettoyez les filtres avec des détergents neutres, à la main ou au lave-vaisselle, à basse température et avec un programme court. Placez les filtres dans le lave-vaisselle avec l'ouverture vers le bas, pour que l'eau puisse s'écouler. Si les filtres à graisse en aluminium sont mis au lave-vaisselle, les produits de nettoyage les ternissent. Ce phénomène est normal et n'influence pas leur fonctionnement.
La saturation du filtre dépend de la fréquence d'utilisation, du style de cuisine et du rythme de nettoyage des filtres à graisses.
FR 7
Page 16
ENTRETIEN
Retrait des filtres à graisse
1. Faites coulisser le tiroir entièrement vers l'extérieur.
2. Appuyez sur la poignée du filtre et retirez le filtre à graisse.
Filtre au charbon
Remplacement du filtre au charbon
Utilisez un filtre au charbon lorsque la hotte aspirante n'est pas raccordée sur un canal d'évacuation.
1. Retirez les filtres à graisse.
2. Retirez le crochet de fixation en le tirant vers l'extérieur.
3. Fixez le filtre au charbon.
4. Placez le crochet de fixation.
5. Placez les filtres à graisse.
Éclairage
FR 8
Important :
• La saturation du filtre dépend de la fréquence d'utilisation, du style de cuisine et du rythme de nettoyage des filtres à graisses.
• Le filtre au charbon doit être remplacé au moins tous les quatre mois.
• Il n'est pas possible de laver les filtres au charbon pour les réutiliser. Le charbon saturé est mauvais pour l'environnement, remplacez le filtre à temps.
Le remplacement d'un éclairage LED défectueux doit être
confié à un installateur qualifié.
Page 17
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut de l'emballage et de l'appareil
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à ce sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Les matériaux suivants peuvent avoir été utilisés :
• carton ;
• feuille de polyéthylène (PE) ;
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de façon appropriée
et conformément aux dispositions réglementaires.
Pour signaler l'obligation de traitement sélectif des appareils électroménagers, le symbole représentant une poubelle barrée a été apposé sur le produit. Cela signifie qu'à la fin du cycle de vie de l'appareil, celui-ci ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères courantes. L'appareil doit être porté dans une déchetterie municipale équipée pour son retraitement, ou dans un point de vente proposant ce service.
La collecte sélective des appareils électroménagers évite les effets négatifs des déchets sur l’environnement et la santé publique causés par une mise au rebut inappropriée. Ceci permet de recycler les matériaux utilisés pour les fabriquer, ce qui représente des économies considérables en termes de matières premières et d’énergie.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont les directives, mesures et règlements européens en vigueur ainsi que les exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
FR 9
Page 18
Page 19
INHALT
Ihre Dunstabzugshaube
Einleitung 4 Absaugsysteme 4 Beschreibung 5
Gebrauch
Bedienung 6
Pflege
Reinigung 7 Fettfilter entfernen 8 Den Kohlefilter einsetzen 8 Beleuchtung 8
Umweltaspekte
Entsorgung der Verpackung und des Geräts 9
DE 3
Page 20
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE
Einleitung
Mit dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie einen klaren Überblick über sämtliche Möglichkeiten, die dieses Gerät zu bieten hat. Sie finden Informationen zur Sicherheit und zur Pflege des Geräts.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme des Geräts bitte sorgfältig durch und heben
Sie diese zum späteren Nachlesen gut auf.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte den einschlägigen europäischen Richtlinien, Normen und Vorschriften sowie sämtlichen in den verwiesenen Normen genannten Anforderungen entsprechen.
Machen Sie sich bitte zuerst mit den separaten Sicherheitshinweisen vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen!
Absaugsysteme
Es gibt, abhängig vom Modell, zwei verschiedene Methoden für
den Anschluss der Dunstabzugshaube:
1. Als Dunstabzugshaube an einen Absaugkanal. Die angesaugten und gefilterten Kochdämpfe werden nach draußen abgeleitet. Dies ist die beste Methode!
DE 4
2. Als Rezirkulations-Dunstabzugshaube. Die Fettteilchen und der Geruch aus den angesaugten Kochdämpfen werden gefiltert. Die angesaugte Luft wird nicht abgesaugt, sondern in die Küche zurückgeblasen. Sie müssen dann jedoch einen Kohlefilter verwenden.
