Reinigen 14
Verlichting 16
Batterij van de afstandsbediening 16
Technische gegevens 17
Milieuaspecten 18
NL 3
Page 4
UW AFZUIGKAP
Inleiding
Door deze gebruikershandleidingen te lezen, raakt u vertrouwd met de
functies van dit apparaat. Lees de veiligheids- en onderhoudsinstructies
van het apparaat.
Bewaar de gebruiks- en installatie-instructies zodat u ze in de toekomst
kunt raadplegen.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat gebruikt!
NL 4
Page 5
GEBRUIK
Beschrijving afzuigkap
1. Bedieningsknoppen
2. LED-lamp
3. Rand afzuigpaneel
4. Vetfilter
5. Magneet
2312
Beschrijving bedieningsknoppen
554
791213141517
68101116
6. Resetknop filter, geeft aan wanneer het filter moet worden gereinigd.
7. Filterindicator
8. Lichtknop, schakelt de lamp in/uit en dimt het licht.
9. Lichtindicator
10. Vertraagknop, vermindert de luchtafvoer en schakelt de afzuiging uit.
11. Versnelknop, schakelt de afzuiging in en verhoogt de luchtafvoer.
12. Indicator snelheidsstand 1
13. Indicator snelheidsstand 2
14. Indicator snelheidsstand 3
15. Indicator snelheidsstand 4/boost
16. Timerfunctie, schakelt de afzuigkap na een bepaalde periode uit.
17. Timerindicator
NL 5
Page 6
GEBRUIK
Bediening
Afzuiging in- en uitschakelen
• Druk op de toets '+'.
De afzuigkap wordt op de laagste stand ingeschakeld.
• Druk op de toets '+' om de ventilator in een hogere stand te zetten.
Houd de toets '+' gedurende 1 seconde ingedrukt om de hoogste
stand (boost) te selecteren.
• Druk op de toets '-' om een lagere stand te kiezen.
De afzuigstand wordt aangegeven met de snelheidsindicators.
Elk lampje geeft een snelheidsniveau aan. Als snelheidsindicator 4
knippert, geeft dat aan dat de booststand actief is.
• Als de afzuigcapaciteit op stand 1 is ingesteld, schakelt u de
afzuigkap uit met een korte druk op de toets '-'.
• Houd de toets '-' ten minste 1 seconde ingedrukt om de afzuigkap
uit te schakelen.
De booststand inschakelen:
• Houd de toets '+' ten minste 1 seconde ingedrukt.
De booststand blijft vervolgens 10 minuten ingeschakeld. In deze
periode knippert de snelheidsindicator bij niveau 4. Na deze periode
wordt de oorspronkelijk ingestelde afzuigcapaciteit geactiveerd.
• Druk kort op de toets '-' om de booststand uit te schakelen.
NL 6
Let op!
Als de booststand is geselecteerd, kunt u de timerfunctie niet activeren.
Timer inschakelen
• Druk op de timertoets.
De timerindicator gaat knipperen.
De afzuigkap schakelt na 10 minuten automatisch uit.
Page 7
GEBRUIK
• Schakel de timerfunctie uit door op een willekeurige toets te
drukken (met uitzondering van de verlichting).
De afzuigkap kan worden gebruikt in de modus Afzuigen of
Recirculeren. De afzuigcapaciteit wordt afgestemd op de geselecteerde
modus. De afzuigkap wordt standaard in de modus Afzuigen gestart.
De kap moet worden gereset om de modus Recirculeren te starten.
Een RMS-set (modificatieset recirculatie) reinigt eerst de lucht met de
vetfilters. Vervolgens worden geurtjes verwijderd met het koolstoffilter.
De schone lucht wordt vervolgens teruggevoerd naar de keuken.
De modus Recirculeren inschakelen
• Houdt tegelijkertijd de timertoets en de verlichtingstoets ingedrukt
totdat de filterindicator driemaal knippert.
De koolstoffilterindicatie is geactiveerd.
De modus Recirculeren uitschakelen
• Houdt tegelijkertijd de timertoets en de verlichtingstoets ingedrukt
totdat de filterindicator drie seconden oplicht en vervolgens wordt
uitgeschakeld.
Clean Air-functie
Met de Clean Air-functie ververst u de lucht in de keuken gedurende
maximaal 24 uur op niveau 1.
• Schakel de afzuigkap uit.
• Houd de timertoets ongeveer 3 seconden ingedrukt.
De afzuigkap schakelt automatisch gedurende ieder uur 10 minuten
in op de laagste afzuigstand. Tijdens het afzuigen toont het display
een snel bewegende 'slang'. Als de afzuigkap na 10 minuten wordt
uitgeschakeld, wordt er op het display een langzaam bewegende
'slang' weergegeven tot de kap na 50 minuten weer wordt
ingeschakeld.
• Schakel de Clean Air-functie tussentijds uit door op een willekeurige
toets te drukken (met uitzondering van de verlichtingstoets).
NL 7
Page 8
GEBRUIK
De verlichting in- en uitschakelen
• Druk kort op de verlichtingstoets.
De verlichting gaat op maximale sterkte branden.
• Houd de verlichtingstoets ingedrukt om de lichtsterkte in te stellen.
• Druk kort op de verlichtingstoets om de verlichting uit te schakelen.
De verlichting verandert van maximaal naar minimale sterkte en
omgekeerd.
De kleurtemperatuur wijzigen
U kunt de kleurtemperatuur van de verlichting aanpassen.
• Houd de verlichtingstoets ingedrukt. Druk op de toets '-' om het
licht 'kouder' te maken of de toets '+' om het licht 'warmer' te
maken.
Filters reinigen
Verzadiging vet- en koolstoffilters
Als de filterindicator brandt, moeten de filters worden vervangen of
gereinigd. Zie het hoofdstuk ‘Onderhoud’.
Vetfilter
Na 30 bedrijfsuren gaat de filterindicator branden.
• Reinig de vetfilters.
• Reset het geheugen door de toets '-' ingedrukt te houden totdat de
filterindicator niet meer knippert.
Koolstoffilter
Na 120 bedrijfsuren gaat de filterindicator knipperen.
• Reinig of vervang het koolstoffilter.
• Reset het geheugen door de toets '-' ingedrukt te houden totdat de
filterindicator niet meer knippert.
NL 8
Page 9
GEBRUIK
Beschrijving afstandsbediening
Voor deze afzuigkap is een optionele afstandsbediening
verkrijgbaar. Deze wordt niet meegeleverd bij het apparaat.
16
2
1. Timerfunctie
2. Lichtintensiteit verhogen
3. Hogere kleurtemperatuur
4. Lichtintensiteit verlagen
5. Afzuigcapaciteit verlagen
6. Clean Air-functie
7. Lagere kleurtemperatuur
8. Verlichting in-/uitschakelen
9. Afzuigcapaciteit verhogen
10. Ventilator aan/uit
3
4
59
7
8
10
NL 9
Page 10
GEBRUIK
Bediening
Houd de toetsen ingedrukt. Zo voorkomt u dat een functie per
ongeluk wordt in- of uitgeschakeld.
De afstandsbediening koppelen
De afstandsbediening moet vóór gebruik met de afzuigkap worden
gekoppeld.
• Schakel het apparaat in. Houd de toetsen ‘-’ en ‘+’ 3 seconden
ingedrukt. De modus Koppelen wordt ingeschakeld en blijft
gedurende 5 minuten actief.
• Houd ‘C’ en ‘W’ 3 seconden ingedrukt om de modus
Afstandsbediening koppelen te activeren.
• Tijdens het koppelen knipperen alle indicators op de afzuigkap en de
afstandsbediening. De indicatoren worden uitgeschakeld wanneer de
afstandsbediening is gekoppeld.
Als de koppeling niet tot stand kan worden gebracht, probeert u het
opnieuw.
NL 10
Na 30 seconden gaat de afstandsbediening in de stand-bymodus. De
afstandsbediening wordt geactiveerd bij beweging, bijvoorbeeld als
u hem oppakt.
Afzuiging in- en uitschakelen
• Houd de ventilatortoets op de afstandsbediening ten minste
1 seconde ingedrukt.
De afzuigkap wordt op de laagste stand ingeschakeld.
• Druk opnieuw op de toets '+' om de ventilator in een hogere stand
te zetten. Houd de toets '+' gedurende 1 seconde ingedrukt om de
hoogste stand (boost) te selecteren.
• Druk op de toets '-' om een lagere stand te kiezen.
De afzuigstand wordt aangegeven met de snelheidsindicators op de
afzuigkap.
• Houd de ventilatortoets ten minste 1 seconde ingedrukt om de
afzuigkap uit te schakelen.
Page 11
GEBRUIK
Inschakelen booststand
• Houd de toets '+' ten minste 1 seconde ingedrukt.
De booststand blijft vervolgens 10 minuten ingeschakeld. In deze
periode knippert de snelheidsindicator bij niveau 4. Na deze periode
wordt de oorspronkelijk ingestelde afzuigcapaciteit geactiveerd.
• Druk kort op de toets '-' om de booststand uit te schakelen.
Let op!
Als de booststand is geselecteerd, kunt u de timerfunctie niet activeren.
Timer inschakelen
• Druk op de timertoets.
De timerindicator gaat knipperen.
De afzuigkap schakelt na 10 minuten automatisch uit.
• Schakel de timerfunctie uit door op een willekeurige toets te
drukken (met uitzondering van de verlichting).
De afzuigkap kan worden gebruikt in de modus Afzuigen of
Recirculeren. De afzuigcapaciteit wordt afgestemd op de geselecteerde
modus. De afzuigkap wordt standaard in de modus Afzuigen gestart.
De kap moet worden gereset om de modus Recirculeren te starten.
Een RMS-set (modificatieset recirculatie) reinigt eerst de lucht met de
vetfilters. Vervolgens worden geurtjes verwijderd met het koolstoffilter.
De schone lucht wordt vervolgens teruggevoerd naar de keuken.
De modus Recirculeren inschakelen
• Wanneer de verlichting en ventilator zijn uitgeschakeld, houd u de
timer- en verlichtingstoets gelijktijdig ingedrukt tot de filterindicator
3 keer knippert.
De koolstoffilterindicatie is geactiveerd.
NL 11
Page 12
GEBRUIK
De modus Recirculeren uitschakelen
• Wanneer de verlichting en ventilator zijn uitgeschakeld, houd u de
timer- en verlichtingstoets gelijktijdig ingedrukt tot de filterindicator
3 seconden constant brandt en vervolgens wordt uitgeschakeld.
Clean Air-functie
Met de Clean Air-functie ververst u de lucht in de keuken gedurende
maximaal 24 uur op niveau 1.
• Schakel de afzuigkap uit.
• Houd de toets 'Clean Air' ongeveer 3 seconden ingedrukt.