Achtung!
Der Kohlefilter muss separat bestellt werden.
Page 21
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE
Beschreibung
1 2 3 4
1. Schirm
2. Fettfilter
3. Beleuchtung
4. Bedienleiste
Bedienleiste
1 2 3
1. Schieberegler, um Beleuchtung einzuschalten
2. Anzeigeleuchte ein/aus
3. Schieberegler, um das Abzugsvermögen ein-/auszuschalten und zu regeln
DE 5
Page 22
GEBRAUCH
Bedienung
Einschalten
1. Wählen mithilfe des Schiebereglers eine Abzugsstufe.
2. Ziehen Sie den Flachschirm bis zum Anschlag nach draußen.
Die Dunstabzugshaube wird auf der gewählten Stufe eingeschaltet.
Die Anzeigeleuchte schaltet sich ein.
Ausschalten
1. Setzen Sie den Schieberegler auf „Null“ oder schieben Sie den Flachschirm vollständig zurück. Die Dunstabzugshaube schaltet sich aus.
Wenn Sie den Flachschirm wieder vollständig hervor ziehen, schaltet sich der Lüfter mit der zuletzt gewählten Geschwindigkeit ein.
Beleuchtung einschalten
• Schalten Sie die Beleuchtung mit dem Schieberegler ein.
Die Beleuchtung schaltet sich ein.
Beleuchtung ausschalten
• Schalten Sie die Beleuchtung mit dem Schieberegler aus.
Die Beleuchtung schaltet sich aus.
DE 6
Die Lampe in diesem Haushaltsgerät ist ausschließlich für die Beleuchtung in diesem Gerät bestimmt. Die Lampe ist nicht für die Beleuchtung im häuslichen Wohnraum bestimmt.
Kohlefilter
Der Kohlefilter muss verwendet werden, wenn die Abzugshaube nicht an ein Abzugsrohr angeschlossen wird (s. Absaugsysteme).
Page 23
PFLEGE
Reinigung
Achtung! Machen Sie das Gerät vor jeder Wartung spannungsfrei, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Abzugshaube muss innen und außen regelmäßig gereinigt werden (zumindest im gleichen Abstand, mit dem auch die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel enthalten.
Verwenden Sie keinen Alkohol.
Achtung! Wenn Sie die Anweisungen zur Reinigung des Geräts und
zum Reinigen oder Austausch der Filter nicht befolgen, kann das einen Brand verursachen. Befolgen Sie die Anweisungen unbedingt! Der Hersteller ist nicht haftbar für Schäden am Motor oder Brandschäden, die aufgrund von unsachgemäßer Pflege oder der Nichtbefolgung oben genannter Sicherheitsanweisungen entstanden sind.
Dunstabzugshaube
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube mit Seifenwasser und einem weichen Tuch. Anschließend mit klarem Wasser nachbehandeln. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel wie zum Beispiel Soda. Die Lackierung der Dunstabzugshaube bleibt im guten Zustand, wenn Sie ab und zu den Lack mit Wachs einreiben.
Fettfilter aus Metall
Die Fettfilter aus Metall müssen einmal im Monat gereinigt werden (oder wenn die Filter-Reinigungsanzeige – falls am Modell vorhanden – dies anzeigt). Reinigen Sie die Fettfilter mit einem neutralen Reinigungsmittel; per Hand oder in der Geschirrspülmaschine bei niedriger Temperatur und einem Kurzprogramm. Setzen Sie die Fettfilter mit den Öffnungen nach unten in die Geschirrspülmaschine, sodass das Wasser daraus hinauslaufen kann. Fettfilter aus Aluminium werden durch die Reinigungsmittel in der Geschirrspülmaschine stumpf. Das ist normal und beeinflusst die Funktion nicht.
Die Sättigung der Kohlefettfilter hängt von der Nutzungsintensität, der Garmethode und der Regelmäßigkeit, mit der die Fettfilter gereinigt werden, ab.
DE 7
Page 24
PFLEGE
Fettfilter entfernen
Kohlefilter
1. Schieben Sie den Flachschirm vollständig heraus.
2. Drücken Sie den Handgriff des Filters ein und entfernen Sie den Fettfilter.
Den Kohlefilter ersetzen
Verwenden Sie einen Kohlefilter, wenn die Abzugshaube nicht an ein Abzugsrohr angeschlossen ist.
Beleuchtung
DE 8
1. Entfernen Sie die Fettfilter.
2. Entnehmen Sie die Halterung, indem Sie diese nach außen ziehen.
3. Setzen Sie den Kohlefilter ein.
4. Bringen Sie die Halterung an.
5. Bringen Sie die Fettfilter an.
Wichtig:
• Die Sättigung der Kohlefettfilter hängt von der Nutzungsintensität, der Garmethode und der Regelmäßigkeit, mit der die Fettfilter gereinigt werden, ab.
• Der Kohlefilter muss mindestens alle vier Monate ausgetauscht werden.
• Kohlefilter können nicht zwecks Wiederverwendung ausgewaschen werden. Gesättigter Kohlenstoff ist umweltschädlich, ersetzen Sie den Filter rechtzeitig.
Der Austausch einer defekten LED-Leuchte muss von einem
professionellen Installateur ausgeführt werden.
Page 25
UMWELTASPEKTE
Entsorgung der Verpackung und des Geräts
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät verantwortungsbewusst entsorgt werden. Die entsprechenden Behörden können Sie darüber informieren.
Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Verwendet worden sein können:
• Pappe;
• Polyethylenfolie (PE);
• FCKW-freies Polystyren (PS-Hartschaum).
Diese Materialien müssen verantwortungsbewusst und gemäß den
behördlichen Vorschriften entsorgt werden.
Um auf die Pflicht einer getrennten Verarbeitung von elektronischen Haushaltsgeräten hinzuweisen, ist auf dem Produkt ein Symbol mit einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Das bedeutet, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Das Gerät muss zu einer speziellen Mülltrennungsanlage der Gemeinde gebracht werden oder zu einer Verkaufsstelle, die diesen Service bietet.
Die getrennte Verarbeitung eines Haushaltsgeräts verhindert mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit, die durch eine ungeeignete Verarbeitung entstehen. Sie garantiert, dass die Materialien, aus denen das Gerät besteht, zurückgewonnen werden können und somit eine beträchtliche Einsparung bei Energie und Rohstoffen zu erzielen.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die entsprechenden Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen der Europäischen Gemeinschaft und die in den Normen erwähnten Anforderungen, auf die verwiesen wird, erfüllen.
DE 9
Page 26
Page 27
CONTENTS
Your cooker hood
Introduction 4 Exhaust systems 4 Description 5
Use
Operation 6
Servicing
Cleaning 7 Removing grease filters 8 Installing the carbon filter 8 Lighting 8
Environmental aspects
Disposal of packaging and appliance 9
EN 3
Page 28
YOUR COOKER HOOD
Introduction
These operating instructions offer you a clear overview of all the possibilities that the appliance offers. You will find here information about the safety and servicing of the appliance.
Read this user manual thoroughly before you first use the
appliance, and store the manual safely for future use.
Declaration of conformity
We declare that our products comply with the applicable European directives, standards and rules, as well as all requirements in the standards to which reference is made.
First read the separate safety instruction before you are going to use the appliance!
Exhaust systems
Depending on the model, the cooker hood can be fitted in two ways:
1. As a cooker hood connected to an exhaust duct. The extracted and filtered cooking vapours are removed to the outdoors. This is the best way!
EN 4
2. As a recirculation cooker hood. The grease particles and the odour from the extracted cooking vapours are filtered. The extracted air is not removed but is returned to the kitchen. Therefore, you must fit a carbon filter.
Note!
The carbon filter must be ordered separately.
Page 29
YOUR COOKER HOOD
Description
1 2 3 4
1. Visor
2. Grease filter
3. Lighting
4. Control panel
Control panel
1 2 3
1. Sliding controller for switching on lighting
2. Indicator lamp on/off
3. Sliding controller for switching on/off and regulating the extraction power
EN 5
Page 30
USE
Operation
Switching on
1. Use the sliding controller to select an extraction setting.
2. Slide the hood out until it stops.
The cooker hood switches on at the selected setting. The indication
lamp turns on.