De afzuigkap schakelt automatisch gedurende ieder uur 10 minuten
in op de laagste afzuigstand. Tijdens het afzuigen toont het display
een snel bewegende 'slang'. Als de afzuigkap na 10 minuten wordt
uitgeschakeld, wordt er op het display en langzaam bewegende
'slang' weergegeven tot de kap na 50 minuten weer wordt
ingeschakeld.
• Schakel de Clean Air-functie uit door op de toets timer, Clean Air,
'-' of '+' te drukken (alleen de verlichtingstoets niet).
NL 12
De verlichting in- en uitschakelen
• Houd de verlichtingstoets 1 seconde ingedrukt.
De verlichting gaat op maximale sterkte branden.
• Houd de toets 'lichtintensiteit verhogen' of 'lichtintensiteit verlagen'
ingedrukt om de lichtintensiteit aan te passen.
• Als u de verlichting wilt uitschakelen, houdt u de verlichtingstoets
1 seconde ingedrukt.
Page 13
GEBRUIK
Filters reinigen
De kleurtemperatuur van de verlichting wijzigen
U kunt de kleurtemperatuur van de verlichting aanpassen.
• Houd de verlichtingstoets 1 seconde ingedrukt.
De verlichting gaat op maximale sterkte branden.
• Druk op de toets 'C' voor een hogere kleurtemperatuur (kouder) of
op 'W' voor een lagere kleurtemperatuur (warmer).
Verzadiging vet- en koolstoffilters
Als de filterindicator brandt, moeten de filters worden vervangen of
gereinigd. Zie het hoofdstuk ‘Onderhoud’.
Vetfilter
Na 30 bedrijfsuren gaat de filterindicator branden.
• Reinig de vetfilters.
• Reset het geheugen door de toets '-' ingedrukt te houden totdat de
filterindicator niet meer knippert.
Koolstoffilter
Na 120 bedrijfsuren gaat de filterindicator knipperen.
• Reinig of vervang het koolstoffilter.
• Reset het geheugen door onafgebroken op de toets '-' te drukken
totdat de vetfilterindicatie niet meer knippert.
NL 13
Page 14
ONDERHOUD
Reinigen
Belangrijk!
Voor alle onderhoudswerkzaamheden moet u eerst de afzuigkap van
het elektriciteitsnet loskoppelen door de stekker uit het stopcontact te
halen of de hoofdschakelaar van de woning om te zetten. De kap moet
regelmatig aan zowel de binnenkant als de buitenkant worden gereinigd
(minstens zo vaak als het vetfilter).
Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen.
Belangrijk!
Als u de aanwijzingen voor het reinigen van het apparaat en het
vervangen van de filters niet opvolgt, kan dit tot brand leiden. Deze
aanwijzingen moeten in acht worden genomen! De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade aan de kap
of schade door brand die het gevolg is van ondeskundig onderhoud of
het niet opvolgen van
de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Reinig de afzuigkap met een sopje en een zachte doek.
Spoel daarna met schoon water af. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Gebruik geen alcohol!
NL 14
Roestvrijstalen afzuigkappen
Reinig roestvrijstalen afzuigkappen niet met schuursponsjes of andere
schuurmiddelen. Behandel na met een niet schurend, niet polijstend
middel en poets met de structuur van het roestvrij staal mee.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit aangeeft)
met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine
op lage temperaturen en met een kort programma. Plaats de vetfilters
met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water
eruit kan lopen. Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen
in de vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
Page 15
1
2
ONDERHOUD
Cassettefilter verwijderen
1 Schakel de motor en de verlichting uit.
2 Trek de rand van het afzuigpaneel voorzichtig uit de
magneetsluiting. Kantel de rand van het afzuigpaneel naar
beneden.
3 Open het sluitmechanisme van het filter.
Ondersteun het filter met
uw hand.
4
Verwijder het filter uit de afzuigkap.
Reinigen
De filters kunnen in de vaatwasser worden gereinigd. Laat de filters
goed uitlekken voordat u ze terugplaatst.
De filters kunnen ook handmatig worden gereinigd.
Maak de filters met water en een beetje afwasmiddel schoon.
Laat de filters goed uitlekken. Zie pagina 13 voor instructies. De
onderkant van de afzuigkap kan worden schoongemaakt met een mild
reinigingsmiddel en een vochtige doek. Maak droog met een papieren
doek.
Cassettefilter vervangen
Het filter moet met het sluitmechanisme aan de voorzijde worden
geplaatst. Open het sluitmechanisme van het filter. De lipjes aan
de voorzijde van het filter schuiven in de openingen. Houd het
sluitmechanisme in deze positie wanneer u de filters plaatst.
1 Plaats de nokjes aan de achterzijde van het filter in de daarvoor
bestemde openingen op de afzuigkap.
2 Kantel het filter naar boven.
3 Laat het sluitmechanisme van het filter los. De nokjes aan
de voorzijde van het filter komen naar buiten en vallen in de
daarvoor bestemde openingen van de afzuigkap.
Het filter bevindt zich nu weer in positie.
4 Druk de rand van het afzuigpaneel stevig in de magneetsluiting
tot u een klik hoort.
Het afzuigpaneel kan verwijderd worden om te worden
schoongemaakt.
NL 15
Page 16
ONDERHOUD
Actieve koolstoffilters:
Het regenereerbare actieve koolstoffilter moet, met neutrale
schoonmaakmiddelen, met de hand gewassen worden, of in de
vaatwasser bij een maximumtemperatuur van 65 °C (de wasbeurt moet
uitgevoerd worden zonder vaat). Gebruik geen afwasmiddel.
Verwijder het overtollige water zonder het filter te beschadigen.
Verwijder de houder en laat het filter ten minste 40 minuten drogen in
een oven bij een maximumtemperatuur van 70 °C.
Voor een efficiënte werking van het regenereerbare koolstoffilter moet
deze handeling iedere 2 maanden worden herhaald of wanneer de
filterindicator dit aangeeft.
Het filter moet na uiterlijk 3 jaar vervangen worden, of eerder bij
beschadiging.
Het is belangrijk dat u de vetfilters en het regenereerbare actieve
koolstoffilter goed laat drogen voordat u deze terugplaatst.
Koolstoffilter vervangen:
Raadpleeg de handleiding van de recirculatieset om het koolstoffilter te
vervangen.
Verlichting
Let op!
De afzuigkap is voorzien van ledlampjes. Deze mogen alleen door een
bevoegde monteur worden vervangen. Vervang de ledlampjes niet zelf.
Batterij van de afstandsbediening
Belangrijk!
De koppeling met de afzuigkap blijft in stand wanneer de batterijen van
de afstandsbediening worden vervangen.
Vervang de batterijen op tijd. Bij een lage batterijspanning wordt het
bereik van de afstandsbediening kleiner.
Verwijder de batterijen als u de afstandsbediening lange tijd niet
gebruikt.
Laat de afstandsbediening niet ondersteboven op een geleidend
oppervlak liggen.
De garantie is niet van toepassing op de batterijen.
De accu kan sneller leeglopen wanneer de lampjes op de knoppen
branden. Specificaties batterij: Twee AAA-batterijen.
NL 16
Page 17
TECHNISCHE GEGEVENS
EU-gegevensblad
Gegevens op basis van:
Norm EN 61591 en Verordening (EU) 65/2014 en 66/2014.
Efficiëntieklasse vetfilter
Luchtdebiet bij minimaal en maximaal toerental bij
normaal bedrijf
Luchtdebiet bij intensieve of booststand
Emissie van luchtgedragen A-gewogen
geluidsvermogen bij minimaal en maximaal toerental bij
normaal bedrijf
Emissie van luchtgedragen A-gewogen
geluidsvermogen bij intensieve of booststand
Energieverbruik in uitstand (Po)
Energieverbruik in stand-bymodus (Ps)
afzuigkap
)
)
)
afzuigkap
)
WU7011RMWU9011RM
ATAGATA G
BU70BA-ADC01
36,1 kWh/a
+
A
35,1 %
A
BU90BA-ADC01
36,8 kWh/a
+
A
35,5 %
A
186,4 lux/W186,4 lux/W
AA
94,2 %91,6 %
BB
258 / 415 m3/h242 / 387 m3/h
723 m3/h716 m3/h
42 / 52 dB(A)43 / 53 dB(A)
65 dB(A)65 dB(A)
--
0,38 W0,38 W
EU-productkaart
WU7011RMWU9011RM
Tijdverhogingsfactor (f)0,70,7
Energie-efficiëntie-index (EEI
Gemeten luchtdebiet bij maximumrendement (Q
Gemeten luchtdruk bij maximumrendement (P
Gemeten elektrisch ingangsvermogen bij
maximumrendement (W
BEP
Nominaal vermogen verlichtingssysteem (W
Gemiddeld verlichtingsniveau van het
verlichtingssysteem op het kookoppervlak (E
)4040
afzuigkap
)350 m3/h353 m3/h
BEP
)481 Pa493 Pa
BEP
133 W136 W
)
)2,8 W2,8 W
L
522 lux522 lux
)
midden
NL 17
Page 18
MILIEUASPECTEN
Tips voor energiezuinig koken met afzuigkappen
• Stel een lage afzuigstand in en gebruik de hoogste stand (boost) als
• De afzuigkap werkt efficiënter in een goed geventileerde keuken.
• Reinig de filters regelmatig en vervang ze op tijd om ervoor te
Verpakking en apparaat afvoeren
Dit apparaat is gemaakt van duurzame materialen. Het apparaat moet
aan het einde van zijn levensduur op verantwoorde wijze worden
afgedankt. Informeer bij de plaatselijke autoriteiten hoe u dit kunt doen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Mogelijk zijn de volgende
materialen gebruikt:
• karton
• polyethyleenfolie (PE)
• CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen af te voeren.
dat nodig is.
zorgen dat ze efficiënt blijven werken: verzadigde filters functioneren
niet goed en leiden tot langere gebruikstijden.
NL 18
Het apparaat is gemarkeerd met een vuilnisbaksymbool met een kruis
erdoor om u erop te wijzen dat elektrische huishoudelijke apparaten
afzonderlijk moeten worden afgedankt. Dit houdt in dat het apparaat
aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil
mag worden meegegeven. Het apparaat moet naar een speciale
gemeentelijke afvalverwerkingslocatie voor gescheiden afval worden
gebracht of naar een dealer die deze service verleent.
Negatieve gevolgen voor mens en milieu worden voorkomen door
huishoudelijke apparaten apart in te zamelen en op de juiste wijze af te
danken. Dit zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat,
kunnen worden teruggewonnen en aanzienlijke besparingen op energie
en grondstoffen kunnen worden gerealiseerd.
Verklaring van conformiteit
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese richtlijnen, verordeningen en voorschriften, evenals aan de
eisen die staan beschreven in de normen waarnaar wordt verwezen.
Page 19
SOMMAIRE
Votre cheminée
Introduction 4
Utilisation
Description de la hotte 5
Description de la commande des boutons 5
Fonctionnement 6
Nettoyage des filtres 8
Description de la télécommande 9
Fonctionnement 10
Nettoyage des filtres 13
Entretien
Nettoyage 14
Éclairage 16
Piles de la télécommande 16
Données techniques 17
Aspects environnementaux 18
FR 3
Page 20
VOTRE HOTTE CHEMINÉE
Introduction
La lecture de ces modes d’emploi vous permettra de vous familiariser
rapidement avec les fonctionnalités de cet appareil. Veuillez lire les
instructions de sécurité et d’entretien de l’appareil.
Veuillez conserver les instructions d’utilisation et d’installation afin de
pouvoir les consulter ultérieurement.
Veuillez lire les instructions de sécurité fournies
séparément avant d'utiliser l'appareil.
FR 4
Page 21
UTILISATION
Description de la hotte
1. Commande des boutons
2. Spot LED
3. Panneau d'extraction
4. Filtre à graisse
5. Aimant
2312
Description de la commande des boutons
554
791213141517
68101116
6. Touche de réinitialisation du filtre, indique quand le filtre doit être nettoyé
7. Indicateur de filtre
8. Touche d’éclairage, pour allumer, éteindre ou diminuer l'éclairage.
9. Indicateur d'éclairage
10. Touche de diminution de la vitesse, permet de réduire la capacité d’aspiration d'air et
d'éteindre
11. Touche d’augmentation de la vitesse, permet d’allumer et d’augmenter la capacité
d’aspiration d’air
12. Indicateur de vitesse niveau 1
13. Indicateur de vitesse niveau 2
14. Indicateur de vitesse niveau 3
15. Indicateur de vitesse niveau 4/fonction Boost
16. Fonction minuterie, permet d’éteindre la hotte après une durée définie
17. Voyant Minuteur
FR 5
Page 22
UTILISATION
Fonctionnement
Mise en marche/arrêt de l’aspiration
• Appuyez sur la touche « + ».
La hotte aspirante se met en marche à la position de réglage la plus
basse.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche « + » pour régler une
vitesse de ventilation plus élevée. Pour sélectionner le réglage le
plus élevé (Boost), appuyez sur la touche « + » et maintenez la
pression pendant 1 seconde.
• Pour sélectionner un réglage inférieur, appuyez sur la touche « - ».
Le réglage de l'aspiration est indiqué par les indicateurs du niveau
de vitesse sur la hotte.
Chaque zone lumineuse représente un niveau de vitesse.
L’indicateur du niveau de vitesse 4 fait également office d’indicateur
de la fonction Boost lorsqu’il clignote.
• Si la vitesse d'aspiration est réglée sur 1, vous pouvez arrêter la
hotte en appuyant sur la touche « - » et en la relâchant rapidement.
• Pour arrêter la hotte aspirante, quel que soit le réglage, appuyez sur
la touche « - » pendant au moins 1 seconde.
FR 6
Activer la fonction Boost :
• Appuyez sur la touche « + » pendant au moins 1 seconde.
La fonction Boost est activée pour une durée de 10 minutes.
L’indicateur du niveau de vitesse 4 clignote durant cette période.
Ensuite, le réglage de la vitesse d’aspiration initial est réactivé.
• Appuyez sur la touche « - » et relâchez-la rapidement pour
désactiver la fonction Boost.
Remarque !
Si le réglage Boost a été sélectionné, vous ne pouvez pas activer la
fonction de minuteur.
Activer la minuterie
• Appuyez sur la touche Minuterie.
Le voyant du minuteur commence à clignoter.
La hotte aspirante s’arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes.
Page 23
UTILISATION
• Pour désactiver la fonction de minuteur, appuyez sur n’importe
quelle touche (sauf celle de l'éclairage).
La hotte aspirante peut être utilisée en mode extraction ou en mode
recyclage. La capacité d’aspiration d’air est adaptée au mode
sélectionné. La hotte démarrera par défaut en mode extraction. Elle
doit être réinitialisée pour le mode recyclage.
Avec un kit RMS (kit de modification pour recyclage), l’air sera d’abord
purifié par les filtres à graisse, puis les odeurs seront filtrées par le filtre
à charbon. L’air purifié est renvoyé dans la cuisine.
Activer le mode recyclage
• Appuyez simultanément sur la touche du minuteur et sur la touche
de l'éclairage jusqu’à ce que l’indicateur du filtre clignote trois fois.
L’indicateur du filtre à charbon est alors activé.
Désactiver le mode recyclage
• Appuyez simultanément sur la touche du minuteur et sur la touche
de l'éclairage jusqu’à ce que l’indicateur du filtre s’allume pendant 3
secondes, puis s'éteint.
Fonction Clean Air (air propre)
La fonction Air propre vous permet de rafraîchir l'air de votre cuisine
pendant une durée maximale de 24 heures au niveau 1.
• Éteignez la hotte aspirante.
• Appuyez sur la touche Minuterie pendant environ 3 secondes.
Toutes les heures, la hotte aspirante se mettra en marche
automatiquement pendant 10 minutes à la vitesse d’aspiration
la plus faible. Pendant l’aspiration, un « serpent » tournant
rapidement apparaît sur l’écran. Lorsque la hotte s'arrête au bout de
10 minutes, un « serpent » tournant lentement apparaît sur l’écran
jusqu’à ce que la hotte se remette en marche 50 minutes plus tard.
• Pour désactiver la fonction Air propre, appuyez sur n'importe quelle
touche (sauf celle d'éclairage).
FR 7
Page 24
UTILISATION
Allumer et éteindre l’éclairage
• Appuyez sur la touche de l’éclairage et relâchez-la rapidement.
L'éclairage est activé à la luminosité maximale.
• Pour régler la luminosité, maintenez la touche d'éclairage appuyée.
• Pour éteindre la lumière, appuyez sur la touche de l'éclairage et
relâchez-la rapidement.
L’éclairage passe de la luminosité maximale à la luminosité minimale,
et inversement.
Modifier la couleur de l’éclairage (chaude ou froide)
Vous pouvez régler la température de l’éclairage.
• Appuyez sur la touche de l'éclairage et maintenez la pression.
Appuyez sur la touche « - » pour obtenir un éclairage plus « froid »
ou sur la touche « + » pour obtenir un éclairage plus « chaud ».
Nettoyage des filtres
FR 8
Saturation des filtres à graisse et à charbon
Les filtres doivent être remplacés ou nettoyés dès que leur indicateur
s’allume. Voir le chapitre « Entretien ».
Filtre à graisse
L’indicateur de filtre s’allume après 30 heures d’utilisation.
• Vous devez alors nettoyer le filtre à graisse.
• Réinitialisez la mémoire en appuyant sur la touche « - » jusqu'à ce
que l'indicateur de filtre cesse de clignoter.
Filtre à charbon actif
L’indicateur de filtre se met à clignoter après 120 heures d’utilisation.
• Le filtre à charbon doit alors être nettoyé ou remplacé.
• Réinitialisez la mémoire en appuyant sur la touche « - » jusqu'à ce
l'indicateur de filtre cesse de clignoter.
Page 25
UTILISATION
Description de la télécommande
La télécommande est disponible sous forme d’accessoire pour
cette hotte et n’est pas fournie avec cet appareil.
16
2
3
4
59
1. Fonction minuterie
2. Augmenter l'intensité lumineuse
3. Refroidir la température lumineuse
4. Diminuer l'intensité lumineuse
5. Réduire la capacité d'aspiration d'air
6. Fonction Clean Air (air propre)
7. Réchauffer la température lumineuse
8. Marche/arrêt de l'éclairage
9. Augmenter la capacité d'aspiration d'air
10. Marche/arrêt du ventilateur
7
8
10
FR 9
Page 26
UTILISATION
Fonctionnement
Il faut exercer un appui prolongé sur les touches. Ceci afin d’éviter
que des fonctions ne soient accidentellement activées ou désactivées.
Associer la télécommande
Cette télécommande doit être associée à la hotte aspirante avant la
première utilisation.
• Démarrez l’appareil (marche). Appuyez sur les touches « - » et « + »
pendant 3 secondes. La hotte passera en « mode association » et le
restera pendant 5 minutes.
• Activez le « Mode association de la télécommande » en appuyant
sur les touches « c » et « w » pendant 3 sec.
• Pendant l’association, tous les indicateurs de la hotte et de la
télécommande clignoteront. Tous les indicateurs s’éteindront une fois
la connexion établie.
Si la connexion n’est pas établie, recommencez l’ensemble du
processus d’association.
FR 10
La télécommande se mettra en veille après 30 secondes. La
télécommande sortira du mode veille lorsqu’elle est prise en main ou
détecte un mouvement.
Mise en marche/arrêt de l’aspiration
• Appuyez sur la touche « Ventilateur » pendant 1 seconde.
La hotte aspirante se met en marche à la position de réglage la plus
basse.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche « + » pour régler une vitesse
d’aspiration plus élevée. Pour sélectionner le réglage le plus élevé
(Boost), appuyez sur la touche « + » et maintenez la pression pendant
1 seconde.
• Pour sélectionner une position de réglage inférieure, appuyez sur la
touche « - ».
Le réglage de l'aspiration est indiqué par les indicateurs du niveau de
vitesse sur la hotte.
• Pour arrêter la hotte aspirante, appuyez sur la touche « Ventilateur »
pendant au moins 1 seconde.
Page 27
UTILISATION
Activer la fonction Boost
• Appuyez sur la touche « + » simultanément pendant au moins
1 seconde.
La fonction Boost est activée pour une durée de 10 minutes.
L’indicateur du niveau de vitesse 4 clignote durant cette période.
Ensuite, le réglage de la vitesse d’aspiration initial est réactivé.
• Appuyez sur la touche « - » et relâchez-la rapidement pour
désactiver la fonction Boost.
Remarque !
Si le réglage Boost a été sélectionné, vous ne pouvez pas activer la
fonction de minuteur.
Activer la minuterie
• Appuyez sur la touche du minuteur.
Le voyant du minuteur commence à clignoter.
La hotte aspirante s’arrêtera automatiquement au bout de
10 minutes.
• Pour désactiver la fonction de minuteur, appuyez sur n’importe
quelle touche (sauf celle de l'éclairage).
La hotte aspirante peut être utilisée en mode extraction ou en mode
recyclage. La capacité d’aspiration d’air est adaptée au mode
sélectionné. La hotte démarrera par défaut en mode extraction. Elle
doit être réinitialisée pour le mode recyclage.