Switching off
1. Move the sliding controller to the ‘0’ setting or slide the hood completely in. The cooker hood switches off.
As soon as you slide the hood completely out, the fan switches on at the last selected setting.
Switching on lighting
• Switch on the lighting with the sliding controller.
The lighting turns on.
Switching off lighting
• Use the sliding controller to switch off the lighting.
The lighting turns off.
EN 6
The lamp in this household appliance is intended exclusively for lighting this appliance. The lamp is not suitable for lighting a household area.
Carbon filters
The carbon filter must be fitted when the cooker hood is not connected to an exhaust duct (see exhaust systems).
Page 31
SERVICING
Cleaning
Note! Before each servicing, first disconnect the cooker hood by removing the plug from the wall socket or by switching off the main switch of the residence. The hood must be cleaned regularly, both inside as well as outside (with at least the same regularity as used for cleaning the grease filters). Do not use any products that contain abrasive materials.
Do not use alcohol!
Note! If you do not follow these instructions with regards to the
cleaning of the appliance and the cleaning or replacement of the filters, this can lead to fire. It is essential to follow these instructions! The manufacturer is not liable for damage to the motor or damage as a result of fire that is due to improper servicing or not following the above safety requirements.
Cooker hood
Clean the cooker hood with soapy water and a soft cloth. Then treat with clean water. Do not use any aggressive cleaning agents such as soda. The lacquer of the cooker hood will remain in good condition if you rub the lacquer with wax once in a while.
Metal grease filters
Metal filters must be cleaned once per month (or when the filter cleaning indicator – if present on the model – specifies this). Clean the filters with neutral cleaning agents, by hand or in the dishwasher at low temperatures and with a short programme. Place the grease filters in the dishwasher with the openings facing down so that water can run out. Aluminium grease filters will become dull from the cleaning agents in the dishwasher. This is normal and does not affect the working of the filters.
The saturation of the filter depends on the intensity of use, the manner of cooking and the regularity with which the grease filters are cleaned.
EN 7
Page 32
SERVICING
Removing grease filters
1. Slide the hood out completely.
2. Push in the handle of the filter and remove the grease filter.
Carbon filter
Replacing the carbon filter
Use a carbon filter if the cooker hood is not connected to an exhaust duct.
1. Remove the grease filters.
2. Remove the mounting bracket by pulling it out.
3. Attach the carbon filter.
4. Place the mounting bracket in position.
5. Place the grease filters in position.
EN 8
Important:
• The saturation of the filter depends on the intensity of use, the manner of cooking and the regularity with which the grease filters are cleaned.
• The carbon filter must be replaced every four months at a minimum.
• Carbon filters are not washable for reuse. Saturated carbon is not environmentally-friendly; replace the filter in a timely manner.
Lighting
Replacement of defective LED lighting should be done by
aprofessional fitter.
Page 33
ENVIRONMENTAL ASPECTS
Disposal of packaging and appliance
Sustainable materials were used in the manufacture of this appliance. At the end of its life cycle, this appliance must be disposed of in a responsible manner. The government can provide you information in this matter.
The packaging of the appliance is recyclable. The following materials may have been used:
• cardboard;
• polyethylene foil (PE);
• CFC-free polystyrene (PS hard foam).
Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance
with governmental provisions.
To designate the requirement of sorted processing of electrical household equipment, the symbol of a crossed-out waste container is displayed on the product. This means that at the end of its life span, the appliance may not be added to the regular household waste. The appliance must be brought to a special municipal centre for sorted waste collection or to a dealer that provides this service.
The separate processing of a household appliance prevents possible negative consequences for the environment and health which exist due to inappropriate processing. Separate processing ensures that the materials of which the appliance is made can be recovered to obtain a considerable savings of energy and raw materials.
Conformity declaration
We declare that our products comply with the applicable European Directives, Resolutions and Regulations, as well as all requirements specified in the standards to which reference is made.
EN 9
Page 34
Page 35
Page 36
*594879*
594879
594879 / VER 1 / 16-12-2016
Loading...