Avec un kit RMS (kit de modification pour recyclage), l’air sera d’abord
purifié par les filtres à graisse, puis les odeurs seront filtrées par le filtre
à charbon. L’air purifié est renvoyé dans la cuisine.
Activer le mode recyclage
• Pendant que l’éclairage et le ventilateur sont éteints, appuyez
simultanément sur la touche du minuteur et sur la touche de
l'éclairage jusqu’à ce que l’indicateur du filtre clignote trois fois.
L’indicateur du filtre à charbon est alors activé.
FR 11
Page 28
UTILISATION
Désactiver le mode recyclage
• Pendant que l’éclairage et le ventilateur sont éteints, appuyez
simultanément sur la touche du minuteur et sur la touche de
l'éclairage jusqu’à ce que l’indicateur du filtre s’allume pendant
3 secondes, puis s'éteint.
Fonction Clean Air (air propre)
La fonction Air propre vous permet de rafraîchir l'air de votre cuisine
pendant une durée maximale de 24 heures au niveau 1.
• Éteignez la hotte aspirante.
• Appuyez sur la touche « Clean air » (air propre) pendant environ
3 secondes.
Toutes les heures, la hotte aspirante se mettra en marche
automatiquement pendant 10 minutes à la vitesse d’aspiration
la plus faible. Pendant l’aspiration, un « serpent » tournant
rapidement apparaît sur l’écran. Lorsque la hotte s'arrête au bout de
10 minutes, un « serpent » tournant lentement apparaît sur l’écran
jusqu’à ce que la hotte se remette en marche 50 minutes plus tard.
• Désactivez la fonction Air propre en appuyant sur la touche
du minuteur, la touche air propre, ou les touches « + » ou « - »
(n’importe quelle touche, sauf celle de l’éclairage).
FR 12
Allumer et éteindre l’éclairage
• Appuyez sur la touche de l'éclairage pendant 1 seconde.
L'éclairage est activé à la luminosité maximale.
• Pour régler la luminosité, appuyez sur la touche « augmenter
l’éclairage » ou « diminuer l’éclairage ».
• Pour éteindre l’éclairage, appuyez sur la touche de l'éclairage
pendant 1 seconde.
Page 29
UTILISATION
Nettoyage des filtres
Modifier la température de la couleur de l’éclairage
Vous pouvez régler la température de l’éclairage.
• Appuyez sur la touche de l'éclairage pendant 1 seconde.
L'éclairage est activé à la luminosité maximale.
• Appuyez sur la touche « C » pour obtenir un éclairage plus « froid »
ou sur la touche « W » pour obtenir un éclairage plus « chaud ».
Saturation des filtres à graisse et à charbon
Les filtres doivent être remplacés ou nettoyés dès que leur indicateur
s’allume. Voir le chapitre « Entretien ».
Filtre à graisse
L’indicateur de filtre s’allume après 30 heures d’utilisation.
• Vous devez alors nettoyer le filtre à graisse.
• Réinitialisez la mémoire en maintenant la pression sur la touche
« - » jusqu’à ce que l’indicateur de filtre cesse de clignoter.
Filtre à charbon actif
L’indicateur de filtre se met à clignoter après 120 heures d’utilisation.
• Le filtre à charbon doit alors être nettoyé ou remplacé.
• Réinitialisez la mémoire en maintenant la pression sur la touche
« - » jusqu’à ce que l’indicateur de filtre cesse de clignoter.
FR 13
Page 30
ENTRETIEN
Nettoyage
Important !
Avant toute tâche de maintenance, veillez à couper l’alimentation de la
hotte aspirante. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur de la prise
de courant ou coupez le disjoncteur principal de votre domicile. Les
parties intérieures comme les parties extérieures de la hotte aspirante
doivent être régulièrement nettoyées (au moins aussi fréquemment que
le filtre à graisse).
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs. N’utilisez pas d’alcool !
Important !
Le non-respect des instructions du manuel concernant le nettoyage
de l’appareil ou le remplacement des filtres peut exposer l'utilisateur
à des risques d’incendie. Ces instructions doivent impérativement
être respectées ! Le fabricant ne saurait être tenu responsable de
dommages causés à la hotte ou de dégâts par le feu résultant d'une
maintenance incompétente ou du non-respect des instructions de
sécurité énoncées plus haut.
Hotte aspirante
Nettoyez la hotte aspirante avec de l’eau savonneuse et un chiffon
doux.
Puis, rincez à l'eau claire. N’utilisez pas de produits d’entretien
agressifs tels que la soude caustique. La hotte aspirante restera en bon
état si vous la frottez de temps en temps avec de la cire.
FR 14
Hottes en acier inoxydable
N’utilisez jamais de tampons à récurer ou d’autres produits nettoyants
abrasifs sur les hottes aspirantes en acier inoxydable. Pour finir, frottez
la hotte dans le sens du grain au moyen d’un produit non abrasif et non
polissant.
Filtres à graisse métalliques
Les filtres à graisse métalliques doivent être nettoyés une fois par mois
(ou lorsque l’indicateur de saturation des filtres – si prévu sur votre
modèle – signale cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à
la main ou dans le lave-vaisselle à faible température et cycle rapide.
Placez les filtres à graisse dans le lave-vaisselle avec les ouvertures vers
le bas pour permettre l’écoulement de l’eau hors du filtre. Les produits
nettoyants pour lave-vaisselle donnent aux filtres en aluminium une
couleur terne. Ceci est normal et n’a pas d’impact sur leur performance.
Page 31
1
2
ENTRETIEN
Dépose du filtre à cassette
1 Éteignez le moteur et l'éclairage.
2 Tirez délicatement le panneau d’extraction hors du joint
magnétique. Inclinez le panneau d’extraction vers le bas.
3
Ouvrez le loquet d'accès du filtre. Soutenez le filtre avec votre main.
4
Retirez le filtre de la hotte.
Nettoyage
Vous pouvez nettoyer les filtres dans le lave-vaisselle. Attendez qu’ils
soient bien égouttés avant de les remettre en place.
Il est aussi possible de laver les filtres à la main.
Nettoyez-les avec de l’eau et un produit pour la vaisselle, puis rincezles. Donnez-leur le temps de bien s’égoutter. Voir page 13 pour des
instructions plus détaillées. La partie inférieure de la hotte peut être
nettoyée avec un détergent peu abrasif et un chiffon doux. Essuyez
avec un essuie-tout.
Remplacement du filtre à cassette
Le filtre doit être disposé avec le mécanisme de verrouillage orienté
vers l'avant. Ouvrez le loquet d'accès du filtre. Les cames situées à
l'avant du filtre s'emboîteront alors dans les ouvertures prévues à cet
effet. Maintenez le loquet d'accès dans cette position lorsque vous
installez le filtre.
1 Insérez les cames situées à l’arrière du filtre dans les ouvertures
de la hotte prévues à cet effet.
2 Inclinez le filtre vers le haut.
3 Relâchez la trappe d’accès du filtre. Les cames situées à l'arrière
du filtre s'étendront vers l’extérieur et s'emboîteront dans les
ouvertures de la hotte spécialement prévues à cet effet.
Le filtre est maintenant de nouveau en position.
4 Appuyez fermement sur la plaque en verre pour la remettre en
position dans le joint d'étanchéité (vous entendrez un clic)
Le panneau d'extraction peut être retiré pour le nettoyage.
FR 15
Page 32
ENTRETIEN
Éclairage
Filtres à charbon actif :
Le filtre à charbon actif régénérable doit être lavé à la main avec un
produit de nettoyage neutre ou dans le lave-vaisselle à une température
maximale de 65 °C (le lavage doit être effectué sans assiettes, ni plats,
ni tasses, etc. dans le lave-vaisselle). N’utilisez pas de détergent.
Ôtez l’excédent d’eau sans endommager le filtre, retirez le support
et laissez le filtre sécher dans le four pendant au moins 40 minutes à
une température maximale de 70 °C. Pour que le filtre à charbon actif
régénérable reste efficace, répétez cette opération tous les 2 mois ou
en cas d’apparition de l’indicateur du filtre.
Le filtre doit être remplacé après 3 ans au maximum ou s’il est
endommagé.
Il est important que les filtres à graisse et le filtre à charbon actif
régénérable soient complètement secs avant d'être remis en place.
Remplacement du filtre à charbon :
Pour remplacer le filtre à charbon, consultez le manuel du kit de
recyclage.
Attention !
La hotte est équipée d'ampoules LED. Celles-ci doivent être
remplacées par un technicien agréé. N’essayez pas de remplacer les
ampoules LED vous-même.
Piles de la télécommande
FR 16
Important !
Après le remplacement des piles, l’association avec la hotte est
maintenue.
Remplacez les piles en temps et en heure car la distance de réception
sera plus courte si les piles sont trop faibles.
N’oubliez pas de retirer les piles si vous n’utilisez pas la télécommande
pendant une période prolongée.
Ne laissez pas la télécommande posée à l’envers sur une surface
conductrice.
La garantie n’inclut pas les piles.
Les piles peuvent se vider plus rapidement en raison des icônes
allumées. Spécifications des piles : Deux piles AAA.
Page 33
DONNÉES TECHNIQUES
Fiche produit UE
Les données ont été déterminées selon :
La norme EN 61591 et les Règlements de la Commission (UE)
n° 65/2014 et (UE) 66/2014.
Marque commerciale
Types de modèle
hotte
hotte
hotte
)
)
)
Consommation d'énergie annuelle (CEA
Classe d'efficacité énergétique
Efficacité dynamique des fluides (EDF
Classe d'efficacité dynamique des fluides
Efficacité de l’éclairage (EE
hotte
)
Classe d'efficacité de l'éclairage
Efficacité du filtrage des graisses (EFG
Classe d'efficacité du filtrage des graisses
Flux d’air à la vitesse minimale et maximale en usage
normal
Flux d’air en mode intensif ou Boost
Émissions acoustiques de puissance acoustique
pondérée à la vitesse minimale et maximale en usage
normal
Émissions acoustiques de puissance acoustique
pondérée en mode intensif ou Boost
Consommation électrique en mode Arrêt (Po)
Consommation de puissance en mode Veille (Ps)
WU7011RMWU9011RM
ATAGATA G
BU70BA-ADC01
36,1 kWh/a
+
A
35,1 %
A
BU90BA-ADC01
36,8 kWh/a
+
A
35,5 %
A
186,4 lux/W186,4 lux/W
AA
94,2 %91,6 %
BB
258 / 415 m3/h242 / 387 m3/h
723 m3/h716 m3/h
42 / 52 dB(A)43 / 53 dB(A)
65 dB(A)65 dB(A)
--
0,38 W0,38 W
Fiche produit UE
WU7011RMWU9011RM
Facteur de temps (f)0,70,7
Indice d'efficacité énergétique (IEE
Débit d'air mesuré au meilleur point d’efficacité (Q
Pression d'air mesurée au meilleur point d’efficacité (P
Puissance absorbée mesurée au meilleur point
d’efficacité (W
MPE
)
Puissance nominale du système d’éclairage (W
Éclairage moyen du système d’éclairage sur la surface
de cuisson (É
moyen
)
)4040
hotte
)350 m3/h353 m3/h
MPE
)
MPE
481 Pa493 Pa
133 W136 W
)2,8 W2,8 W
É
522 lux522 lux
FR 17
Page 34
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Conseils pour une utilisation non énergivore des hottes aspirantes
• Utilisez un réglage d’aspiration bas et utilisez le réglage le plus fort
(Boost) lorsque cela est nécessaire.
• Une cuisine bien ventilée permet à la hotte d’être plus efficace.
• Nettoyez régulièrement les filtres et remplacez-les à temps pour
que leur efficacité reste élevée. En effet, un filtre saturé n’est pas
performant et doit donc être utilisé plus longtemps.
Mise au rebut de l’emballage et de l’appareil
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet
appareil. Veillez à mettre l'appareil au rebut de manière responsable à
la fin de son cycle de service. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour savoir comment procéder.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il est susceptible de contenir
les matériaux suivants :
• carton
• film polyéthylène (PE)
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS)
Éliminez ces matériaux de manière responsable et conformément à la
réglementation officielle.
FR 18
Le produit est marqué du symbole représentant une poubelle roulante
barrée afin de vous rappeler votre obligation d'éliminer les appareils
électriques ménagers séparément. Cela signifie qu’à la fin de son cycle
de service, l’appareil ne peut pas être mis au rebut avec les déchets
ménagers courants. Il doit être déposé dans un centre municipal
spécial de collecte et de tri des déchets, ou chez un revendeur
assurant ce service.
La collecte séparée des appareils électroménagers permet d’éviter
les retombées négatives éventuelles pour l’environnement et la santé
dérivant d’une élimination incorrecte. Elle permet de récupérer et de
recycler les matériaux constitutifs afin de réaliser des économies
substantielles d’énergie et de matières brutes.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux directives,
décisions et régulations européennes en vigueur ainsi qu’aux exigences
qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
Page 35
INHALT
Ihre Dunstabzugshaube
Einführung 4
Verwendung
Beschreibung 5
Beschreibung des Bedienfelds 5
Betrieb 6
Reinigung der Filter 8
Beschreibung der Fernbedienung 9
Betrieb 10
Reinigung der Filter 13
Pflege
Reinigung 14
Beleuchtung 16
Batterie der Fernbedienung 16
Technische Daten 17
Umweltschutz 18
DE 3
Page 36
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE
Einführung
In dieser Bedienungsanleitung finden Sie Informationen zu den
Merkmalen und zur Bedienung Ihres Geräts. Lesen Sie auch die
Sicherheitshinweise und Wartungshinweise.
Bewahren Sie die Bedienungs- und Installationsanleitungen für
zukünftige Verwendung auf.
Bitte lesen Sie vor der Verwendung die
gesonderten Sicherheitshinweise.
DE 4
Page 37
VERWENDUNG
Beschreibung
1. Bedienfeld
2. LED-Spot
3. Randabsaugblende
4. Fettfilter
5. Magnet
2312
Beschreibung des Bedienfelds
554
791213141517
68101116
6. Filterwarnung zurücksetzen – leuchtet, wenn Filter gereinigt werden müssen
16. Zeitschaltuhr zum zeitgesteuerten Abschalten der Dunstabzugshaube
17. Anzeige Zeitschaltuhr
DE 5
Page 38
VERWENDUNG
Betrieb
Ein- und Ausschalten der Absaugung
• Tippen Sie auf „+“.
Die Abzugshaube wird mit der niedrigsten Leistungsstufe
eingeschaltet.
• Zur Auswahl einer höheren Leistungsstufe tippen Sie erneut auf „+“.
Halten Sie die Taste „+“ 1 Sekunde gedrückt, um die höchste
Einstellung („Boost“) zu aktivieren.
• Zur Auswahl einer niedrigeren Stufe tippen Sie auf „–“.
Die eingestellte Leistungsstufe wird auf der Anzeige angezeigt.
Jedes Leuchtfeld entspricht einer Leistungsstufe. Das vierte
Leuchtfeld zeigt durch Blinken auch die Boost-Stufe an.
• Bei Absaugstufe 1 können Sie die Abzugshaube durch Tippen auf
„–“ ausschalten.
• Um die Abzugshaube auszuschalten, halten Sie „-“ mindestens
1 Sekunde lang gedrückt.
Boost-Funktion aktivieren:
• Halten Sie mindestens 1 Sekunde lang die Taste „+“ gedrückt.
Die Boost-Funktion wird für 10 Minuten aktiviert. Während dieser
Zeit blinkt das Leuchtfeld für die Leistungsstufe 4. Danach wird
wieder die vorherige Stufe aktiviert.
• Um die Boost-Funktion wieder abzuschalten, drücken Sie kurz die
Taste „-“.
DE 6
Hinweis!
Ist die Boost-Einstellung ausgewählt, lässt sich die
Zeitsteuerungsfunktion nicht aktivieren.
Einschalten der Zeitzählung
• Tippen Sie auf die Zeittaste.
Das Zeitsymbol beginnt zu blinken.
Die Abzugshaube schaltet sich nach 10 Minuten automatisch aus.
Page 39
VERWENDUNG
• Deaktivieren Sie die Zeitschaltuhr, indem Sie eine beliebige Taste
betätigen (ausgenommen die Taste „Beleuchtung“).
Die Abzugshaube kann im Um- oder Abluftmodus betrieben werden.
Die Absaugleistung ist an den jeweils ausgewählte Betriebsart
angepasst. Die Abzugshaube ist werksseitig auf Abluftbetrieb
voreingestellt. Der Umluftbetrieb muss explizit eingestellt werden.
Bei eingebautem Umrüstsatz für den Umluftbetrieb (RMS-Satz) wird
die Luft zunächst mithilfe der Fettfilter gereinigt. Danach beseitigt der
Kohlefilter etwaige Gerüche, bevor die gereinigte Luft wieder in die
Küche geleitet wird.
Umluftbetrieb aktivieren
• Halten Sie die Zeitsteuerungstaste und die Taste „Beleuchtung“
gleichzeitig gedrückt, bis die Filteranzeige dreimal blinkt.
Die Kohlefilteranzeige ist aktiviert.
Deaktivieren des Umluftbetriebs
• Halten Sie die Zeitsteuerungstaste und die Taste „Beleuchtung“
gleichzeitig gedrückt, bis die Filteranzeige 3 Sekunden aufleuchtet
und danach wieder erlischt.
Clean-Air-Funktion
Mit der Clean-Air-Funktion können Sie die Luft in der Küche über einen
Zeitraum von maximal 24 Stunden auf Stufe 1 auffrischen.
• Schalten Sie die Abzugshaube aus.
• Halten Sie ungefähr 3 Sekunden lang die Zeittaste gedrückt.
Die Abzugshaube wird automatisch einmal pro Stunde für 10 Minuten
in der niedrigsten Stufe eingeschaltet. Während des Absaugens wird
ein schneller „Kreisel“ angezeigt. Wenn sich die Abzugshaube nach
10 Minuten ausschaltet, wird ein langsamer „Kreisel“ angezeigt, bis
sich die Abzugshaube nach 50 Minuten erneut einschaltet.
• Sie können die Luftreinigungsfunktion zwischenzeitlich ausschalten,
indem Sie auf irgendeine Taste tippen (außer der Taste für die
Beleuchtung).
DE 7
Page 40
VERWENDUNG
Licht ein- und ausschalten
• Tippen Sie auf die Beleuchtungstaste.
Die Beleuchtung wird mit maximaler Helligkeit eingeschaltet.
• Drücken und gedrückt halten, um die gewünschte
Beleuchtungsintensität einzustellen.
• Um die Beleuchtung auszuschalten, tippen Sie kurz auf die
Beleuchtungstaste.
Die Helligkeit ändert sich von maximaler zu minimaler Einstellung
und zurück.
Farbtemperatur ändern
Auch die Farbtemperatur kann geändert werden.
• Halten Sie die Beleuchtungstaste gedrückt. Drücken Sie „-“, um
„kälteres“ Licht auszuwählen. Drücken Sie „-+“, um „wärmeres“
Licht auszuwählen.
Reinigung der Filter
DE 8
Sättigung von Fett- und Kohlefilter
Der Fett- bzw. Kohlefilter sollte ausgetauscht werden, wenn die
entsprechende Filteranzeige leuchtet. Siehe „Kapitel „Pflege“.
Fettfilter
Die Filteranzeige leuchtet nach 30 Betriebsstunden.
• Die Fettfilter müssen gereinigt werden.
• Setzen Sie den Speicher zurück, indem Sie die Taste „-“ gedrückt
halten, bis die Filteranzeige aufhört zu blinken.
Kohlefilter
Die Filteranzeige beginnt nach 120 Betriebsstunden zu blinken.
• Der Kohlefilter muss gereinigt oder ausgetauscht werden.
• Setzen Sie den Speicher zurück, indem Sie die Taste „-“ gedrückt
halten, bis die Filteranzeige aufhört zu blinken.
Page 41
VERWENDUNG
Beschreibung der Fernbedienung
Für diese Dunstabzugshaube ist eine optionale Fernbedienung als
Zubehör erhältlich.
16
2
1. Timer-Funktion
2. Helligkeit erhöhen
3. Licht kälter machen
4. Helligkeit senken
5. Leistungsstufe verringern
6. Clean-Air-Funktion
7. Licht wärmer machen
8. Beleuchtung ein-/ausschalten
9. Leistungsstufe erhöhen
10. Dunstabzug an/aus
3
4
59
7
8
10
DE 9
Page 42
VERWENDUNG
Betrieb
Die Tasten müssen gedrückt und festgehalten werden, um eine
unbeabsichtigte Betätigung zu verhindern.
Koppeln der Fernbedienung
Die Fernbedienung muss mit der Abzugshaube gekoppelt werden, bevor
sie benutzt werden kann.
• Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie die Tasten „-“ und „+“
3 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt. Die Abzugshaube befindet
sich nun 5 Minuten lang im Kopplungsmodus.
• Starten Sie den Kopplungsvorgang, indem Sie „c“ und „w“ 3 s lang
gedrückt halten.
• Während des Kopplungsvorgangs blinken alle Anzeigeleuchten auf
der Abzugshaube und der Fernbedienung. Sobald die Verbindung zur
Fernbedienung hergestellt ist, erlöschen alle Leuchten wieder.
Wenn die Herstellung der Verbindung misslingt, wiederholen Sie den
gesamten Vorgang noch einmal.
DE 10
Nach 30 Sekunden geht die Fernbedienung in den Standby-Modus. Die
Fernbedienung ist mit einem Bewegungssensor ausgestattet und wird
automatisch aktiviert, wenn Sie sie in die Hand nehmen oder bewegen.
Ein- und Ausschalten der Absaugung
• Dunstabzugstaste auf der Fernbedienung 1 Sekunde lang gedrückt
halten.
Die Abzugshaube wird mit der niedrigsten Leistungsstufe eingeschaltet.
• Zur Auswahl einer höheren Leistungsstufe betätigen Sie die „+“-Taste
erneut. Halten Sie die Taste „+“ 1 Sekunde gedrückt, um die höchste
Einstellung („Boost“) zu aktivieren.
• Drücken Sie die Taste „–“, um die Leistungsstufe zu reduzieren.
Die eingestellte Leistungsstufe wird auf der Anzeige der Abzugshaube
angezeigt.
• Um die Abzugshaube auszuschalten, halten Sie die Dunstabzugstaste
mindestens 1 Sekunde lang gedrückt.
Page 43
VERWENDUNG
Boost-Funktion aktivieren
• Halten Sie mindestens 1 Sekunde lang die Taste „+“ gedrückt.
Die Boost-Funktion wird für 10 Minuten aktiviert. Während dieser
Zeit blinkt das Leuchtfeld für die Leistungsstufe 4. Danach wird
wieder die vorherige Stufe aktiviert.
• Um die Boost-Funktion wieder abzuschalten, drücken Sie kurz die
Taste „-“.
Hinweis!
Bei aktivierter Boost-Funktion kann die Zeitschaltuhr nicht benutzt
werden.
Einschalten der Zeitzählung
• Drücken Sie die Zeitsteuerungstaste.
Das Zeitsymbol beginnt zu blinken.
Die Abzugshaube schaltet sich nach 10 Minuten automatisch aus.
• Deaktivieren Sie die Zeitsteuerungsfunktion, indem Sie eine
beliebige Taste drücken (ausgenommen die Taste „Beleuchtung“).
Die Abzugshaube kann im Um- oder Abluftmodus betrieben werden.
Die Absaugleistung ist an den jeweils ausgewählte Betriebsart
angepasst. Die Abzugshaube ist werksseitig auf Abluftbetrieb
voreingestellt. Der Umluftbetrieb muss explizit eingestellt werden.
Bei eingebautem Umrüstsatz für den Umluftbetrieb (RMS-Satz) wird
die Luft zunächst mithilfe der Fettfilter gereinigt. Danach beseitigt der
Kohlefilter etwaige Gerüche, bevor die gereinigte Luft wieder in die
Küche geleitet wird.
Umluftbetrieb aktivieren
• Halten Sie bei ausgeschalteter Absaugung und ausgeschalteter
Beleuchtung die Zeitsteuerungstaste und die Taste „Beleuchtung“
gleichzeitig gedrückt, bis die Filteranzeige dreimal blinkt.
Die Kohlefilteranzeige ist aktiviert.
DE 11
Page 44
VERWENDUNG
Deaktivieren des Umluftbetriebs
• Halten Sie bei ausgeschalteter Absaugung und ausgeschalteter
Beleuchtung die Zeitsteuerungstaste und die Taste „Beleuchtung“
gleichzeitig gedrückt, bis die Filteranzeige 3 Sekunden aufleuchtet
und danach wieder erlischt.
Clean-Air-Funktion
Mit der Clean-Air-Funktion können Sie die Luft in der Küche über einen
Zeitraum von maximal 24 Stunden auf Stufe 1 auffrischen.
• Schalten Sie die Abzugshaube aus.
• Halten Sie 3 Sekunden lang die Clear-Air-Taste gedrückt.
Die Abzugshaube wird automatisch einmal pro Stunde für
10 Minuten in der niedrigsten Stufe eingeschaltet. Während des
Absaugens wird ein schneller „Kreisel“ angezeigt. Wenn sich die
Abzugshaube nach 10 Minuten ausschaltet, wird ein langsamer
„Kreisel“ angezeigt, bis sich die Abzugshaube nach 50 Minuten
erneut einschaltet.
• Schalten Sie die Clean-Air-Funktion ab, indem Sie die
Zeitsteuerungstaste, die Clean-Air-Taste oder die Taste „+“ oder „-“
betätigen (alle Tasten mit Ausnahme der Beleuchtungstaste).
DE 12
Licht ein- und ausschalten
• Halten Sie die Beleuchtungstaste 1 Sekunde lang gedrückt.
Die Beleuchtung wird mit maximaler Helligkeit eingeschaltet.
• Halten Sie die Taste „Beleuchtung heller“ bzw. „Beleuchtung dunkler“
gedrückt, um die Helligkeit einzustellen.
• Um die Beleuchtung auszuschalten, halten Sie die
Beleuchtungstaste 1 Sekunde lang gedrückt.
Page 45
VERWENDUNG
Reinigung der Filter
Farbtemperatur ändern
Auch die Farbtemperatur kann geändert werden.
• Halten Sie die Beleuchtungstaste 1 Sekunde lang gedrückt.
Die Beleuchtung wird mit maximaler Helligkeit eingeschaltet.
• Drücken Sie „+“, um „kälteres“ Licht auszuwählen. Drücken Sie „-“,
um „wärmeres“ Licht auszuwählen.
Sättigung von Fett- und Kohlefilter
Der Fett- bzw. Kohlefilter sollte ausgetauscht werden, wenn die
entsprechende Filteranzeige leuchtet. Siehe „Kapitel „Pflege“.
Fettfilter
Die Filteranzeige leuchtet nach 30 Betriebsstunden.
• Die Fettfilter müssen gereinigt werden.
• Sie setzen den Speicher zurück, indem Sie die Taste „–“ gedrückt
halten, bis die Filteranzeige nicht mehr blinkt.
Kohlefilter
Die Filteranzeige beginnt nach 120 Betriebsstunden zu blinken.
• Der Kohlefilter muss gereinigt oder ausgetauscht werden.
• Sie setzen den Speicher zurück, indem Sie die Taste „–“ gedrückt
halten, bis die Filteranzeige nicht mehr blinkt.
DE 13
Page 46
PFLEGE
Reinigung
Wichtig!
Ziehen Sie den Stecker der Abzugshaube aus der Steckdose oder
schalten Sie die Hauptsicherung Ihrer Wohnung aus, bevor Sie mit
Wartungsarbeiten an der Abzugshaube beginnen. Die Abzugshaube
muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (mindestens so oft
wie der Fettfilter).
Keine Reinigungsprodukte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
Keinen Alkohol verwenden!
Wichtig!
Bei Nichtbeachtung der Reinigungshinweise besteht Brandgefahr!
Beachten Sie alle Hinweise! Der Hersteller haftet nicht für Schäden
an der Abzugshaube oder Brandschäden, die durch unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben genannten Sicherheitshinweise
entstehen.
Abzugshaube
Reinigen Sie die Abzugshaube mit Spülwasser und einem weichen
Tuch.
Danach mit klarem Wasser abwischen. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel wie etwa Natronlauge. Die Oberfläche
der Abzugshaube bleibt in gutem Zustand, wenn Sie diese nach dem
Auftragen von Wachs in regelmäßigen Abständen polieren.
DE 14
Abzugshauben aus Edelstahl
Verwenden Sie auf Abzugshauben aus Edelstahl keine
Scheuerschwämme oder anderen scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Oberfläche mit einem nicht scheuernden
Reinigungsmittel. Polieren Sie den Edelstahl in Strukturrichtung.
Edelstahlfettfilter
Edelstahlfettfilter müssen einmal monatlich gereinigt werden (oder wenn
die Sättigungsanzeige – falls vorhanden – dies anzeigt). Die Reinigung
kann mit einem milden Spülmittel von Hand, oder im Geschirrspüler bei
niedriger Temperatur im Kurzspülgang erfolgen. Geben Sie die Fettfilter
mit den Öffnungen nach unten in den Geschirrspüler, damit das Wasser
aus dem Filter ablaufen kann. Aluminiumfettfilter können durch den
Einsatz von Geschirrspülreinigungsmitteln stumpf werden. Das ist
normal und hat keine Auswirkung auf die Filtereigenschaften.
Page 47
1
2
PFLEGE
Kassettenfilter herausnehmen
1 Ventilation und Beleuchtung ausschalten.
2 Randabsaugblende vorsichtig nach unten aus der magnetischen
Befestigung ziehen.
3 Filterabdeckung öffnen.
4
Filter herausnehmen.
Filter mit der Hand abfangen.
Reinigung
Die Filter lassen sich im Geschirrspüler reinigen. Lassen Sie die Filter
vor dem späteren Einsetzen ausreichend abtropfen.
Sie können die Filter auch per Hand reinigen.
Filter in Seifenlauge reinigen und mit Wasser abspülen. Lassen Sie
die Filter ausreichend abtropfen. Siehe Seite 13 für eine Anleitung.
Zur Reinigung der Unterseite der Abzugshaube verwenden Sie ein
mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch. Mit Papierhandtuch
abtrocknen.
Kassettenfilter einsetzen
Beim Einsetzen muss der Rastmechanismus des Filters nach vorn
zeigen. Öffnen Sie die Filterabdeckung. Die Laschen auf der Vorderseite
des Filters lassen sich nun einführen. Halten Sie die Filterabdeckung
beim Einsetzen des Filters in dieser Position.
1 Setzen Sie die Laschen an der Rückseite des Filters in die dafür
vorgesehenen Öffnungen der Abzugshaube.
2 Klappen Sie den Filter nach oben.
3 Lassen Sie die Filterabdeckung los. Die Kerben auf der
Filterrückseite klappen aus und gleiten in die Öffnungen an der
Abzugshaube.
Der Filter befindet sich nun wieder in der richtigen Position.
4 Drücken Sie die Randabsaugblende fest in die magnetische
Befestigung, bis sie mit einem Klick einrastet.
Die Randabsaugblende kann zum Reinigen entfernt werden.
DE 15
Page 48
PFLEGE
Aktivkohlefilter:
Der regenerierbare Aktivkohlefilter muss per Hand mit einem neutralen
Reinigungsmittel oder im Geschirrspüler bei einer Höchsttemperatur
von 65 °C gereinigt werden (während der Reinigung dürfen sich
keine Teller, Geschirr, Tassen usw. in der Maschine befinden). Kein
Textilwaschmittel verwenden.
Entfernen Sie überschüssiges Wasser, ohne die Filter zu beschädigen.
Entfernen Sie die Halterung und lassen Sie den Filter im Backofen
mindestens 40 Minuten bei einer Temperatur von maximal 70 °C
trocknen.
Damit der regenerierbare Aktivkohlefilter effizient arbeitet, sollte
dieser Vorgang alle zwei Monate wiederholt werden (oder wenn die
Filteranzeige dies anzeigt). Der Filter muss spätestens nach 3 Jahren
oder nach Beschädigung ausgetauscht werden.
Es ist wichtig, dass die Fettfilter und der regenerierbare
Aktivkohlefilter vollständig trocken sind, bevor sie wieder
eingesetzt werden.
Austausch des Kohlefilters:
Siehe Anleitung für den Umrüstsatz für den Umluftbetrieb.
Beleuchtung
Batterie der Fernbedienung
DE 16
Achtung!
Diese Abzugshaube ist mit LED-Leuchtmitteln ausgestattet. Diese
dürfen nur von einem Elektriker ausgetauscht werden. Sie können die
LED-Leuchtmittel nicht selbst austauschen.
Wichtig!
Die Kopplung der Fernbedienung mit der Abzugshaube bleibt auch
nach dem Austausch der Batterien bestehen.
Tauschen Sie die Batterien rechtzeitig aus, da der Empfangsbereich bei
zu geringer Batteriespannung kleiner wird.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn die Fernbedienung längere Zeit
nicht benötigt wird.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht verkehrt herum auf elektrisch
leitenden Oberflächen liegen.
Die Batterien sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Die Batterielebensdauer kann je nachdem, wie häufig Anzeigen
aufleuchten, variieren. Technische Daten der Batterien: 2 × AAA.
Page 49
TECHNISCHE DATEN
EU-Produktdatenblatt
Daten erhoben gemäß:
EN61591, Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014 und (EU) Nr. 66/2014.
)
Fettabscheidegradklasse
Luftstrom bei minimaler und maximaler Drehzahl im
normalen Gebrauch
Luftstrom bei Intensiv- oder Boost-Einstellung
A-bewertete Luftschallemissionen bei minimaler und
maximaler Drehzahl im normalen Gebrauch
A-bewertete Luftschallemissionen bei Intensiv- oder
Boost-Einstellung
Leistungsaufnahme in ausgeschaltetem Zustand (Po)
Leistungsaufnahme: im Standby-Betrieb (Ps)
)
hood
)
hood
)
WU7011RMWU9011RM
ATAGATA G
BU70BA-ADC01
36,1 kWh/a
+
A
35,1 %
A
BU90BA-ADC01
36,8 kWh/a
+
A
35,5 %
A
186,4 lux/W186,4 lux/W
AA
94,2 %91,6 %
BB
258 / 415 m3/h242 / 387 m3/h
723 m3/h716 m3/h
42 / 52 dB(A)43 / 53 dB(A)
65 dB(A)65 dB(A)
--
0,38 W0,38 W
EU-Produktdatenblatt
WU7011RMWU9011RM
Zeitverlängerungsfaktor (f)0,70,7
Energieeffizienzindex (EEI
Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunkt (Q
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt (P
Gemessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunkt (W
BEP
)
Nennleistung des Beleuchtungssystems (W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläche (E
)4040
hood
)481 Pa493 Pa
BEP
)350 m3/h353 m3/h
BEP
133 W136 W
)2,8 W2,8 W
L
522 lux522 lux
)
middle
DE 17
Page 50
UMWELTSCHUTZ
Tipps zum energieeffizienten Kochen mit Dunstabzugshauben
• Verwenden Sie eine niedrige Leistungsstufe und nur bei Bedarf die
• In einer gut belüfteten Küche arbeitet die Abzugshaube effizienter.
• Filter regelmäßig reinigen und bei Bedarf ersetzen, um eine hohe
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien
verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss das Gerät
umweltgerecht entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten
Sie von den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien
können verwendet worden sein:
• Pappe
• Polyethylenfolie (PE)
• FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Entsorgen Sie diese Materialien umweltgerecht und gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen.
höchste (Boost).
Filterleistung zu gewährleisten. Ein gesättigter Filter ist nicht mehr
wirksam und führt zu langen Betriebszeiten.
DE 18
Das Produkt ist mit einem durchgestrichenen Abfallcontainer
gekennzeichnet. Mit diesem Symbol wird darauf hingewiesen, dass
Haushaltsgeräte separat entsorgt werden müssen. Das Gerät darf
am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei einem kommunalen
Abfallsammelpunkt oder bei Ihrem Händler ab.
Durch die separate Abgabe von Haushaltsgeräten werden Umwelt- und
Gesundheitsschäden vermieden. Die bei der Herstellung dieses Geräts
verwendeten Materialien lassen sich wiederverwerten, wodurch sich
erhebliche Mengen an Energie und Rohstoffen einsparen lassen.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte den einschlägigen
europäischen Richtlinien, Normen und Vorschriften entsprechen sowie
sämtliche Normen einhalten, auf welche diese verweisen.
Page 51
CONTENTS
Your cooker hood
Introduction 4
Use
Description hood 5
Description button control 5
Operation 6
Cleaning filters 8
Description remote control 9
Operation 10
Cleaning filters 13
Maintenance
Cleaning 14
Lighting 16
Battery of the remote 16
Technical data 17
Environmental aspects 18
EN 3
Page 52
YOUR COOKER HOOD
Introduction
On reading these user manuals you will soon become familiar with
the features of this appliance. Please read the appliance’s safety and
maintenance instructions.
Please retain the operating and installation instructions as these may be
useful for future reference.
Please read the separate safety instructions
prior to use.
EN 4
Page 53
USE
Description hood
1. Button control
2. LED spot
3. Edge extraction panel
4. Grease filter
5. Magnet
2312
Description button control
554
791213141517
68101116
6. Filter reset button, signals when filters require cleaning
7. Filter indicator
8. Lighting button, switches on/off and dims the lighting
9. Light indicator
10. Speed down button, reduces air extraction capacity and switches off
11. Speed up button, switches on and increases air extraction capacity
12. Speed level 1 indicator
13. Speed level 2 indicator
14. Speed level 3 indicator
15. Speed level 4/boost indicator
16. Timer function, turns off hood after time
17. Timer indicator
EN 5
Page 54
USE
Operation
Switching extraction on and off
• Press the ‘+’ button.
The cooker hood will switch on at the lowest setting.
• Press the ‘+’ button again for a higher fan setting. Press and hold
the ‘+’ button for 1 second to select the highest setting (boost).
• Press the ‘-’ button to select a lower setting.
The extraction setting is indicated in the speed level indicators.
Each light area represents a speed level. Speed level indicator 4
also serves as a boost indicator when it blinks.
• If the extraction setting is set at 1, you can switch off the cooker
hood by quickly pressing and releasing the ‘-’ button.
• To switch off the cooker hood from, press and hold the ‘-’ button for
at least 1 second.
Switch on boost setting:
• Press and hold the ‘+’ button for at least 1 second.
The boost setting is switched on for 10 minutes. The speed level 4
indicator will flash during this period. The original extraction setting
will be reactivated after this period.
• Press and release the ‘-’ button to switch off the boost setting.
EN 6
Note!
If the boost setting has been selected, you cannot activate the timer
function.
Switching on the timer
• Press the timer button.
The timer indicator will start to blink.
The cooker hood will switch off automatically after 10 minutes.
Page 55
USE
• Switch off the timer function by pressing a random button (except
the one for lighting).
The cooker hood can be used in extraction mode or recirculation
mode. The air extraction capacity is adapted to the selected mode. The
hood will start up in the default extraction mode. Is has to be reset for
recirculation mode.
With an RMS kit (recirculation modification set) the air will first be
cleaned by the grease filters and then odours will be filtered by the
charcoal filter. The cleaned air is recirculated back into the kitchen.
Switching on recirculation mode
• Simultaneously press and hold the timer button and the light button
until the filter indicator flashes 3 times.
The carbon filter indicator is activated.
Switching off recirculation mode
• Simultaneously press and hold the timer button and the light button
until the filter indicator lights up for 3 seconds and then turns off.
Clean Air function
The Clean Air function allows you to freshen the air in your kitchen for a
maximum of 24 hours at level 1.
• Switch off the cooker hood.
• Press and hold the timer button for approximately 3 seconds.
The cooker hood will switch on automatically for 10 minutes every
hour at the lowest speed setting. During extraction the display
will show a fast moving ‘snake’. When the hood switches off after
10 minutes, the display will show a slow moving ‘snake’ until the
hood switches on again after 50 minutes.
• Switch off the Clean Air function in the meantime by pressing a
random button (any button other than the light button).
EN 7
Page 56
USE
Switching the light on and off
• Quickly press and release the light button.
The light switches on at maximum strength.
• Press and hold the lighting button to set the lighting strength.
• To turn off the light, quickly press and release the light button while
the light is on.
The lighting changes from maximum to minimum strength and
vice versa.
Changing the colour temperature
You can adjust the lighting temperature.
• Press and hold the light button. Press the ‘-’ button to make the light
‘colder’ or press the ‘+’ button to make the light ‘warmer’.
Cleaning filters
Saturation of grease and carbon filters
The filters should be replaced or cleaned when the filter indicator is lit.
See ‘Maintenance’ chapter.
Grease filter
The filter indicator will light up after 30 operating hours.
• The grease filters should then be cleaned.
• Reset the memory by pressing and holding the ‘-’ button until the
filter indicator stops flashing.
Carbon filter
The filter indicator will flash after 120 operating hours.
• The carbon filter should then be cleaned or replaced.
• Reset the memory by pressing and holding the ‘-’ button until the
filter indicator stops flashing.
EN 8
Page 57
USE
Description remote control
The remote control is available as an accessory for this cooker
hood and is not included with this appliance.
16
2
1. Timer function
2. Increase light intensity
3. Colder light temperature
4. Decrease light intensity
5. Decrease air extraction capacity
6. Clean air function
7. Warmer light temperature
8. Switch on/off lighting
9. Increase air extraction capacity
10. Fan on/off
3
4
59
7
8
10
EN 9
Page 58
USE
Operation
Buttons must be pressed and held. This is to prevent functions from
being accidentally switched on or off.
Pairing the remote
This remote control must be paired to the cooker hood before first use.
• Start up the appliance (power on). Press and hold the -’and ‘+ for
3 seconds. The hood will start ‘pairing mode’ for 5 minutes.
• Activate the ’Remote pairing mode’ by holding ‘c’ and ‘w’ for 3 sec.
• During pairing all the indicators on the hood and remote will blink. All
indicators will turn off when the connection is established.
If the connection is not established repeat the entire pairing process.
Remote control will go into standby after 30 seconds. The remote will
wake up when it is picked up or detects movement.
EN 10
Switching extraction on and off
• Press and hold the ‘Fan’ key on the remote for 1 second.
The cooker hood will switch on at the lowest setting.
• Press the ‘+’ key again for a higher fan setting. Press and hold the
‘+’ key for 1 second to select the highest setting (boost).
• Press the ‘-’ key to select a lower setting.
The extraction setting is indicated by the speed level indicators on the hood.
• To switch off the cooker hood, press and hold the ‘Fan’ key for
1 second.
Page 59
USE
Switch on boost setting
• Press and hold the ‘+’ key for at least 1 second.
The boost setting is switched on for 10 minutes. The speed level 4
indicator will flash during this period. The original extraction setting
will be reactivated after this period.
• Press and release the ‘-’ key to switch off the boost setting.
Note!
If the boost setting has been selected, the timer function cannot be
activated.
Switching on the timer
• Press the timer key.
The timer indicator will start to blink.
The cooker hood will switch off automatically after 10 minutes.
• Switch off the timer function by pressing a random key (except the
one for lighting).
The cooker hood can be used in extraction mode or recirculation
mode. The air extraction capacity is adapted to the selected mode. The
hood will start up in the default extraction mode. Is has to be reset for
recirculation mode.
With an RMS kit (recirculation modification set) the air will first be
cleaned by the grease filters and then odours will be filtered by the
charcoal filter. The cleaned air is recirculated back into the kitchen.
Switching on recirculation mode
• When the light and fan are off, simultaneously hold the timer key
and the light key until the filter indicator flashes 3 times.
The carbon filter indicator is activated.
EN 11
Page 60
USE
Switching off recirculation mode
• When the light and fan are off, simultaneously hold the timer key
and the light key until the filter indicator lights up for 3 seconds and
then turns off.
Clean Air function
The Clean Air function allows you to freshen the air in your kitchen for a
maximum of 24 hours at level 1.
• Switch off the cooker hood.
• Press and hold the ‘clean air’ key for approximately 3 seconds.
The cooker hood will switch on automatically for 10 minutes every
hour at the lowest speed setting. During extraction the display
will show a fast moving ‘snake’. When the hood switches off after
10 minutes, the display will show a slow moving ‘snake’ until the
hood switches on again after 50 minutes.
• Switch off the Clean Air function by pressing the timer, clean air,
‘-’ or ‘+’ keys (any key other than the light key).
EN 12
Switching the light on and off
• Press and hold the light key for 1 second.
The light switches on at maximum strength.
• Press and hold the ‘increase light’ or ‘decrease light’ key to set the
lighting intensity.
• To turn off the light, press and hold the light key for 1 second.
Page 61
USE
Cleaning filters
Changing the colour lighting temperature
You can adjust the lighting temperature.
• Press and hold the light key for 1 second.
The light switches on at maximum strength.
• Press the ‘C’ key to make the light ‘colder’ or press the ‘W’ key to
make the light ‘warmer’.
Saturation of grease and carbon filters
The filters should be replaced or cleaned when the filter indicator is lit.
See ‘Maintenance’ chapter.
Grease filter
The filter indicator will light up after 30 operating hours.
• The grease filters should then be cleaned.
• Reset the memory by pressing and holding the ‘-’ key until the filter
indicator stops flashing.
Carbon filter
The filter indicator will flash after 120 operating hours.
• The carbon filter should then be cleaned or replaced.
• Reset the memory by pressing and holding the ‘-’ key until the filter
indicator stops flashing.
EN 13
Page 62
MAINTENANCE
Cleaning
Important!
For all maintenance, first switch off the mains power to the cooker hood
by pulling the plug out of the socket or by turning off the home's master
switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as
outside (at least as often as the grease filter).
Do not use abrasive cleaning products. Do not use alcohol!
Important!
If the instructions regarding cleaning of the appliance or replacing the
filters are not followed, this can cause a fire. These instructions must be
followed! The manufacturer is not liable for damage to the hood
or fire damage resulting from incompetent maintenance or from
non-adherence to the safety instruction above.
Cooker hood
Clean the cooker hood with soapy water and a soft cloth.
Then rinse with clean water. Do not use aggressive cleaning agents
such as caustic soda. The cooker hood finish stays in good condition if
it is buffed periodically following the application of wax.
Stainless steel cooker hoods
Do not use scouring pads or other abrasive cleaners on stainless steel
cooker hoods. Finish with a non-abrasive, non-polishing agent and buff
the stainless steel in the direction of the grain.
EN 14
Metal grease filters
Metal grease filters should be cleaned once a month (or when indicated
by the filter cleaning indicator – if present on the model) using a neutral
cleaning agent, either by hand or in the dishwasher on a short, lowtemperature program. Place the grease filters with the openings facing
downwards in the dishwasher so the water can drain out of the filter.
Aluminium grease filters become dull as a result of dishwasher cleaning
agents. This is normal and does not effect the working.
Page 63
1
2
MAINTENANCE
Removing cassette filter
1 Switch off the motor and lighting.
2 Pull the edge extraction panel carefully out of the magnetic seal.
Tilt the edge extraction panel downwards.
3 Open the filter’s access latch.
4
Remove the filter from the hood.
Support the filter with your hand.
Cleaning
The filters can be cleaned in the dishwasher. Allow the filters to drain
well before replacing.
The filters can also be cleaned by hand.
Clean the filters in soapy water with washing up liquid and rinse. Allow
the filters to drain well. See page 13 for instructions. The underside of
the cooker hood can be cleaned with a mild cleaning agent and a damp
cloth. Dry off with a paper towel.
Replacing cassette filter
The filter should be placed with the locking mechanism on the front.
Open the filter access latch. The notches at the front of the filter will then
slot in. Hold the access latch in this position when placing the filters.
1 Slot the notches at the back of the filter in the specially designed
opening of the cooker hood.
2 Tilt the filter upwards.
3 Release the filter access hatch. The notches at the back of the
filter will extend outwards and slot into the specially designed
openings of the cooker hood.
The filter is now in position again.
4 Press the edge extraction panel firmly in the magnetic seal again
(you will hear a click)
The edge extraction panel can be removed for cleaning.
EN 15
Page 64
MAINTENANCE
Lighting
Active carbon filters:
The regenerable active carbon filter must be washed by hand with
neutral cleaning products, or in the dishwasher at a maximum
temperature of 65 °C (the washing should be done without any plates,
dishes, cups, etc. in the machine). Do not use washing detergent.
Remove the excess water without damaging the filter, remove the
holder and let the filter dry in the oven for at least 40 minutes at a
maximum temperature of 70 °C.
To keep the regenerable carbon filter efficient, this action should be
repeated every 2 months or when indicated by the filter indicator.
The filter must be replaced after no more than 3 years, or if it has
been damaged.
It is important that the grease filters and the regenerable active
carbon filter are thoroughly dry before repositioning.
Replacing the carbon filter:
To replace the carbon filter, consult the manual of the recirculation kit.
Battery of the remote
EN 16
Attention!
The hood is fitted with LED lights. These must be replaced by an
authorized technician. Do not attempt to replace the LED lights yourself.
Important!
When the batteries are replaced the pairing connection will remain.
Replace the batteries in time, as the receiving distance will be
shortened if the voltage of the battery is too low.
Don’t forget to remove the batteries if you don’t use the remote for a
long time.
Don’t leave the remote lying upside down on a conductive surface.
The warranty does not cover the batteries.
The battery may drain more quickly in connection with the lit icons.
Battery specifications: Two AAA batteries.
Page 65
TECHNICAL DATA
EU Product Sheet
Data determined according to:
Standard EN61591 and Commission Regulations (EU) no. 65/2014 and
(EU) no. 66/2014.
Trademark
Type of model
hood
)
hood
)
Annual Energy Consumption (AEC
Energy Efficiency Class
Fluid Dynamic Efficiency (FDE
Fluid Dynamic Efficiency class
Lighting Efficiency (LE
hood
)
Lighting Efficiency class
Grease Filtering Efficiency
Grease Filtering Efficiency class
Air flow at minimum and maximum speed in normal use
Air flow at intensive or boost setting
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
at minimum and maximum speed in normal use
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
at intensive or boost setting
Power consumption off mode (Po)
Power consumption in standby mode (Ps)
WU7011RMWU9011RM
ATAGATA G
BU70BA-ADC01
36.1 kWh/a
+
A
35.1 %
A
BU90BA-ADC01
36.8 kWh/a
+
A
35.5 %
A
186.4 lux/W186.4 lux/W
AA
94.2 %91.6 %
BB
258 / 415 m3/h242 / 387 m3/h
723 m3/h716 m3/h
42 / 52 dB(A)43 / 53 dB(A)
65 dB(A)65 dB(A)
--
0.38 W0.38 W
EU Product Fiche
WU7011RMWU9011RM
Time increase factor (f)0.70.7
Energy Efficiency Index (EEI
Measured air flow rate at best efficiency point (Q
Measured air pressure at best efficiency point (P
Measured electric power input at best efficiency point
)
(W
BEP
Nominal power of the lighting system (W
Average illumination of the lighting system on the
cooking surface (E
middle
)4040
hood
)350 m3/h353 m3/h
BEP
)481 Pa493 Pa
BEP
133 W136 W
)2.8 W2.8 W
L
522 lux522 lux
)
EN 17
Page 66
ENVIRONMENTAL ASPECTS
Tips for energy-efficient cooking with hoods
• Use a low extractor setting and use the highest setting (boost) if
necessary.
• A well-ventilated kitchen makes the range hood more efficient.
• Clean filters regularly and replace filters when needed to keep the
filter efficiency high, as a saturated filter cannot perform and leads
to longer usage times.
Disposal of packaging and appliance
Sustainable materials have been used during manufacture of this
appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end
of its service life. Ask your local authorities for more information about
how to do this.
The appliance packaging is recyclable. The following materials may
have been used:
• cardboard
• polyethylene film (PE)
• CFC-free polystyrene (PS rigid foam)
Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance
with government regulations.
EN 18
The product has been marked with a crossed-out dustbin symbol
to remind you of the obligation to dispose of electrical household
appliances separately. This means that the appliance may not be
included with normal domestic refuse at the end of its service life.
The appliance must be taken to a special municipal centre for
separated waste collection or to a dealer providing this service.
Separate collection of household appliances helps to prevent any
potential negative impact on the environment and on human health
caused by improper disposal. It ensures that the materials of which
the appliance is composed can be recovered to obtain significant
savings in energy and raw materials.
Declaration of Conformity
We hereby declare that our products satisfy the applicable European
Directives, Orders and Regulations, as well as the requirements stated
in the referenced standards.
Page 67
EN 19
Page 68
De gebruiksaanwijzing is ook te vinden op onze website:
La notice d’utilisation est également disponible sur notre site web :
Die Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Internetseite:
The instructions for use can also be found on our website:
www.atag.nl
www.atag.be
*722877*
722877
722877 / VER 2 / 27-11-2019
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.